Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,783 --> 00:00:02,983
In Aquamarine, the city of water,
2
00:00:02,983 --> 00:00:06,553
I, Meg Raspberry, sought a treatment
method for magic contamination
3
00:00:06,553 --> 00:00:10,383
with one of the Seven Sages,
Jack Russo, the Sage of Life.
4
00:00:10,383 --> 00:00:12,843
However, our path was difficult.
5
00:00:14,803 --> 00:00:16,143
Damn it!
6
00:00:18,103 --> 00:00:21,063
We were finally getting somewhere, too.
7
00:00:21,353 --> 00:00:24,363
Will it slip from my grasp yet again?
8
00:00:25,273 --> 00:00:25,563
The Bell of Blessings Rings With the Sound of the Waves (Part Two)
The Bell of Blessings Rings With the Sound of the Waves (Part Two)
9
00:00:25,563 --> 00:00:28,523
{\an8}Ah, I feel so unmotivated.
10
00:00:32,383 --> 00:00:34,703
Are those fragments of emotion?
11
00:00:34,983 --> 00:00:35,923
Jack?
12
00:00:36,363 --> 00:00:40,163
I, uh... I'm sorry about earlier.
13
00:00:40,163 --> 00:00:42,543
I shouldn't get so emotional at my age.
14
00:00:42,543 --> 00:00:44,273
I don't mind.
15
00:00:44,273 --> 00:00:46,553
So you can tell just by looking at them?
16
00:00:46,553 --> 00:00:51,263
Yeah. At a glance, their properties
are similar to internal magic power,
17
00:00:51,263 --> 00:00:54,043
but they're actually
an entirely different form of energy.
18
00:00:54,043 --> 00:00:55,763
Huh.
19
00:00:56,173 --> 00:00:59,733
You know, these here are my treasure.
20
00:00:59,733 --> 00:01:01,013
Your treasure?
21
00:01:01,013 --> 00:01:03,893
Because these tears, joyful or otherwise,
22
00:01:03,893 --> 00:01:10,353
are all fragments of emotion
shown to me by irreplaceable people.
23
00:01:10,353 --> 00:01:11,773
Emotion...
24
00:01:12,483 --> 00:01:13,903
Maybe that's why.
25
00:01:14,543 --> 00:01:18,123
Maybe I managed to successfully
reincarnate Serena as Lapis serena
26
00:01:18,123 --> 00:01:23,703
because we were both desperate to
protect the city of Lapis and its people.
27
00:01:24,493 --> 00:01:26,883
Perhaps that's what made the spell work.
28
00:01:26,883 --> 00:01:31,043
Could it be? Well, it's certainly possible.
29
00:01:31,043 --> 00:01:33,613
Emotion. Fragments.
30
00:01:33,613 --> 00:01:34,833
Jack?
31
00:01:34,833 --> 00:01:39,983
Internal magic power. Purification.
Modern magic. Lacking.
32
00:01:39,983 --> 00:01:41,603
I know I saw that somewhere.
33
00:01:47,923 --> 00:01:49,943
Thanks for the meal!
34
00:01:50,163 --> 00:01:52,553
Tonight's dinner was also great.
35
00:01:52,553 --> 00:01:54,113
I'm glad you enjoyed it.
36
00:01:54,113 --> 00:01:57,713
I'm so happy you came to stay with us.
37
00:01:57,713 --> 00:02:01,483
Meals taste better when
you're eating with another person.
38
00:02:01,843 --> 00:02:04,083
Is Jack researching in his room again?
39
00:02:04,083 --> 00:02:06,833
Yeah, but it can't be helped.
40
00:02:07,153 --> 00:02:13,753
He might find the cure for magic contamination
that he's been searching for ever since Mum died.
41
00:02:16,553 --> 00:02:20,233
It's not your fault, Meg.
If anything, I'm grateful.
42
00:02:20,233 --> 00:02:23,933
My father's long journey
might finally be at an end.
43
00:02:23,933 --> 00:02:25,013
Coco.
44
00:02:26,163 --> 00:02:30,393
But I wonder what my dad
will do once it's all over.
45
00:02:32,533 --> 00:02:36,943
To me, it seems like
he's looking for a place to die.
46
00:02:40,053 --> 00:02:45,123
I wonder if I could become
his reason for living.
47
00:02:49,593 --> 00:02:53,963
While talking to Meg Raspberry yesterday,
something occurred to me.
48
00:02:53,963 --> 00:02:55,283
Magic history?
49
00:02:55,283 --> 00:02:57,753
In the long history of magic,
50
00:02:57,753 --> 00:03:03,863
pre-modern formulas are thought
to be different from modern magic.
51
00:03:04,233 --> 00:03:07,013
That is what's taught in schools these days.
52
00:03:07,013 --> 00:03:11,273
There's one area in which research
on modern magic hasn't progressed.
53
00:03:11,273 --> 00:03:13,273
And that's emotion.
54
00:03:14,363 --> 00:03:21,453
Ancient records do say that emotion can
affect the power and effects of spells.
55
00:03:21,453 --> 00:03:29,503
That's right. In other words, casting spells
with emotion could make them stronger.
56
00:03:31,313 --> 00:03:32,333
It does.
57
00:03:32,333 --> 00:03:35,793
I once poured my heart into
casting a spell for someone
58
00:03:35,793 --> 00:03:39,223
and achieved a more powerful effect
than I was expecting.
59
00:03:39,223 --> 00:03:40,343
So it does!
60
00:03:40,603 --> 00:03:41,843
As I suspected.
61
00:03:42,333 --> 00:03:49,223
It also explains why creating a seed of life
requires emotion, vague as it can be.
62
00:03:49,223 --> 00:03:53,363
Which means the energy held
by emotion is just that strong.
63
00:03:53,363 --> 00:03:56,143
But it's no longer taught in modern magic.
64
00:03:56,463 --> 00:03:58,883
Was it deliberately excluded?
65
00:03:58,883 --> 00:04:01,553
Strictly speaking,
it was probably weeded out.
66
00:04:01,553 --> 00:04:05,243
Emotions are powerful,
but they're neither stable nor universal.
67
00:04:05,243 --> 00:04:08,173
But understanding the principle
is huge progress.
68
00:04:09,103 --> 00:04:09,913
Jack!
69
00:04:12,043 --> 00:04:13,043
No...
70
00:04:17,803 --> 00:04:19,023
The anesthetic gas?
71
00:04:19,023 --> 00:04:21,903
Already flowing.
It should start working soon.
72
00:04:23,363 --> 00:04:26,763
The runaway magic power
is affecting the cells.
73
00:04:26,983 --> 00:04:29,483
At this rate, the kid's heart will collapse.
74
00:04:29,483 --> 00:04:32,273
Jack, how's the cure coming along?
75
00:04:33,533 --> 00:04:36,653
I see. So it won't be ready in time.
76
00:04:43,033 --> 00:04:46,543
An entire family got caught up
in a magic disaster.
77
00:04:46,543 --> 00:04:48,783
This kid is the only one who survived.
78
00:04:50,533 --> 00:04:52,143
Just like me.
79
00:04:52,503 --> 00:04:56,233
But while I was saved, this child will die.
80
00:04:56,963 --> 00:04:59,523
Why are our fates different?
81
00:04:59,923 --> 00:05:03,923
There is no effective treatment.
82
00:05:04,953 --> 00:05:07,263
We can't prolong the kid's life now, either.
83
00:05:07,703 --> 00:05:13,623
All we can do is take away the pain
and let the patient rest in peace.
84
00:05:14,143 --> 00:05:15,063
Meg?
85
00:05:15,063 --> 00:05:16,263
S'berry?
86
00:05:16,263 --> 00:05:17,273
Let's do it.
87
00:05:17,623 --> 00:05:21,233
We'll construct the formula together,
and I'll activate the spell.
88
00:05:21,233 --> 00:05:24,853
Do you understand what you're saying?
Someone's life is on the line.
89
00:05:24,853 --> 00:05:26,113
That's exactly why!
90
00:05:26,783 --> 00:05:30,453
It's not right to just watch someone die
without trying to doing anything about it.
91
00:05:30,823 --> 00:05:32,373
What are you...
92
00:05:32,373 --> 00:05:34,973
If you want to try, then I'll help.
93
00:05:34,973 --> 00:05:37,723
Even if you cast with emotion,
94
00:05:37,723 --> 00:05:42,233
do you care strongly enough to cast
a reincarnation spell on that child?
95
00:05:42,593 --> 00:05:44,223
By myself, I won't be enough.
96
00:05:44,683 --> 00:05:50,853
That's why we'll use the emotions of Jack,
who's engaged with this child the most.
97
00:05:50,853 --> 00:05:53,393
What? Don't be ridiculous.
98
00:06:07,193 --> 00:06:09,693
Lend me your strength, Meg Raspberry.
99
00:06:11,033 --> 00:06:13,743
Leave it to me, Jack Russo.
100
00:06:27,203 --> 00:06:30,043
Sophie. Ms. Inori. Follow my lead.
101
00:06:30,043 --> 00:06:31,433
You can count on us.
102
00:06:31,433 --> 00:06:35,763
Ordering around three of the Seven Sages?
You've got some nerve.
103
00:06:36,213 --> 00:06:39,083
Jack, place your hand on mine.
104
00:06:39,083 --> 00:06:39,983
Got it.
105
00:06:41,603 --> 00:06:46,643
Focus hard on your wish to save this child.
106
00:06:46,643 --> 00:06:47,363
Right.
107
00:06:51,403 --> 00:06:53,733
Power that flows throughout the cosmos.
108
00:06:54,453 --> 00:06:56,203
Hear my voice.
109
00:06:56,203 --> 00:07:00,203
With that power, give my thoughts shape.
110
00:07:00,203 --> 00:07:04,043
Move all things, change the world,
and guide the laws of nature.
111
00:07:04,043 --> 00:07:06,173
Create the new form I desire.
112
00:07:06,423 --> 00:07:11,133
Fulfill this man's wish
and grant us your blessing.
113
00:07:11,133 --> 00:07:13,303
Show us your true form.
114
00:07:40,323 --> 00:07:43,173
I still need to conduct
a thorough examination,
115
00:07:43,663 --> 00:07:46,423
but breathing and heart rate
both appear normal.
116
00:07:46,993 --> 00:07:48,753
The procedure was a success.
117
00:08:01,903 --> 00:08:03,183
Uh, what?
118
00:08:03,183 --> 00:08:08,043
Probably an aftereffect. Getting rid
of those will be our next challenge.
119
00:08:12,733 --> 00:08:14,343
U-Um...
120
00:08:14,983 --> 00:08:16,203
Sierra.
121
00:08:16,463 --> 00:08:18,123
That's the kid's name.
122
00:08:18,123 --> 00:08:19,673
Sierra.
123
00:08:19,673 --> 00:08:23,213
You're okay. You just have
to find happiness now.
124
00:08:29,153 --> 00:08:30,633
Meg Raspberry.
125
00:08:31,303 --> 00:08:33,993
You saved me.
126
00:08:38,033 --> 00:08:39,633
Of course I did!
127
00:08:43,973 --> 00:08:45,443
What is this?
128
00:08:45,443 --> 00:08:48,693
Wendy, contact the
Council of Magic right away!
129
00:08:49,313 --> 00:08:50,073
Understood!
130
00:08:54,133 --> 00:08:57,283
Several Days Later
131
00:08:57,283 --> 00:09:00,033
I'm back!
132
00:09:00,473 --> 00:09:02,623
It feels so light! Look at me spin!
133
00:09:02,623 --> 00:09:05,623
Don't spread your legs like that, young lady.
134
00:09:07,363 --> 00:09:10,713
You're leaving today? What's the rush?
135
00:09:11,013 --> 00:09:13,613
Our stay here was pretty long.
136
00:09:13,613 --> 00:09:15,673
And we spent time on pointless things.
137
00:09:15,673 --> 00:09:16,683
Don't call it pointless!
138
00:09:16,683 --> 00:09:21,003
You skipped looking after me
to visit food stalls by yourself.
139
00:09:22,863 --> 00:09:25,783
Do you have a minute?
140
00:09:26,273 --> 00:09:29,033
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
Chloe
{\an8}Th-The movements of
the spirits are in chaos!
141
00:09:29,033 --> 00:09:32,403
{\an8}There's a magic anomaly
in the waters around Aquamarine!
142
00:09:32,753 --> 00:09:35,403
{\an8}Earthquakes, tsunamis,
undersea volcanic eruptions...
143
00:09:35,703 --> 00:09:37,663
{\an8}There are many possibilities!
144
00:09:37,663 --> 00:09:39,373
{\an8}Those in Aquamarine should
p-prepare for disaster!
145
00:09:39,373 --> 00:09:42,123
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
Chloe
146
00:09:43,993 --> 00:09:46,003
A magic anomaly?
147
00:09:47,003 --> 00:09:48,413
A magic disaster.
148
00:09:48,413 --> 00:09:49,293
Huh?
149
00:09:49,293 --> 00:09:54,263
I'd heard that the currents
had been a bit odd lately.
150
00:09:54,263 --> 00:09:59,553
The magic on the ocean floor is probably
affecting the atmosphere and currents.
151
00:09:59,793 --> 00:10:04,153
I hear Aquamarine has suffered earthquakes
and tsunamis since long ago.
152
00:10:04,153 --> 00:10:07,473
If those were caused by magic on the ocean floor,
153
00:10:07,473 --> 00:10:09,563
it's consistent with the historical records.
154
00:10:09,563 --> 00:10:11,733
I think Coco mentioned
something like that.
155
00:10:11,733 --> 00:10:14,093
I'll contact the Council of Magic.
156
00:10:14,093 --> 00:10:17,993
Even with members of the Seven Sages,
four mages won't be enough.
157
00:10:20,943 --> 00:10:22,553
What's going to happen?
158
00:10:23,463 --> 00:10:29,083
Long ago, they say the ancient witch, Tethys,
saved the island by ringing the bell,
159
00:10:29,083 --> 00:10:31,923
but that bell doesn't ring anymore.
160
00:10:33,813 --> 00:10:38,263
{\an8}Th-The spirits have detected
a magic-induced tsunami!
161
00:10:38,263 --> 00:10:40,073
{\an8}The height can't be estimated!
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
Chloe
162
00:10:40,073 --> 00:10:44,353
{\an8}Please flee to higher ground!
163
00:10:44,353 --> 00:10:46,523
Can't be estimated?
164
00:10:46,523 --> 00:10:49,563
Calamity has returned.
165
00:10:56,313 --> 00:10:57,333
S'berry?
166
00:10:57,693 --> 00:11:00,033
I'm sure it'll work out somehow.
167
00:11:02,073 --> 00:11:04,033
Why now?
168
00:11:04,033 --> 00:11:05,993
Huh? Mistress?
169
00:11:05,993 --> 00:11:08,193
Meg, I hear you're dealing with quite a lot.
170
00:11:08,193 --> 00:11:10,373
This is no time for a chat!
171
00:11:10,373 --> 00:11:13,083
At this rate, Aquamarine
will sink into the sea!
172
00:11:13,083 --> 00:11:15,423
Hurry up and come help us!
173
00:11:16,363 --> 00:11:17,763
I can't do that.
174
00:11:17,763 --> 00:11:18,383
What?!
175
00:11:18,763 --> 00:11:27,113
The powerful magic turbulence has formed a
spell-blocking barrier around Aquamarine, so...
176
00:11:29,513 --> 00:11:30,963
Mistress?
177
00:11:30,963 --> 00:11:32,583
You'll have to do it.
178
00:11:32,583 --> 00:11:33,233
What?
179
00:11:33,233 --> 00:11:38,153
You already have the magic
you need to save the island.
180
00:11:38,153 --> 00:11:40,363
Wait! What magic?
181
00:11:40,363 --> 00:11:42,063
Smile, Meg.
182
00:11:43,033 --> 00:11:46,403
Great mages smile in the face of adversity.
183
00:11:48,253 --> 00:11:50,333
What was that about?
184
00:12:13,923 --> 00:12:15,973
Sir, are you all right?
185
00:12:16,373 --> 00:12:19,333
Yes. Thank you, Jack.
186
00:12:20,183 --> 00:12:21,743
S'berry, you're heavy.
187
00:12:21,743 --> 00:12:22,823
Oh, sorry.
188
00:12:23,453 --> 00:12:25,703
That was a strong tremor. Is everyone okay?
189
00:12:25,703 --> 00:12:28,283
We're all fine in here.
190
00:12:28,283 --> 00:12:30,043
What did the Council say?
191
00:12:30,043 --> 00:12:32,483
They can't send any mages.
192
00:12:32,483 --> 00:12:36,753
Spells from the outside will
be completely blocked soon.
193
00:12:36,753 --> 00:12:38,463
Communication has been cut off.
194
00:12:38,903 --> 00:12:41,183
It's just like my mistress said.
195
00:12:41,183 --> 00:12:44,093
So we've been abandoned.
196
00:12:44,093 --> 00:12:46,013
There's still hope.
197
00:12:46,303 --> 00:12:49,043
Inori and I can use large-scale magic.
198
00:12:49,043 --> 00:12:50,773
If we create a barrier together,
199
00:12:51,393 --> 00:12:54,523
we may be able to save
the people inside the hospital.
200
00:12:54,523 --> 00:12:57,363
Inside the hospital?
But Sophie, that means...
201
00:12:59,783 --> 00:13:02,613
We must steel ourselves.
202
00:13:02,613 --> 00:13:03,613
Sir?
203
00:13:03,613 --> 00:13:08,073
We'll start by gathering the staff
and their families at the hospital.
204
00:13:08,333 --> 00:13:13,383
I'll take the elderly to the community center
located at a relatively high location.
205
00:13:13,383 --> 00:13:15,043
But sir...
206
00:13:15,323 --> 00:13:20,583
Jack, I want you to go into the town and
direct the young folk to the hospital. Please.
207
00:13:20,583 --> 00:13:21,883
I'll help.
208
00:13:21,883 --> 00:13:26,713
No. You stay here.
I won't allow you to leave my sight.
209
00:13:27,633 --> 00:13:32,173
I'm also obligated to make sure you
make it back safe to Granny Faust.
210
00:13:32,173 --> 00:13:33,013
But...
211
00:13:40,743 --> 00:13:43,293
This isn't the first time.
212
00:13:43,293 --> 00:13:44,113
Huh?
213
00:13:44,113 --> 00:13:48,553
It's normal to have to decide which
lives you save and which you can't.
214
00:13:48,953 --> 00:13:53,293
As a doctor, you choose
whichever option saves more lives.
215
00:13:53,293 --> 00:13:54,803
That's all there is to it.
216
00:13:54,803 --> 00:13:56,113
Jack...
217
00:13:57,613 --> 00:13:58,713
Huh?
218
00:14:02,233 --> 00:14:04,093
Weren't these...
219
00:14:06,973 --> 00:14:09,443
drawn by the ancient witch, Tethys?
220
00:14:09,443 --> 00:14:10,433
Dad!
221
00:14:12,393 --> 00:14:14,603
Coco, you're all right.
222
00:14:15,673 --> 00:14:19,943
I am your daughter, after all. I have
to keep it together at times like this.
223
00:14:21,863 --> 00:14:23,883
Meg!
224
00:14:24,583 --> 00:14:26,443
Are you okay, Mary?
225
00:14:26,443 --> 00:14:30,283
Yeah. It was scary, but Coco brought us here.
226
00:14:30,283 --> 00:14:33,453
She gave us courage and led us here.
227
00:14:33,453 --> 00:14:35,673
She truly is your daughter, Jack.
228
00:14:36,433 --> 00:14:39,113
I see. Nice work, Coco.
229
00:14:40,903 --> 00:14:42,113
Dad.
230
00:14:43,043 --> 00:14:44,003
Thanks.
231
00:14:47,243 --> 00:14:48,293
Dad?
232
00:14:48,713 --> 00:14:50,263
You okay, gramps?
233
00:14:50,483 --> 00:14:53,283
Yeah, I'm just a bit tired.
234
00:14:53,283 --> 00:14:55,893
Anyway, Jack, what should we do?
235
00:14:57,513 --> 00:14:59,043
Well...
236
00:15:00,393 --> 00:15:02,653
Do we have to choose which lives to save?
237
00:15:02,923 --> 00:15:06,553
Out of these people who all
believe they've been saved?
238
00:15:07,513 --> 00:15:12,573
No! Maybe I'm being naïve,
but I want to save everyone!
239
00:15:13,293 --> 00:15:14,123
Meg.
240
00:15:15,593 --> 00:15:18,553
Did someone just call my name?
241
00:15:19,083 --> 00:15:21,793
Um, I don't think so.
242
00:15:21,793 --> 00:15:23,323
Then, who was that?
243
00:15:27,183 --> 00:15:28,133
Meg.
244
00:15:33,133 --> 00:15:34,843
Hey! Where are you going?
245
00:15:49,213 --> 00:15:51,323
What the...
246
00:15:51,323 --> 00:15:53,033
Meg Raspberry!
247
00:15:53,033 --> 00:15:55,083
What do you think—
248
00:15:58,803 --> 00:16:03,413
What the... Not even Inori and
Sophie's barrier can stop that.
249
00:16:04,753 --> 00:16:07,683
Why are you making that face?
250
00:16:07,683 --> 00:16:10,713
Mistress, I understand now.
251
00:16:17,063 --> 00:16:19,633
Witches smile in the face of adversity.
252
00:16:19,633 --> 00:16:21,943
Meg, over here.
253
00:16:23,713 --> 00:16:25,273
It is coming from here.
254
00:16:25,963 --> 00:16:30,153
I can save everyone by ringing
this bell. Isn't that right?
255
00:16:30,153 --> 00:16:31,933
The bell?
256
00:16:31,933 --> 00:16:36,323
The legend does say that Tethys saved
the island by ringing the bell, but...
257
00:16:36,873 --> 00:16:40,643
Tell me, Tethys: Why did you call out to me?
258
00:16:40,643 --> 00:16:42,473
What should I do?
259
00:16:53,093 --> 00:16:55,193
I know what to do, Jack.
260
00:16:55,193 --> 00:16:57,183
Know what?
261
00:16:58,073 --> 00:17:00,183
I know how to ring this bell.
262
00:17:00,613 --> 00:17:01,443
What?
263
00:17:05,323 --> 00:17:09,563
Today, the bell of Tethys the witch
will ring throughout Aquamarine.
264
00:17:09,563 --> 00:17:12,483
Ring the bell? What are you planning to do?
265
00:17:12,483 --> 00:17:16,763
You helped me figure it out, Jack.
I'm going to use the magic of emotion.
266
00:17:16,763 --> 00:17:18,783
The magic of emotion?
267
00:17:21,343 --> 00:17:24,833
Tethys was quite the mischief maker.
268
00:17:25,213 --> 00:17:29,913
After all, she left an unbelievable spell
throughout this entire city.
269
00:17:31,453 --> 00:17:34,853
Jack, I'll keep fighting until the very end.
270
00:17:36,113 --> 00:17:40,283
I don't want anyone else to get hurt
because of my powerlessness.
271
00:17:40,673 --> 00:17:42,333
I don't want any more regrets.
272
00:17:43,603 --> 00:17:48,413
Because I am Meg Raspberry,
the witch loved by the whole world!
273
00:18:21,943 --> 00:18:24,443
I love this city.
274
00:18:25,173 --> 00:18:28,543
So please look after everyone, Meg.
275
00:18:29,783 --> 00:18:33,273
Please, let me hear the sound
of the Bell of Blessings.
276
00:19:16,113 --> 00:19:19,193
So this is the magic of emotion.
277
00:19:36,053 --> 00:19:38,293
Thank you, Tethys.
278
00:19:44,503 --> 00:19:46,723
You idiot! Where have you been?
279
00:19:46,943 --> 00:19:48,223
Sorry.
280
00:19:49,473 --> 00:19:52,883
You're supposed to become
my assistant in the future.
281
00:19:52,883 --> 00:19:54,063
I know.
282
00:19:54,553 --> 00:19:55,633
S'berry.
283
00:19:56,553 --> 00:19:58,053
I told you not to go.
284
00:19:58,053 --> 00:19:59,033
Sorry.
285
00:19:59,033 --> 00:20:00,663
You said you'd stay with me.
286
00:20:00,663 --> 00:20:01,893
I said I was sorry.
287
00:20:01,893 --> 00:20:04,393
I said I wouldn't allow you to die.
288
00:20:04,393 --> 00:20:05,743
I'm not dead.
289
00:20:06,283 --> 00:20:08,053
Idiot!
290
00:20:11,313 --> 00:20:12,643
Meg Raspberry.
291
00:20:15,503 --> 00:20:18,203
I owe you a great debt.
292
00:20:18,203 --> 00:20:20,463
I promise that I'll repay it.
293
00:20:21,223 --> 00:20:22,053
A debt?
294
00:20:22,053 --> 00:20:24,653
I won't let you die.
295
00:20:24,653 --> 00:20:29,553
Next time, I'll give you a gift greater
than what you gave to Aquamarine.
296
00:20:29,903 --> 00:20:32,403
I swear it on my nickname, the Sage of Life.
297
00:20:35,013 --> 00:20:36,863
Okay. I look forward to it.
298
00:20:43,263 --> 00:20:47,923
We've been through a lot,
but it's time to say goodbye to Aquamarine.
299
00:20:48,283 --> 00:20:51,293
I'll still come here periodically for work.
300
00:20:51,293 --> 00:20:56,463
Thanks to you, my holiday was a disaster.
I insist you compensate me.
301
00:20:56,463 --> 00:20:59,203
But I didn't even invite you.
302
00:20:59,203 --> 00:21:01,043
Meg!
303
00:21:01,043 --> 00:21:01,603
Huh?
304
00:21:04,463 --> 00:21:06,753
Thank you, Meg!
305
00:21:06,753 --> 00:21:08,423
Come back soon!
306
00:21:08,423 --> 00:21:12,143
Meg, Sophie, Inori! Come again!
307
00:21:12,433 --> 00:21:15,603
Thank you, great witches!
308
00:21:15,603 --> 00:21:19,053
Incredible. Is this our reward
from Tethys the witch?
309
00:21:19,053 --> 00:21:22,153
I've never even been thanked
this much for a parade before.
310
00:21:22,153 --> 00:21:23,033
All these people...
311
00:21:23,593 --> 00:21:27,993
See you later! I promise I'll come back!
312
00:23:35,333 --> 00:23:40,043
The People I Love
The People I Love
313
00:23:40,043 --> 00:23:45,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
314
00:23:40,043 --> 00:23:50,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.