All language subtitles for Phil Silvers Show s03e34 Bilkos Prize Poodle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:28,120 So dear heart, the fire of our love still rages within me. 2 00:00:29,420 --> 00:00:34,020 The sound of taps is wafting through the still night. 3 00:00:34,640 --> 00:00:35,740 But I am not lonely. 4 00:00:36,040 --> 00:00:37,040 I am happy. 5 00:00:37,680 --> 00:00:42,240 For in a few minutes, we will be reunited in my sweet dreams. 6 00:00:43,500 --> 00:00:45,900 Everlastingly yours, Cupcake. 7 00:00:46,400 --> 00:00:47,900 Gee, Sash, that's beautiful. 8 00:00:48,180 --> 00:00:49,180 Yeah, Cupcake. 9 00:00:49,660 --> 00:00:53,580 It'll be a dollar. A dollar? The last love letter you wrote for me cost me 75 10 00:00:53,580 --> 00:00:56,120 cents. Have you forgotten that writing expenses have gone up? 11 00:00:56,380 --> 00:00:58,580 If you don't want this perfumed letter, I'll give you a little note on a pad. 12 00:00:58,720 --> 00:01:00,480 No, no, no, Sarge. I'll take it. All righty. 13 00:01:01,520 --> 00:01:02,600 Okay. Thanks. 14 00:01:03,020 --> 00:01:04,020 Hey, Sarge. 15 00:01:04,260 --> 00:01:06,120 Really, what's wrong? I just wrote you a masterpiece. 16 00:01:06,440 --> 00:01:08,760 Well, would you do me a favor? I want to change the girl's name on the letter. 17 00:01:08,920 --> 00:01:11,420 Oh, don't you want to send it to Marsha? It's too good for Marsha. I want to 18 00:01:11,420 --> 00:01:12,640 send it to Anita Eckberg. 19 00:01:14,220 --> 00:01:15,220 I'm from Fleischmann. 20 00:01:15,480 --> 00:01:16,640 How about Ava Gardner? 21 00:01:17,460 --> 00:01:18,399 Eckberg Gardner. 22 00:01:18,400 --> 00:01:20,260 I'll think about it. Think about it. All right, next. 23 00:01:20,620 --> 00:01:23,640 Well, double impassioned. Now, what's it going to be this time? Something sweet 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,580 and gay or something weary and worldwide? 25 00:01:26,500 --> 00:01:29,160 Nothing. Sarge, I want to cancel my account. 26 00:01:29,640 --> 00:01:32,320 Why? Something happened between you and your pen pal? 27 00:01:32,620 --> 00:01:34,600 Yeah. Louise is getting married. 28 00:01:35,060 --> 00:01:37,900 Married? And you must have sent her a hundred beautiful letters. 29 00:01:38,200 --> 00:01:39,700 Married. Who's she marrying? 30 00:01:39,980 --> 00:01:40,980 The mailman. 31 00:01:41,120 --> 00:01:42,120 Oh. 32 00:01:42,580 --> 00:01:45,660 Well, don't you grieve. Some lucky girl will get you on the rebound. 33 00:01:46,350 --> 00:01:49,950 No, Sarge. I'm leaving Fort Baxter. Leaving Fort Baxter? Nonsense. 34 00:01:50,430 --> 00:01:52,130 Sarge, this place has too many memories. 35 00:01:52,350 --> 00:01:54,230 I put in for a transfer to Alaska. 36 00:01:54,630 --> 00:01:57,750 Alaska? Dwayne, you're not ready for cold storage. I don't want to hear any 37 00:01:57,750 --> 00:01:58,750 talk about Alaska. 38 00:01:59,030 --> 00:02:00,190 Sarge, I want to forget. 39 00:02:00,410 --> 00:02:02,350 Well, you forget the only way you know how. 40 00:02:02,590 --> 00:02:04,510 Drown your sorrows in a jumbo malted. 41 00:02:04,750 --> 00:02:08,169 While you're in town, go see a movie. I understand the plan of Bugs Bunny 42 00:02:08,169 --> 00:02:09,169 Festival this week. 43 00:02:09,910 --> 00:02:13,130 Now, that's enough. Now, this is on me. Go and have a good time. Take the 44 00:02:13,130 --> 00:02:14,870 afternoon off. Forget all about her. 45 00:02:15,230 --> 00:02:16,189 Yes, Louise. 46 00:02:16,190 --> 00:02:17,630 I mean, thanks. Okay. 47 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 Look, Daddy. 48 00:02:33,610 --> 00:02:35,690 She likes me. Sure she does. 49 00:02:35,990 --> 00:02:38,490 You be good to her and she'll be the best friend you ever had. 50 00:02:42,920 --> 00:02:45,320 Well, Mrs. Prescott, you certainly made a wise choice. 51 00:02:45,780 --> 00:02:48,700 Judging from her pedigree, this Doberman Pinscher should grow up to be a 52 00:02:48,700 --> 00:02:49,920 champion, just like her father. 53 00:02:50,180 --> 00:02:53,920 Yes, I saw her father win Best of Show at the Armory. Yes, by the way, we'll 54 00:02:53,920 --> 00:02:56,500 forward the Doberman's papers just as soon as we get them from the National 55 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 Kennel Club. 56 00:02:57,720 --> 00:02:59,540 Come on, baby. Come on, darling. 57 00:02:59,740 --> 00:03:01,020 Come on. Here we are. 58 00:03:01,320 --> 00:03:02,340 Can I help you, sir? 59 00:03:02,640 --> 00:03:04,840 Yes, I want to buy a dog. What kind of a dog? 60 00:03:05,060 --> 00:03:09,020 Oh, one that's loyal and true and will never let you down. You have all breeds. 61 00:03:09,220 --> 00:03:10,280 How much did you want to spend? 62 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 All about... 63 00:03:12,570 --> 00:03:13,570 $5 .28? 64 00:03:14,450 --> 00:03:19,470 $5? I don't think we have any... Wait a minute. I do have a poodle. Would she 65 00:03:19,470 --> 00:03:20,289 love me? 66 00:03:20,290 --> 00:03:24,270 Well, she's just a stray. I can't guarantee what she'll grow up to be 67 00:03:24,270 --> 00:03:27,190 if you're just looking for a companionship, there she is. 68 00:03:27,430 --> 00:03:28,850 Oh, she's beautiful! 69 00:03:29,690 --> 00:03:30,970 Hello, little puppy! 70 00:03:31,230 --> 00:03:32,930 Do you want to come home with me? 71 00:03:33,290 --> 00:03:35,110 She loves me! She loves me! 72 00:03:35,390 --> 00:03:37,370 Uh, yes. It'll be $5, please. 73 00:03:37,800 --> 00:03:39,880 And could you give me your name and address for our record? 74 00:03:40,340 --> 00:03:42,100 Doberman, Fort Baxter, Kansas. 75 00:03:42,440 --> 00:03:43,700 I'm going to name him Louise. 76 00:03:44,180 --> 00:03:46,500 Oh, we're going to be so happy when they kill us. 77 00:03:47,220 --> 00:03:51,120 Mr. Dunlap, those pedigree papers for that championship dog you sold just 78 00:03:51,120 --> 00:03:53,480 arrived from the kennel. That's for the Doberman. Will you send them out, 79 00:03:53,520 --> 00:03:54,980 please? The address is on the counter there. 80 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 Oh, 81 00:03:57,420 --> 00:03:57,959 here it is. 82 00:03:57,960 --> 00:03:59,700 Doberman, Fort Baxter, Kansas. 83 00:04:01,860 --> 00:04:05,260 Oh, I hate the end of the month, all this bookkeeping. But I guess General 84 00:04:05,260 --> 00:04:06,540 Motors goes through the same thing. 85 00:04:07,070 --> 00:04:08,390 How did he do on the Moonlight Hayride? 86 00:04:08,630 --> 00:04:10,230 We lost $12 on account of the rain. 87 00:04:10,510 --> 00:04:12,690 Make a note, the next hayride will be held indoors. 88 00:04:13,250 --> 00:04:15,330 Ooh, I love you, you sweet little thing. 89 00:04:15,590 --> 00:04:17,390 Here's another kiss for my baby. 90 00:04:18,029 --> 00:04:22,190 Why don't they turn that radio down in there? Soap operas. I got a platoon full 91 00:04:22,190 --> 00:04:23,190 of housewives. 92 00:04:23,770 --> 00:04:25,370 Now, how'd he do on the turkey shoot? 93 00:04:25,890 --> 00:04:27,410 Ooh, you're so soft. 94 00:04:27,630 --> 00:04:29,030 And those big, bright eyes. 95 00:04:31,050 --> 00:04:32,690 Not the radio, that's Doberman. 96 00:04:32,910 --> 00:04:35,370 Oh, Louise, I could hold you like this forever. 97 00:04:36,700 --> 00:04:38,280 Louise, that's his pen pal. 98 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Stop it, Louise. 99 00:04:40,460 --> 00:04:41,880 You're biting my ear. 100 00:04:43,300 --> 00:04:49,820 She's biting his ear. What do you want to go outside, dear? Come on, let's go 101 00:04:49,820 --> 00:04:51,320 over here, baby. 102 00:04:51,780 --> 00:04:53,760 No, not in there. That's some tree. 103 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 Come on. 104 00:04:59,220 --> 00:05:01,260 All right, Don Juan, where is she? 105 00:05:01,920 --> 00:05:03,420 Don't get me with the baby blue eyes. 106 00:05:03,640 --> 00:05:05,260 I know you're hiding her. Where'd you hide Louise? 107 00:05:05,720 --> 00:05:07,320 I'm not hiding her, sir. She's outside. 108 00:05:08,100 --> 00:05:11,640 Outside? Are you nuts with officers all over the place? You know you can't bring 109 00:05:11,640 --> 00:05:12,539 a girl in here. 110 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Louise is a dog. 111 00:05:13,800 --> 00:05:16,220 I don't care what kind of girl she is. Get her out of here. 112 00:05:17,560 --> 00:05:18,560 Wait. 113 00:05:19,700 --> 00:05:22,300 Hey, why did I put in those letters? I must be a regular Cyrano. 114 00:05:22,840 --> 00:05:25,020 Here she is, sir. All right, miss. She'll help. 115 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 This is Louise. Isn't she beautiful? 116 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 This is Louise? 117 00:05:30,900 --> 00:05:33,620 Yeah, I bought her at the pet shop with the money you gave me. 118 00:05:36,300 --> 00:05:37,680 I thought you was a girl. 119 00:05:38,840 --> 00:05:40,020 Get her out of here. 120 00:05:40,300 --> 00:05:41,600 She loves me. 121 00:05:41,900 --> 00:05:45,460 Wait. Try to understand. When we joined up in the service, we all had to leave 122 00:05:45,460 --> 00:05:48,800 our loved ones behind. Now get her out of here. Sorry, she won't take up much 123 00:05:48,800 --> 00:05:51,380 room. And besides, I'll give her all my leftovers. 124 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 What leftovers? 125 00:05:53,180 --> 00:05:54,500 When did you ever leave leftovers? 126 00:05:56,200 --> 00:06:01,400 Now get her out of here. Oh, Louise, I've lost you again. 127 00:06:02,040 --> 00:06:04,740 You like this blue thing? Dodge to the barracks. Oh, see, we're such a cute 128 00:06:04,740 --> 00:06:06,020 little puppy. Why don't you let him keep it? 129 00:06:06,420 --> 00:06:09,520 Rocco, you know the rules and regulations as well as I do. Come on, 130 00:06:09,520 --> 00:06:10,219 do some bookkeeping. 131 00:06:10,220 --> 00:06:12,800 Hey, Sarge. What? Where's Goldman? Look, this letter came from the 132 00:06:12,800 --> 00:06:15,440 administration building. Must be from that Dame Louise returning his love 133 00:06:15,440 --> 00:06:16,940 letter. So that Dame really burns me up. 134 00:06:18,400 --> 00:06:19,400 What is it, Faraday? 135 00:06:19,460 --> 00:06:21,120 Want to join the readings? Decide to get out of here. 136 00:06:21,620 --> 00:06:23,880 Get out of here. You think you should open it, Sarge? 137 00:06:24,360 --> 00:06:25,600 Why not? I wrote the letter. 138 00:06:29,340 --> 00:06:30,420 National Kennel Club. 139 00:06:30,760 --> 00:06:33,660 What is this? Oh, maybe it's about the dog Doberman bought. Yeah, yeah, the 140 00:06:33,660 --> 00:06:34,760 pedigree papers. Listen to this. 141 00:06:35,220 --> 00:06:36,860 Classification, Doberman. Well, that's Dwayne. 142 00:06:37,480 --> 00:06:42,280 Dog, female, signed by champion Yeoman Dulles Blue and champion Dame Blue de la 143 00:06:42,280 --> 00:06:43,620 Chanson. Wow. 144 00:06:43,900 --> 00:06:45,280 Hey, get a load of this family. 145 00:06:45,580 --> 00:06:46,720 Look at all these prize winners. 146 00:06:47,320 --> 00:06:49,020 Best in show, National Kennel Club. 147 00:06:49,240 --> 00:06:51,260 Grand Prix, Paris Dog Show. 148 00:06:51,540 --> 00:06:53,500 Blue Ribbon, British Royal Kennel Society. 149 00:06:53,920 --> 00:06:55,340 You mean that funny -looking little puppy? 150 00:06:55,560 --> 00:06:56,560 Hold your tongue. 151 00:06:56,730 --> 00:06:57,730 You're talking about royalties. 152 00:06:57,970 --> 00:07:00,250 In the veins of that little puppy flows the blood of kings. 153 00:07:00,570 --> 00:07:03,950 So what? All they ever win is ribbons. Ribbons? Yeah. Well, with green on them. 154 00:07:03,970 --> 00:07:04,970 Tens and twenties. 155 00:07:05,150 --> 00:07:06,790 Do you know what a champion dog makes? 156 00:07:07,270 --> 00:07:11,250 Personal appearances, breeding, endorsing of food for dogs. Yeah, but 157 00:07:11,310 --> 00:07:14,830 look. Why would anybody sell Doberman a championship dog for five dollars? I 158 00:07:14,830 --> 00:07:17,850 don't know. Somebody must have made a mistake. It happens all the time. One of 159 00:07:17,850 --> 00:07:20,570 the greatest racehorses of all time, Stymie, was sold for peanuts. 160 00:07:20,790 --> 00:07:22,590 Wait a minute. You made Doberman take the dog back. 161 00:07:23,510 --> 00:07:24,750 I made him take... Yeah. 162 00:07:24,970 --> 00:07:26,800 You... You said rules and regulations. 163 00:07:27,200 --> 00:07:28,240 I love rules and regulations. 164 00:07:28,500 --> 00:07:29,500 Where's Louise? 165 00:07:30,340 --> 00:07:31,340 Louise. 166 00:07:33,060 --> 00:07:34,340 There he is. Wayne. 167 00:07:34,940 --> 00:07:37,520 Where is she? Where's Louise, the darling little puppy? 168 00:07:38,100 --> 00:07:40,980 Sarge, I brought her back like you told me to. But the minute you left the 169 00:07:40,980 --> 00:07:44,140 barracks amidst the pitter -patter of her tiny little paws and the cute little 170 00:07:44,140 --> 00:07:45,140 way she barked. 171 00:07:45,420 --> 00:07:47,660 But Sarge, she was only with us a few minutes. 172 00:07:47,900 --> 00:07:51,400 And besides, you told me army rules and regulations. I told you. He told you. 173 00:07:52,480 --> 00:07:53,560 Let's go in and get Louise. 174 00:07:54,159 --> 00:07:55,940 You'll be very happy with this puppy, sir. 175 00:07:56,280 --> 00:07:57,680 I'll write up a bill of sale. Fine. 176 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Louise! Louise! 177 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Saji's got Louise! 178 00:08:01,380 --> 00:08:04,320 All right. Excuse me, sir. Are you interested in that little puppy? Yes, I 179 00:08:04,320 --> 00:08:07,240 bought it. Saji bought Louise! Now, now, now. I know how relieved you are, 180 00:08:07,260 --> 00:08:09,160 Dwayne. You thought they'd never be able to sell her. 181 00:08:09,440 --> 00:08:12,240 Never be able to sell her? Oh, don't get me wrong. She's a darling little puppy. 182 00:08:12,280 --> 00:08:13,279 Oh, little... Oh! 183 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Oh, sir! 184 00:08:14,460 --> 00:08:16,300 I forgot she wasn't wearing her muzzle. 185 00:08:16,680 --> 00:08:17,780 Muzzle for a little puppy? 186 00:08:18,020 --> 00:08:20,880 Little... Sir, you're forgetting a scorpion is no bigger than your 187 00:08:21,180 --> 00:08:23,780 However, you have nothing to worry about as long as you have no children. 188 00:08:24,020 --> 00:08:25,020 I have three children. 189 00:08:25,260 --> 00:08:27,740 Well, you better be careful. Keep her on a strong chain. 190 00:08:27,960 --> 00:08:30,520 However, if you want her to run about, you can always send the children over to 191 00:08:30,520 --> 00:08:31,499 their grandmothers. 192 00:08:31,500 --> 00:08:33,360 The salesman told me it was a sweet little puppy. 193 00:08:33,580 --> 00:08:37,039 Oh, did he? Roll up your pants so I can show him your leg. Remember the time she 194 00:08:37,039 --> 00:08:38,039 went for your throat? 195 00:08:38,240 --> 00:08:42,120 Did he open the door? For one panic -stricken week, fortunately. 196 00:08:42,380 --> 00:08:45,920 We're all in the army. We have guns, you know. Guns? Amazing. Well, here's your 197 00:08:45,920 --> 00:08:47,220 bill of sale. And here's your dog. 198 00:08:47,690 --> 00:08:51,050 How dare you sell a monster like that to a man with three children? Oh, she went 199 00:08:51,050 --> 00:08:52,250 for me. She's a tiger, a tiger. 200 00:08:53,690 --> 00:08:56,270 What's the matter with him? Oh, one of those characters carrying a grudge 201 00:08:56,270 --> 00:08:58,250 against the world, taking it out on a little puppy. 202 00:08:58,490 --> 00:09:00,970 Excuse me, I'll put this dog back in the window. No, don't bother. The young man 203 00:09:00,970 --> 00:09:01,970 wants to buy the dog again. 204 00:09:02,150 --> 00:09:05,830 I don't know, Sarge. If she's that vicious, maybe I ought to buy a bunny. 205 00:09:05,830 --> 00:09:06,830 shut up. 206 00:09:08,030 --> 00:09:09,770 Excuse me, have you got a muzzle for him? 207 00:09:12,010 --> 00:09:13,870 Yes, little burpy dog. 208 00:09:15,520 --> 00:09:16,520 There she is, fellas. 209 00:09:16,840 --> 00:09:20,120 Prentice Louise, future champion of the dog world. Hey, Sarge, can I pick her 210 00:09:20,120 --> 00:09:22,080 up? Did you wash your hands? Yeah. Let me see. 211 00:09:22,380 --> 00:09:25,560 Look a little rough to me. Put some rubber gloves on. Sarge, can I stop 212 00:09:25,620 --> 00:09:26,880 My back is killing me. Mop. 213 00:09:27,460 --> 00:09:28,700 Sarge, the room looks clean to me. 214 00:09:29,100 --> 00:09:32,380 It may look clean to you, but I want it clean enough for a dog to live in. What? 215 00:09:33,260 --> 00:09:34,260 Sarge, here's a flea powder. 216 00:09:34,400 --> 00:09:37,320 Good. I want you to sprinkle that on every man in the platoon. If this dog 217 00:09:37,320 --> 00:09:41,860 catches one... Sarge, here's a roast book cassette, sure. Spread them all 218 00:09:41,860 --> 00:09:42,860 the floor for the little puppy. 219 00:09:43,290 --> 00:09:45,890 Sarge, which section does she like, the sports or the fun? Come on, come on. 220 00:09:46,030 --> 00:09:49,050 She's such a high class dog, give her the society page. Hey, Sarge, you got 221 00:09:49,050 --> 00:09:51,290 wrong page. She don't want the Gazette, she wants the Post. 222 00:09:51,770 --> 00:09:52,850 Get it? It's a joke. 223 00:09:53,390 --> 00:09:54,390 It's a joke. Get out of here. 224 00:09:56,110 --> 00:09:57,910 And suppose the winner, I feel, is Radcliffe. 225 00:09:58,210 --> 00:09:59,890 Come on. Hold the time. 226 00:10:00,150 --> 00:10:01,870 Stop dealing. I feel lucky tonight. Quiet. 227 00:10:02,400 --> 00:10:04,840 You're waking the dog up. Come on, little baby. It's beddy -bye time. 228 00:10:05,080 --> 00:10:06,340 We're going to get a little sleeping. 229 00:10:06,720 --> 00:10:10,000 Hey, look at him, Mark. Can't she do tricks, Ernie? If she's Bill Cole's dog, 230 00:10:10,060 --> 00:10:11,360 she probably could do car tricks. 231 00:10:12,980 --> 00:10:16,460 Take a good look at these two clowns. When they need an act in the dog show, 232 00:10:16,560 --> 00:10:20,080 this is it. Come on, let's get the game started. I've got to play here. We'll 233 00:10:20,080 --> 00:10:22,000 play in the kitchen. We'll keep the dog awake all night. Come on. 234 00:10:22,800 --> 00:10:23,659 It's her bedtime. 235 00:10:23,660 --> 00:10:24,860 Out. Softly. Out. 236 00:10:25,449 --> 00:10:28,970 Yes, little sweetheart. It's time for little Sweetums to go get a little 237 00:10:28,970 --> 00:10:32,370 bedding. Bye. And Daddy's going to see you in the morning. Go to sleep, little 238 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 angel. 239 00:10:33,630 --> 00:10:39,930 What's the matter 240 00:10:39,930 --> 00:10:46,730 with Daddy's angel? Does little Daddy miss him? It's 241 00:10:46,730 --> 00:10:48,130 Daddy -ums. No, no, baby. 242 00:10:48,590 --> 00:10:51,410 Daddy's... No, sweetheart. 243 00:10:51,690 --> 00:10:53,990 We've been... Yes, son? Dog sitting tonight. 244 00:10:54,440 --> 00:10:56,920 Watch over her. If she needs me, come and get me. I'll come right in here, 245 00:10:56,920 --> 00:10:57,920 if I'm winning. 246 00:11:01,200 --> 00:11:03,520 Close your eyes, little doggie. 247 00:11:45,450 --> 00:11:47,470 I bet to a boy poodle, she looks like Gina Lola Bridgerton. 248 00:11:48,370 --> 00:11:49,830 Well, that'll be $2 .50. 249 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 That's worth it, Marty. 250 00:11:51,670 --> 00:11:54,130 $2 .50? You only charge me a buck and a quarter. 251 00:11:54,610 --> 00:11:55,610 What's the cut? 252 00:11:56,870 --> 00:12:01,330 We may take our business to Elizabeth Arden. Out, out. She's beautiful. 253 00:12:02,110 --> 00:12:05,010 Give her a little air. Everybody, out. Out, out. 254 00:12:05,530 --> 00:12:09,310 What did they do to you? What did they do to her? They just made her a cinch to 255 00:12:09,310 --> 00:12:12,090 win the championship in New York, that's all. Think she's got a chance, Sarge? 256 00:12:12,280 --> 00:12:13,920 Think she's got a chance. You saw her papers. 257 00:12:14,140 --> 00:12:19,440 Her father was champion. Her mother was champion. She comes from a better family 258 00:12:19,440 --> 00:12:20,179 than you do. 259 00:12:20,180 --> 00:12:26,200 Just think, Louise. 260 00:12:26,420 --> 00:12:28,360 In a week, you'll have all New York at your paws. 261 00:12:28,840 --> 00:12:30,040 Hey, Sarge, look at these orders. 262 00:12:31,380 --> 00:12:33,120 Alaska? They're shipping you to Alaska? 263 00:12:33,420 --> 00:12:35,120 I thought I told you to cancel this request. 264 00:12:35,360 --> 00:12:36,319 I forgot. 265 00:12:36,320 --> 00:12:38,740 Sarge, everything was so mixed up. You've got to help me out. 266 00:12:38,940 --> 00:12:41,420 I'll do what I can. Don't you worry. The minute I get back from New York, I'll 267 00:12:41,420 --> 00:12:43,840 pull a few strings. I'll get you right back in there. You leave everything to 268 00:12:43,840 --> 00:12:47,540 me. Sarge, it's so lonely in Alaska. Can I take Louise with me? 269 00:12:47,960 --> 00:12:49,040 Louise with you to Alaska? 270 00:12:49,540 --> 00:12:50,680 You see how she's clipped? 271 00:12:50,900 --> 00:12:52,380 She couldn't even stand air conditioning. 272 00:12:53,460 --> 00:12:54,760 But Sarge, she's my dog. 273 00:12:56,680 --> 00:12:57,539 That's right. 274 00:12:57,540 --> 00:12:58,720 She is your dog. 275 00:12:58,960 --> 00:13:00,980 Take her with you. Take her with you to Alaska. 276 00:13:01,360 --> 00:13:03,460 Don't let her go to New York for her big chance. 277 00:13:03,920 --> 00:13:08,160 And in a few years... when she's lying there at your feet on the porch and she 278 00:13:08,160 --> 00:13:12,980 looks up at you with a look that seems to say, Master, why didn't I ever amount 279 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 to anything? 280 00:13:14,020 --> 00:13:17,900 You tell her that on the eve of her big chance, you took her to Alaska. 281 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 I'm sorry, I didn't mean to say that. 282 00:13:21,680 --> 00:13:24,320 Only you'd see it that way, Dwayne. I'll go pack your galoshes and knee -mops 283 00:13:24,320 --> 00:13:25,320 and leave everything to me. 284 00:13:25,620 --> 00:13:27,840 Sarge, can I say goodbye to Louise? 285 00:13:28,160 --> 00:13:30,180 That's kind of sweet of you. Go on, say goodbye. 286 00:13:37,580 --> 00:13:39,860 It's got to be at the airport first thing tomorrow morning. Well, we've got 287 00:13:39,860 --> 00:13:41,600 put the straw on the bottom first. Straw? 288 00:13:41,960 --> 00:13:45,140 I want wall -to -wall carpeting. Rocco, get Louise. We'll see if she fits. 289 00:13:45,420 --> 00:13:48,520 Did you leave a little compartment for food, for water? There's no room, Sarge. 290 00:13:48,640 --> 00:13:50,180 Well, make room. Make it split level. 291 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 I want a honeydome. 292 00:13:52,140 --> 00:13:53,960 Look, look. Louise ate the room. She's gone. 293 00:13:54,640 --> 00:13:56,240 Somebody left the door open. 294 00:13:56,860 --> 00:13:57,880 Louise. Louise. 295 00:13:59,080 --> 00:14:00,920 Leave me alone. I'm looking for Louise. 296 00:14:01,600 --> 00:14:03,920 She's all right. Here she is, laying in Dublin's bed. 297 00:14:04,140 --> 00:14:05,180 Oh, no, baby. 298 00:14:05,420 --> 00:14:07,100 What's the matter with baddies? 299 00:14:07,340 --> 00:14:11,020 You don't like that nasty old crate? Would you rather lay in a bed? Would you 300 00:14:11,020 --> 00:14:14,320 rather go on a lower bus to New York? Come on, baby. Take a bed. You put a 301 00:14:14,320 --> 00:14:17,140 ribbon in your hair. Sir, she don't look good to me. Maybe she's sick. 302 00:14:17,660 --> 00:14:19,880 I'm going to pretend I didn't hear you say that, friend. 303 00:14:20,600 --> 00:14:22,460 Come on, baby. Come on. 304 00:14:22,800 --> 00:14:24,780 She's been moping around, I guess, ever since Doberman left. 305 00:14:24,980 --> 00:14:28,180 That's it. She misses Doberman. We all miss Doberman, don't we, Fanny? 306 00:14:28,440 --> 00:14:31,520 But, darling, you still have me, sweet, lovable Uncle Ernie. 307 00:14:31,740 --> 00:14:35,120 Sir, she don't want sweet, lovable Ernie. She wants fat, sloppy Doberman. 308 00:14:36,730 --> 00:14:39,270 Not just with them moping around like this. Doberman, got a reminder? 309 00:14:39,650 --> 00:14:40,950 I got it. What's that, Sergeant? 310 00:14:42,310 --> 00:14:44,290 Fellas, let's go looking for Doberman. 311 00:14:44,910 --> 00:14:46,310 We're going to look for Doberman now. 312 00:14:48,330 --> 00:14:52,350 I can't call Alaska on the radio. Why not? You got the equipment. All you got 313 00:14:52,350 --> 00:14:53,350 do is plug it in. 314 00:14:53,450 --> 00:14:56,610 I need a break before it. I can only call Alaska in case of a national 315 00:14:56,610 --> 00:14:58,550 emergency. This is a national emergency. 316 00:14:58,890 --> 00:15:02,250 Look, suppose I win that prize, huh? It's $10 ,000. 317 00:15:02,730 --> 00:15:03,830 What happens to that money? 318 00:15:04,220 --> 00:15:07,480 The government takes $6 ,000 off the taxes. And what does the government do 319 00:15:07,480 --> 00:15:09,860 it? They buy planes, tanks, guns, missiles. 320 00:15:11,060 --> 00:15:12,060 I'm strong. 321 00:15:12,100 --> 00:15:13,220 A fortress of freedom. 322 00:15:13,660 --> 00:15:18,640 But if Louise loses that dog show, our nation is in grave peril. 323 00:15:20,380 --> 00:15:22,300 Oh, is that what you're saying? Of course. 324 00:15:22,780 --> 00:15:25,020 And you'll also get 10 % of the prize money. 325 00:15:25,240 --> 00:15:26,280 Oh, Duke, look at that. 326 00:15:28,460 --> 00:15:31,620 This is Fort Baxter calling QPB in Alaska. 327 00:15:32,280 --> 00:15:33,500 Come in, QPB. 328 00:15:38,180 --> 00:15:40,220 Come in. 329 00:15:41,720 --> 00:15:45,300 Private Stone from Fort Baxter reporting for Alaskan duty, sir. 330 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 That is. 331 00:15:51,100 --> 00:15:54,380 Well, these seem to be in order. Excuse me, sir. An important radio call from 332 00:15:54,380 --> 00:15:55,380 Fort Baxter, Kansas. 333 00:15:55,440 --> 00:15:56,780 Is it hooked up to my extension? Yes, sir. 334 00:15:58,460 --> 00:15:59,880 This is Lieutenant Watson. Come in. 335 00:16:00,300 --> 00:16:03,360 Don't be alarmed, sir. This is just a routine check. Has Private Dwayne 336 00:16:03,360 --> 00:16:04,360 reported for duty yet, sir? 337 00:16:04,820 --> 00:16:05,759 Oh, splendid. 338 00:16:05,760 --> 00:16:07,940 Just a routine check. Would you cross -check it with me just for the 339 00:16:07,940 --> 00:16:08,940 information, please? 340 00:16:09,080 --> 00:16:10,300 Private Doberman. Dwayne. 341 00:16:10,560 --> 00:16:11,419 Serial number? 342 00:16:11,420 --> 00:16:12,580 834 -6832. 343 00:16:12,980 --> 00:16:14,460 Eyes blue. Hair brown. 344 00:16:14,700 --> 00:16:16,060 Weight? 130 pounds. 345 00:16:16,260 --> 00:16:18,040 Height? 6 foot 2 inches. Age? 346 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 22 years. 347 00:16:19,720 --> 00:16:21,280 Height? 6 foot 2 inches? 348 00:16:22,520 --> 00:16:24,960 Weight? 130 pounds. Are you sure you have the right figures? 349 00:16:25,280 --> 00:16:28,240 Yes. Doesn't the man fit that description? I mean, sort of a young 350 00:16:28,240 --> 00:16:29,240 Stewart? 351 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 Jimmy Stewart? 352 00:16:32,510 --> 00:16:34,210 I have a chubby middle -aged man. 353 00:16:35,090 --> 00:16:38,210 Good heavens, I was afraid of this. They've undoubtedly kidnapped the real 354 00:16:38,210 --> 00:16:39,750 Doberman and substituted one of their own. 355 00:16:40,990 --> 00:16:43,650 What? Yours isn't a strategic base, is it? 356 00:16:44,010 --> 00:16:45,010 It is. 357 00:16:45,410 --> 00:16:46,450 Here's what we'd better do. 358 00:16:47,450 --> 00:16:48,450 Uh -huh. 359 00:16:49,010 --> 00:16:50,010 Uh -huh. 360 00:16:50,230 --> 00:16:51,230 Right. 361 00:16:54,270 --> 00:16:57,450 Corporal, will you come in here right away, please? Can I go to my barracks 362 00:16:57,510 --> 00:16:58,399 please, sir? 363 00:16:58,400 --> 00:17:00,900 Not so fast, Doberman, or whoever you are. 364 00:17:01,260 --> 00:17:04,480 I want two men to fly this man immediately to the 78th Street Armory in 365 00:17:04,480 --> 00:17:08,040 City. If he cannot be identified by a female named Louise, you are to take him 366 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 directly to FBI headquarters. 367 00:17:20,680 --> 00:17:24,240 Come on, baby. Break up, Louise. Remember, the show must go on. Maybe 368 00:17:24,250 --> 00:17:27,130 hungry. Why don't you give her a few bits? Oh, really? And fatten her up so 369 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 she'd waddle into the ring? 370 00:17:28,349 --> 00:17:30,170 I've got a good notion to report you to the judges. 371 00:17:31,130 --> 00:17:34,010 The Doberman is nowhere in sight. Not in front of the door. 372 00:17:34,950 --> 00:17:37,570 He's got to be here in time. He's coming by jet. Well, he'd better hurry because 373 00:17:37,570 --> 00:17:38,570 the poodle class is next. 374 00:17:38,810 --> 00:17:40,630 Oh, we've got to stall. We've got to stall somehow. 375 00:17:42,330 --> 00:17:44,530 What did you say? Did you hear what Rocco said, Louise? 376 00:17:44,850 --> 00:17:46,590 Doberman phoned from the airport. He'll be here. 377 00:17:47,190 --> 00:17:49,750 All right. French poodle's next. All dogs upstairs. 378 00:17:50,030 --> 00:17:52,810 French poodle so soon? That's right. French poodle judging at nine o 'clock. 379 00:17:53,040 --> 00:17:56,080 Well, it's some mistake. You see, my dog is a California dog. She thinks at six 380 00:17:56,080 --> 00:17:57,520 o 'clock she won't be up for three hours. 381 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 Just a minute, sir. 382 00:17:59,920 --> 00:18:01,080 I claim a foul here. 383 00:18:01,300 --> 00:18:03,740 I thought this contest was for a French poodle. Oh, it is? 384 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 Then what is this lady's dog doing here? 385 00:18:05,640 --> 00:18:09,620 I beg your pardon? This is a French poodle. Oh, really? Nice try, lady. It's 386 00:18:09,620 --> 00:18:12,680 obvious to see that this dog comes from Alphace, Lorraine, which, as everybody 387 00:18:12,680 --> 00:18:16,120 knows, is the possession of Germany. Now, do you want me to go on with the 388 00:18:16,120 --> 00:18:17,800 German poodle contest? I have no objections. 389 00:18:18,040 --> 00:18:20,300 That's ridiculous. This is a French poodle. 390 00:18:20,700 --> 00:18:21,700 Oh, really? 391 00:18:21,940 --> 00:18:22,940 Fraulein? 392 00:18:27,309 --> 00:18:29,450 Your objection is not valid. Now, have your dogs ready. 393 00:18:29,750 --> 00:18:32,130 Just a minute. This lady has no license. 394 00:18:32,470 --> 00:18:33,470 The very idea. 395 00:18:33,610 --> 00:18:36,070 I'm doing this for your own protection. Suppose there's a dog, Groucho. 396 00:18:38,310 --> 00:18:40,350 We're behind schedule now. Bring your dogs upstairs. 397 00:18:41,010 --> 00:18:42,010 Come, Pierre. 398 00:18:42,150 --> 00:18:43,890 We'll see whose poodle wins. 399 00:18:44,230 --> 00:18:45,470 Yeah, lucky Pierre, I know. 400 00:18:46,410 --> 00:18:47,269 That's it, huh? 401 00:18:47,270 --> 00:18:48,770 Well, can we at least take her upstairs and try? 402 00:18:49,290 --> 00:18:50,650 What good is trying? What good? 403 00:18:50,990 --> 00:18:52,730 This is a contest for breeding, not brooding. 404 00:18:56,330 --> 00:18:57,530 Honey, look. 405 00:18:57,830 --> 00:18:59,270 She's wagging her tail. She's happy. 406 00:18:59,490 --> 00:19:01,270 What is it, baby? Hey, Ernie, Ernie, he's here. 407 00:19:02,010 --> 00:19:04,270 See, you hear that, Louise Doblin? He's here. He's here. 408 00:19:04,510 --> 00:19:07,370 All right, all right. I'll tell him. Watch her. I'll be right back. 409 00:19:08,070 --> 00:19:09,530 Sir! Time to get away, Wendy. 410 00:19:10,050 --> 00:19:13,270 Good work, man. I'll take charge of the prison. Sorry, Sergeant. We got orders 411 00:19:13,270 --> 00:19:16,410 not to release him until positive identification has been made. Yes, I 412 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 understand. 413 00:19:17,730 --> 00:19:18,730 Tell me, soldier. 414 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 What's your name? 415 00:19:20,510 --> 00:19:23,730 Dwayne Doberman. Not very sure, are you? Just a minute. 416 00:19:23,970 --> 00:19:25,310 Do you know a female named Louise? 417 00:19:25,610 --> 00:19:28,250 Who, Louise? Quiet. I'll ask all the questions. Do you know a female named 418 00:19:28,250 --> 00:19:32,190 Louise? Yes. Describe her to me. How tall is she? 5 '2", 5 '4"? No, she only 419 00:19:32,190 --> 00:19:34,970 comes up to my knees. That's very interesting. Up to your knees, huh? 420 00:19:35,290 --> 00:19:36,370 What does she look like? 421 00:19:36,590 --> 00:19:40,210 Well, she has brown eyes, brown hair, and a cute little bushy tail. 422 00:19:41,290 --> 00:19:43,250 Sounds like a dog. It is a dog. 423 00:19:43,570 --> 00:19:47,890 Doberman. This is Doberman. Only the real Doberman knows that Louise is a 424 00:19:48,160 --> 00:19:51,680 Louise is a dog? Hey, see, that you didn't even know. Good work, man. I know 425 00:19:51,680 --> 00:19:52,680 you're ready. 426 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 Job well done. Anyway. 427 00:19:56,240 --> 00:19:58,620 Sarge, where's Louise? Come with me. We've got to get her up into the ring. 428 00:19:58,620 --> 00:19:59,620 on. 429 00:20:08,960 --> 00:20:12,100 Ladies and gentlemen, the winner in the French poodle division is champion 430 00:20:12,100 --> 00:20:17,360 Louise. Louise, you... Louise, baby, we did it. We did it. You did it. 431 00:20:17,750 --> 00:20:21,230 you. Congratulations, you are now eligible for Best in Show prize. Best in 432 00:20:21,230 --> 00:20:22,230 or since for the big money. 433 00:20:22,510 --> 00:20:25,090 Now, may I have the dog's paper so I can enter this award? Of course, here you 434 00:20:25,090 --> 00:20:26,330 are. Are we on television now? 435 00:20:27,170 --> 00:20:28,330 Hello there, dog lovers. 436 00:20:31,850 --> 00:20:34,850 No, these are the papers for a Doberman. Here he is, Doberman. 437 00:20:35,270 --> 00:20:37,110 No, these are the papers for a Doberman dog. 438 00:20:37,590 --> 00:20:40,150 Evidently, there's been a mix -up. Now, I want the papers for the poodle. What 439 00:20:40,150 --> 00:20:41,770 are you talking about? Those are the only papers we ever had. 440 00:20:42,050 --> 00:20:44,790 Oh, well, I'm sorry. If you have no proof of the dog's pedigree, I'm afraid 441 00:20:44,790 --> 00:20:45,790 can't give you the prize. 442 00:20:45,820 --> 00:20:48,640 What do you mean? Ladies and gentlemen, there has been a disqualification. The 443 00:20:48,640 --> 00:20:50,980 winner in the French poodle division is champion Pierre. 444 00:20:52,240 --> 00:20:55,040 Ladies and gentlemen, you might sit there and see there's some justice done 445 00:20:55,040 --> 00:20:58,420 two soldiers who protected you in the South Pacific, giving the right to this 446 00:20:58,420 --> 00:21:00,640 German dog whose real name is Tom Trooper. 447 00:21:03,040 --> 00:21:04,160 Dog biscuits, $30. 448 00:21:04,420 --> 00:21:05,680 Modern man dog coat, $27. 449 00:21:05,980 --> 00:21:07,340 Rhinestone collar, $4 .85. 450 00:21:07,780 --> 00:21:10,560 Boy, that dog ate up our profits for the whole year. Yeah, but she was worth it. 451 00:21:10,580 --> 00:21:12,000 For 30 seconds, she was a champion. 452 00:21:12,440 --> 00:21:15,660 And we got Doberman transferred back here. Yeah, where is he? Oh, he took 453 00:21:15,660 --> 00:21:18,180 over to the family that answered the air. They got a couple of kids that want 454 00:21:18,180 --> 00:21:20,820 their dog, and they'll be good to her. That's nice. On weekends, we can go and 455 00:21:20,820 --> 00:21:23,220 visit her. All right, now, we got to recoup our losses. Any suggestions? 456 00:21:23,860 --> 00:21:25,120 How about a Fourth of July dance? 457 00:21:25,340 --> 00:21:27,080 Oh, good. We already had five this year. 458 00:21:28,640 --> 00:21:32,160 You have the most beautiful brown eyes and the cutest little nose. 459 00:21:32,940 --> 00:21:33,980 This is where we came in. 460 00:21:34,380 --> 00:21:37,080 I don't care what he's found. What kind of a dog, if it's a champion or not, I 461 00:21:37,080 --> 00:21:39,960 want nothing to do with it. Hey, Sarge, can I talk to him? Don't talk to me. You 462 00:21:39,960 --> 00:21:42,920 want to keep her, keep her. Just don't let the colonel see her. I can't? Yes, 463 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 you can. 464 00:21:44,100 --> 00:21:51,000 Roxanne! Roxanne! Come here, dear. This is 465 00:21:51,000 --> 00:21:53,020 Roxanne. Yeah. 466 00:21:53,840 --> 00:21:57,800 She is... Oh, Goldman, run out of the pet shop and buy yourself a little petty 467 00:21:57,800 --> 00:22:00,040 boy. Oh, but Sarge... That's another get a pet! 468 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 So you're Roxanne. 469 00:22:04,080 --> 00:22:05,080 That works. 470 00:22:05,400 --> 00:22:11,300 Also seen in tonight's cast were Joey Ross as Sergeant Ritzig, Jimmy Little as 471 00:22:11,300 --> 00:22:16,100 Sergeant Grover, Edith King as the Dowager, Barnard Hughes as the Judge, 472 00:22:16,100 --> 00:22:19,680 Evans as the Salesman, and Roy Monsell as Lieutenant Watson. 37629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.