All language subtitles for Phil Silvers Show s03e22 Bilko Saves Ritziks Marriage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,820 --> 00:00:18,920
This is a card game, not a concert. All
right, take it easy. Take it easy. I got
2
00:00:18,920 --> 00:00:20,300
to warm up the instruments, don't I?
3
00:00:20,660 --> 00:00:23,740
I don't know. I must be getting old. I
lay off for two days, the fingers
4
00:00:23,740 --> 00:00:24,860
up on me. How's this side?
5
00:00:25,360 --> 00:00:28,760
Starting to tingle. Good. Hey, Sarge, I
brought the coffee. Where should I put
6
00:00:28,760 --> 00:00:31,500
it? Put it over here, Doberman. How's it
feel, Ernie? Okay, okay. But you better
7
00:00:31,500 --> 00:00:34,440
stand by with some liniment in case they
stiffen up on me. Well, gentlemen.
8
00:00:34,740 --> 00:00:35,679
Hiya, boys.
9
00:00:35,680 --> 00:00:38,420
Hey, well, Miss Sarge and Rittig.
10
00:00:38,840 --> 00:00:42,020
Flowers and candy for me? Oh, no. You
shouldn't have. No, it's for Emma.
11
00:00:42,340 --> 00:00:43,340
Today's our anniversary.
12
00:00:43,440 --> 00:00:44,219
No kidding.
13
00:00:44,220 --> 00:00:45,380
Yep, 15th anniversary.
14
00:00:46,040 --> 00:00:47,640
How's it feel to be married 15 years?
15
00:00:47,920 --> 00:00:50,160
Well, the truth of the matter is I
consider myself lucky.
16
00:00:50,380 --> 00:00:52,980
Lucky? Yeah, lucky I'm not married 20
years.
17
00:00:54,990 --> 00:00:56,390
Take your hand off me.
18
00:00:56,650 --> 00:00:57,569
Got any money?
19
00:00:57,570 --> 00:00:58,570
Yeah, about 30 bucks.
20
00:00:58,650 --> 00:01:01,570
Come on, sit in for a few hands. It
won't be the same poker game without
21
00:01:01,570 --> 00:01:02,570
sparkling personality.
22
00:01:03,030 --> 00:01:07,210
Oh, no, I can't. Emma's expecting me at
8 sharp for a special romantic dinner.
23
00:01:07,290 --> 00:01:09,070
You know, candlelight and beer.
24
00:01:10,830 --> 00:01:13,710
Four or five hands won't hurt you. No,
not tonight, Bilko.
25
00:01:14,030 --> 00:01:17,670
Emma and I made each other a solemn
promise. I promised to be home by 8, and
26
00:01:17,670 --> 00:01:19,070
promised to kill me if I wasn't.
27
00:01:20,230 --> 00:01:21,290
Come on, Rupert.
28
00:01:21,510 --> 00:01:23,950
Now, don't come on me, Ernie. No cards
for me tonight.
29
00:01:24,380 --> 00:01:25,420
And that's final.
30
00:01:32,200 --> 00:01:33,580
All right, Rupert, what do you got?
31
00:01:33,820 --> 00:01:36,520
Two pair. I guess that does it. Hold it.
Not quite.
32
00:01:37,080 --> 00:01:38,039
Full house.
33
00:01:38,040 --> 00:01:38,859
This figures.
34
00:01:38,860 --> 00:01:39,619
Who deals?
35
00:01:39,620 --> 00:01:41,600
More coffee. Get him some coffee, Hans.
36
00:01:41,800 --> 00:01:42,738
Hey, it's all gone.
37
00:01:42,740 --> 00:01:44,540
I'll get some more. You deal. All right.
38
00:01:46,040 --> 00:01:47,760
Doberman! Look at Harry.
39
00:01:48,080 --> 00:01:50,880
Doberman, you're starting to wash it.
Deal me in. And don't let him try to
40
00:01:50,880 --> 00:01:51,880
at my cars.
41
00:01:54,760 --> 00:01:56,620
Goldman, I'm sorry I woke you here. Will
you get us some coffee?
42
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Panty up, boys.
43
00:01:58,020 --> 00:01:58,859
All right, I am.
44
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
I'm tired.
45
00:01:59,980 --> 00:02:01,760
Don't get so tired. How about 30 bucks?
46
00:02:02,020 --> 00:02:04,020
I didn't win it. Me neither.
47
00:02:05,380 --> 00:02:06,700
All right, so I'm a little ahead.
48
00:02:07,800 --> 00:02:10,539
You'd think after eight years they'd
learn how to lose graciously.
49
00:02:14,180 --> 00:02:15,240
There he is, gentlemen.
50
00:02:15,720 --> 00:02:17,540
The army's answer to Ben's a dream.
51
00:02:18,820 --> 00:02:21,580
I'll have him, I reckon. Just put
Sleeping Beauty back in the corral.
52
00:02:21,800 --> 00:02:22,820
All right, I open.
53
00:02:23,620 --> 00:02:24,620
I'm out.
54
00:02:26,140 --> 00:02:28,900
Hey, what's that? There's no racetrack
around here.
55
00:02:29,680 --> 00:02:31,120
Francis, that was Reveille.
56
00:02:31,340 --> 00:02:32,340
Oh, yeah.
57
00:02:32,440 --> 00:02:36,560
Come on, let's quit. If I hit the sack,
I still could get four hours sleep.
58
00:02:37,980 --> 00:02:39,700
Reveille. Oh, no.
59
00:02:40,440 --> 00:02:43,800
What's the matter, Reuben? Oh, she's
going to kill me. This time she's going
60
00:02:43,800 --> 00:02:44,478
kill me.
61
00:02:44,480 --> 00:02:45,680
Holy smoky boo's anniversary.
62
00:02:46,100 --> 00:02:47,380
She's been waiting over nine hours.
63
00:02:47,840 --> 00:02:48,880
Rupert, think of an excuse.
64
00:02:49,140 --> 00:02:52,240
You don't know, Emma. She's going to
kill me. Little by little.
65
00:02:52,460 --> 00:02:53,880
First, the eardrums are going to go.
66
00:02:56,340 --> 00:02:57,500
Don't try to cheer me up.
67
00:02:57,720 --> 00:03:00,540
She's going to kill me. I've got to
think of an excuse. An excuse.
68
00:03:00,920 --> 00:03:06,840
Do me a favor. Shoot me in the leg. Come
on, Rupert. Be calm. I'll think of
69
00:03:06,840 --> 00:03:09,500
something. Now, come on. Help me. A
little wound.
70
00:03:09,800 --> 00:03:10,478
Oh, stop.
71
00:03:10,480 --> 00:03:11,480
Don't panic.
72
00:03:11,520 --> 00:03:13,060
Go on, Grover. I'll take care of it.
73
00:03:13,320 --> 00:03:16,300
Where's the flowers? Quick, we've got to
start organizing. There they are. Oh,
74
00:03:16,420 --> 00:03:19,340
no. They're a little moldy, but for
Emma, they're good enough. Where's the
75
00:03:19,340 --> 00:03:21,600
of candy? They ate it all during the
game. They ate all the candy. All right,
76
00:03:21,620 --> 00:03:24,240
put some weights in the box. Tie it up
nice and neat. See, I'm chugging. I'm
77
00:03:24,240 --> 00:03:27,340
thinking of you. You're wasting your
time. Shoot me. It's the only way out.
78
00:03:28,580 --> 00:03:31,040
One little shot.
79
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Oh, stop.
80
00:03:32,400 --> 00:03:34,340
Come on. I'll take care of you. Move,
move.
81
00:03:47,180 --> 00:03:48,039
leave in the chair.
82
00:03:48,040 --> 00:03:50,100
Ernie, give me a break. Let me make a
run for it.
83
00:03:52,860 --> 00:03:55,140
This is a long shot, but it may work.
What is it?
84
00:03:55,540 --> 00:03:58,140
We're going to convince her that he's
only an hour late. How?
85
00:03:58,960 --> 00:04:00,500
You know how wine always makes Emma
sleepy?
86
00:04:00,780 --> 00:04:03,840
We give her a couple of drinks. After
she conks out, we wake her up and tell
87
00:04:03,840 --> 00:04:04,860
she's been out for nine hours.
88
00:04:05,200 --> 00:04:06,200
No, I'll go it alone.
89
00:04:06,300 --> 00:04:07,480
Why should the four of us die?
90
00:04:07,700 --> 00:04:08,700
Oh.
91
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
Change the camera.
92
00:04:19,640 --> 00:04:21,160
Put on the shade.
93
00:04:21,440 --> 00:04:22,440
Keep it quiet.
94
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
I just shake her.
95
00:04:55,440 --> 00:04:57,700
Rupert, you know... Here,
96
00:04:59,240 --> 00:05:06,180
I brought you some candy and some
flowers. Oh, isn't that lovely? Rocco,
97
00:05:06,200 --> 00:05:08,460
take those flowers and put them in some
water. Take the candy and put it in the
98
00:05:08,460 --> 00:05:12,440
icebox. Rupert, I've got a freak waiting
for you. What time is it? What hour
99
00:05:12,440 --> 00:05:13,500
I've been waiting for you?
100
00:05:13,780 --> 00:05:16,880
Well, this thing is by George that calls
for a turn.
101
00:05:18,670 --> 00:05:22,070
I must say, this is partly my fault. I
insisted on coming along. I made Rupert
102
00:05:22,070 --> 00:05:26,130
wait for me till I got off duty.
Although he did say this is one night he
103
00:05:26,130 --> 00:05:28,290
to be along with his loyal and devoted
wife.
104
00:05:28,630 --> 00:05:33,490
Is that true, Rupert? I think so. Oh,
yes. A toast. A toast to the young
105
00:05:35,970 --> 00:05:39,830
Why, George, I'm in an expansive mood. I
want to wish you another 15 happy
106
00:05:39,830 --> 00:05:42,250
years. Won't you join me? Good luck to
the both of you.
107
00:05:43,990 --> 00:05:46,390
Isn't that grand? Drink, drink, my dear.
No, I'd better not.
108
00:05:46,680 --> 00:05:50,320
I get sleepy after two. But, madam, the
night is young and you're so beautiful.
109
00:05:51,920 --> 00:05:54,000
I think all right. Drink, drink.
110
00:05:56,440 --> 00:05:57,540
Oh, stop that.
111
00:05:57,800 --> 00:05:58,800
Marco,
112
00:05:59,220 --> 00:05:59,959
stop that.
113
00:05:59,960 --> 00:06:01,860
Stop what? You and your barnyard
imitations.
114
00:06:02,080 --> 00:06:04,060
Oh, stop it.
115
00:06:04,780 --> 00:06:07,260
It's a party. He wants to do his
imitations. Oh, you should see him with
116
00:06:07,260 --> 00:06:10,320
lantern. He is a skater. Drink, my
darling. Drink to Rupert.
117
00:06:10,740 --> 00:06:12,940
Unlucky in cards, but lucky in love.
118
00:06:21,000 --> 00:06:24,020
of making a racket like that this time
of the year. Oh, I want the first dance.
119
00:06:24,320 --> 00:06:25,600
Music. There's going to be music.
120
00:06:25,860 --> 00:06:27,600
More music and more even dancing.
121
00:06:27,900 --> 00:06:31,480
Oh, may I say how lovely you dance. And
the fuss they make about centuries.
122
00:06:31,960 --> 00:06:36,440
Good morning, everybody. The time is 6 a
.m. This is Tom Connolly with the early
123
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
morning newscast.
124
00:06:38,320 --> 00:06:42,280
Did you hear that bonus Tom Connolly
made? He's been drinking again, you
125
00:06:42,300 --> 00:06:43,920
Early morning newscast.
126
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Still so.
127
00:06:47,420 --> 00:06:49,520
Oh, that moonlight is so blinding.
128
00:06:59,820 --> 00:07:02,800
And we were just... Get out of my way,
Bilko. I ain't ever hit anybody with
129
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
glasses.
130
00:07:04,680 --> 00:07:08,700
Now, damn it. And for you, I'm fed up
with you and your fathead friends.
131
00:07:08,920 --> 00:07:09,779
I'm through.
132
00:07:09,780 --> 00:07:12,180
After 15 years, it's over. I'm free.
133
00:07:12,520 --> 00:07:13,780
Can you hear that, everybody?
134
00:07:14,000 --> 00:07:15,120
I'm free. Free.
135
00:07:15,440 --> 00:07:18,180
I'm going to have to get out of here one
day for all.
136
00:07:18,420 --> 00:07:20,840
Why don't you listen to reason? Bilko,
let her go. She's nuts.
137
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
And don't...
138
00:07:28,910 --> 00:07:31,770
you she was nuts. I apologize.
139
00:07:32,210 --> 00:07:34,190
Nothing to do with it. She's liable to
change her mind. You don't know what
140
00:07:34,190 --> 00:07:34,809
you're saying.
141
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
I don't, huh? You don't know what it's
like to live with an air raid siren for
142
00:07:37,810 --> 00:07:38,810
15 years.
143
00:07:39,010 --> 00:07:41,470
I'm free.
144
00:07:42,570 --> 00:07:43,449
I'm free.
145
00:07:43,450 --> 00:07:47,410
Look. Look what I've got to show after
15 years of being married. Two dresses
146
00:07:47,410 --> 00:07:49,490
and a pair of G .I. shoes. I'm going to
show you.
147
00:07:50,170 --> 00:07:54,910
Look what I've got to show for 15 years
of marriage. Two dresses and a pair of G
148
00:07:54,910 --> 00:07:56,930
.I. shoes. Well, I want to talk to you.
You're getting so upset.
149
00:07:57,390 --> 00:08:01,210
can sell that football to me. He never
bought me anything in his whole life.
150
00:08:01,210 --> 00:08:04,630
sick of his reading his comic books. I'm
sick of his grunting instead of
151
00:08:04,630 --> 00:08:07,690
talking. I'm sick of his never paying
any attention to me. All right, so he's
152
00:08:07,690 --> 00:08:10,290
not perfect. Is that any reason to break
up a happy marriage?
153
00:08:10,630 --> 00:08:14,730
Gilko, I wish you the same kind of
happiness. Now, out of my way. I'm free.
154
00:08:15,430 --> 00:08:17,810
Here I come, world. I'm free.
155
00:08:18,130 --> 00:08:19,130
Free.
156
00:08:19,950 --> 00:08:22,270
I don't understand. They go after her.
What for?
157
00:08:22,590 --> 00:08:25,710
She keeps yapping like that, the ASPCA
is going to pick her up.
158
00:08:27,080 --> 00:08:30,720
I feel responsible for this. Somehow I
feel this is my fault. Forget it, Bilko.
159
00:08:30,740 --> 00:08:33,360
You did me a favor. It's going to be a
pleasure to get some sleep without
160
00:08:33,360 --> 00:08:34,480
somebody yabbering at you.
161
00:08:34,780 --> 00:08:35,780
So long, fellas.
162
00:08:36,320 --> 00:08:39,020
Can you imagine breaking up after 15
years?
163
00:08:39,280 --> 00:08:42,440
It's not right, Sarge. Don't worry. I'll
get them back together again. No, I
164
00:08:42,440 --> 00:08:45,060
think she's gone for good. That's how
much you know women. All Rupert has to
165
00:08:45,060 --> 00:08:47,620
is show Emma that he loves her, she'll
come running back to him. Yeah, but you
166
00:08:47,620 --> 00:08:48,920
heard him. He's glad she's gone.
167
00:08:49,260 --> 00:08:50,260
Oh, yeah?
168
00:08:50,660 --> 00:08:51,760
That's what he thinks right now.
169
00:08:52,170 --> 00:08:54,690
When I get through with him, he's going
to be panting to come back to Emma.
170
00:08:54,910 --> 00:08:57,370
Rocco, this picture. Make me ten prints
of it, you understand?
171
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Ten prints.
172
00:08:59,250 --> 00:09:01,370
Maybe I should have shot him in the leg.
173
00:09:03,390 --> 00:09:05,350
Hey, good morning, Ruben. Hiya, pal.
174
00:09:05,590 --> 00:09:06,389
Any word from Emma?
175
00:09:06,390 --> 00:09:07,830
Nope, and no news is good news.
176
00:09:08,110 --> 00:09:10,490
Funny thing about Emma, you know, I kept
thinking about her all last night.
177
00:09:10,670 --> 00:09:14,670
That's your tough luck. No kidding. I
don't know why I never noticed before,
178
00:09:14,670 --> 00:09:17,430
there's a startling resemblance between
Emma and a famous movie star.
179
00:09:17,750 --> 00:09:20,330
Bilko, you surprise me. I never knew you
drank in the afternoon.
180
00:09:22,190 --> 00:09:23,950
Take a look at this picture of Emma. So?
181
00:09:24,190 --> 00:09:25,330
See the resemblance? To who?
182
00:09:25,550 --> 00:09:27,850
I don't know. The name's on the tip of
my tongue. Famous star.
183
00:09:28,110 --> 00:09:29,250
Your favorite star.
184
00:09:29,830 --> 00:09:30,830
John Wayne?
185
00:09:34,130 --> 00:09:37,630
Debra Carr? Debra Carr. Don't you see
it? The same mature effectiveness.
186
00:09:38,130 --> 00:09:40,910
The generous forehead. The straight
nose. The warm curves of the mouth.
187
00:09:41,190 --> 00:09:42,770
Hey, let me see that picture. See the
resemblance?
188
00:09:43,210 --> 00:09:44,810
No. You must be...
189
00:09:45,660 --> 00:09:48,960
But hence your thought right away. Look,
the same inner glow of beauty, the same
190
00:09:48,960 --> 00:09:51,740
seductive look in the eye. I'm telling
you, it's the start of resemblance to
191
00:09:51,740 --> 00:09:52,519
Deborah Carr.
192
00:09:52,520 --> 00:09:55,520
And another thing, you know, they were
both born under the same zodiac sign,
193
00:09:55,640 --> 00:09:58,060
Scorpio. You can tell an awful lot from
astrology.
194
00:09:58,540 --> 00:09:59,319
Yeah, like what?
195
00:09:59,320 --> 00:10:00,520
Well, like two lovers.
196
00:10:00,720 --> 00:10:04,300
They always have a piece of music which
they call our song. You've heard that
197
00:10:04,300 --> 00:10:05,600
expression, our song.
198
00:10:06,120 --> 00:10:08,120
What was your song, yours and Emma's?
What?
199
00:10:08,780 --> 00:10:10,120
Oh, come on, cut it out.
200
00:10:10,340 --> 00:10:12,800
Oh, you've got some fond memories, huh?
201
00:10:13,100 --> 00:10:14,260
Come on, what was your song?
202
00:10:14,790 --> 00:10:18,390
Well, our song was, The Quesads Go
Rolling Along.
203
00:10:20,030 --> 00:10:23,750
The Quesads? Yes. When we were first
married, I was the chef of the
204
00:10:24,290 --> 00:10:25,290
What a coincidence.
205
00:10:25,450 --> 00:10:28,310
What do you think Deborah Carr's
favorite song is? What? The British
206
00:10:28,310 --> 00:10:30,570
song, The Tommies Go Toddling Along.
207
00:10:32,910 --> 00:10:35,050
You can't miss it.
208
00:10:37,590 --> 00:10:38,590
Deborah Carr.
209
00:10:39,070 --> 00:10:40,070
Not bad.
210
00:10:41,670 --> 00:10:42,670
Over here.
211
00:10:48,170 --> 00:10:48,929
Everything all set?
212
00:10:48,930 --> 00:10:50,670
All finished, Ernie. You got the flight
projections?
213
00:10:50,970 --> 00:10:52,870
Right here, Sarge. And may I present our
star?
214
00:10:53,890 --> 00:10:57,630
Hey, Sarge, did Sherry make the tape for
you? Oh, I will, dear. It's a screen.
215
00:10:57,850 --> 00:11:00,550
You got the platoon ready? They've been
rehearsing two hours. Boy, let's go.
216
00:11:00,650 --> 00:11:03,810
Hey, Sarge. What? Do you think it'll
work? How can it miss? I know exactly
217
00:11:03,810 --> 00:11:06,410
what's going to happen tonight. Ritzig
is going to try to sleep. He won't be
218
00:11:06,410 --> 00:11:08,370
able to. He'll get up and watch the late
show on television.
219
00:11:08,630 --> 00:11:11,690
That won't work. So he'll play solitaire
and it'll get worse.
220
00:11:11,970 --> 00:11:13,150
Leave it to me. Poor Ritzig.
221
00:11:13,890 --> 00:11:17,310
Me, poor Ritzig. I'm saving his
marriage, ain't I? Yeah, but they hate
222
00:11:17,310 --> 00:11:19,280
other. What has that got to do with it?
223
00:11:25,440 --> 00:11:28,060
All right, now remember, sweet and
romantic.
224
00:11:33,100 --> 00:11:33,540
Turn
225
00:11:33,540 --> 00:11:42,720
on
226
00:11:42,720 --> 00:11:43,579
the tape recorder.
227
00:11:43,580 --> 00:11:44,640
Turn on the picture slot.
228
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
Rupert.
229
00:11:48,600 --> 00:11:49,900
Rupert Lover.
230
00:11:50,720 --> 00:11:54,040
Where are you?
231
00:11:54,740 --> 00:11:55,740
Emma.
232
00:11:56,300 --> 00:12:00,080
Deborah. Do you miss me, Rupert?
233
00:12:00,720 --> 00:12:02,000
I miss you.
234
00:12:03,720 --> 00:12:04,720
Emma.
235
00:12:05,960 --> 00:12:08,240
Emma. Oh, Emma.
236
00:12:09,220 --> 00:12:11,920
Where are you, Emma? Where are you?
237
00:12:12,480 --> 00:12:14,380
Emma. Emma.
238
00:12:26,170 --> 00:12:27,170
What a dream.
239
00:12:27,410 --> 00:12:28,410
I can't sleep.
240
00:12:30,130 --> 00:12:32,070
Emma! Emma! You've come back!
241
00:12:32,750 --> 00:12:37,130
Emma! Oh, it's you, Bilko. I was passing
by. I noticed your light was on. I
242
00:12:37,130 --> 00:12:37,869
can't sleep.
243
00:12:37,870 --> 00:12:42,130
Well, what's troubling you, Rupert? You
promise you won't laugh? Oh, I promise I
244
00:12:42,130 --> 00:12:42,969
won't laugh.
245
00:12:42,970 --> 00:12:43,949
I miss Emma.
246
00:12:43,950 --> 00:12:44,950
Oh, dear.
247
00:12:46,490 --> 00:12:50,730
Get a good night's sleep and it'll be
better in the morning. I can't. I'll
248
00:12:50,730 --> 00:12:52,430
dream about her. Oh, yes, I...
249
00:12:52,720 --> 00:12:55,680
Well, look, you have a lovely television
set. Why don't you watch it? It'll
250
00:12:55,680 --> 00:12:56,880
relax you. My, sit down.
251
00:12:57,420 --> 00:13:02,260
Here. The raw television is here. For
your enjoyment, why not use it? Don't
252
00:13:02,260 --> 00:13:04,480
thinking of one thing. You know what I
mean? Have a look.
253
00:13:05,520 --> 00:13:06,840
Oh, he's great. He's great.
254
00:13:07,680 --> 00:13:10,000
It's never... Where? On a television
set.
255
00:13:11,040 --> 00:13:14,180
Rupert, what's the matter with you? That
was a late movie with Hoot Gibson.
256
00:13:14,280 --> 00:13:16,620
What's wrong with you? I can't change it
to be true.
257
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Am I flipping my lid?
258
00:13:18,240 --> 00:13:23,940
This is upset about... Sit down. Play a
little solitaire. It'll relax your mind.
259
00:13:24,200 --> 00:13:26,880
Yeah, all right. Maybe it'll... You
can't just think of one thing all the
260
00:13:26,980 --> 00:13:30,260
Perhaps you'll come back someday. But if
you're going to keep pounding your
261
00:13:30,260 --> 00:13:32,560
brain and worrying and worrying... Oh!
What?
262
00:13:32,800 --> 00:13:33,800
Oh! What? What?
263
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
What?
264
00:13:36,660 --> 00:13:39,320
What do you see?
265
00:13:41,360 --> 00:13:42,360
What's wrong with you?
266
00:13:43,360 --> 00:13:46,580
You know what I think is wrong with you?
You're carrying a very large torch and
267
00:13:46,580 --> 00:13:49,860
you ought to forget it. Why don't you
get a good night's sleep and relax your
268
00:13:49,860 --> 00:13:52,700
mind? You can't keep constantly
chugging, I'm going to tell you. Yeah,
269
00:13:52,700 --> 00:13:55,900
you're right. I'll feel better in the
morning. Get a nice restful night's
270
00:13:55,900 --> 00:13:57,420
and put this under your pillow.
271
00:13:57,980 --> 00:13:58,659
Hi, Drew.
272
00:13:58,660 --> 00:14:00,080
Hi, Bill. How do you feel?
273
00:14:00,860 --> 00:14:03,200
Lousy. Yeah, I know. Look, I want to
talk to you a minute.
274
00:14:04,920 --> 00:14:06,800
Did you see the Roseville gossip column
today?
275
00:14:07,260 --> 00:14:08,260
No, why?
276
00:14:08,720 --> 00:14:11,460
I hate to be the one to have to tell you
this, but after all, I am your best
277
00:14:11,460 --> 00:14:13,220
friend, and I got to. Tell me what?
278
00:14:14,580 --> 00:14:17,840
Rupert, Emma is living in Roseville. So?
279
00:14:18,180 --> 00:14:21,560
So. There's more to this. I clipped this
out of the paper. Wait till you hear
280
00:14:21,560 --> 00:14:22,720
this. Well, what is it?
281
00:14:23,860 --> 00:14:28,500
Carter Wainwright III, Canadian lumber
millionaire, and popular vivacious Emma
282
00:14:28,500 --> 00:14:30,920
Ritzick are past the hand -holding
stage.
283
00:14:32,830 --> 00:14:33,910
Why torture yourself?
284
00:14:34,170 --> 00:14:35,170
Pass the hairball.
285
00:14:35,570 --> 00:14:39,410
She didn't waste any time. Oh, she
didn't. And a million and all that. I
286
00:14:39,410 --> 00:14:40,410
know why he seasoned her.
287
00:14:40,630 --> 00:14:41,329
Are you kidding?
288
00:14:41,330 --> 00:14:43,530
There are many girls around that look
like Deborah Carr.
289
00:14:43,810 --> 00:14:44,810
Oh,
290
00:14:47,850 --> 00:14:48,850
what do we have for lunch today?
291
00:14:49,530 --> 00:14:51,730
Consommé. Consommé. Like it. Like it.
292
00:14:57,160 --> 00:14:59,540
What's the matter, Rupert? Look in the
soup. Tell me what you see.
293
00:14:59,960 --> 00:15:01,680
Here. Some noodles.
294
00:15:02,380 --> 00:15:05,480
It's no use, Bill. Go everywhere I look,
I see you have no space. Oh, there,
295
00:15:05,600 --> 00:15:08,960
there, Rupert. I've got to get her back.
I've got to get her back. Well, I might
296
00:15:08,960 --> 00:15:12,100
as well tell you. I happen to know that
Emma is working as the cashier in the
297
00:15:12,100 --> 00:15:13,100
Roseville movie house.
298
00:15:13,320 --> 00:15:14,320
I'll go down there tonight.
299
00:15:14,440 --> 00:15:15,500
Hey, maybe she'll take me back.
300
00:15:15,720 --> 00:15:18,100
I'm sure she will. She'll be glad to see
you.
301
00:15:18,700 --> 00:15:19,840
I've got to get her back.
302
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
I've got to.
303
00:15:23,540 --> 00:15:24,499
Thank you.
304
00:15:24,500 --> 00:15:25,500
Emma, please.
305
00:15:25,690 --> 00:15:26,389
You bum.
306
00:15:26,390 --> 00:15:28,970
Please, give me a chance. I want to talk
to you. I have nothing to say to you.
307
00:15:28,990 --> 00:15:30,470
Now, leave me alone before I call a cop.
308
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
Oh, come on, now.
309
00:15:31,790 --> 00:15:32,790
I forgive you.
310
00:15:33,110 --> 00:15:36,290
Officer! I told you, Rupert. I told you
I was through, and I want you to leave
311
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
me alone. What's the trouble here?
312
00:15:37,510 --> 00:15:38,930
This character is annoying me.
313
00:15:39,130 --> 00:15:40,590
Officer, I just wanted to talk to her.
314
00:15:41,210 --> 00:15:42,210
Soldier, come here.
315
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Now, look.
316
00:15:44,350 --> 00:15:46,110
This town's full of nice -looking girls.
317
00:15:46,470 --> 00:15:48,390
What do you want to bother with that old
tomato for?
318
00:15:50,890 --> 00:15:55,280
That has to be my wife. Pay no attention
to him. He's back. You mean to tell me
319
00:15:55,280 --> 00:15:58,480
you're trying to make a date with your
own wife? That's right. All right,
320
00:15:58,740 --> 00:16:00,980
Now, the next time I see you over there,
I'm running in.
321
00:16:01,240 --> 00:16:02,940
All right, do me a favor. Do something.
322
00:16:03,160 --> 00:16:04,200
I'll do something. Get him out of here.
323
00:16:05,620 --> 00:16:09,120
Hello, Admiral. Leave me alone, Bilko.
You've done enough harm. Oh, come on,
324
00:16:09,120 --> 00:16:13,680
Anna. Let bygone be bygone. I'm not
holding any grudge, Bilko. All I want
325
00:16:13,680 --> 00:16:15,460
do is leave me alone and drop dead.
326
00:16:17,060 --> 00:16:20,200
Will you please? Just let me talk to
him. Do you want a ticket, Bilko? No, I
327
00:16:20,200 --> 00:16:22,880
don't want a ticket. I just don't want
you to throw away half... Give me a
328
00:16:22,880 --> 00:16:23,880
ticket.
329
00:16:29,100 --> 00:16:32,820
Emma, I'm trying to save your marriage.
The man wants to come back. Give him a
330
00:16:32,820 --> 00:16:36,020
chance. Give him a chance. Come on,
soldier. Lady, please. Don't throw away
331
00:16:36,020 --> 00:16:39,400
and it's so nice. The man wants you. Why
won't you want... Oh, please. Lady, I'm
332
00:16:39,400 --> 00:16:40,620
talking to him. Next, please.
333
00:16:40,900 --> 00:16:41,900
Come on, give me a ticket.
334
00:16:43,180 --> 00:16:45,040
Please, don't let him ruin his life.
335
00:16:45,680 --> 00:16:47,460
She's too young for him.
336
00:16:51,180 --> 00:16:55,280
Who's too young? Oh, I waste time
talking about her. And for the life of
337
00:16:55,280 --> 00:16:59,240
don't see what he sees in a 23 -year
-old young blonde strip -seizer. What's
338
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
her? All she has is a...
339
00:17:00,720 --> 00:17:08,420
Ruben's
340
00:17:08,420 --> 00:17:11,760
gone with the blonde? I told him. I
said, Ruben, you're ruining your life.
341
00:17:11,760 --> 00:17:14,280
incessant midnight champagne stuff.
Champagne?
342
00:17:14,560 --> 00:17:17,800
I pleaded with him. I said, Rupert, a
man your age, you can't turn your home
343
00:17:17,800 --> 00:17:20,740
into a nightclub. Excuse me, please. I'd
like to buy a ticket.
344
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
Oh, shut up and wait.
345
00:17:23,099 --> 00:17:28,560
I'm in my house? Yes, and every night
they have these... Well, I'd like to
346
00:17:28,560 --> 00:17:29,860
you more, but I've run out of money.
347
00:17:30,960 --> 00:17:32,080
Don't miss the newsreel.
348
00:17:33,060 --> 00:17:35,740
Hurry. Just do what I tell you. I'm used
to these things. Let me see everything.
349
00:17:35,920 --> 00:17:37,660
Oh, champagne here. Good. Oh, Rocco.
350
00:17:38,140 --> 00:17:41,200
The minute Emma drives up on the cab,
you let me know. And Sherry, honey, I'm
351
00:17:41,200 --> 00:17:42,480
depending upon you. Give me a
performance.
352
00:17:42,680 --> 00:17:44,820
Make believe you're nuts about the guy.
The minute she walks through, make her
353
00:17:44,820 --> 00:17:45,820
look like the real thing. You
understand?
354
00:17:46,140 --> 00:17:49,060
Take it easy, Bilko. I did four shows
today. I'm pooped.
355
00:17:50,100 --> 00:17:53,280
Brady, are you sure she'll be here?
She'll be here. You'd be surprised how
356
00:17:53,280 --> 00:17:56,240
desirable a husband becomes the minute
the wife finds out he's got another
357
00:17:56,240 --> 00:17:58,660
in the picture. It's hard to detach. You
pull it out. This is it. Get set.
358
00:17:58,960 --> 00:18:02,400
Oh, boy. I don't know how to thank you.
Emma's coming back to me. Oh, thank me.
359
00:18:02,420 --> 00:18:05,000
You know I'm a firm believer in the
sanctity of the home. Here's what you
360
00:18:06,490 --> 00:18:07,490
Put your arm up.
361
00:18:07,630 --> 00:18:10,890
No, no, this way. It looks more... Ah,
ah, that's it. Now, give me a look in
362
00:18:10,890 --> 00:18:12,430
your eye. A look in your eye, like you
mean it.
363
00:18:12,630 --> 00:18:15,510
Cleans him. Whatever happens, you clean
him. Now, hold... Something, mister.
364
00:18:15,810 --> 00:18:16,729
Champagne. Here.
365
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Now, hold this there.
366
00:18:17,750 --> 00:18:21,070
Gave it. Laugh. Laugh it up. Ha, ha, ha,
ha. Out, out, out.
367
00:18:23,710 --> 00:18:24,710
Dad's here.
368
00:18:25,010 --> 00:18:27,590
Emma, you're back. Sure, and I got a
present for you here.
369
00:18:28,230 --> 00:18:29,370
What's this? A subpoena.
370
00:18:29,670 --> 00:18:30,670
Oh, please.
371
00:18:30,990 --> 00:18:31,909
I love you.
372
00:18:31,910 --> 00:18:34,910
Save it for the judge. We'll see how
much money you'll have to spend on
373
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
peroxide.
374
00:18:42,120 --> 00:18:42,859
Stephanie's divorce.
375
00:18:42,860 --> 00:18:44,740
I got a reputation to think of.
376
00:18:45,920 --> 00:18:47,060
I lost Emma forever.
377
00:18:47,460 --> 00:18:49,180
I knew it. I knew it.
378
00:18:49,380 --> 00:18:50,960
It's your fault. It's your fault.
379
00:18:52,740 --> 00:18:54,060
What's this? It's a Peter.
380
00:18:54,560 --> 00:18:58,300
No, they don't. They don't. I'll fight
this in the highest court in the land.
381
00:18:58,440 --> 00:19:00,940
What does it say, Ernie? It says he's
got to be in the judge's chamber at 11 o
382
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
'clock tomorrow morning.
383
00:19:02,060 --> 00:19:05,260
Here's what you do. Oh, no, I can't do
anything. I'm scared of judges. Oh, it's
384
00:19:05,260 --> 00:19:07,460
simple. You just tell the judge you love
Emma and you want her back.
385
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
No, I lost her forever.
386
00:19:08,900 --> 00:19:10,120
Our love is in the ash can.
387
00:19:10,960 --> 00:19:15,640
I guess you fixed them real good. No,
no, no. She ain't getting away with
388
00:19:15,700 --> 00:19:18,960
I'm going to remind Emma that she
promised to love, honor, and obey in
389
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
and in health.
390
00:19:19,980 --> 00:19:20,980
Ritzik is sick?
391
00:19:21,940 --> 00:19:23,220
He married Emma, didn't he?
392
00:19:27,800 --> 00:19:29,040
Ritzik versus Ritzik.
393
00:19:29,719 --> 00:19:31,500
Sounds like Graziano versus Dale.
394
00:19:33,660 --> 00:19:34,660
Rupert Ritzig.
395
00:19:37,080 --> 00:19:38,080
He's an hour early.
396
00:19:38,500 --> 00:19:40,180
Probably can't wait to get rid of his
wife.
397
00:19:41,260 --> 00:19:42,260
Send him in.
398
00:19:43,100 --> 00:19:45,360
I really want to tell this man what I
think of him.
399
00:19:49,370 --> 00:19:53,390
Where is my loved one? How have you
reached Mr. Ritsik where you can do her
400
00:19:53,390 --> 00:19:56,850
harm? She's not here. My darling angel
is not here.
401
00:19:57,050 --> 00:20:00,890
Darling angel, if I have my say, you
will never see your darling angel again.
402
00:20:01,270 --> 00:20:03,990
Never live without my loved ones?
403
00:20:04,250 --> 00:20:07,090
Then there's only one way out for me.
I'm going to jump.
404
00:20:11,430 --> 00:20:15,410
You don't know it. You don't know, Your
Honor, the lonesomeness, the torture.
405
00:20:15,590 --> 00:20:17,790
Life without Emma, I'd rather not live.
406
00:20:18,890 --> 00:20:24,310
I would all be... Now,
407
00:20:25,010 --> 00:20:29,630
according to this statement... Your wife
is the injured party, not you.
408
00:20:30,690 --> 00:20:33,330
Statement? That's right. I have it here
before me in black and white, a complete
409
00:20:33,330 --> 00:20:34,490
record of your abuses.
410
00:20:35,130 --> 00:20:36,490
I never heard of such cruelty.
411
00:20:36,830 --> 00:20:40,410
I must admit, Your Honor, I was cruel. I
used to make her get out of bed every
412
00:20:40,410 --> 00:20:41,610
afternoon at one o 'clock.
413
00:20:42,380 --> 00:20:44,180
She slept until one o 'clock in the
afternoon?
414
00:20:44,420 --> 00:20:47,280
Oh, you would, too, Your Honor, if you
were up all night gambling. You don't
415
00:20:47,280 --> 00:20:48,280
know the strain of it.
416
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Betting, dealing.
417
00:20:49,920 --> 00:20:54,120
Your wife gambled every night? When
there was no bingo game in town.
418
00:20:54,480 --> 00:20:57,060
You mean she went out every night to
gamble?
419
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
Oh, I must be.
420
00:20:58,820 --> 00:21:00,040
Not every night.
421
00:21:00,520 --> 00:21:01,860
Just two nights a week.
422
00:21:02,160 --> 00:21:05,040
The other five nights, the game was at
our house.
423
00:21:05,860 --> 00:21:07,300
She didn't mind for myself.
424
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
It was just...
425
00:21:10,990 --> 00:21:14,750
Just that I did so want to keep it from
the children.
426
00:21:15,350 --> 00:21:18,850
Children? She doesn't mention anything
about children in here. Well, she had
427
00:21:18,850 --> 00:21:22,510
some silly obsession. She thought having
the children made her look older. And
428
00:21:22,510 --> 00:21:26,090
they're such fine boys, Your Honor. The
minute I heard about this mess, they
429
00:21:26,090 --> 00:21:28,310
came right home from college to be by my
side.
430
00:21:28,670 --> 00:21:29,609
Oh, they're here?
431
00:21:29,610 --> 00:21:32,090
Oh, yes, and I want you to meet them,
Your Honor. Rosie!
432
00:21:33,580 --> 00:21:34,700
Shepard! Yes, Dad?
433
00:21:34,900 --> 00:21:35,900
Welcome here.
434
00:21:36,040 --> 00:21:41,960
This is my boy, Your Honor. This is
Brucie. He's going to Yale. He's
435
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
be a doctor.
436
00:21:43,640 --> 00:21:48,740
This is Shepard. He's going to Harvard
Law School.
437
00:21:49,040 --> 00:21:51,200
He wants to be a judge like you, Your
Honor.
438
00:21:51,680 --> 00:21:53,300
They look a little old for college.
439
00:21:53,620 --> 00:21:54,940
Well, have you ever heard the bad news?
440
00:21:55,140 --> 00:21:57,380
They age ten years overnight, Your
Honor.
441
00:21:58,960 --> 00:22:02,640
Between you and mother? You certainly
kept the promise. I had to, but heaven
442
00:22:02,640 --> 00:22:04,180
knows I tried, boys. I tried.
443
00:22:04,680 --> 00:22:06,180
You've been a brick about it, Dad.
444
00:22:08,580 --> 00:22:12,840
I'll have to be both mother and father
to you. No, no, you won't, Mr. Ritzig. I
445
00:22:12,840 --> 00:22:17,180
won't. Before I met you and your boys, I
had made up my mind and was prepared to
446
00:22:17,180 --> 00:22:21,000
give your wife her freedom. But now I
see this case in an entirely different
447
00:22:21,000 --> 00:22:23,140
light. Do you hear that, boys?
448
00:22:23,770 --> 00:22:27,610
The nice judge is sending our mommy back
to us. They cheer for the judge.
449
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Hooray!
450
00:22:31,310 --> 00:22:33,930
Mr. Ritzig, your wife is going to be
home tonight.
451
00:22:34,430 --> 00:22:36,850
Tonight? Now, my advice to you is simply
this.
452
00:22:37,549 --> 00:22:40,710
Mutual respect is the foundation for any
marriage.
453
00:22:40,910 --> 00:22:43,790
The judge is right. Listen to him. A
little politeness, a little affection.
454
00:22:44,110 --> 00:22:45,250
A long way.
455
00:22:45,470 --> 00:22:46,229
I tried.
456
00:22:46,230 --> 00:22:49,670
I tried. You remember that to see if you
and Mrs. Ritzy can't make a fresh
457
00:22:49,670 --> 00:22:53,690
start, eh? Yes. I'll try, Your Honor.
I'll try. And I'm going to tell the same
458
00:22:53,690 --> 00:22:54,649
thing to your wife.
459
00:22:54,650 --> 00:22:55,650
No,
460
00:22:55,690 --> 00:22:57,030
no. If you do, Your Honor.
461
00:22:57,830 --> 00:23:01,170
Don't tell her about the gambling or the
children. She's so sensitive about
462
00:23:01,170 --> 00:23:02,230
that. Yes, I understand.
463
00:23:02,730 --> 00:23:06,430
Thank you, Your Honor. Come, boys. We're
a family again. We're a thing of
464
00:23:06,430 --> 00:23:07,430
togetherness.
465
00:23:07,890 --> 00:23:13,510
Here's your coffee, Rupert. Oh, thank
you, dear.
466
00:23:13,790 --> 00:23:16,350
Don't mention it, Rupert. Nevertheless,
I'm grateful.
467
00:23:16,810 --> 00:23:18,230
Thank you. It's all right.
468
00:23:18,450 --> 00:23:21,990
Isn't it nice to behave like the judge
said, with politeness and respect?
469
00:23:22,470 --> 00:23:23,470
Yeah, great.
470
00:23:25,310 --> 00:23:26,310
Rupert, do you think...
471
00:23:26,480 --> 00:23:28,980
Oh, I beg your pardon. I'm sorry. You
were saying?
472
00:23:29,260 --> 00:23:31,360
Was there anything on television that
you'd care to watch?
473
00:23:31,680 --> 00:23:33,880
Oh, I thought you wanted to see the
fight tonight, dear.
474
00:23:34,100 --> 00:23:37,560
Well, nevertheless, I'm willing to
forego that pleasure if you have one of
475
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
favorite programs on.
476
00:23:39,060 --> 00:23:41,420
Not at all.
477
00:23:42,380 --> 00:23:45,960
I'll get it. No, let me. Well, if we're
going to have company, I'd better go in
478
00:23:45,960 --> 00:23:48,060
and fix up a little. Yes, do that, dear.
479
00:23:51,420 --> 00:23:54,480
Oh, hello, Bilko. Hiya, Robert. Just
checking. How's everything going?
480
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Nice and calm.
481
00:23:56,190 --> 00:23:57,590
Con? Yeah, like a funeral.
482
00:23:58,210 --> 00:24:00,810
It's working out all right, isn't it?
Yeah, but it's dull.
483
00:24:01,030 --> 00:24:03,110
She agrees with me. I agree with her.
484
00:24:03,610 --> 00:24:05,710
It's not us. The magic is gone.
485
00:24:06,090 --> 00:24:06,829
The magic?
486
00:24:06,830 --> 00:24:07,970
Well, how's Emma taking it?
487
00:24:08,700 --> 00:24:11,480
She's bored, I'm bored. We're like two
strangers in a house.
488
00:24:11,780 --> 00:24:15,340
I think I know what to do. You just
leave it to me. Well, hello, Mrs.
489
00:24:15,460 --> 00:24:18,580
Good evening, Sergeant Bilko. Won't you
stay for a cup of coffee? Oh, thank you
490
00:24:18,580 --> 00:24:21,160
very much. I just came by to pick up
Rupert. We're going to have a little
491
00:24:21,160 --> 00:24:22,280
game with the rest of the boys tonight.
492
00:24:22,660 --> 00:24:25,580
What? Oh, don't worry. He can only lose
$50 or $60.
493
00:24:26,000 --> 00:24:29,220
Nothing doing, Bilko. Do you hear that,
Rupert? Nothing doing. You're going to
494
00:24:29,220 --> 00:24:30,300
let her run your life, Rupert?
495
00:24:30,940 --> 00:24:33,060
What's the matter? If I go play some
cards with the boys?
496
00:24:33,700 --> 00:24:35,140
Over my dead body.
497
00:24:35,440 --> 00:24:37,260
Don't tempt me, Emma. Don't tempt me.
498
00:24:37,690 --> 00:24:37,870
The
499
00:24:37,870 --> 00:24:46,230
magic
500
00:24:46,230 --> 00:24:49,070
is back.
501
00:24:49,310 --> 00:24:50,370
Have fun, kids.
502
00:24:57,430 --> 00:25:02,030
Also seen in tonight's show were Joe E.
Ross as Sergeant Ritzy, Paul Lipson as
503
00:25:02,030 --> 00:25:07,640
Patsy, Parker Fenley as Mr. McGregor,
Bert Thorne as Mr. Forbes, Ben Lackland
504
00:25:07,640 --> 00:25:10,740
Horatio Flink, and Beatrice Ponds as
Mrs. Ritzig.
39609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.