All language subtitles for Phil Silvers Show s03e31 Bilko Retires From Gambling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,630 --> 00:00:07,190 How am 2 00:00:07,190 --> 00:00:14,290 I 3 00:00:14,290 --> 00:00:16,410 doing, Hens? You're all packed, sir. Goodbye. 4 00:00:16,850 --> 00:00:20,970 Oh, Chicago, you lucky city. Here I come. I may destroy the entire loop. 5 00:00:23,490 --> 00:00:24,950 Volume two, the Midwest edition. 6 00:00:25,190 --> 00:00:28,510 I may spread out the fourth weight, I don't know. Yeah, but look, Ernie, how 7 00:00:28,510 --> 00:00:31,250 you going to go on leave with only four bucks in your pocket? Oh, I'm planning a 8 00:00:31,250 --> 00:00:35,150 poker game for the night. I'll invite the usual Traveler's Aid Society, 9 00:00:35,190 --> 00:00:38,510 Ritzik, and Coogan. But Sarge, they took a solemn oath never to play cards with 10 00:00:38,510 --> 00:00:39,249 you again. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,770 He's right, Ernie. The last time he won 13 hands in a row and Ritzik quit 12 00:00:42,770 --> 00:00:46,250 forever. 13, that'll do it. They'll play again. You know how superstitious they 13 00:00:46,250 --> 00:00:49,470 are. Superstitious, I don't get it. Look, all I got to do is convince them 14 00:00:49,470 --> 00:00:50,470 is their lucky day. 15 00:00:50,770 --> 00:00:51,739 Let's see. 16 00:00:51,740 --> 00:00:53,980 I need my astrology book and the four -leaf clover. 17 00:00:54,260 --> 00:00:57,820 But how come Ritzik is so superstitious? Oh, he explained it to me. You see, 15 18 00:00:57,820 --> 00:01:00,680 years ago, he walked under a ladder. Sure enough, two days later, he was 19 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 married. 20 00:01:03,220 --> 00:01:05,180 Ah, Rupert. There he is, fellas. 21 00:01:05,420 --> 00:01:07,080 The Picasso of the pots and pans. 22 00:01:07,400 --> 00:01:10,300 What do you want, Bill Cole? Oh, how does he do it? Day in and day out, he 23 00:01:10,300 --> 00:01:11,300 performs his miracles. 24 00:01:11,790 --> 00:01:14,730 With just those spices up there. Is that all you do? Oh, yeah. That spice up 25 00:01:14,730 --> 00:01:17,590 there is the best one. Right there. Amazing. How does he perform this 26 00:01:17,590 --> 00:01:19,390 magic day in, day out? 27 00:01:19,590 --> 00:01:21,550 Save your breath, Bilko. I ain't playing tonight. 28 00:01:21,890 --> 00:01:24,790 Well, how can you play? I'm leaving for Chicago first thing in the morning. Of 29 00:01:24,790 --> 00:01:25,930 course, when I get back, maybe. 30 00:01:26,330 --> 00:01:29,290 Nothing to do with it. I ain't playing with you no more till something happens 31 00:01:29,290 --> 00:01:30,289 to change my luck. 32 00:01:30,290 --> 00:01:33,350 You can't blame him for that. A man shouldn't play unless he feels lucky, 33 00:01:33,350 --> 00:01:34,350 you agree? That's right. Sure. 34 00:01:34,510 --> 00:01:35,510 Ooh. 35 00:01:37,370 --> 00:01:38,370 What is it? 36 00:01:38,590 --> 00:01:40,070 Nothing. Nothing. Stop. 37 00:01:40,440 --> 00:01:42,320 Well, I'll run along. What time is it, Rocco? 38 00:01:42,780 --> 00:01:43,900 Seven minutes after 11. 39 00:01:44,160 --> 00:01:45,160 How do you like that? 40 00:01:45,180 --> 00:01:46,180 It's 7 -11. 41 00:01:46,500 --> 00:01:47,580 Well, I must be off. 42 00:01:47,920 --> 00:01:52,540 Well, Grover, how are you? I'm not playing poker. Besides, you've got the 43 00:01:52,540 --> 00:01:56,120 on me. Francis, what am I going to do with you? Whammy, hexes, superstitions? 44 00:01:56,320 --> 00:01:59,580 You know you'll be trying to give me the evil eye. If I thought it would work, 45 00:01:59,620 --> 00:02:01,540 Belko, you'd have disappeared long ago. 46 00:02:01,780 --> 00:02:05,320 Oh, it works all right. I knew a guy in Haiti once who used to get such 47 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 headaches. 48 00:02:06,620 --> 00:02:09,280 Don't kid about the evil eye. That's a serious thing with me. 49 00:02:09,850 --> 00:02:11,270 See you later, fellas. What's the matter? 50 00:02:12,330 --> 00:02:13,089 Grover, look. 51 00:02:13,090 --> 00:02:14,029 What is it? 52 00:02:14,030 --> 00:02:15,130 It's a four -leaf clover. 53 00:02:15,410 --> 00:02:17,530 I didn't say anything to Bilko, but I found it in the soup. 54 00:02:17,910 --> 00:02:18,709 No kidding? 55 00:02:18,710 --> 00:02:22,470 Yeah. And what's more, it happened exactly seven minutes after 11. 56 00:02:22,910 --> 00:02:26,630 7 -11? Yeah. That's the sign I've been waiting for. I've got to get Bilko to 57 00:02:26,630 --> 00:02:27,630 poke a game tonight. 58 00:02:28,130 --> 00:02:31,750 Hey, Grover, what are you thinking? Bilko accidentally gave me an idea. 59 00:02:32,050 --> 00:02:32,689 What idea? 60 00:02:32,690 --> 00:02:33,710 The evil eye. 61 00:02:34,010 --> 00:02:37,150 Oh, you know how it works? Yeah, I seen it in a Lon Chaney picture. 62 00:02:37,720 --> 00:02:40,720 Well, I don't think we should tamper with the mysterious supernatural forces 63 00:02:40,720 --> 00:02:42,840 beyond the realm of human comprehension. 64 00:02:44,260 --> 00:02:45,420 I saw the picture, too. 65 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 Hey, how are you, Coogan, old buddy? 66 00:02:49,680 --> 00:02:50,800 Meet it, Bilko. I'm busy. 67 00:02:51,060 --> 00:02:51,799 Wait a minute. 68 00:02:51,800 --> 00:02:55,440 Where's your camaraderie for a fellow sergeant? I lost it last week, along 69 00:02:55,440 --> 00:02:57,420 27 hard -earned bucks and a poker game. 70 00:02:57,660 --> 00:03:00,300 Pal, it isn't my fault if I was born under a lucky star, is it? 71 00:03:00,780 --> 00:03:03,980 Look at me telling him about lucky stars. He's an expert on astrology. 72 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 Isn't that right? So? 73 00:03:05,740 --> 00:03:09,280 Well, it's a wonderful science, isn't it? I get my horoscope from an 74 00:03:09,280 --> 00:03:12,140 up at Mount Palomar. It's wonderful. He seldom misses his faculty inside 75 00:03:12,140 --> 00:03:15,480 information. Science! Stay here! Stay here! Oh, good. My horoscope got out. I 76 00:03:15,480 --> 00:03:17,580 was afraid I wouldn't get here in time. You see, I'm leaving for Chicago. 77 00:03:17,820 --> 00:03:20,580 I want to see if the stars say it's safe for me to travel. What does it say, 78 00:03:20,600 --> 00:03:24,320 Ernie? Dear Scorpio, your financial star is in the ascendancy tonight. 79 00:03:25,520 --> 00:03:30,200 Play your strongest game before Scorpio and Sagittarius meet. 80 00:03:30,420 --> 00:03:31,820 What does it say about traveling? 81 00:03:32,220 --> 00:03:33,620 Nothing. Oh, no wonder. 82 00:03:33,960 --> 00:03:34,960 He's got it wrong. 83 00:03:35,000 --> 00:03:38,960 I'm not Scorpio. I'm Taurus the Bull. That's funny. I... What? 84 00:03:39,380 --> 00:03:40,380 Nothing, nothing. 85 00:03:40,440 --> 00:03:44,620 Oh, darn it. Now I'll have to call my astrologist long distance. Come on. 86 00:03:50,740 --> 00:03:51,740 Oh, 87 00:03:51,940 --> 00:03:54,780 what a lucky break. Maybe Bilko isn't Scorpio, but I am. 88 00:03:55,420 --> 00:03:56,420 Hello, Rittig? 89 00:03:56,540 --> 00:03:58,540 Coogan? Listen, I got a hunch. 90 00:03:58,780 --> 00:04:00,840 We gotta get Bilko on a poker game tonight. 91 00:04:01,180 --> 00:04:04,430 Yeah. Yeah, Cougar. Tonight we're going to take him. See you later. 92 00:04:06,290 --> 00:04:07,610 Rupert, how are you doing? 93 00:04:07,890 --> 00:04:10,450 Pretty good. Let me try the evil eye on you. Oh, no. 94 00:04:10,690 --> 00:04:14,070 Oh, just a small one, Rupert. I want to see if it works. All right, but be 95 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 careful. Okay. 96 00:04:22,790 --> 00:04:24,450 I'll give the headache. See, you better stop. 97 00:04:25,790 --> 00:04:29,570 That's what's going to happen when I give Bilko the evil eye with all my 98 00:04:33,730 --> 00:04:36,930 Hey, Sarge, it's almost seven o 'clock and they're still not here. Relax, 99 00:04:36,930 --> 00:04:39,730 they'll be here. You've got to have faith in their stupidity. Well, maybe 100 00:04:39,730 --> 00:04:42,270 better go look for them, huh? Will you, will you? I said they'll be here. 101 00:04:43,750 --> 00:04:44,689 Uh -huh. 102 00:04:44,690 --> 00:04:46,870 Henshaw, let the moths in closer to the flame. 103 00:04:51,600 --> 00:04:53,100 Oh, fellas, what are you doing here? 104 00:04:53,340 --> 00:04:56,460 Friday night is our regular poker game. I know, but didn't you guys take a 105 00:04:56,460 --> 00:04:57,920 solemn oath never to play again? 106 00:04:58,200 --> 00:05:01,900 Oh, hey, you didn't take us seriously, did you? We were only kids. Oh, Friday 107 00:05:01,900 --> 00:05:03,300 night poker's a tradition, Baxter. 108 00:05:03,600 --> 00:05:06,500 I know, I know, but fellas, I'm leaving in the morning. There's a lot of packing 109 00:05:06,500 --> 00:05:07,339 to be done. 110 00:05:07,340 --> 00:05:08,960 A lot of last minute details, you know. 111 00:05:12,620 --> 00:05:13,620 No, 112 00:05:14,720 --> 00:05:16,140 suddenly it started to throb. 113 00:05:16,380 --> 00:05:17,359 Oh, that's bad. 114 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Ain't it, Grover? 115 00:05:18,680 --> 00:05:20,380 Start, yeah, let's get started. Okay. 116 00:05:21,200 --> 00:05:22,660 Gee, I don't know, fellas. 117 00:05:26,820 --> 00:05:28,840 Fellas, I haven't planned on playing tonight. 118 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Rocco? 119 00:05:32,480 --> 00:05:34,580 I'm sure they must have heard. 120 00:05:34,800 --> 00:05:36,840 Heard what, Ernie? That I broke a mirror today. 121 00:05:41,780 --> 00:05:47,320 You and your four -leaf clover. 122 00:05:47,620 --> 00:05:49,800 Well, your evil eye didn't work so good either. 123 00:05:50,120 --> 00:05:50,859 Didn't, huh? 124 00:05:50,860 --> 00:05:51,980 Well, I got a headache. 125 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Oh, come on. 126 00:05:59,420 --> 00:06:02,220 You're absolutely right, and I will do something about it. 127 00:06:02,980 --> 00:06:03,980 Anything wrong, sir? 128 00:06:04,160 --> 00:06:05,900 Bilko. He did it to Ritchie again. 129 00:06:06,420 --> 00:06:10,820 Parker, we've got to stop him. We've got to stop Bilko from gambling. I've been 130 00:06:10,820 --> 00:06:13,940 thinking about it, sir, and I've got an idea. It's rather extreme. 131 00:06:14,320 --> 00:06:16,760 Forget it. We'll never let us get away with a firing squad. 132 00:06:18,730 --> 00:06:20,190 Have you ever heard of Paul Drayland? 133 00:06:20,630 --> 00:06:24,030 Paul Drayland? Yes, sir. He's a gambling consultant and one of the world's 134 00:06:24,030 --> 00:06:25,050 greatest card manipulators. 135 00:06:25,370 --> 00:06:29,610 Now, I have an idea that could stop Bilko from gambling once and for all. 136 00:06:30,370 --> 00:06:31,370 Bilko stopped? 137 00:06:32,150 --> 00:06:33,510 I'll be a hero at the penny. 138 00:06:51,850 --> 00:06:53,910 the way to greet a sergeant. You sour pussy. 139 00:06:54,230 --> 00:06:56,430 How are you, son? Fine. What's going on in the casino? 140 00:06:56,770 --> 00:06:58,750 Poker game. Coogan, Ritz at Grover and Pavaloni. 141 00:06:59,090 --> 00:07:01,070 Pavaloni? Yeah, new guy. Transit from Camp Davis. 142 00:07:01,290 --> 00:07:03,010 Any money on the table? Isn't enough. 143 00:07:03,230 --> 00:07:04,230 What are we waiting for? 144 00:07:06,650 --> 00:07:08,650 You want to get it? Hiya, pigeons. 145 00:07:09,510 --> 00:07:12,470 Hiya, heads. Look who's back. Oh, the big win from Chicago. 146 00:07:14,570 --> 00:07:15,590 We're friends again. 147 00:07:15,970 --> 00:07:17,150 You're new around here, huh? 148 00:07:17,350 --> 00:07:18,910 Yeah, Pavaloni's the name. 149 00:07:19,530 --> 00:07:20,610 Mind if I fit in? 150 00:07:21,040 --> 00:07:23,400 Oh, lay off, Bilko. I've been winning for the first time in two years. 151 00:07:24,220 --> 00:07:27,580 Ritzig is winning. Oh, this is one game I've got to be in. Why don't you wait 152 00:07:27,580 --> 00:07:28,580 till you're asked, Bilko? 153 00:07:28,660 --> 00:07:32,020 May I remind you, gentlemen, this is my room and you are my guests. What guests? 154 00:07:32,100 --> 00:07:34,460 We gave Rocco a buck apiece for the use of the room. 155 00:07:38,060 --> 00:07:40,900 How's Pavlone? Good play? Fair. Haven't played much lately. 156 00:07:41,200 --> 00:07:43,140 Oh, you're lucky. Come on, cut the gab. Who deals? 157 00:07:43,420 --> 00:07:44,420 Pavlone. All right. 158 00:07:45,900 --> 00:07:48,480 Oh, this is... Wait a minute. You're getting so tense. 159 00:07:49,240 --> 00:07:51,160 I heard of all thumbs. This kid's all wrists. 160 00:07:52,400 --> 00:07:55,900 And it's quicker than the eye. It's simple as shovel. And you got him 161 00:07:55,920 --> 00:07:59,300 See, and you give him a little extra diggy -zoo. And away we go, and the game 162 00:07:59,300 --> 00:08:00,300 chance is on. 163 00:08:00,560 --> 00:08:01,499 Thank you. 164 00:08:01,500 --> 00:08:03,000 Jacks or better? Jacks or better. 165 00:08:04,380 --> 00:08:06,640 So, uh, you collected four bucks, huh? 166 00:08:11,570 --> 00:08:14,270 Oh, Bilko, how do you do it year after year? 167 00:08:14,550 --> 00:08:17,850 Can I look, sir? Sure, baby. Come on, big noise. Now, what do you do? 168 00:08:18,070 --> 00:08:19,930 He starts with the psychological warfare. 169 00:08:20,410 --> 00:08:24,350 Oh, a sucker's grown his music to a gambler's ear. All right, gentlemen, 170 00:08:24,350 --> 00:08:26,830 just start gently. I will open by betting $4. 171 00:08:27,970 --> 00:08:30,330 I'll have to take a look. Easy, easy. I'm out. 172 00:08:30,650 --> 00:08:32,929 I think you're bluffing, Bilko. Here's your $4. 173 00:08:33,360 --> 00:08:34,620 And I raise you $4. 174 00:08:34,900 --> 00:08:36,059 You poor soul. 175 00:08:36,360 --> 00:08:39,679 It's only my sense of pity keeps me from clobbering you. I'll tell you what. I 176 00:08:39,679 --> 00:08:41,460 will just see that $4. And you? 177 00:08:41,700 --> 00:08:42,439 Hi, man. 178 00:08:42,440 --> 00:08:43,580 He's a joiner? He joins. 179 00:08:44,100 --> 00:08:45,920 Well, gentlemen, read him a week. 180 00:08:46,140 --> 00:08:47,140 Three queens. 181 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Hold it, Bilko. 182 00:08:49,000 --> 00:08:50,300 Full house. Jackson. 183 00:08:51,260 --> 00:08:52,260 Who did? 184 00:08:53,080 --> 00:08:55,900 Who can you deal? Come on, deal. Deal. Hold it. Tempest. 185 00:08:56,120 --> 00:08:58,740 Tempest. It's a new one. It's a sore winner. 186 00:09:03,069 --> 00:09:04,750 Come on, come on, come on. Deal, deal. 187 00:09:05,010 --> 00:09:08,410 All right, where do I get the car? Anybody's talking. Nobody deal. Deal, 188 00:09:08,770 --> 00:09:09,930 Tepper, tepper. 189 00:09:10,230 --> 00:09:12,670 What are you doing? Get some coffee. Don't just stand there. Get your... 190 00:09:12,670 --> 00:09:14,090 Everybody leave. What do you mean? 191 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 What happened? 192 00:09:16,350 --> 00:09:17,370 Riddick beat Bilko. 193 00:09:17,610 --> 00:09:19,530 No. Hey, Flash, guess what? 194 00:09:19,730 --> 00:09:20,730 Riddick beat Bilko. 195 00:09:21,170 --> 00:09:23,970 Hey, go there. Did you hear? Riddick beat Bilko. 196 00:09:25,170 --> 00:09:26,310 Did you hear the news? 197 00:09:26,850 --> 00:09:29,930 Riddick beat Bilko. Oh, what a nuts. Yes. 198 00:09:37,010 --> 00:09:38,190 Oh. Oh. 199 00:09:40,190 --> 00:09:41,190 Oh. 200 00:09:41,990 --> 00:09:42,990 Oh. Oh. 201 00:09:43,150 --> 00:09:45,410 Oh. Oh. 202 00:09:45,690 --> 00:09:46,690 Oh. 203 00:09:47,690 --> 00:09:48,690 Oh. 204 00:09:49,270 --> 00:09:50,570 Oh. Oh. Oh. Oh. 205 00:09:50,970 --> 00:09:51,970 Oh. 206 00:10:01,390 --> 00:10:04,270 Sure, Sarge. You just had a bad night. All champions have them. 207 00:10:05,730 --> 00:10:07,330 Thanks, boys. I've made up my mind. 208 00:10:07,730 --> 00:10:09,170 I'm retiring from gambling. 209 00:10:09,470 --> 00:10:10,470 Here. 210 00:10:11,290 --> 00:10:12,630 Hang this up forever. 211 00:10:13,710 --> 00:10:15,330 And I've proved it, Rocco. 212 00:10:16,310 --> 00:10:20,410 My reflexes are all gone. My timing is off. 213 00:10:20,750 --> 00:10:24,250 I'd better quit now before I get taken by every bum that comes along. 214 00:10:26,850 --> 00:10:29,150 That's the way it works. 215 00:10:29,790 --> 00:10:30,950 One day you got it. 216 00:10:31,310 --> 00:10:33,850 The next day, you're an empty shell. 217 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 Good night, boys. 218 00:10:36,730 --> 00:10:38,030 I'm going to need some sleep. 219 00:10:38,250 --> 00:10:41,130 Will you be all right, son? Yeah, thank you. Good night. Bye. 220 00:10:41,330 --> 00:10:42,850 Good night, son. See you tomorrow. 221 00:10:43,150 --> 00:10:44,890 Thank you, boys. Good night. 222 00:10:49,050 --> 00:10:50,190 It's like me and me. 223 00:10:55,630 --> 00:10:57,950 There's a shop in a drag around here since Bilko retired. 224 00:10:58,210 --> 00:11:00,190 In fact, it sure is boring these days. 225 00:11:00,600 --> 00:11:02,780 Yeah, well, once it was gay and then charming. 226 00:11:02,980 --> 00:11:06,240 He's been gay more than the bilko since the night Ritzik beat him. 227 00:11:06,680 --> 00:11:08,840 Terrible. He became an old man overnight. 228 00:11:09,180 --> 00:11:11,540 Yeah, he was. You know the saddest part of it all? What? 229 00:11:12,100 --> 00:11:14,720 Yesterday, he threw away all his hair tonics and electric vibrators. 230 00:11:14,980 --> 00:11:15,980 You want to know something? 231 00:11:16,800 --> 00:11:19,400 He gave me his toupee that he paid a hundred bucks for. 232 00:11:21,220 --> 00:11:22,220 Huh? 233 00:11:24,800 --> 00:11:25,960 It looks good on me. 234 00:11:26,780 --> 00:11:28,740 I just haven't got the heart to wear it. 235 00:11:30,990 --> 00:11:31,889 Hi, Rupert. 236 00:11:31,890 --> 00:11:35,770 Hello, Grover. What do you say we get up a little poker game for the night? 237 00:11:36,190 --> 00:11:40,370 Eh, what's the use? It ain't the same without Bilko. Yeah, nothing's the same. 238 00:11:40,830 --> 00:11:41,830 What's the chow? 239 00:11:42,130 --> 00:11:43,630 Some kind of stew, I guess. 240 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 I don't know. 241 00:11:47,730 --> 00:11:49,390 I just don't. 242 00:11:51,950 --> 00:11:53,210 Good morning, Padre. 243 00:11:53,670 --> 00:11:54,670 Oh, 244 00:11:55,090 --> 00:11:56,390 hello, Lieutenant. 245 00:11:57,010 --> 00:11:59,170 You seem upset, Padre. Anything wrong? 246 00:11:59,590 --> 00:12:03,790 No. No, it's just that I haven't been able to think of a subject for Sunday's 247 00:12:03,790 --> 00:12:04,790 sermon. 248 00:12:05,070 --> 00:12:06,750 There's been no gambling lately. 249 00:12:07,730 --> 00:12:10,910 The men have been quiet and well -behaved. 250 00:12:11,170 --> 00:12:12,170 What are you going to talk about? 251 00:12:12,510 --> 00:12:13,510 I don't know. 252 00:12:14,390 --> 00:12:15,950 I just don't. 253 00:12:18,930 --> 00:12:22,010 Let's face it, Barker. The trick we played on Bilko has backfired. 254 00:12:22,590 --> 00:12:24,430 Since he's been in this depression... 255 00:12:24,920 --> 00:12:27,380 The morale at Fort Baxter has never been lower. 256 00:12:27,620 --> 00:12:29,500 That's true, sir. We've got to do something. 257 00:12:29,860 --> 00:12:30,679 But what? 258 00:12:30,680 --> 00:12:31,680 I don't know, sir. 259 00:12:31,940 --> 00:12:33,540 I just don't know. 260 00:12:34,320 --> 00:12:36,860 I don't want to hear that expression again. Yes, sir. 261 00:12:37,640 --> 00:12:41,060 I've asked Captain Hartley, the post -psychiatrist, to come over and help. 262 00:12:41,960 --> 00:12:46,680 I'd do anything to get Bilko back to his old obnoxious self again. 263 00:12:47,840 --> 00:12:50,100 Do you think a psychiatrist can help Bilko? 264 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 I don't know. 265 00:12:51,700 --> 00:12:52,820 I just... 266 00:13:06,940 --> 00:13:08,540 Here's your milk and crackers, Ernie. 267 00:13:10,340 --> 00:13:11,340 Ernie? 268 00:13:11,580 --> 00:13:14,560 Your milk and crackers. 269 00:13:14,840 --> 00:13:17,880 Oh, thank you. Thank you, I'm sure. 270 00:13:18,420 --> 00:13:19,720 Ernie! Ernie! 271 00:13:20,000 --> 00:13:23,980 Ernie! Oh, why does he yell like that? Doesn't he know that I don't... Ernie, 272 00:13:24,080 --> 00:13:25,580 Ernie, would you look at this picture in this magazine? 273 00:13:26,320 --> 00:13:29,900 Oh, my... Listen, please, Ernie, would you look at this picture? Ernie, look. 274 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 You know who this is? 275 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 Pavaloni, right? 276 00:13:32,600 --> 00:13:34,000 Ernie, please, now look underneath. 277 00:13:34,260 --> 00:13:35,280 You know what his real name is? 278 00:13:35,620 --> 00:13:37,420 Paul... Here, read it. 279 00:13:38,100 --> 00:13:41,880 Paul Graylin, master card manipulator. How do you like that, Ernie? You've been 280 00:13:41,880 --> 00:13:42,880 tricked. 281 00:13:43,400 --> 00:13:44,400 Paul Graylin! 282 00:13:46,260 --> 00:13:47,360 Rick, you didn't beat me. 283 00:13:47,660 --> 00:13:48,660 Who? Who? 284 00:13:49,480 --> 00:13:52,880 The colonel. The colonel? Of a Grover and Coogan. They were in on it, but they 285 00:13:52,880 --> 00:13:54,520 wouldn't have nerve enough to put that guy in uniform. 286 00:13:54,760 --> 00:13:56,160 Oh, give me my hat, quick. 287 00:13:56,640 --> 00:14:00,560 And all is not forsaken. I'm going to face the colonel at this point. Keep 288 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 hot water bottle. 289 00:14:02,280 --> 00:14:04,020 What am I, an old man or something? 290 00:14:12,490 --> 00:14:15,670 Speaking as a psychiatrist, I can only tell you we must proceed with the utmost 291 00:14:15,670 --> 00:14:16,670 caution. 292 00:14:17,070 --> 00:14:19,630 Obviously, Bilko has suffered a traumatic experience. 293 00:14:19,910 --> 00:14:21,150 His ego has been badly damaged. 294 00:14:21,690 --> 00:14:24,430 I understand, Captain. Anything you say, I'll go along with. 295 00:14:24,630 --> 00:14:30,010 To restore his feeling of self -confidence and security, we somehow 296 00:14:30,010 --> 00:14:31,530 way to make him play cards again. 297 00:14:32,790 --> 00:14:36,250 Oh, no. Then I've got to rehabilitate me that easy. I won't need this. What do 298 00:14:36,250 --> 00:14:37,910 you mean, Sarge? I'm going to milk this. 299 00:14:41,020 --> 00:14:45,900 Most important of all, sir, Bilko needs your personal attention and approval. 300 00:14:46,340 --> 00:14:50,620 Approval? You see, Colonel, in cases of this kind, patient often retrogresses 301 00:14:50,620 --> 00:14:55,460 emotionally. You, as head of the post or family, represent the father image to 302 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 Bilko the boy. 303 00:14:56,860 --> 00:14:59,360 Captain, I'm not old enough to have a 40 -year -old son. 304 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 Come in. 305 00:15:03,740 --> 00:15:06,380 Oh, Bilko, we were just talking about you. 306 00:15:06,810 --> 00:15:07,709 About me? 307 00:15:07,710 --> 00:15:09,650 You're looking fine. Just fine. 308 00:15:09,890 --> 00:15:12,210 Thank you. Here, here, here. Sit down, son. 309 00:15:12,670 --> 00:15:13,670 Thank you, Dad. 310 00:15:14,170 --> 00:15:15,630 I mean, I know. 311 00:15:16,090 --> 00:15:18,710 What did I call you Dad for? 312 00:15:20,070 --> 00:15:22,130 Yes, yes, yes. I understand, Bilko. 313 00:15:24,210 --> 00:15:25,290 How's Mrs. Hall? 314 00:15:25,910 --> 00:15:27,490 She's such a lovely woman. 315 00:15:27,790 --> 00:15:29,110 She's like a mother. 316 00:15:29,510 --> 00:15:30,930 Well, Mrs. Hall is out of town. 317 00:15:32,250 --> 00:15:35,850 Oh, Bilko, you haven't been yourself the past week. 318 00:15:36,520 --> 00:15:40,820 Why don't you just stay around the barracks and rest for a while? Oh, sir, 319 00:15:40,820 --> 00:15:43,640 the barracks. It's so cold and lonely. 320 00:15:45,700 --> 00:15:47,400 It's warm and friendly. 321 00:15:47,720 --> 00:15:50,640 You mean a home with someone to watch over you? Yes. 322 00:15:50,940 --> 00:15:54,380 Yes. With someone to love me. 323 00:15:57,580 --> 00:16:00,800 You mean my house? Oh, thank you, Dad. 324 00:16:01,000 --> 00:16:03,340 That would be ginger peachy. Would you help me? 325 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 I'll just... 326 00:16:09,649 --> 00:16:12,610 Colonel, please be patient with him. I think this will work out. 327 00:16:20,150 --> 00:16:23,110 What are you guys doing here? Are you nuts or something? How's it going, 328 00:16:23,170 --> 00:16:23,869 Oh, perfect. 329 00:16:23,870 --> 00:16:26,910 I'm probably the only sergeant in the entire army. Got a colonel waiting on me 330 00:16:26,910 --> 00:16:27,910 hand and foot. 331 00:16:28,150 --> 00:16:30,650 Hey, Sarge, how long are you going to be here? Oh, I don't know until they 332 00:16:30,650 --> 00:16:31,650 rehabilitate me. 333 00:16:31,810 --> 00:16:33,890 Hey, you guys, get out of here. I think I hear Dad coming. 334 00:16:38,320 --> 00:16:40,020 Bilko. Bilko. 335 00:16:41,080 --> 00:16:43,080 Bilko. Oh, it's all right. 336 00:16:43,540 --> 00:16:44,540 Here's your mortgage. 337 00:16:45,820 --> 00:16:46,820 Oh, 338 00:16:47,660 --> 00:16:51,900 sir. Why should I bother you and cause you all this inconvenience? I'll go back 339 00:16:51,900 --> 00:16:54,280 to the barrack. Bilko. My colonel called. 340 00:16:54,640 --> 00:16:56,660 Bilko. This is the doctor's suggestion. 341 00:16:57,020 --> 00:16:59,400 Now stop worrying. Just get well. 342 00:16:59,850 --> 00:17:01,330 I'll try, sir. I'll try. 343 00:17:01,650 --> 00:17:04,869 Now, what would you like to do tonight? Would you like to play a game? How about 344 00:17:04,869 --> 00:17:05,869 a little Parcheesi? 345 00:17:06,069 --> 00:17:07,170 Parcheesi is nice. 346 00:17:07,510 --> 00:17:09,490 Or maybe you prefer Domino's. 347 00:17:10,050 --> 00:17:11,050 Domino's is nice. 348 00:17:11,609 --> 00:17:13,750 Well, which one will it be? 349 00:17:14,810 --> 00:17:15,810 Parcheesi? 350 00:17:16,490 --> 00:17:17,490 Domino's? 351 00:17:17,950 --> 00:17:18,950 I don't know. 352 00:17:19,810 --> 00:17:21,290 I just don't know. 353 00:17:25,290 --> 00:17:27,849 Captain, this is beginning to get on my nerves. 354 00:17:28,130 --> 00:17:29,490 The next thing you know, I'll be... 355 00:17:29,690 --> 00:17:31,890 feeding Bilko Pablo and burping him. 356 00:17:33,130 --> 00:17:34,490 Patience, Colonel, patience. 357 00:17:35,010 --> 00:17:39,290 Now that the father image is firmly established, I think we're ready for 358 00:17:39,290 --> 00:17:40,490 two of his rehabilitation. 359 00:17:40,890 --> 00:17:41,549 What's that? 360 00:17:41,550 --> 00:17:43,510 Getting Bilko to play cards again. 361 00:17:43,790 --> 00:17:47,730 You see, Colonel, we have to ease him back into his old way of life. 362 00:17:48,430 --> 00:17:50,670 Sure, why don't we have burlesque shows in the barracks? 363 00:17:51,930 --> 00:17:54,590 Remember, a poker game brought on this trauma. 364 00:17:55,150 --> 00:17:58,710 If you can get him to play cards again, he'll be on the road to recovery. And it 365 00:17:58,710 --> 00:18:00,370 will raise the morale of his men as well. 366 00:18:01,410 --> 00:18:02,389 Sounds right. 367 00:18:02,390 --> 00:18:05,090 Where is he now? Oh, he's in the bedroom watching television. 368 00:18:05,510 --> 00:18:06,510 Here you are, Colonel. 369 00:18:07,030 --> 00:18:08,030 Good luck, sir. 370 00:18:09,710 --> 00:18:10,710 Bilko! 371 00:18:12,350 --> 00:18:13,350 Oh, Bilko! 372 00:18:17,390 --> 00:18:18,390 Sonny! 373 00:18:19,590 --> 00:18:21,190 Did you call me, Dad? 374 00:18:22,290 --> 00:18:24,350 Bilko, have a look at these. 375 00:18:26,640 --> 00:18:29,440 Wait till I can't stand the sight of them. Bilko, they're only cards. 376 00:18:29,700 --> 00:18:31,560 Oh, please don't make me look at them. So please, please. 377 00:18:32,100 --> 00:18:33,880 Come on, Bilko, be reasonable. 378 00:18:34,100 --> 00:18:37,600 Don't look upon them as cards. Look upon them as 52 old friends. 379 00:18:40,740 --> 00:18:43,960 Friends? Yes, they helped you make a living for 15 years. 380 00:18:45,280 --> 00:18:47,540 Not so bad, is it? 381 00:18:48,100 --> 00:18:53,200 You know, Bilko, a good poker game with your friends would be a real tonic for 382 00:18:53,200 --> 00:18:54,500 you. And I'll give my permission. 383 00:18:55,830 --> 00:18:57,010 Where will we play, sir? 384 00:18:57,290 --> 00:19:00,950 Well, you could play in your room in the barracks. In the barracks? Oh, no, not 385 00:19:00,950 --> 00:19:02,770 the barracks. Please don't send me back there, sir. 386 00:19:02,990 --> 00:19:06,790 Well, how about the day room? The day room? Oh, no, not the day room, sir. 387 00:19:07,250 --> 00:19:08,450 Well, where would you play? 388 00:19:14,550 --> 00:19:15,770 Oh, no. 389 00:19:25,710 --> 00:19:28,510 a poker game at the colonel's house with Bilko playing? 390 00:19:28,750 --> 00:19:30,330 That's right. Are you sure it's okay? 391 00:19:30,570 --> 00:19:32,350 It's a trap, I'm telling you. It's a trap. 392 00:19:32,550 --> 00:19:35,070 Come on. It's all right. Look. Come on. 393 00:19:35,510 --> 00:19:39,150 Oh, boy. Shut up, Bilko. Let me at you. We'll be with you in a minute, fellas. 394 00:19:39,290 --> 00:19:40,910 Well, good evening, men. 395 00:19:41,170 --> 00:19:42,710 Hey, it's all right. 396 00:19:43,070 --> 00:19:44,310 Good evening. Good evening, sir. 397 00:19:44,510 --> 00:19:48,470 You're probably surprised at a poker game in my living room. Oh, no, sir. But 398 00:19:48,470 --> 00:19:51,190 you're sure you're not going to take away our stripes in case you lose? Oh, 399 00:19:51,190 --> 00:19:53,210 not going to play. This is for Bilko's benefit. 400 00:19:53,490 --> 00:19:54,439 Doctor's orders. 401 00:19:54,440 --> 00:19:56,200 Now, sit down, and we'll get the game underway. 402 00:19:56,500 --> 00:19:57,640 Yes, sir. Oh, Bilko! 403 00:19:58,500 --> 00:19:59,980 Sir? Oh, oh! 404 00:20:00,340 --> 00:20:03,380 Oh, Bilko, you're among friends. 405 00:20:04,520 --> 00:20:05,520 Oh, sir. 406 00:20:05,700 --> 00:20:07,840 Just, I... Just sit right down here. 407 00:20:08,560 --> 00:20:13,480 Oh, oh, oh, we'll take the card shot. All right, Bilko, go ahead and play. 408 00:20:13,700 --> 00:20:15,460 Sir, don't you think that I should be... Bilko! 409 00:20:15,660 --> 00:20:18,820 Sir? Deal the card! Do I have to? That's an order! Yes, sir. 410 00:20:28,620 --> 00:20:29,620 $46, I said. 411 00:20:30,680 --> 00:20:32,420 $42. I'm cleaned out. 412 00:20:32,640 --> 00:20:35,200 And all his IOUs. He won everything back. 413 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 I knew it. 414 00:20:37,080 --> 00:20:38,080 I knew it. 415 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Come in. 416 00:20:43,240 --> 00:20:44,240 Good morning, sir. 417 00:20:44,640 --> 00:20:48,780 Well, Philco, it was a grueling experience, but it was worth it. You're 418 00:20:48,780 --> 00:20:50,300 right, and the post is back to normal. 419 00:20:50,520 --> 00:20:53,120 Well, not quite, sir. What do you mean? May I show you, sir? 420 00:20:54,380 --> 00:20:56,360 Come, come, easy, gently. Come on. 421 00:20:57,870 --> 00:20:59,890 I'll be a loser all my life. 422 00:21:00,190 --> 00:21:03,370 He's been this way for the past couple of days, sir. His mess hall is in a 423 00:21:03,370 --> 00:21:07,310 complete state of inactivity. He hasn't prepared lunch or breakfast for the 424 00:21:07,310 --> 00:21:09,810 post, sir. Shall I send for Cotton Hartley, sir? 425 00:21:10,230 --> 00:21:11,230 Don't bother. 426 00:21:11,490 --> 00:21:12,490 What's the matter, son? 427 00:21:12,590 --> 00:21:13,610 I don't know, Dad. 428 00:21:14,070 --> 00:21:20,950 I just... Also seen in tonight's cast 429 00:21:20,950 --> 00:21:24,910 were Joey Ross as Sergeant Ritzik, Jimmy Little as Sergeant Grover, Danny Dayton 430 00:21:24,910 --> 00:21:26,730 as Sergeant Coogan, Fred Stewart... 32126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.