All language subtitles for Phil Silvers Show s03e28 Bilkos Chinese Restaurant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:29,520
One and two. What? No, don't watch your
feet when you walk.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,480
Padre, you're impossible. I cannot teach
you how to dance.
3
00:00:33,680 --> 00:00:37,080
Did I do something wrong, Sarge? Peter,
you have absolutely no rhythm. I have a
4
00:00:37,080 --> 00:00:38,160
good mind to give you your money back.
5
00:00:38,640 --> 00:00:41,140
Okay, you hook me for the $10 course.
No.
6
00:00:41,380 --> 00:00:44,780
No, that would be going back on my word.
I promise that every man in my dancing
7
00:00:44,780 --> 00:00:47,900
class would be a future ballroom fetish
there. All right, who's next? You're
8
00:00:47,900 --> 00:00:48,900
next, Fender. Fender.
9
00:00:49,020 --> 00:00:52,560
Sarge, can we skip it? My arthritis is
killing me. Don't be silly, Sam. It's
10
00:00:52,560 --> 00:00:54,580
best thing in the world for your
arthritis. Now, you don't want to be a
11
00:00:54,580 --> 00:00:55,580
wallflower, do you?
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Where were we yesterday?
13
00:00:56,920 --> 00:01:00,160
The tango. What tango is it? I remember
all fire and passion.
14
00:01:00,380 --> 00:01:01,380
I'm going to call these guys.
15
00:01:02,700 --> 00:01:03,700
Pump.
16
00:01:11,750 --> 00:01:12,830
Judo, sir. Judo.
17
00:01:13,030 --> 00:01:16,710
He kicked him judo. Now, when the enemy
swings a surprise attack, you give him
18
00:01:16,710 --> 00:01:19,570
the Iwo Jima, overlap, wrist lock, and
he's completely helpless.
19
00:01:19,770 --> 00:01:20,970
That'll be all for today, gentlemen.
20
00:01:21,310 --> 00:01:22,550
All right, the rest of you men
dismissed.
21
00:01:23,100 --> 00:01:26,420
Until tomorrow when I will teach you the
jungle muckle -cracking. In case of a
22
00:01:26,420 --> 00:01:29,860
sneak attack, sir, I want my men to
always be alert, sir. But why the white
23
00:01:29,860 --> 00:01:33,780
gloves, Sir Bilko? The white gloves? Oh,
that's for eye -dodging, sir. We don't
24
00:01:33,780 --> 00:01:37,660
want... We don't care if the enemy gets
infected.
25
00:01:37,880 --> 00:01:40,880
Now, do we, sir? The captain is
interested in our work. That's a
26
00:01:40,880 --> 00:01:44,900
gesture, then, for the captain. Hip
-hip! Hip -hip! Hip -hip! All right,
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,120
We have three new men for the motor
pool.
28
00:01:48,340 --> 00:01:50,000
See that they get their bunks and
equipment.
29
00:01:50,260 --> 00:01:51,219
New blood in the platoon.
30
00:01:51,220 --> 00:01:52,640
Splendid, sir. Thank you very much, sir.
31
00:01:53,440 --> 00:01:54,440
All right, you've been dismissed.
32
00:01:54,640 --> 00:01:55,720
All right, men, right in here.
33
00:01:56,360 --> 00:02:00,580
Hey, Sarge, how's my rumble footwork? Is
it improved any? Very good. Don't do it
34
00:02:00,580 --> 00:02:02,620
in front of a hospital. They'll operate.
Move, move, out.
35
00:02:03,880 --> 00:02:05,120
Hey, yo!
36
00:02:06,900 --> 00:02:07,900
Private Herbert Anderson.
37
00:02:08,020 --> 00:02:09,300
Here. Rob Dawson.
38
00:02:09,660 --> 00:02:11,100
Private Wong Lee. Yes.
39
00:02:11,360 --> 00:02:12,380
All right, attention.
40
00:02:12,940 --> 00:02:13,940
You're in the army now.
41
00:02:15,190 --> 00:02:16,310
I'd like to introduce myself.
42
00:02:16,590 --> 00:02:17,590
At ease.
43
00:02:17,930 --> 00:02:19,430
I'm Sergeant Ernest Bilkoff, men.
44
00:02:19,810 --> 00:02:21,290
Your friend away from home.
45
00:02:21,890 --> 00:02:24,570
I want you fellas to feel whenever
you're in need, you can come to me.
46
00:02:24,910 --> 00:02:29,250
And likewise, I'd like to feel whenever
I'm in need, I can come to you. Yes,
47
00:02:29,250 --> 00:02:31,250
sir. Now, that sounds like fun. That
sounds like fun.
48
00:02:31,470 --> 00:02:32,469
Die out!
49
00:02:32,470 --> 00:02:35,710
When it comes to things military, I'm
all spit and polish. You'll find that
50
00:02:35,950 --> 00:02:38,310
I want my men to be prepared for any
emergency.
51
00:02:38,570 --> 00:02:40,970
I want them to be alert. I want them to
be able to dance.
52
00:02:41,610 --> 00:02:42,750
Dance? Well, of course.
53
00:02:43,370 --> 00:02:47,010
Show me a soldier that can foxtrot. I'll
show you a happy soldier. Of course,
54
00:02:47,030 --> 00:02:49,490
you men are all familiar with the waltz.
The cha -cha -cha, the rumba, the
55
00:02:49,490 --> 00:02:52,170
merengue. What's the merengue? I've
never heard of it, Sergeant.
56
00:02:52,490 --> 00:02:54,810
What do they teach them in basic
training these days?
57
00:02:56,070 --> 00:02:58,970
For $5, you can all join my weekly
dancing class.
58
00:02:59,790 --> 00:03:04,470
$5? Or perhaps you'd rather join my
weekly KP class, my garbage disposal
59
00:03:05,850 --> 00:03:07,430
That's what it came down for the
Saturday class.
60
00:03:07,870 --> 00:03:09,770
Put Dawson down for the Saturday class.
61
00:03:10,090 --> 00:03:11,950
If you count me in, do you have change
of 20? Change?
62
00:03:13,220 --> 00:03:14,220
20, 20.
63
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Sarge, you're crying.
64
00:03:15,440 --> 00:03:17,500
It's been so long since I've seen a 20
in this movie.
65
00:03:19,140 --> 00:03:20,140
Panic, Lord.
66
00:03:20,380 --> 00:03:23,660
You sure you want changes at 20? Wait a
minute, Sarge. I do have a five.
67
00:03:23,960 --> 00:03:24,980
That's a five, too.
68
00:03:25,460 --> 00:03:30,180
25 dollars. For 25 dollars, I can name a
dance after you. The Wong Lee Mazurka.
69
00:03:30,240 --> 00:03:31,240
No, thanks.
70
00:03:32,380 --> 00:03:33,500
He's fixed with the beginning.
71
00:03:35,280 --> 00:03:36,660
He's going to develop his strength.
72
00:03:36,860 --> 00:03:37,860
Help me, help me.
73
00:03:39,540 --> 00:03:42,380
Sarge, shall I show the boys their
bunks? You show them. I'll show him.
74
00:03:42,860 --> 00:03:43,860
Come with me.
75
00:03:43,980 --> 00:03:45,600
Suppose you'd like a nice bunk with a
view?
76
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
Oh, I'm not sure.
77
00:03:46,840 --> 00:03:50,600
He's not juicy, but I am the best for
this boy. Here's a lovely bunk right
78
00:03:50,620 --> 00:03:53,320
right by the window. You'll be the first
one to see the morning sun. How about
79
00:03:53,320 --> 00:03:55,400
that? But somebody's up there, Sarge.
80
00:03:55,660 --> 00:03:56,660
Somebody's up there indeed.
81
00:03:58,180 --> 00:03:59,180
Somebody's in there.
82
00:03:59,220 --> 00:04:02,300
Just a loiterer, that's all. You'll be
very happy here.
83
00:04:02,640 --> 00:04:05,840
Gee, it's awful nice of you, sir. Well,
of course. I'm always glad to help a boy
84
00:04:05,840 --> 00:04:08,480
with a 20. I mean a boy in his 20s away
from home.
85
00:04:09,140 --> 00:04:12,580
You'll be very happy here because... Do
you mind if I put this picture here?
86
00:04:12,660 --> 00:04:13,680
What is it? A picture of your family?
87
00:04:14,180 --> 00:04:15,180
Yeah, that's sweet.
88
00:04:15,360 --> 00:04:18,500
Yeah, they're standing out in front of
our restaurant in San Francisco. Oh,
89
00:04:18,500 --> 00:04:21,279
father has a restaurant in San
Francisco? I've never been there. Maybe
90
00:04:21,279 --> 00:04:22,280
been to the one in Chicago.
91
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
The Lumley Garden?
92
00:04:23,500 --> 00:04:24,920
Your father has two restaurants?
93
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
No, he has ten.
94
00:04:27,380 --> 00:04:29,340
And don't stand there. Help him make his
bed.
95
00:04:30,180 --> 00:04:35,820
I suppose it keeps your father very busy
going from restaurant to restaurant,
96
00:04:35,960 --> 00:04:40,120
bank to bank. You sure got to hand it to
him. When he landed in San Francisco 30
97
00:04:40,120 --> 00:04:44,900
years ago, he only had one dollar in his
pocket. Only one dollar. And now he has
98
00:04:44,900 --> 00:04:49,360
ten. Why don't we stand here? Why don't
we help this boy in his... Look, would
99
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
you do me a personal favor?
100
00:04:50,620 --> 00:04:54,640
You see that door over there? It's
exactly 20 steps from your bunk. I want
101
00:04:54,640 --> 00:04:55,960
door to be your door.
102
00:04:56,390 --> 00:04:59,370
Anything bothers you, knockety -knock.
And your sergeant is there.
103
00:05:00,030 --> 00:05:04,010
Any favor. I'm your man. You understand
that. Thank you. Why, you stand there.
104
00:05:04,030 --> 00:05:06,510
Let's help him. Help him up to his bed.
Come, sergeant. Come.
105
00:05:07,450 --> 00:05:08,450
Come, sergeant.
106
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
Everything's going to be fine.
107
00:05:10,210 --> 00:05:12,370
His father's a regular Howard Johnson.
108
00:05:12,770 --> 00:05:13,770
Thank you, Buddha.
109
00:05:15,650 --> 00:05:18,810
All right. You get the sandwiches? Six
sandwiches from the Bonton luncheonette
110
00:05:18,810 --> 00:05:19,870
and six sodas cost $4.
111
00:05:20,220 --> 00:05:22,420
It's a little expensive, but it's going
to be worth it. Is Wang Li out there?
112
00:05:22,560 --> 00:05:25,220
Yeah, he's on his bunk resting. He said
you ordered him not to drill. Exactly.
113
00:05:25,220 --> 00:05:26,900
Now, you guys know what to do with the
game. Right, Sergeant.
114
00:05:27,100 --> 00:05:29,400
It's just like playing rummy, except
that the tiles are like cards.
115
00:05:29,620 --> 00:05:32,680
Good boy. Now, I'll set the little trap.
I'll get our little Chinese pigeon.
116
00:05:33,340 --> 00:05:36,020
Wang Li, Sergeant, we're going to hold
him up.
117
00:05:36,860 --> 00:05:37,860
One more shot.
118
00:05:38,120 --> 00:05:41,460
Why? Because it's the Chinese national
game. The Englishmen play with. The
119
00:05:41,460 --> 00:05:42,460
French play la balette.
120
00:05:42,680 --> 00:05:46,080
The Chinese play mahjong. Hey, March,
you finally got some duties for me? Your
121
00:05:46,080 --> 00:05:49,540
military training will wait. Right now,
it's welcome wagon time. How about a
122
00:05:49,540 --> 00:05:52,860
sandwich and a bottle of soda pop? Oh,
gee, I just had my dinner. Oh, did you?
123
00:05:53,140 --> 00:05:54,360
Then we can get right to the game.
124
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
What's that, mahjong?
125
00:05:56,240 --> 00:05:57,240
He knows. He knows.
126
00:05:57,520 --> 00:06:00,960
My dad taught me that when I was a
child. I haven't played it in years.
127
00:06:00,960 --> 00:06:02,960
played it in years. Sit down. It'll all
come back to you.
128
00:06:03,320 --> 00:06:04,660
All right, Juan. You go.
129
00:06:06,160 --> 00:06:07,059
Seven bam.
130
00:06:07,060 --> 00:06:08,060
Three crack.
131
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
More dots.
132
00:06:10,780 --> 00:06:11,780
Nine bam.
133
00:06:12,659 --> 00:06:13,659
Four dots.
134
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
East wind.
135
00:06:15,560 --> 00:06:16,479
East wind.
136
00:06:16,480 --> 00:06:17,740
Four winds. Mahjong.
137
00:06:18,040 --> 00:06:19,040
Sorry, fellas.
138
00:06:19,060 --> 00:06:21,500
Boy, wait till the guys hear how much
money I want for you here.
139
00:06:22,280 --> 00:06:25,900
I don't want them to know that Sergeant
Gamble. Come on, get some street.
140
00:06:27,060 --> 00:06:28,700
Well, Sergeant took us to the cleaners.
141
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
You like my look?
142
00:06:30,720 --> 00:06:32,260
Six months of dancing classes.
143
00:06:32,760 --> 00:06:34,340
All I got to show for it is one buck.
144
00:06:34,620 --> 00:06:35,820
Sergeant wants to clean up this mess?
145
00:06:36,140 --> 00:06:38,220
Leave it for Doberman. He'll love it.
Come on.
146
00:06:45,930 --> 00:06:48,090
Well, Andy Bilker, you jerk.
147
00:06:48,330 --> 00:06:50,830
You owe me 15 years. What do you got to
show for it?
148
00:06:51,230 --> 00:06:52,510
One lousy dollar.
149
00:06:54,590 --> 00:06:56,950
Oh, these mumbles are killing me.
150
00:06:59,930 --> 00:07:00,930
Smart guy.
151
00:07:01,910 --> 00:07:02,910
One dollar.
152
00:07:06,830 --> 00:07:11,310
When my dad landed in San Francisco, he
only had one dollar in his pocket. And
153
00:07:11,310 --> 00:07:15,790
now he has ten rest... And now he has
ten rest... Ten rest...
154
00:07:35,980 --> 00:07:37,900
From the New Orleans restaurant.
155
00:07:43,060 --> 00:07:46,340
From Ernie's Delicatessen.
156
00:07:52,840 --> 00:07:54,120
Why not?
157
00:08:05,930 --> 00:08:07,010
This is Ernie Bilko. Listen.
158
00:08:07,510 --> 00:08:09,190
First thing tomorrow morning at the
motor pool.
159
00:08:09,410 --> 00:08:11,070
We're having a meeting with the entire
platoon.
160
00:08:11,870 --> 00:08:14,330
Yes. We're opening a Chinese restaurant.
161
00:08:15,210 --> 00:08:17,050
You might be right. A Chinese
restaurant.
162
00:08:17,310 --> 00:08:18,730
First thing in the morning at the motor
pool.
163
00:08:19,330 --> 00:08:22,850
I must say, Bilko, it's a pleasure to
see so much activity in the motor pool.
164
00:08:22,990 --> 00:08:26,390
Call me idealistic, if you will, sir,
but I think a man should do what he's
165
00:08:26,390 --> 00:08:28,550
to do, and I'm paid to run the motor
pool, sir.
166
00:08:29,090 --> 00:08:32,690
Very good, Bilko. Thank you, sir. I've
been working those carburetors. Get
167
00:08:32,690 --> 00:08:33,710
pistols out. Okay.
168
00:08:34,350 --> 00:08:36,789
All right, hold it. All right, come on.
Stop it. We've got work to do. Now,
169
00:08:36,789 --> 00:08:39,870
where were we? We just made our first
million in the restaurant business.
170
00:08:39,890 --> 00:08:42,230
the Chinese restaurant business here.
Sarge, are you sure?
171
00:08:42,530 --> 00:08:45,610
I see we've got a doubting Thomas in the
crowd, huh? Well, let's find out about
172
00:08:45,610 --> 00:08:49,070
the rest of you. All those in favor of
opening a Chinese restaurant, say aye.
173
00:08:49,270 --> 00:08:51,190
Aye. It's unanimous. Now, here's what
we're going to do.
174
00:08:52,050 --> 00:08:55,010
Now, we've got to get on up with who
knows all about Chinese restaurants.
175
00:08:55,050 --> 00:08:58,280
Sarge. I found the perfect spot for our
restaurant. It's right on the corner of
176
00:08:58,280 --> 00:09:01,380
Main and Sycamore Streets. Next to the
bowling alley? Yeah. I clocked the
177
00:09:01,380 --> 00:09:04,420
by. It's just the kind of location my
father always picks. Good boy.
178
00:09:04,740 --> 00:09:08,580
Uncle Sam didn't need him. I needed him.
Make a deposit on that store right
179
00:09:08,580 --> 00:09:11,800
away. But, Sarge, are you sure we can go
into business? After all, we're in the
180
00:09:11,800 --> 00:09:14,700
army. Don't worry about it, kid. I
looked it up. A soldier can do anything
181
00:09:14,700 --> 00:09:17,380
wants as long as it doesn't interfere
with his military duties. Am I right,
182
00:09:17,440 --> 00:09:19,740
boss? Right, right. As long as it
doesn't interfere with his duties.
183
00:09:23,880 --> 00:09:26,660
interfering with our duties. Now, tell
me more about the store. Wait a minute,
184
00:09:26,720 --> 00:09:27,960
Sarge. What about a cook?
185
00:09:28,200 --> 00:09:30,120
They come hard. Not the one I found.
186
00:09:30,720 --> 00:09:32,980
Sarge, Ritzik? Of course, Ritzik.
187
00:09:33,200 --> 00:09:34,400
Are you sure he can cook Chinese?
188
00:09:34,680 --> 00:09:35,559
I'm positive.
189
00:09:35,560 --> 00:09:38,880
He can't cook American. Come on, give me
a few boxes of Reese's. I'm making
190
00:09:38,880 --> 00:09:40,460
cupcakes. Right, Sarge. Come on.
191
00:09:41,840 --> 00:09:45,000
Here he is, Wong, the valedictorian of
the Cook and Baker School.
192
00:09:45,380 --> 00:09:46,440
Ha -ha, Ruben.
193
00:09:46,790 --> 00:09:48,830
What surprise have you prepared for our
pilots today?
194
00:09:49,130 --> 00:09:51,750
Come on, beat it, Bilko. I'm busy. Wait
a minute. I want you to meet one of my
195
00:09:51,750 --> 00:09:55,510
new recruits. This is Wong Lee. Master
Noyce. Hi. I'll be looking for you at
196
00:09:55,850 --> 00:09:56,589
Is that right?
197
00:09:56,590 --> 00:10:00,730
Is that right? Is he all charmed? You
wouldn't think of this guy. He was one
198
00:10:00,730 --> 00:10:02,290
the backbones of the United States Army.
199
00:10:02,870 --> 00:10:04,310
How many men do you feed a day?
200
00:10:04,710 --> 00:10:07,710
500. At three times a day. And each meal
a memory.
201
00:10:08,150 --> 00:10:09,670
Oh, Ernie. Well, it's true.
202
00:10:09,870 --> 00:10:12,950
There's no trouble too big enough that
he won't go through to satisfy our taste
203
00:10:12,950 --> 00:10:15,860
buds. This man's an artist, and his
kitchen is his canvas.
204
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Oh, Arnie.
205
00:10:18,280 --> 00:10:19,300
Here's your cupcakes.
206
00:10:19,520 --> 00:10:23,700
Just for you. Thank you. Thank you. But
does he get any credit for all the pains
207
00:10:23,700 --> 00:10:27,380
he goes through? Does the army give him
a medal for his tomato surprises, his
208
00:10:27,380 --> 00:10:28,380
meatloaves? No.
209
00:10:28,660 --> 00:10:32,120
When his hitch is up, they count the
silverware. They ask him to turn in his
210
00:10:32,120 --> 00:10:34,440
apron, and then they throw him out into
the cold, cruel world.
211
00:10:34,820 --> 00:10:37,120
I'm not going to make no more cupcakes
for those kind of people.
212
00:10:39,000 --> 00:10:40,460
Fortunately, you have friends.
213
00:10:40,760 --> 00:10:41,699
Yeah? Who?
214
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
Wong and I.
215
00:10:42,910 --> 00:10:45,610
And we're going to see that you have a
kitchen all your own, where nobody
216
00:10:45,610 --> 00:10:47,050
you out when you're golden gray.
217
00:10:47,350 --> 00:10:51,230
And you can cook to your heart's content
anything you want, as long as it's
218
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
Chinese.
219
00:10:52,290 --> 00:10:53,850
Chinese? What, are you going to Shanghai
me?
220
00:10:54,870 --> 00:10:58,150
Wong and I and the boys are opening a
Chinese restaurant, and you're going to
221
00:10:58,150 --> 00:10:58,929
our cook.
222
00:10:58,930 --> 00:11:02,450
You're nuts, Bilko. I'm in this kitchen
from 4 o 'clock in the morning till 6 o
223
00:11:02,450 --> 00:11:03,169
'clock at night.
224
00:11:03,170 --> 00:11:06,130
Works out perfectly. We're going to open
at 6 o 'clock at night and close at 2 a
225
00:11:06,130 --> 00:11:08,030
.m. There's only going to be two hours
at home.
226
00:11:08,350 --> 00:11:09,450
I'll never see my wife.
227
00:11:10,430 --> 00:11:11,430
Well?
228
00:11:11,880 --> 00:11:13,160
You got yourself a cookbook.
229
00:11:14,260 --> 00:11:15,820
By the way, how much is the pay?
230
00:11:16,360 --> 00:11:17,660
Well, to start with, nothing.
231
00:11:17,880 --> 00:11:19,400
Well, I guess you can't have everything.
232
00:11:20,500 --> 00:11:24,960
I want you to land these and start
practicing on them right away. Let me
233
00:11:25,580 --> 00:11:27,300
Moo, goo, guy.
234
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Pan?
235
00:11:29,440 --> 00:11:31,600
I don't know you spoke Chinese.
236
00:11:31,880 --> 00:11:33,400
This is working out beautifully, isn't
it?
237
00:11:35,040 --> 00:11:41,880
He says you look like Fu Manchu.
238
00:11:43,540 --> 00:11:48,580
Three cups of rice, two cups of bamboo
sprouts, water chestnuts. Hey, I haven't
239
00:11:48,580 --> 00:11:49,459
got any of this stuff.
240
00:11:49,460 --> 00:11:51,800
Well, aren't there any Chinese dishes in
the army cookbook? Yeah.
241
00:11:52,240 --> 00:11:55,480
Well, you order your supplies from
Quartermaster's. Yeah, I'll make out a
242
00:11:55,600 --> 00:11:58,240
Yeah, until you get everything on these
recipes. Well, the wheels are chaining.
243
00:11:58,460 --> 00:12:00,240
Hey, Ritzik, here's the raisins you
ordered for the cupcakes.
244
00:12:00,660 --> 00:12:02,480
Raisins? Cupcakes? Get that out of here.
245
00:12:02,700 --> 00:12:04,100
Hey, what's the matter? What's the
matter?
246
00:12:04,560 --> 00:12:07,620
Cupcakes, raisins, and the Chinese
restaurants? From now on, you're making
247
00:12:07,620 --> 00:12:09,160
fortune cookies. And a double.
248
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Right,
249
00:12:13,580 --> 00:12:14,580
elbows up.
250
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
Pencils, please.
251
00:12:15,949 --> 00:12:17,870
London! How do they look, Wang Li? Not
bad.
252
00:12:18,150 --> 00:12:20,170
You're not kidding. I think they make
better waiters than they do soldiers.
253
00:12:20,490 --> 00:12:23,010
Give me the Chinese menu. Right here,
Sergeant. All right, we are now going to
254
00:12:23,010 --> 00:12:26,290
rehearse waiting on customers exactly as
we will do next week when we open the
255
00:12:26,290 --> 00:12:29,490
restaurant. I want you to watch a piece
of news. Remember everything that Wang
256
00:12:29,490 --> 00:12:32,510
told you. Who plays the customer? I do,
Sergeant. All right, get outside,
257
00:12:32,670 --> 00:12:35,210
Paparelli. Remember that. He's watching
you. He's taking notes. I want
258
00:12:35,210 --> 00:12:38,870
joviality. The customer's always right.
Remember that. All right, take notes.
259
00:12:39,390 --> 00:12:40,570
All right, Paparelli, come in.
260
00:12:41,480 --> 00:12:44,220
Well, good evening, sir. You must have
heard about our new Chinese restaurant.
261
00:12:44,340 --> 00:12:46,260
Come right in, sir. We're so glad to
have you.
262
00:12:46,900 --> 00:12:49,420
This is your table right here. I think
you'll find it very comfortable. Here's
263
00:12:49,420 --> 00:12:50,860
your menu, and I'll get you a waiter.
Waiter!
264
00:12:52,200 --> 00:12:54,980
Good evening, sir. You're a nut, sir.
You have one of our final waiters.
265
00:12:55,480 --> 00:12:58,220
What are you crowding a customer? Give
him a chance to please.
266
00:12:59,560 --> 00:13:02,480
Will you order a la carte or a la
dinner, sir?
267
00:13:02,970 --> 00:13:05,450
I think this evening I'll splurge. I'll
have a la carte.
268
00:13:05,690 --> 00:13:10,090
A wise choice. First, I'd like some nice
crisp egg rolls and a double order of
269
00:13:10,090 --> 00:13:11,090
barbecued pork.
270
00:13:11,250 --> 00:13:16,090
After that, a tureen of steaming wonton
soup and then some fried rice with lots
271
00:13:16,090 --> 00:13:17,090
of cantonese.
272
00:13:17,310 --> 00:13:20,430
You'd better hold the lots of cantonese.
I want to save some room for the press
273
00:13:20,430 --> 00:13:21,450
document. Waiter!
274
00:13:21,690 --> 00:13:25,470
Waiter! I can't help it. He made me
hungry.
275
00:13:25,790 --> 00:13:26,790
Waiter!
276
00:13:28,840 --> 00:13:31,780
Take over this station, Sarge. I just
came from the kitchen. The Chinese
277
00:13:31,780 --> 00:13:32,699
has just arrived.
278
00:13:32,700 --> 00:13:35,700
Our destiny is now in Ritzik's hands.
Let's get over to the kitchen.
279
00:13:35,920 --> 00:13:39,140
Hey, what about my order, Sarge? We're
closed. It's the Chinese New Year.
280
00:13:40,340 --> 00:13:42,540
Two o 'clock in the morning. Let's quit,
Ernie, huh?
281
00:13:42,840 --> 00:13:45,960
Will you give up, Sarge? Ritzik's never
going to learn to cook Chinese.
282
00:13:46,220 --> 00:13:49,780
That last batch of egg pooyang tasted
like goulash. All right, so we won't
283
00:13:49,780 --> 00:13:52,640
a Chinese -American restaurant. We'll
have a Chinese -Hungarian restaurant.
284
00:13:52,880 --> 00:13:53,880
Give him a chance.
285
00:13:54,360 --> 00:13:56,400
I think I got it. I got it.
286
00:13:56,810 --> 00:13:57,749
This is it, gentlemen.
287
00:13:57,750 --> 00:14:01,290
Stanley has met Dr. Livingston. Edison
has invented the electric light. And
288
00:14:01,290 --> 00:14:03,150
Rupert Ritchick has conquered Egg Poo
Young.
289
00:14:03,630 --> 00:14:05,610
Somebody eat this. My tongue is numb.
290
00:14:11,790 --> 00:14:13,390
Are you sure you're following the
recipe?
291
00:14:13,590 --> 00:14:15,730
In my sleep. Well, wake up and try it
again.
292
00:14:15,990 --> 00:14:17,090
Oh, Heidi, not again.
293
00:14:17,350 --> 00:14:19,650
Now, look, Rupert, we're going to stay
in this kitchen until you learn how to
294
00:14:19,650 --> 00:14:20,589
cook Chinese.
295
00:14:20,590 --> 00:14:24,290
Don't send me back to that hot stove.
Please, I can't take it anymore.
296
00:14:24,590 --> 00:14:28,530
Rupert, Rupert, this is no time for
battle fatigue. I won't go back. I'm not
297
00:14:28,530 --> 00:14:29,990
going to do it. I can't do it.
298
00:14:30,650 --> 00:14:31,650
Thanks, Wilco.
299
00:14:31,770 --> 00:14:32,770
I need it.
300
00:14:34,170 --> 00:14:35,830
Let me accept it, Miss Soldier.
301
00:14:36,450 --> 00:14:37,590
Now, in there and cook.
302
00:14:40,720 --> 00:14:42,380
Oh, good morning, sir. Good morning.
303
00:14:42,600 --> 00:14:46,060
Wonderful morning, isn't it, Colonel
Hall? Yes. Walking to the mess hall in
304
00:14:46,060 --> 00:14:49,920
crisp morning air certainly gives you an
appetite for breakfast. Nothing like a
305
00:14:49,920 --> 00:14:52,680
good plate of bacon and eggs to start
the day off right, sir. You can say that
306
00:14:52,680 --> 00:14:55,880
again. I told Mrs. Hall, stay in bed.
I'm going down and eat with the men.
307
00:14:56,520 --> 00:14:57,740
Ah, here it is.
308
00:14:59,060 --> 00:15:00,240
Food, food, food.
309
00:15:01,540 --> 00:15:08,540
I don't recognize you,
310
00:15:08,580 --> 00:15:12,750
sir. I've heard a lot of complaints
about Ritzik's cooking, but I always
311
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
they were exaggerated.
312
00:15:13,890 --> 00:15:16,390
This is the wettest omelet I've ever
seen.
313
00:15:16,710 --> 00:15:18,010
It is strange, sir.
314
00:15:18,630 --> 00:15:22,450
Well, pass the rolls. At least we can
have some coffee and rolls.
315
00:15:23,830 --> 00:15:25,430
This is not rolls, sir. It's rice.
316
00:15:31,470 --> 00:15:32,510
Coffee, sir?
317
00:15:32,870 --> 00:15:33,870
It's tea.
318
00:15:35,010 --> 00:15:36,010
Ritzik!
319
00:15:37,520 --> 00:15:41,320
Ritter! What's going on here? Here I am,
sir. More egg foo young.
320
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Egg foo young?
321
00:15:43,220 --> 00:15:46,300
So that's what it is. Now, who's taking
over this post?
322
00:15:46,540 --> 00:15:47,319
Ruby Pooh?
323
00:15:47,320 --> 00:15:50,440
Now, get back to the kitchen and bring
us some bacon and eggs. Yes, sir. And
324
00:15:50,440 --> 00:15:52,100
coffee. Without rose petals.
325
00:15:52,440 --> 00:15:53,440
Yes, sir.
326
00:15:58,700 --> 00:16:01,320
That's where we're going to send the
replacements, Lieutenant. Right in the
327
00:16:01,320 --> 00:16:02,320
middle of the China Sea.
328
00:16:02,400 --> 00:16:03,400
The Makuchi Airport.
329
00:16:03,770 --> 00:16:07,810
I know. The men call it miserable
Makuchi. Yes, that's why we're replacing
330
00:16:07,810 --> 00:16:08,649
men who are there.
331
00:16:08,650 --> 00:16:12,510
Two years is about all any soldier can
take. Is that why you wanted me to find
332
00:16:12,510 --> 00:16:14,230
company of men who might be more
adaptable, sir?
333
00:16:14,650 --> 00:16:18,590
Yes, a group of men with a far east
orientation would be just what we need
334
00:16:18,590 --> 00:16:21,090
Makuchi. I think I've found the answer,
sir. What do you mean?
335
00:16:21,370 --> 00:16:22,450
Look at this group here.
336
00:16:22,690 --> 00:16:26,530
From Fort Baxter, Kansas, the outfit was
stationed in the Pacific during the
337
00:16:26,530 --> 00:16:29,450
war, and they already have a Chinese
soldier in their outfit, which is a big
338
00:16:29,450 --> 00:16:31,030
plus. That's not enough, Lieutenant.
339
00:16:31,680 --> 00:16:34,480
How do we know these men would be more
at home in the Orient than any place
340
00:16:34,480 --> 00:16:36,820
else? Well, just listen to their supply
list, sir.
341
00:16:37,540 --> 00:16:42,980
300 pounds of rice, 20 bushels of bamboo
sprouts, 40 boxes of ginger, water
342
00:16:42,980 --> 00:16:45,360
chestnuts, snow peas, jasmine tea.
343
00:16:45,580 --> 00:16:46,760
And that's just the beginning.
344
00:16:47,020 --> 00:16:48,460
Lieutenant, have orders cut immediately.
345
00:16:48,860 --> 00:16:52,620
I think Makuchi -America relations are
about to reach a new high.
346
00:16:55,200 --> 00:16:57,900
Where are they sending us?
347
00:16:58,460 --> 00:16:59,500
Makuchi at all.
348
00:17:01,349 --> 00:17:02,349
Miserable McCoochie.
349
00:17:03,170 --> 00:17:07,369
Why? I don't understand it, sir, but
according to this dispatch, an officer
350
00:17:07,369 --> 00:17:08,849
be here tomorrow to brief us for
departure.
351
00:17:10,130 --> 00:17:14,869
I thought after all my years of service,
they'd let me finish out my time here
352
00:17:14,869 --> 00:17:15,869
at Fort Baxter.
353
00:17:16,589 --> 00:17:18,970
But after all, I'm a soldier.
354
00:17:19,530 --> 00:17:23,290
And if that's where they want to send
me, that's where I'll go.
355
00:17:25,930 --> 00:17:27,210
Miserable McCoochie.
356
00:17:28,310 --> 00:17:29,850
The order was rather subtle.
357
00:17:30,440 --> 00:17:31,279
For us, yes.
358
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
Somehow the men knew.
359
00:17:32,440 --> 00:17:33,440
What do you mean, sir?
360
00:17:33,460 --> 00:17:35,840
Egg foo young for breakfast, rose petal
tea.
361
00:17:36,700 --> 00:17:38,620
Oh, you can't beat the Army grapevine.
362
00:17:38,820 --> 00:17:39,840
It's better than radar.
363
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
It certainly is.
364
00:17:41,760 --> 00:17:43,740
Washington just made the decision an
hour ago.
365
00:17:44,080 --> 00:17:46,420
That would mean our men knew even before
Washington.
366
00:17:46,700 --> 00:17:47,700
That's what I mean.
367
00:17:48,760 --> 00:17:49,760
What?
368
00:17:50,200 --> 00:17:53,140
Captain Buck, there's something strange
going on.
369
00:17:53,600 --> 00:17:56,920
When I get egg foo young in the morning
in order to go to the middle of the
370
00:17:56,920 --> 00:17:58,300
China Sea in the afternoon...
371
00:17:58,600 --> 00:18:00,260
I know there's something wrong.
372
00:18:01,060 --> 00:18:02,400
We'd better get over to the kitchen.
373
00:18:04,320 --> 00:18:05,320
Well, Walt, how is it?
374
00:18:05,720 --> 00:18:06,699
It's delicious.
375
00:18:06,700 --> 00:18:09,720
You hear that, Rupert? You're a success.
Come on, guys, hurry up. The old man
376
00:18:09,720 --> 00:18:10,720
won't tell me.
377
00:18:12,180 --> 00:18:13,440
Seconds in my mess hall.
378
00:18:13,660 --> 00:18:16,660
Do you realize what this means? For the
first time in my life, I'm going to have
379
00:18:16,660 --> 00:18:18,520
empty garbage cans. I'm so proud of you.
380
00:18:21,390 --> 00:18:28,250
You know what you've just done? You've
created a whole camp full of
381
00:18:28,250 --> 00:18:29,229
future customers.
382
00:18:29,230 --> 00:18:31,510
He's great, Sarge. When do we open? A
week from tonight.
383
00:18:31,770 --> 00:18:33,670
That reminds me, Rock. We'll take a
letter to Duncan Hines.
384
00:18:34,080 --> 00:18:38,360
Dear Duncan, we would like you to be the
first to sample our exquisite oriental
385
00:18:38,360 --> 00:18:39,700
cuisine. Oriental cuisine.
386
00:18:40,240 --> 00:18:42,020
There, there. I can't tell you.
387
00:18:43,320 --> 00:18:46,320
Colonel Hawthorne, I was just on my way
to the motor pool to fix your jeep, sir.
388
00:18:46,360 --> 00:18:49,280
Never mind my jeep. Bill Copeland looks
as if he'll be using a rickshaw.
389
00:18:49,720 --> 00:18:52,800
Rickshaw? Oh, look, Colonel Hawthorne.
Chop suey. Chow mein.
390
00:18:53,200 --> 00:18:55,710
Riddick. What's the meaning of this
Chinese cooking?
391
00:18:55,990 --> 00:18:59,750
Sir, he's too shy to tell you. It's his
way of welcoming our new recruit, Wang
392
00:18:59,750 --> 00:19:02,010
Li. It's sort of like a package from
home, sir.
393
00:19:02,250 --> 00:19:09,210
He said it's rather sweet. He said his
celestial ancestors on
394
00:19:09,210 --> 00:19:10,830
high will thank Colonel Hong.
395
00:19:11,050 --> 00:19:12,050
Stop it, Bilko!
396
00:19:13,810 --> 00:19:15,610
Good heavens.
397
00:19:16,170 --> 00:19:18,270
Riddick, let me see your supply list.
398
00:19:18,510 --> 00:19:19,510
Yes, sir.
399
00:19:19,610 --> 00:19:22,570
Look at this, Barker.
400
00:19:23,199 --> 00:19:25,420
Water chestnuts, bamboo shoots, snow
peas.
401
00:19:25,780 --> 00:19:28,400
No wonder we were chosen to go to
Makuchi Atoll.
402
00:19:29,600 --> 00:19:33,360
Miserable Makuchi, sir? Yes, Vilco. Now
get your motor pool packed.
403
00:19:33,580 --> 00:19:36,500
We have to be ready to ship in 24 hours.
But, sir, why us?
404
00:19:37,120 --> 00:19:41,220
According to this list, we're the next
best thing to a Chinese battalion.
405
00:19:41,440 --> 00:19:43,500
You mean that's why they're going to
send us to Makuchi, sir?
406
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
That's right, Vilco.
407
00:19:44,940 --> 00:19:47,360
Now get your motor pool packed, ready to
move out.
408
00:19:47,740 --> 00:19:51,140
An officer attached to General
Foxworth's staff will be here tomorrow
409
00:19:51,140 --> 00:19:52,920
brief us. But, sir, don't you... That'll
be all.
410
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
Yes, sir.
411
00:19:56,020 --> 00:19:57,620
Well, there goes the restaurant.
412
00:19:58,280 --> 00:20:00,000
Restaurant? There goes Fort Baxter.
413
00:20:00,260 --> 00:20:02,040
What'd you come to me for? You know I
can't cook.
414
00:20:02,260 --> 00:20:05,200
Now they're going to send them all the
way from Washington to teach us how to
415
00:20:05,200 --> 00:20:06,099
behave in Makuchi.
416
00:20:06,100 --> 00:20:07,500
How do we behave, Sarge?
417
00:20:07,880 --> 00:20:08,819
That's it.
418
00:20:08,820 --> 00:20:10,240
How do we behave?
419
00:20:11,780 --> 00:20:16,300
What should I do with all this
charmaine? Eat it. You'll be hungry
420
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
hour.
421
00:20:17,930 --> 00:20:20,650
You, watch the door. Tell me when
Bradford's coming. Right. Is everything
422
00:20:20,650 --> 00:20:22,590
set? They all know what to do. How about
the wax?
423
00:20:22,790 --> 00:20:25,170
Well, it took a little talking, but they
finally agreed. They don't want to see
424
00:20:25,170 --> 00:20:26,530
anybody sent to Makoshi. Good.
425
00:20:26,730 --> 00:20:29,030
I don't want that briefing officer to
miss the details.
426
00:20:29,290 --> 00:20:30,750
Yeah, but Ernie, you sure it's going to
work?
427
00:20:31,050 --> 00:20:32,770
If it don't, I can always jump over,
boy.
428
00:20:33,010 --> 00:20:34,010
Hey,
429
00:20:34,430 --> 00:20:36,170
Ted! All right, at ease.
430
00:20:36,390 --> 00:20:38,470
Thank you, sir. This is Lieutenant
Williamson.
431
00:20:38,690 --> 00:20:41,650
Lieutenant, this is Sergeant Bilko, who
is in charge of the motor platoon.
432
00:20:42,160 --> 00:20:44,660
Now, while you're briefing him, I'll go
over to the supply room and see that
433
00:20:44,660 --> 00:20:45,820
they're ready for you. Thank you,
Captain.
434
00:20:46,020 --> 00:20:46,859
Thank you, Captain.
435
00:20:46,860 --> 00:20:50,240
Now, Sergeant, you and your men are
going on a very important assignment.
436
00:20:50,320 --> 00:20:53,420
we're well aware of that. Well, fine. I
just wanted to make sure you and your
437
00:20:53,420 --> 00:20:54,660
men approach it with a proper attitude.
438
00:20:55,100 --> 00:20:59,340
Now, since McCoochie is such a very
strategic island, we must always
439
00:20:59,340 --> 00:21:02,500
the best possible relations with the
natives. They'll never leave our minds,
440
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
sir.
441
00:21:03,900 --> 00:21:06,600
McCoochie's are a very old people with a
very ancient culture.
442
00:21:06,990 --> 00:21:10,050
We must in no way disturb their
beautiful way of life. I understand.
443
00:21:10,050 --> 00:21:11,570
I pack the cash register, sir?
444
00:21:12,610 --> 00:21:14,670
Put it in the tool chest.
445
00:21:14,950 --> 00:21:17,630
Tell me, sir, what type of money do the
McCoochins use?
446
00:21:17,890 --> 00:21:21,830
Oh, their main unit of currency is the
mool. It's roughly equivalent to our
447
00:21:21,830 --> 00:21:24,910
dollar. Oh, the mool. That's where they
must have gotten the word mool out.
448
00:21:25,370 --> 00:21:26,710
Tell me more, sir.
449
00:21:27,150 --> 00:21:29,270
But a cash register in a motor pool?
450
00:21:29,530 --> 00:21:34,370
Oh, it won't be in the motor pool. Tell
me... Oh, yes, they make beautiful
451
00:21:34,370 --> 00:21:35,370
baskets.
452
00:21:35,760 --> 00:21:37,160
What do you want with the cash register?
453
00:21:37,420 --> 00:21:38,420
What kind of basket?
454
00:21:38,580 --> 00:21:40,320
What basket? The ones the natives make.
455
00:21:40,520 --> 00:21:42,600
Oh, well, that's great. I got the stuff
for the cigarette girl.
456
00:21:42,800 --> 00:21:43,840
And how do you like the costume?
457
00:21:44,700 --> 00:21:48,200
Costume? It's all right if we were going
to Alaska. We're going to the tropics.
458
00:21:48,460 --> 00:21:51,620
Give me more girl and less costume. You
know, zizi.
459
00:21:51,860 --> 00:21:52,819
Hold it.
460
00:21:52,820 --> 00:21:54,320
Tell me more about the good she's done.
461
00:21:54,580 --> 00:21:55,640
Just a minute, Sergeant.
462
00:21:55,860 --> 00:21:59,820
What did you say about a cigarette girl?
Just a small detail, Sergeant. The
463
00:21:59,820 --> 00:22:03,060
electric side is ready, Sergeant. Oh.
Oh, good. Tell me, sir, do the natives
464
00:22:03,060 --> 00:22:03,999
read English?
465
00:22:04,000 --> 00:22:07,220
Oh, yes, they read English, but...
Blender, they'll be able to see this
466
00:22:07,220 --> 00:22:08,640
miles. Let's see if it works, boys.
467
00:22:08,860 --> 00:22:09,860
Would you mind, sir?
468
00:22:12,480 --> 00:22:13,480
Oh, splendid.
469
00:22:13,560 --> 00:22:16,540
Sir, we'll have the bulbs in red, white,
and blue, and Uncle Sam will get the
470
00:22:16,540 --> 00:22:17,540
credit for this, sir.
471
00:22:17,600 --> 00:22:19,880
Are you going to open a nightclub on
Makuchi?
472
00:22:20,120 --> 00:22:23,520
Oh, you like the idea, you told me the
lieutenant would like the idea. He's
473
00:22:23,520 --> 00:22:27,100
us 100%. Let me show you our floor show,
sir. Won't you sit down? Tell me what
474
00:22:27,100 --> 00:22:29,460
you think of this floor show. It's going
to sweep the island. All right,
475
00:22:29,460 --> 00:22:30,259
Clayton, everybody.
476
00:22:30,260 --> 00:22:31,260
It's the best rehearsal.
477
00:22:31,440 --> 00:22:32,279
Clayton time.
478
00:22:32,280 --> 00:22:33,280
One, two.
479
00:22:58,590 --> 00:23:00,110
You're absolutely right, sir.
480
00:23:00,310 --> 00:23:02,610
Fender was flat. We'll do it again from
the beginning.
481
00:23:09,940 --> 00:23:12,900
John, that's what they told us when they
threw us off that last island. You were
482
00:23:12,900 --> 00:23:15,360
thrown off the last island? Yes, but in
the middle of the night it was hushed
483
00:23:15,360 --> 00:23:18,300
up, sir. It was during wartime, you
know. Sergeant! What you were planning
484
00:23:18,300 --> 00:23:21,460
doing would destroy American prestige on
McCoochie forever.
485
00:23:22,100 --> 00:23:25,280
Who else was in on this? Well, the
entire post, so we thought we'd liven up
486
00:23:25,280 --> 00:23:28,180
things a bit. Well, I'm going to liven
things up a bit, Sergeant. I'm going
487
00:23:28,180 --> 00:23:29,460
right to your colonel.
488
00:23:29,680 --> 00:23:31,740
Thank heavens I found out about this in
time.
489
00:23:32,960 --> 00:23:34,020
I don't see what harm.
490
00:23:35,040 --> 00:23:36,040
You think it worked?
491
00:23:37,050 --> 00:23:40,130
Will we have to go to McCoochie? I don't
know. Maybe we went too far. You mean
492
00:23:40,130 --> 00:23:42,790
we won't go to McCoochie? I don't think
we'll be able to get back on Roseville.
493
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Well,
494
00:23:48,410 --> 00:23:49,410
Todd,
495
00:23:56,510 --> 00:23:59,630
you got us out of McCoochie. Yep, we
dissolved the corporation and all the
496
00:23:59,630 --> 00:24:03,110
stockholders have been paid off. Well,
and I'm still stuck with the same
497
00:24:03,310 --> 00:24:05,970
Don't worry, Sarge. Rome wasn't built in
a day either. Rome was.
498
00:24:07,940 --> 00:24:09,980
Wrong. How's about we open an Italian
restaurant?
499
00:24:10,420 --> 00:24:13,520
Tiro sandwiches to go, frozen lasagna.
All right, Sarge, go ahead.
500
00:24:13,720 --> 00:24:14,940
Let's play some cards and relax.
501
00:24:15,600 --> 00:24:17,340
Sarge, you got a minute? Minute? I got
years.
502
00:24:17,540 --> 00:24:19,500
I'd like you to meet my father. Hey,
Dad. Your father?
503
00:24:19,820 --> 00:24:23,400
Hello, Mr. Lee. I'm Sergeant Bilger.
This is Corporal Barbella. This is
504
00:24:23,400 --> 00:24:25,760
Henshaw. It's nice to see you in town
and see your boy, why?
505
00:24:25,960 --> 00:24:28,360
Well, it started out that way, but I
think I'll stay a while.
506
00:24:28,580 --> 00:24:29,900
What do you like, Roseville?
507
00:24:30,240 --> 00:24:33,180
I like the location. It's great for a
Chinese restaurant.
508
00:24:33,520 --> 00:24:35,080
Another one. That makes 11.
509
00:24:35,400 --> 00:24:36,400
Is it true?
510
00:24:36,540 --> 00:24:38,760
That you went into business with just
$1? That's right.
511
00:24:39,220 --> 00:24:41,640
But fortunately, my brother had $10
,000.
512
00:24:42,300 --> 00:24:44,340
He went into business with just $1.
513
00:24:44,760 --> 00:24:47,840
You didn't tell me about his brother. He
almost forced me into bankruptcy.
514
00:24:48,620 --> 00:24:52,300
Is it true that you were going into
business, Sergeant Wilco? Yes. I'd like
515
00:24:52,300 --> 00:24:54,620
meet your brother. You see, I have the
dollar, too.
516
00:25:00,760 --> 00:25:03,760
Also seen in tonight's cast were John
Lee as Private Lee.
517
00:25:04,190 --> 00:25:08,390
Joey Ross as Sergeant Ritzig, Nick
Saunders as Captain Barker, Joe Sullivan
518
00:25:08,390 --> 00:25:13,130
Lieutenant Williamson, John Davis as
General Foxworth, and Mark Sato as Mr.
519
00:25:15,090 --> 00:25:19,850
Now, stay tuned for more of our farewell
to Phil Silver's Invertivision.
42372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.