All language subtitles for Phil Silvers Show s03e22 Bilko Saves Ritziks Marriage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,820 --> 00:00:18,920 This is a card game, not a concert. All right, take it easy. Take it easy. I got 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,300 to warm up the instruments, don't I? 3 00:00:20,660 --> 00:00:23,740 I don't know. I must be getting old. I lay off for two days, the fingers 4 00:00:23,740 --> 00:00:24,860 up on me. How's this side? 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,760 Starting to tingle. Good. Hey, Sarge, I brought the coffee. Where should I put 6 00:00:28,760 --> 00:00:31,500 it? Put it over here, Doberman. How's it feel, Ernie? Okay, okay. But you better 7 00:00:31,500 --> 00:00:34,440 stand by with some liniment in case they stiffen up on me. Well, gentlemen. 8 00:00:34,740 --> 00:00:35,679 Hiya, boys. 9 00:00:35,680 --> 00:00:38,420 Hey, well, Miss Sarge and Rittig. 10 00:00:38,840 --> 00:00:42,020 Flowers and candy for me? Oh, no. You shouldn't have. No, it's for Emma. 11 00:00:42,340 --> 00:00:43,340 Today's our anniversary. 12 00:00:43,440 --> 00:00:44,219 No kidding. 13 00:00:44,220 --> 00:00:45,380 Yep, 15th anniversary. 14 00:00:46,040 --> 00:00:47,640 How's it feel to be married 15 years? 15 00:00:47,920 --> 00:00:50,160 Well, the truth of the matter is I consider myself lucky. 16 00:00:50,380 --> 00:00:52,980 Lucky? Yeah, lucky I'm not married 20 years. 17 00:00:54,990 --> 00:00:56,390 Take your hand off me. 18 00:00:56,650 --> 00:00:57,569 Got any money? 19 00:00:57,570 --> 00:00:58,570 Yeah, about 30 bucks. 20 00:00:58,650 --> 00:01:01,570 Come on, sit in for a few hands. It won't be the same poker game without 21 00:01:01,570 --> 00:01:02,570 sparkling personality. 22 00:01:03,030 --> 00:01:07,210 Oh, no, I can't. Emma's expecting me at 8 sharp for a special romantic dinner. 23 00:01:07,290 --> 00:01:09,070 You know, candlelight and beer. 24 00:01:10,830 --> 00:01:13,710 Four or five hands won't hurt you. No, not tonight, Bilko. 25 00:01:14,030 --> 00:01:17,670 Emma and I made each other a solemn promise. I promised to be home by 8, and 26 00:01:17,670 --> 00:01:19,070 promised to kill me if I wasn't. 27 00:01:20,230 --> 00:01:21,290 Come on, Rupert. 28 00:01:21,510 --> 00:01:23,950 Now, don't come on me, Ernie. No cards for me tonight. 29 00:01:24,380 --> 00:01:25,420 And that's final. 30 00:01:32,200 --> 00:01:33,580 All right, Rupert, what do you got? 31 00:01:33,820 --> 00:01:36,520 Two pair. I guess that does it. Hold it. Not quite. 32 00:01:37,080 --> 00:01:38,039 Full house. 33 00:01:38,040 --> 00:01:38,859 This figures. 34 00:01:38,860 --> 00:01:39,619 Who deals? 35 00:01:39,620 --> 00:01:41,600 More coffee. Get him some coffee, Hans. 36 00:01:41,800 --> 00:01:42,738 Hey, it's all gone. 37 00:01:42,740 --> 00:01:44,540 I'll get some more. You deal. All right. 38 00:01:46,040 --> 00:01:47,760 Doberman! Look at Harry. 39 00:01:48,080 --> 00:01:50,880 Doberman, you're starting to wash it. Deal me in. And don't let him try to 40 00:01:50,880 --> 00:01:51,880 at my cars. 41 00:01:54,760 --> 00:01:56,620 Goldman, I'm sorry I woke you here. Will you get us some coffee? 42 00:01:56,960 --> 00:01:57,960 Panty up, boys. 43 00:01:58,020 --> 00:01:58,859 All right, I am. 44 00:01:58,860 --> 00:01:59,860 I'm tired. 45 00:01:59,980 --> 00:02:01,760 Don't get so tired. How about 30 bucks? 46 00:02:02,020 --> 00:02:04,020 I didn't win it. Me neither. 47 00:02:05,380 --> 00:02:06,700 All right, so I'm a little ahead. 48 00:02:07,800 --> 00:02:10,539 You'd think after eight years they'd learn how to lose graciously. 49 00:02:14,180 --> 00:02:15,240 There he is, gentlemen. 50 00:02:15,720 --> 00:02:17,540 The army's answer to Ben's a dream. 51 00:02:18,820 --> 00:02:21,580 I'll have him, I reckon. Just put Sleeping Beauty back in the corral. 52 00:02:21,800 --> 00:02:22,820 All right, I open. 53 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 I'm out. 54 00:02:26,140 --> 00:02:28,900 Hey, what's that? There's no racetrack around here. 55 00:02:29,680 --> 00:02:31,120 Francis, that was Reveille. 56 00:02:31,340 --> 00:02:32,340 Oh, yeah. 57 00:02:32,440 --> 00:02:36,560 Come on, let's quit. If I hit the sack, I still could get four hours sleep. 58 00:02:37,980 --> 00:02:39,700 Reveille. Oh, no. 59 00:02:40,440 --> 00:02:43,800 What's the matter, Reuben? Oh, she's going to kill me. This time she's going 60 00:02:43,800 --> 00:02:44,478 kill me. 61 00:02:44,480 --> 00:02:45,680 Holy smoky boo's anniversary. 62 00:02:46,100 --> 00:02:47,380 She's been waiting over nine hours. 63 00:02:47,840 --> 00:02:48,880 Rupert, think of an excuse. 64 00:02:49,140 --> 00:02:52,240 You don't know, Emma. She's going to kill me. Little by little. 65 00:02:52,460 --> 00:02:53,880 First, the eardrums are going to go. 66 00:02:56,340 --> 00:02:57,500 Don't try to cheer me up. 67 00:02:57,720 --> 00:03:00,540 She's going to kill me. I've got to think of an excuse. An excuse. 68 00:03:00,920 --> 00:03:06,840 Do me a favor. Shoot me in the leg. Come on, Rupert. Be calm. I'll think of 69 00:03:06,840 --> 00:03:09,500 something. Now, come on. Help me. A little wound. 70 00:03:09,800 --> 00:03:10,478 Oh, stop. 71 00:03:10,480 --> 00:03:11,480 Don't panic. 72 00:03:11,520 --> 00:03:13,060 Go on, Grover. I'll take care of it. 73 00:03:13,320 --> 00:03:16,300 Where's the flowers? Quick, we've got to start organizing. There they are. Oh, 74 00:03:16,420 --> 00:03:19,340 no. They're a little moldy, but for Emma, they're good enough. Where's the 75 00:03:19,340 --> 00:03:21,600 of candy? They ate it all during the game. They ate all the candy. All right, 76 00:03:21,620 --> 00:03:24,240 put some weights in the box. Tie it up nice and neat. See, I'm chugging. I'm 77 00:03:24,240 --> 00:03:27,340 thinking of you. You're wasting your time. Shoot me. It's the only way out. 78 00:03:28,580 --> 00:03:31,040 One little shot. 79 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 Oh, stop. 80 00:03:32,400 --> 00:03:34,340 Come on. I'll take care of you. Move, move. 81 00:03:47,180 --> 00:03:48,039 leave in the chair. 82 00:03:48,040 --> 00:03:50,100 Ernie, give me a break. Let me make a run for it. 83 00:03:52,860 --> 00:03:55,140 This is a long shot, but it may work. What is it? 84 00:03:55,540 --> 00:03:58,140 We're going to convince her that he's only an hour late. How? 85 00:03:58,960 --> 00:04:00,500 You know how wine always makes Emma sleepy? 86 00:04:00,780 --> 00:04:03,840 We give her a couple of drinks. After she conks out, we wake her up and tell 87 00:04:03,840 --> 00:04:04,860 she's been out for nine hours. 88 00:04:05,200 --> 00:04:06,200 No, I'll go it alone. 89 00:04:06,300 --> 00:04:07,480 Why should the four of us die? 90 00:04:07,700 --> 00:04:08,700 Oh. 91 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Change the camera. 92 00:04:19,640 --> 00:04:21,160 Put on the shade. 93 00:04:21,440 --> 00:04:22,440 Keep it quiet. 94 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 I just shake her. 95 00:04:55,440 --> 00:04:57,700 Rupert, you know... Here, 96 00:04:59,240 --> 00:05:06,180 I brought you some candy and some flowers. Oh, isn't that lovely? Rocco, 97 00:05:06,200 --> 00:05:08,460 take those flowers and put them in some water. Take the candy and put it in the 98 00:05:08,460 --> 00:05:12,440 icebox. Rupert, I've got a freak waiting for you. What time is it? What hour 99 00:05:12,440 --> 00:05:13,500 I've been waiting for you? 100 00:05:13,780 --> 00:05:16,880 Well, this thing is by George that calls for a turn. 101 00:05:18,670 --> 00:05:22,070 I must say, this is partly my fault. I insisted on coming along. I made Rupert 102 00:05:22,070 --> 00:05:26,130 wait for me till I got off duty. Although he did say this is one night he 103 00:05:26,130 --> 00:05:28,290 to be along with his loyal and devoted wife. 104 00:05:28,630 --> 00:05:33,490 Is that true, Rupert? I think so. Oh, yes. A toast. A toast to the young 105 00:05:35,970 --> 00:05:39,830 Why, George, I'm in an expansive mood. I want to wish you another 15 happy 106 00:05:39,830 --> 00:05:42,250 years. Won't you join me? Good luck to the both of you. 107 00:05:43,990 --> 00:05:46,390 Isn't that grand? Drink, drink, my dear. No, I'd better not. 108 00:05:46,680 --> 00:05:50,320 I get sleepy after two. But, madam, the night is young and you're so beautiful. 109 00:05:51,920 --> 00:05:54,000 I think all right. Drink, drink. 110 00:05:56,440 --> 00:05:57,540 Oh, stop that. 111 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Marco, 112 00:05:59,220 --> 00:05:59,959 stop that. 113 00:05:59,960 --> 00:06:01,860 Stop what? You and your barnyard imitations. 114 00:06:02,080 --> 00:06:04,060 Oh, stop it. 115 00:06:04,780 --> 00:06:07,260 It's a party. He wants to do his imitations. Oh, you should see him with 116 00:06:07,260 --> 00:06:10,320 lantern. He is a skater. Drink, my darling. Drink to Rupert. 117 00:06:10,740 --> 00:06:12,940 Unlucky in cards, but lucky in love. 118 00:06:21,000 --> 00:06:24,020 of making a racket like that this time of the year. Oh, I want the first dance. 119 00:06:24,320 --> 00:06:25,600 Music. There's going to be music. 120 00:06:25,860 --> 00:06:27,600 More music and more even dancing. 121 00:06:27,900 --> 00:06:31,480 Oh, may I say how lovely you dance. And the fuss they make about centuries. 122 00:06:31,960 --> 00:06:36,440 Good morning, everybody. The time is 6 a .m. This is Tom Connolly with the early 123 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 morning newscast. 124 00:06:38,320 --> 00:06:42,280 Did you hear that bonus Tom Connolly made? He's been drinking again, you 125 00:06:42,300 --> 00:06:43,920 Early morning newscast. 126 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Still so. 127 00:06:47,420 --> 00:06:49,520 Oh, that moonlight is so blinding. 128 00:06:59,820 --> 00:07:02,800 And we were just... Get out of my way, Bilko. I ain't ever hit anybody with 129 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 glasses. 130 00:07:04,680 --> 00:07:08,700 Now, damn it. And for you, I'm fed up with you and your fathead friends. 131 00:07:08,920 --> 00:07:09,779 I'm through. 132 00:07:09,780 --> 00:07:12,180 After 15 years, it's over. I'm free. 133 00:07:12,520 --> 00:07:13,780 Can you hear that, everybody? 134 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 I'm free. Free. 135 00:07:15,440 --> 00:07:18,180 I'm going to have to get out of here one day for all. 136 00:07:18,420 --> 00:07:20,840 Why don't you listen to reason? Bilko, let her go. She's nuts. 137 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 And don't... 138 00:07:28,910 --> 00:07:31,770 you she was nuts. I apologize. 139 00:07:32,210 --> 00:07:34,190 Nothing to do with it. She's liable to change her mind. You don't know what 140 00:07:34,190 --> 00:07:34,809 you're saying. 141 00:07:34,810 --> 00:07:37,810 I don't, huh? You don't know what it's like to live with an air raid siren for 142 00:07:37,810 --> 00:07:38,810 15 years. 143 00:07:39,010 --> 00:07:41,470 I'm free. 144 00:07:42,570 --> 00:07:43,449 I'm free. 145 00:07:43,450 --> 00:07:47,410 Look. Look what I've got to show after 15 years of being married. Two dresses 146 00:07:47,410 --> 00:07:49,490 and a pair of G .I. shoes. I'm going to show you. 147 00:07:50,170 --> 00:07:54,910 Look what I've got to show for 15 years of marriage. Two dresses and a pair of G 148 00:07:54,910 --> 00:07:56,930 .I. shoes. Well, I want to talk to you. You're getting so upset. 149 00:07:57,390 --> 00:08:01,210 can sell that football to me. He never bought me anything in his whole life. 150 00:08:01,210 --> 00:08:04,630 sick of his reading his comic books. I'm sick of his grunting instead of 151 00:08:04,630 --> 00:08:07,690 talking. I'm sick of his never paying any attention to me. All right, so he's 152 00:08:07,690 --> 00:08:10,290 not perfect. Is that any reason to break up a happy marriage? 153 00:08:10,630 --> 00:08:14,730 Gilko, I wish you the same kind of happiness. Now, out of my way. I'm free. 154 00:08:15,430 --> 00:08:17,810 Here I come, world. I'm free. 155 00:08:18,130 --> 00:08:19,130 Free. 156 00:08:19,950 --> 00:08:22,270 I don't understand. They go after her. What for? 157 00:08:22,590 --> 00:08:25,710 She keeps yapping like that, the ASPCA is going to pick her up. 158 00:08:27,080 --> 00:08:30,720 I feel responsible for this. Somehow I feel this is my fault. Forget it, Bilko. 159 00:08:30,740 --> 00:08:33,360 You did me a favor. It's going to be a pleasure to get some sleep without 160 00:08:33,360 --> 00:08:34,480 somebody yabbering at you. 161 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 So long, fellas. 162 00:08:36,320 --> 00:08:39,020 Can you imagine breaking up after 15 years? 163 00:08:39,280 --> 00:08:42,440 It's not right, Sarge. Don't worry. I'll get them back together again. No, I 164 00:08:42,440 --> 00:08:45,060 think she's gone for good. That's how much you know women. All Rupert has to 165 00:08:45,060 --> 00:08:47,620 is show Emma that he loves her, she'll come running back to him. Yeah, but you 166 00:08:47,620 --> 00:08:48,920 heard him. He's glad she's gone. 167 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 Oh, yeah? 168 00:08:50,660 --> 00:08:51,760 That's what he thinks right now. 169 00:08:52,170 --> 00:08:54,690 When I get through with him, he's going to be panting to come back to Emma. 170 00:08:54,910 --> 00:08:57,370 Rocco, this picture. Make me ten prints of it, you understand? 171 00:08:57,630 --> 00:08:58,630 Ten prints. 172 00:08:59,250 --> 00:09:01,370 Maybe I should have shot him in the leg. 173 00:09:03,390 --> 00:09:05,350 Hey, good morning, Ruben. Hiya, pal. 174 00:09:05,590 --> 00:09:06,389 Any word from Emma? 175 00:09:06,390 --> 00:09:07,830 Nope, and no news is good news. 176 00:09:08,110 --> 00:09:10,490 Funny thing about Emma, you know, I kept thinking about her all last night. 177 00:09:10,670 --> 00:09:14,670 That's your tough luck. No kidding. I don't know why I never noticed before, 178 00:09:14,670 --> 00:09:17,430 there's a startling resemblance between Emma and a famous movie star. 179 00:09:17,750 --> 00:09:20,330 Bilko, you surprise me. I never knew you drank in the afternoon. 180 00:09:22,190 --> 00:09:23,950 Take a look at this picture of Emma. So? 181 00:09:24,190 --> 00:09:25,330 See the resemblance? To who? 182 00:09:25,550 --> 00:09:27,850 I don't know. The name's on the tip of my tongue. Famous star. 183 00:09:28,110 --> 00:09:29,250 Your favorite star. 184 00:09:29,830 --> 00:09:30,830 John Wayne? 185 00:09:34,130 --> 00:09:37,630 Debra Carr? Debra Carr. Don't you see it? The same mature effectiveness. 186 00:09:38,130 --> 00:09:40,910 The generous forehead. The straight nose. The warm curves of the mouth. 187 00:09:41,190 --> 00:09:42,770 Hey, let me see that picture. See the resemblance? 188 00:09:43,210 --> 00:09:44,810 No. You must be... 189 00:09:45,660 --> 00:09:48,960 But hence your thought right away. Look, the same inner glow of beauty, the same 190 00:09:48,960 --> 00:09:51,740 seductive look in the eye. I'm telling you, it's the start of resemblance to 191 00:09:51,740 --> 00:09:52,519 Deborah Carr. 192 00:09:52,520 --> 00:09:55,520 And another thing, you know, they were both born under the same zodiac sign, 193 00:09:55,640 --> 00:09:58,060 Scorpio. You can tell an awful lot from astrology. 194 00:09:58,540 --> 00:09:59,319 Yeah, like what? 195 00:09:59,320 --> 00:10:00,520 Well, like two lovers. 196 00:10:00,720 --> 00:10:04,300 They always have a piece of music which they call our song. You've heard that 197 00:10:04,300 --> 00:10:05,600 expression, our song. 198 00:10:06,120 --> 00:10:08,120 What was your song, yours and Emma's? What? 199 00:10:08,780 --> 00:10:10,120 Oh, come on, cut it out. 200 00:10:10,340 --> 00:10:12,800 Oh, you've got some fond memories, huh? 201 00:10:13,100 --> 00:10:14,260 Come on, what was your song? 202 00:10:14,790 --> 00:10:18,390 Well, our song was, The Quesads Go Rolling Along. 203 00:10:20,030 --> 00:10:23,750 The Quesads? Yes. When we were first married, I was the chef of the 204 00:10:24,290 --> 00:10:25,290 What a coincidence. 205 00:10:25,450 --> 00:10:28,310 What do you think Deborah Carr's favorite song is? What? The British 206 00:10:28,310 --> 00:10:30,570 song, The Tommies Go Toddling Along. 207 00:10:32,910 --> 00:10:35,050 You can't miss it. 208 00:10:37,590 --> 00:10:38,590 Deborah Carr. 209 00:10:39,070 --> 00:10:40,070 Not bad. 210 00:10:41,670 --> 00:10:42,670 Over here. 211 00:10:48,170 --> 00:10:48,929 Everything all set? 212 00:10:48,930 --> 00:10:50,670 All finished, Ernie. You got the flight projections? 213 00:10:50,970 --> 00:10:52,870 Right here, Sarge. And may I present our star? 214 00:10:53,890 --> 00:10:57,630 Hey, Sarge, did Sherry make the tape for you? Oh, I will, dear. It's a screen. 215 00:10:57,850 --> 00:11:00,550 You got the platoon ready? They've been rehearsing two hours. Boy, let's go. 216 00:11:00,650 --> 00:11:03,810 Hey, Sarge. What? Do you think it'll work? How can it miss? I know exactly 217 00:11:03,810 --> 00:11:06,410 what's going to happen tonight. Ritzig is going to try to sleep. He won't be 218 00:11:06,410 --> 00:11:08,370 able to. He'll get up and watch the late show on television. 219 00:11:08,630 --> 00:11:11,690 That won't work. So he'll play solitaire and it'll get worse. 220 00:11:11,970 --> 00:11:13,150 Leave it to me. Poor Ritzig. 221 00:11:13,890 --> 00:11:17,310 Me, poor Ritzig. I'm saving his marriage, ain't I? Yeah, but they hate 222 00:11:17,310 --> 00:11:19,280 other. What has that got to do with it? 223 00:11:25,440 --> 00:11:28,060 All right, now remember, sweet and romantic. 224 00:11:33,100 --> 00:11:33,540 Turn 225 00:11:33,540 --> 00:11:42,720 on 226 00:11:42,720 --> 00:11:43,579 the tape recorder. 227 00:11:43,580 --> 00:11:44,640 Turn on the picture slot. 228 00:11:47,060 --> 00:11:48,060 Rupert. 229 00:11:48,600 --> 00:11:49,900 Rupert Lover. 230 00:11:50,720 --> 00:11:54,040 Where are you? 231 00:11:54,740 --> 00:11:55,740 Emma. 232 00:11:56,300 --> 00:12:00,080 Deborah. Do you miss me, Rupert? 233 00:12:00,720 --> 00:12:02,000 I miss you. 234 00:12:03,720 --> 00:12:04,720 Emma. 235 00:12:05,960 --> 00:12:08,240 Emma. Oh, Emma. 236 00:12:09,220 --> 00:12:11,920 Where are you, Emma? Where are you? 237 00:12:12,480 --> 00:12:14,380 Emma. Emma. 238 00:12:26,170 --> 00:12:27,170 What a dream. 239 00:12:27,410 --> 00:12:28,410 I can't sleep. 240 00:12:30,130 --> 00:12:32,070 Emma! Emma! You've come back! 241 00:12:32,750 --> 00:12:37,130 Emma! Oh, it's you, Bilko. I was passing by. I noticed your light was on. I 242 00:12:37,130 --> 00:12:37,869 can't sleep. 243 00:12:37,870 --> 00:12:42,130 Well, what's troubling you, Rupert? You promise you won't laugh? Oh, I promise I 244 00:12:42,130 --> 00:12:42,969 won't laugh. 245 00:12:42,970 --> 00:12:43,949 I miss Emma. 246 00:12:43,950 --> 00:12:44,950 Oh, dear. 247 00:12:46,490 --> 00:12:50,730 Get a good night's sleep and it'll be better in the morning. I can't. I'll 248 00:12:50,730 --> 00:12:52,430 dream about her. Oh, yes, I... 249 00:12:52,720 --> 00:12:55,680 Well, look, you have a lovely television set. Why don't you watch it? It'll 250 00:12:55,680 --> 00:12:56,880 relax you. My, sit down. 251 00:12:57,420 --> 00:13:02,260 Here. The raw television is here. For your enjoyment, why not use it? Don't 252 00:13:02,260 --> 00:13:04,480 thinking of one thing. You know what I mean? Have a look. 253 00:13:05,520 --> 00:13:06,840 Oh, he's great. He's great. 254 00:13:07,680 --> 00:13:10,000 It's never... Where? On a television set. 255 00:13:11,040 --> 00:13:14,180 Rupert, what's the matter with you? That was a late movie with Hoot Gibson. 256 00:13:14,280 --> 00:13:16,620 What's wrong with you? I can't change it to be true. 257 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Am I flipping my lid? 258 00:13:18,240 --> 00:13:23,940 This is upset about... Sit down. Play a little solitaire. It'll relax your mind. 259 00:13:24,200 --> 00:13:26,880 Yeah, all right. Maybe it'll... You can't just think of one thing all the 260 00:13:26,980 --> 00:13:30,260 Perhaps you'll come back someday. But if you're going to keep pounding your 261 00:13:30,260 --> 00:13:32,560 brain and worrying and worrying... Oh! What? 262 00:13:32,800 --> 00:13:33,800 Oh! What? What? 263 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 What? 264 00:13:36,660 --> 00:13:39,320 What do you see? 265 00:13:41,360 --> 00:13:42,360 What's wrong with you? 266 00:13:43,360 --> 00:13:46,580 You know what I think is wrong with you? You're carrying a very large torch and 267 00:13:46,580 --> 00:13:49,860 you ought to forget it. Why don't you get a good night's sleep and relax your 268 00:13:49,860 --> 00:13:52,700 mind? You can't keep constantly chugging, I'm going to tell you. Yeah, 269 00:13:52,700 --> 00:13:55,900 you're right. I'll feel better in the morning. Get a nice restful night's 270 00:13:55,900 --> 00:13:57,420 and put this under your pillow. 271 00:13:57,980 --> 00:13:58,659 Hi, Drew. 272 00:13:58,660 --> 00:14:00,080 Hi, Bill. How do you feel? 273 00:14:00,860 --> 00:14:03,200 Lousy. Yeah, I know. Look, I want to talk to you a minute. 274 00:14:04,920 --> 00:14:06,800 Did you see the Roseville gossip column today? 275 00:14:07,260 --> 00:14:08,260 No, why? 276 00:14:08,720 --> 00:14:11,460 I hate to be the one to have to tell you this, but after all, I am your best 277 00:14:11,460 --> 00:14:13,220 friend, and I got to. Tell me what? 278 00:14:14,580 --> 00:14:17,840 Rupert, Emma is living in Roseville. So? 279 00:14:18,180 --> 00:14:21,560 So. There's more to this. I clipped this out of the paper. Wait till you hear 280 00:14:21,560 --> 00:14:22,720 this. Well, what is it? 281 00:14:23,860 --> 00:14:28,500 Carter Wainwright III, Canadian lumber millionaire, and popular vivacious Emma 282 00:14:28,500 --> 00:14:30,920 Ritzick are past the hand -holding stage. 283 00:14:32,830 --> 00:14:33,910 Why torture yourself? 284 00:14:34,170 --> 00:14:35,170 Pass the hairball. 285 00:14:35,570 --> 00:14:39,410 She didn't waste any time. Oh, she didn't. And a million and all that. I 286 00:14:39,410 --> 00:14:40,410 know why he seasoned her. 287 00:14:40,630 --> 00:14:41,329 Are you kidding? 288 00:14:41,330 --> 00:14:43,530 There are many girls around that look like Deborah Carr. 289 00:14:43,810 --> 00:14:44,810 Oh, 290 00:14:47,850 --> 00:14:48,850 what do we have for lunch today? 291 00:14:49,530 --> 00:14:51,730 Consommé. Consommé. Like it. Like it. 292 00:14:57,160 --> 00:14:59,540 What's the matter, Rupert? Look in the soup. Tell me what you see. 293 00:14:59,960 --> 00:15:01,680 Here. Some noodles. 294 00:15:02,380 --> 00:15:05,480 It's no use, Bill. Go everywhere I look, I see you have no space. Oh, there, 295 00:15:05,600 --> 00:15:08,960 there, Rupert. I've got to get her back. I've got to get her back. Well, I might 296 00:15:08,960 --> 00:15:12,100 as well tell you. I happen to know that Emma is working as the cashier in the 297 00:15:12,100 --> 00:15:13,100 Roseville movie house. 298 00:15:13,320 --> 00:15:14,320 I'll go down there tonight. 299 00:15:14,440 --> 00:15:15,500 Hey, maybe she'll take me back. 300 00:15:15,720 --> 00:15:18,100 I'm sure she will. She'll be glad to see you. 301 00:15:18,700 --> 00:15:19,840 I've got to get her back. 302 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 I've got to. 303 00:15:23,540 --> 00:15:24,499 Thank you. 304 00:15:24,500 --> 00:15:25,500 Emma, please. 305 00:15:25,690 --> 00:15:26,389 You bum. 306 00:15:26,390 --> 00:15:28,970 Please, give me a chance. I want to talk to you. I have nothing to say to you. 307 00:15:28,990 --> 00:15:30,470 Now, leave me alone before I call a cop. 308 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 Oh, come on, now. 309 00:15:31,790 --> 00:15:32,790 I forgive you. 310 00:15:33,110 --> 00:15:36,290 Officer! I told you, Rupert. I told you I was through, and I want you to leave 311 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 me alone. What's the trouble here? 312 00:15:37,510 --> 00:15:38,930 This character is annoying me. 313 00:15:39,130 --> 00:15:40,590 Officer, I just wanted to talk to her. 314 00:15:41,210 --> 00:15:42,210 Soldier, come here. 315 00:15:43,250 --> 00:15:44,250 Now, look. 316 00:15:44,350 --> 00:15:46,110 This town's full of nice -looking girls. 317 00:15:46,470 --> 00:15:48,390 What do you want to bother with that old tomato for? 318 00:15:50,890 --> 00:15:55,280 That has to be my wife. Pay no attention to him. He's back. You mean to tell me 319 00:15:55,280 --> 00:15:58,480 you're trying to make a date with your own wife? That's right. All right, 320 00:15:58,740 --> 00:16:00,980 Now, the next time I see you over there, I'm running in. 321 00:16:01,240 --> 00:16:02,940 All right, do me a favor. Do something. 322 00:16:03,160 --> 00:16:04,200 I'll do something. Get him out of here. 323 00:16:05,620 --> 00:16:09,120 Hello, Admiral. Leave me alone, Bilko. You've done enough harm. Oh, come on, 324 00:16:09,120 --> 00:16:13,680 Anna. Let bygone be bygone. I'm not holding any grudge, Bilko. All I want 325 00:16:13,680 --> 00:16:15,460 do is leave me alone and drop dead. 326 00:16:17,060 --> 00:16:20,200 Will you please? Just let me talk to him. Do you want a ticket, Bilko? No, I 327 00:16:20,200 --> 00:16:22,880 don't want a ticket. I just don't want you to throw away half... Give me a 328 00:16:22,880 --> 00:16:23,880 ticket. 329 00:16:29,100 --> 00:16:32,820 Emma, I'm trying to save your marriage. The man wants to come back. Give him a 330 00:16:32,820 --> 00:16:36,020 chance. Give him a chance. Come on, soldier. Lady, please. Don't throw away 331 00:16:36,020 --> 00:16:39,400 and it's so nice. The man wants you. Why won't you want... Oh, please. Lady, I'm 332 00:16:39,400 --> 00:16:40,620 talking to him. Next, please. 333 00:16:40,900 --> 00:16:41,900 Come on, give me a ticket. 334 00:16:43,180 --> 00:16:45,040 Please, don't let him ruin his life. 335 00:16:45,680 --> 00:16:47,460 She's too young for him. 336 00:16:51,180 --> 00:16:55,280 Who's too young? Oh, I waste time talking about her. And for the life of 337 00:16:55,280 --> 00:16:59,240 don't see what he sees in a 23 -year -old young blonde strip -seizer. What's 338 00:16:59,240 --> 00:17:00,720 her? All she has is a... 339 00:17:00,720 --> 00:17:08,420 Ruben's 340 00:17:08,420 --> 00:17:11,760 gone with the blonde? I told him. I said, Ruben, you're ruining your life. 341 00:17:11,760 --> 00:17:14,280 incessant midnight champagne stuff. Champagne? 342 00:17:14,560 --> 00:17:17,800 I pleaded with him. I said, Rupert, a man your age, you can't turn your home 343 00:17:17,800 --> 00:17:20,740 into a nightclub. Excuse me, please. I'd like to buy a ticket. 344 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 Oh, shut up and wait. 345 00:17:23,099 --> 00:17:28,560 I'm in my house? Yes, and every night they have these... Well, I'd like to 346 00:17:28,560 --> 00:17:29,860 you more, but I've run out of money. 347 00:17:30,960 --> 00:17:32,080 Don't miss the newsreel. 348 00:17:33,060 --> 00:17:35,740 Hurry. Just do what I tell you. I'm used to these things. Let me see everything. 349 00:17:35,920 --> 00:17:37,660 Oh, champagne here. Good. Oh, Rocco. 350 00:17:38,140 --> 00:17:41,200 The minute Emma drives up on the cab, you let me know. And Sherry, honey, I'm 351 00:17:41,200 --> 00:17:42,480 depending upon you. Give me a performance. 352 00:17:42,680 --> 00:17:44,820 Make believe you're nuts about the guy. The minute she walks through, make her 353 00:17:44,820 --> 00:17:45,820 look like the real thing. You understand? 354 00:17:46,140 --> 00:17:49,060 Take it easy, Bilko. I did four shows today. I'm pooped. 355 00:17:50,100 --> 00:17:53,280 Brady, are you sure she'll be here? She'll be here. You'd be surprised how 356 00:17:53,280 --> 00:17:56,240 desirable a husband becomes the minute the wife finds out he's got another 357 00:17:56,240 --> 00:17:58,660 in the picture. It's hard to detach. You pull it out. This is it. Get set. 358 00:17:58,960 --> 00:18:02,400 Oh, boy. I don't know how to thank you. Emma's coming back to me. Oh, thank me. 359 00:18:02,420 --> 00:18:05,000 You know I'm a firm believer in the sanctity of the home. Here's what you 360 00:18:06,490 --> 00:18:07,490 Put your arm up. 361 00:18:07,630 --> 00:18:10,890 No, no, this way. It looks more... Ah, ah, that's it. Now, give me a look in 362 00:18:10,890 --> 00:18:12,430 your eye. A look in your eye, like you mean it. 363 00:18:12,630 --> 00:18:15,510 Cleans him. Whatever happens, you clean him. Now, hold... Something, mister. 364 00:18:15,810 --> 00:18:16,729 Champagne. Here. 365 00:18:16,730 --> 00:18:17,730 Now, hold this there. 366 00:18:17,750 --> 00:18:21,070 Gave it. Laugh. Laugh it up. Ha, ha, ha, ha. Out, out, out. 367 00:18:23,710 --> 00:18:24,710 Dad's here. 368 00:18:25,010 --> 00:18:27,590 Emma, you're back. Sure, and I got a present for you here. 369 00:18:28,230 --> 00:18:29,370 What's this? A subpoena. 370 00:18:29,670 --> 00:18:30,670 Oh, please. 371 00:18:30,990 --> 00:18:31,909 I love you. 372 00:18:31,910 --> 00:18:34,910 Save it for the judge. We'll see how much money you'll have to spend on 373 00:18:34,910 --> 00:18:35,910 peroxide. 374 00:18:42,120 --> 00:18:42,859 Stephanie's divorce. 375 00:18:42,860 --> 00:18:44,740 I got a reputation to think of. 376 00:18:45,920 --> 00:18:47,060 I lost Emma forever. 377 00:18:47,460 --> 00:18:49,180 I knew it. I knew it. 378 00:18:49,380 --> 00:18:50,960 It's your fault. It's your fault. 379 00:18:52,740 --> 00:18:54,060 What's this? It's a Peter. 380 00:18:54,560 --> 00:18:58,300 No, they don't. They don't. I'll fight this in the highest court in the land. 381 00:18:58,440 --> 00:19:00,940 What does it say, Ernie? It says he's got to be in the judge's chamber at 11 o 382 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 'clock tomorrow morning. 383 00:19:02,060 --> 00:19:05,260 Here's what you do. Oh, no, I can't do anything. I'm scared of judges. Oh, it's 384 00:19:05,260 --> 00:19:07,460 simple. You just tell the judge you love Emma and you want her back. 385 00:19:07,680 --> 00:19:08,680 No, I lost her forever. 386 00:19:08,900 --> 00:19:10,120 Our love is in the ash can. 387 00:19:10,960 --> 00:19:15,640 I guess you fixed them real good. No, no, no. She ain't getting away with 388 00:19:15,700 --> 00:19:18,960 I'm going to remind Emma that she promised to love, honor, and obey in 389 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 and in health. 390 00:19:19,980 --> 00:19:20,980 Ritzik is sick? 391 00:19:21,940 --> 00:19:23,220 He married Emma, didn't he? 392 00:19:27,800 --> 00:19:29,040 Ritzik versus Ritzik. 393 00:19:29,719 --> 00:19:31,500 Sounds like Graziano versus Dale. 394 00:19:33,660 --> 00:19:34,660 Rupert Ritzig. 395 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 He's an hour early. 396 00:19:38,500 --> 00:19:40,180 Probably can't wait to get rid of his wife. 397 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 Send him in. 398 00:19:43,100 --> 00:19:45,360 I really want to tell this man what I think of him. 399 00:19:49,370 --> 00:19:53,390 Where is my loved one? How have you reached Mr. Ritsik where you can do her 400 00:19:53,390 --> 00:19:56,850 harm? She's not here. My darling angel is not here. 401 00:19:57,050 --> 00:20:00,890 Darling angel, if I have my say, you will never see your darling angel again. 402 00:20:01,270 --> 00:20:03,990 Never live without my loved ones? 403 00:20:04,250 --> 00:20:07,090 Then there's only one way out for me. I'm going to jump. 404 00:20:11,430 --> 00:20:15,410 You don't know it. You don't know, Your Honor, the lonesomeness, the torture. 405 00:20:15,590 --> 00:20:17,790 Life without Emma, I'd rather not live. 406 00:20:18,890 --> 00:20:24,310 I would all be... Now, 407 00:20:25,010 --> 00:20:29,630 according to this statement... Your wife is the injured party, not you. 408 00:20:30,690 --> 00:20:33,330 Statement? That's right. I have it here before me in black and white, a complete 409 00:20:33,330 --> 00:20:34,490 record of your abuses. 410 00:20:35,130 --> 00:20:36,490 I never heard of such cruelty. 411 00:20:36,830 --> 00:20:40,410 I must admit, Your Honor, I was cruel. I used to make her get out of bed every 412 00:20:40,410 --> 00:20:41,610 afternoon at one o 'clock. 413 00:20:42,380 --> 00:20:44,180 She slept until one o 'clock in the afternoon? 414 00:20:44,420 --> 00:20:47,280 Oh, you would, too, Your Honor, if you were up all night gambling. You don't 415 00:20:47,280 --> 00:20:48,280 know the strain of it. 416 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 Betting, dealing. 417 00:20:49,920 --> 00:20:54,120 Your wife gambled every night? When there was no bingo game in town. 418 00:20:54,480 --> 00:20:57,060 You mean she went out every night to gamble? 419 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 Oh, I must be. 420 00:20:58,820 --> 00:21:00,040 Not every night. 421 00:21:00,520 --> 00:21:01,860 Just two nights a week. 422 00:21:02,160 --> 00:21:05,040 The other five nights, the game was at our house. 423 00:21:05,860 --> 00:21:07,300 She didn't mind for myself. 424 00:21:07,860 --> 00:21:08,860 It was just... 425 00:21:10,990 --> 00:21:14,750 Just that I did so want to keep it from the children. 426 00:21:15,350 --> 00:21:18,850 Children? She doesn't mention anything about children in here. Well, she had 427 00:21:18,850 --> 00:21:22,510 some silly obsession. She thought having the children made her look older. And 428 00:21:22,510 --> 00:21:26,090 they're such fine boys, Your Honor. The minute I heard about this mess, they 429 00:21:26,090 --> 00:21:28,310 came right home from college to be by my side. 430 00:21:28,670 --> 00:21:29,609 Oh, they're here? 431 00:21:29,610 --> 00:21:32,090 Oh, yes, and I want you to meet them, Your Honor. Rosie! 432 00:21:33,580 --> 00:21:34,700 Shepard! Yes, Dad? 433 00:21:34,900 --> 00:21:35,900 Welcome here. 434 00:21:36,040 --> 00:21:41,960 This is my boy, Your Honor. This is Brucie. He's going to Yale. He's 435 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 be a doctor. 436 00:21:43,640 --> 00:21:48,740 This is Shepard. He's going to Harvard Law School. 437 00:21:49,040 --> 00:21:51,200 He wants to be a judge like you, Your Honor. 438 00:21:51,680 --> 00:21:53,300 They look a little old for college. 439 00:21:53,620 --> 00:21:54,940 Well, have you ever heard the bad news? 440 00:21:55,140 --> 00:21:57,380 They age ten years overnight, Your Honor. 441 00:21:58,960 --> 00:22:02,640 Between you and mother? You certainly kept the promise. I had to, but heaven 442 00:22:02,640 --> 00:22:04,180 knows I tried, boys. I tried. 443 00:22:04,680 --> 00:22:06,180 You've been a brick about it, Dad. 444 00:22:08,580 --> 00:22:12,840 I'll have to be both mother and father to you. No, no, you won't, Mr. Ritzig. I 445 00:22:12,840 --> 00:22:17,180 won't. Before I met you and your boys, I had made up my mind and was prepared to 446 00:22:17,180 --> 00:22:21,000 give your wife her freedom. But now I see this case in an entirely different 447 00:22:21,000 --> 00:22:23,140 light. Do you hear that, boys? 448 00:22:23,770 --> 00:22:27,610 The nice judge is sending our mommy back to us. They cheer for the judge. 449 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Hooray! 450 00:22:31,310 --> 00:22:33,930 Mr. Ritzig, your wife is going to be home tonight. 451 00:22:34,430 --> 00:22:36,850 Tonight? Now, my advice to you is simply this. 452 00:22:37,549 --> 00:22:40,710 Mutual respect is the foundation for any marriage. 453 00:22:40,910 --> 00:22:43,790 The judge is right. Listen to him. A little politeness, a little affection. 454 00:22:44,110 --> 00:22:45,250 A long way. 455 00:22:45,470 --> 00:22:46,229 I tried. 456 00:22:46,230 --> 00:22:49,670 I tried. You remember that to see if you and Mrs. Ritzy can't make a fresh 457 00:22:49,670 --> 00:22:53,690 start, eh? Yes. I'll try, Your Honor. I'll try. And I'm going to tell the same 458 00:22:53,690 --> 00:22:54,649 thing to your wife. 459 00:22:54,650 --> 00:22:55,650 No, 460 00:22:55,690 --> 00:22:57,030 no. If you do, Your Honor. 461 00:22:57,830 --> 00:23:01,170 Don't tell her about the gambling or the children. She's so sensitive about 462 00:23:01,170 --> 00:23:02,230 that. Yes, I understand. 463 00:23:02,730 --> 00:23:06,430 Thank you, Your Honor. Come, boys. We're a family again. We're a thing of 464 00:23:06,430 --> 00:23:07,430 togetherness. 465 00:23:07,890 --> 00:23:13,510 Here's your coffee, Rupert. Oh, thank you, dear. 466 00:23:13,790 --> 00:23:16,350 Don't mention it, Rupert. Nevertheless, I'm grateful. 467 00:23:16,810 --> 00:23:18,230 Thank you. It's all right. 468 00:23:18,450 --> 00:23:21,990 Isn't it nice to behave like the judge said, with politeness and respect? 469 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Yeah, great. 470 00:23:25,310 --> 00:23:26,310 Rupert, do you think... 471 00:23:26,480 --> 00:23:28,980 Oh, I beg your pardon. I'm sorry. You were saying? 472 00:23:29,260 --> 00:23:31,360 Was there anything on television that you'd care to watch? 473 00:23:31,680 --> 00:23:33,880 Oh, I thought you wanted to see the fight tonight, dear. 474 00:23:34,100 --> 00:23:37,560 Well, nevertheless, I'm willing to forego that pleasure if you have one of 475 00:23:37,560 --> 00:23:38,560 favorite programs on. 476 00:23:39,060 --> 00:23:41,420 Not at all. 477 00:23:42,380 --> 00:23:45,960 I'll get it. No, let me. Well, if we're going to have company, I'd better go in 478 00:23:45,960 --> 00:23:48,060 and fix up a little. Yes, do that, dear. 479 00:23:51,420 --> 00:23:54,480 Oh, hello, Bilko. Hiya, Robert. Just checking. How's everything going? 480 00:23:54,820 --> 00:23:55,820 Nice and calm. 481 00:23:56,190 --> 00:23:57,590 Con? Yeah, like a funeral. 482 00:23:58,210 --> 00:24:00,810 It's working out all right, isn't it? Yeah, but it's dull. 483 00:24:01,030 --> 00:24:03,110 She agrees with me. I agree with her. 484 00:24:03,610 --> 00:24:05,710 It's not us. The magic is gone. 485 00:24:06,090 --> 00:24:06,829 The magic? 486 00:24:06,830 --> 00:24:07,970 Well, how's Emma taking it? 487 00:24:08,700 --> 00:24:11,480 She's bored, I'm bored. We're like two strangers in a house. 488 00:24:11,780 --> 00:24:15,340 I think I know what to do. You just leave it to me. Well, hello, Mrs. 489 00:24:15,460 --> 00:24:18,580 Good evening, Sergeant Bilko. Won't you stay for a cup of coffee? Oh, thank you 490 00:24:18,580 --> 00:24:21,160 very much. I just came by to pick up Rupert. We're going to have a little 491 00:24:21,160 --> 00:24:22,280 game with the rest of the boys tonight. 492 00:24:22,660 --> 00:24:25,580 What? Oh, don't worry. He can only lose $50 or $60. 493 00:24:26,000 --> 00:24:29,220 Nothing doing, Bilko. Do you hear that, Rupert? Nothing doing. You're going to 494 00:24:29,220 --> 00:24:30,300 let her run your life, Rupert? 495 00:24:30,940 --> 00:24:33,060 What's the matter? If I go play some cards with the boys? 496 00:24:33,700 --> 00:24:35,140 Over my dead body. 497 00:24:35,440 --> 00:24:37,260 Don't tempt me, Emma. Don't tempt me. 498 00:24:37,690 --> 00:24:37,870 The 499 00:24:37,870 --> 00:24:46,230 magic 500 00:24:46,230 --> 00:24:49,070 is back. 501 00:24:49,310 --> 00:24:50,370 Have fun, kids. 502 00:24:57,430 --> 00:25:02,030 Also seen in tonight's show were Joe E. Ross as Sergeant Ritzy, Paul Lipson as 503 00:25:02,030 --> 00:25:07,640 Patsy, Parker Fenley as Mr. McGregor, Bert Thorne as Mr. Forbes, Ben Lackland 504 00:25:07,640 --> 00:25:10,740 Horatio Flink, and Beatrice Ponds as Mrs. Ritzig. 39609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.