All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E11 - The Bell of Blessings Rings With the Sound of the Waves (Part Two) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,783 --> 00:00:02,983 In Aquamarine, the city of water, 2 00:00:02,983 --> 00:00:06,553 I, Meg Raspberry, sought a treatment method for magic contamination 3 00:00:06,553 --> 00:00:10,383 with one of the Seven Sages, Jack Russo, the Sage of Life. 4 00:00:10,383 --> 00:00:12,843 However, our path was difficult. 5 00:00:14,803 --> 00:00:16,143 Damn it! 6 00:00:18,103 --> 00:00:21,063 We were finally getting somewhere, too. 7 00:00:21,353 --> 00:00:24,363 Will it slip from my grasp yet again? 8 00:00:25,273 --> 00:00:25,563 The Bell of Blessings Rings With the Sound of the Waves (Part Two) The Bell of Blessings Rings With the Sound of the Waves (Part Two) 9 00:00:25,563 --> 00:00:28,523 {\an8}Ah, I feel so unmotivated. 10 00:00:32,383 --> 00:00:34,703 Are those fragments of emotion? 11 00:00:34,983 --> 00:00:35,923 Jack? 12 00:00:36,363 --> 00:00:40,163 I, uh... I'm sorry about earlier. 13 00:00:40,163 --> 00:00:42,543 I shouldn't get so emotional at my age. 14 00:00:42,543 --> 00:00:44,273 I don't mind. 15 00:00:44,273 --> 00:00:46,553 So you can tell just by looking at them? 16 00:00:46,553 --> 00:00:51,263 Yeah. At a glance, their properties are similar to internal magic power, 17 00:00:51,263 --> 00:00:54,043 but they're actually an entirely different form of energy. 18 00:00:54,043 --> 00:00:55,763 Huh. 19 00:00:56,173 --> 00:00:59,733 You know, these here are my treasure. 20 00:00:59,733 --> 00:01:01,013 Your treasure? 21 00:01:01,013 --> 00:01:03,893 Because these tears, joyful or otherwise, 22 00:01:03,893 --> 00:01:10,353 are all fragments of emotion shown to me by irreplaceable people. 23 00:01:10,353 --> 00:01:11,773 Emotion... 24 00:01:12,483 --> 00:01:13,903 Maybe that's why. 25 00:01:14,543 --> 00:01:18,123 Maybe I managed to successfully reincarnate Serena as Lapis serena 26 00:01:18,123 --> 00:01:23,703 because we were both desperate to protect the city of Lapis and its people. 27 00:01:24,493 --> 00:01:26,883 Perhaps that's what made the spell work. 28 00:01:26,883 --> 00:01:31,043 Could it be? Well, it's certainly possible. 29 00:01:31,043 --> 00:01:33,613 Emotion. Fragments. 30 00:01:33,613 --> 00:01:34,833 Jack? 31 00:01:34,833 --> 00:01:39,983 Internal magic power. Purification. Modern magic. Lacking. 32 00:01:39,983 --> 00:01:41,603 I know I saw that somewhere. 33 00:01:47,923 --> 00:01:49,943 Thanks for the meal! 34 00:01:50,163 --> 00:01:52,553 Tonight's dinner was also great. 35 00:01:52,553 --> 00:01:54,113 I'm glad you enjoyed it. 36 00:01:54,113 --> 00:01:57,713 I'm so happy you came to stay with us. 37 00:01:57,713 --> 00:02:01,483 Meals taste better when you're eating with another person. 38 00:02:01,843 --> 00:02:04,083 Is Jack researching in his room again? 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,833 Yeah, but it can't be helped. 40 00:02:07,153 --> 00:02:13,753 He might find the cure for magic contamination that he's been searching for ever since Mum died. 41 00:02:16,553 --> 00:02:20,233 It's not your fault, Meg. If anything, I'm grateful. 42 00:02:20,233 --> 00:02:23,933 My father's long journey might finally be at an end. 43 00:02:23,933 --> 00:02:25,013 Coco. 44 00:02:26,163 --> 00:02:30,393 But I wonder what my dad will do once it's all over. 45 00:02:32,533 --> 00:02:36,943 To me, it seems like he's looking for a place to die. 46 00:02:40,053 --> 00:02:45,123 I wonder if I could become his reason for living. 47 00:02:49,593 --> 00:02:53,963 While talking to Meg Raspberry yesterday, something occurred to me. 48 00:02:53,963 --> 00:02:55,283 Magic history? 49 00:02:55,283 --> 00:02:57,753 In the long history of magic, 50 00:02:57,753 --> 00:03:03,863 pre-modern formulas are thought to be different from modern magic. 51 00:03:04,233 --> 00:03:07,013 That is what's taught in schools these days. 52 00:03:07,013 --> 00:03:11,273 There's one area in which research on modern magic hasn't progressed. 53 00:03:11,273 --> 00:03:13,273 And that's emotion. 54 00:03:14,363 --> 00:03:21,453 Ancient records do say that emotion can affect the power and effects of spells. 55 00:03:21,453 --> 00:03:29,503 That's right. In other words, casting spells with emotion could make them stronger. 56 00:03:31,313 --> 00:03:32,333 It does. 57 00:03:32,333 --> 00:03:35,793 I once poured my heart into casting a spell for someone 58 00:03:35,793 --> 00:03:39,223 and achieved a more powerful effect than I was expecting. 59 00:03:39,223 --> 00:03:40,343 So it does! 60 00:03:40,603 --> 00:03:41,843 As I suspected. 61 00:03:42,333 --> 00:03:49,223 It also explains why creating a seed of life requires emotion, vague as it can be. 62 00:03:49,223 --> 00:03:53,363 Which means the energy held by emotion is just that strong. 63 00:03:53,363 --> 00:03:56,143 But it's no longer taught in modern magic. 64 00:03:56,463 --> 00:03:58,883 Was it deliberately excluded? 65 00:03:58,883 --> 00:04:01,553 Strictly speaking, it was probably weeded out. 66 00:04:01,553 --> 00:04:05,243 Emotions are powerful, but they're neither stable nor universal. 67 00:04:05,243 --> 00:04:08,173 But understanding the principle is huge progress. 68 00:04:09,103 --> 00:04:09,913 Jack! 69 00:04:12,043 --> 00:04:13,043 No... 70 00:04:17,803 --> 00:04:19,023 The anesthetic gas? 71 00:04:19,023 --> 00:04:21,903 Already flowing. It should start working soon. 72 00:04:23,363 --> 00:04:26,763 The runaway magic power is affecting the cells. 73 00:04:26,983 --> 00:04:29,483 At this rate, the kid's heart will collapse. 74 00:04:29,483 --> 00:04:32,273 Jack, how's the cure coming along? 75 00:04:33,533 --> 00:04:36,653 I see. So it won't be ready in time. 76 00:04:43,033 --> 00:04:46,543 An entire family got caught up in a magic disaster. 77 00:04:46,543 --> 00:04:48,783 This kid is the only one who survived. 78 00:04:50,533 --> 00:04:52,143 Just like me. 79 00:04:52,503 --> 00:04:56,233 But while I was saved, this child will die. 80 00:04:56,963 --> 00:04:59,523 Why are our fates different? 81 00:04:59,923 --> 00:05:03,923 There is no effective treatment. 82 00:05:04,953 --> 00:05:07,263 We can't prolong the kid's life now, either. 83 00:05:07,703 --> 00:05:13,623 All we can do is take away the pain and let the patient rest in peace. 84 00:05:14,143 --> 00:05:15,063 Meg? 85 00:05:15,063 --> 00:05:16,263 S'berry? 86 00:05:16,263 --> 00:05:17,273 Let's do it. 87 00:05:17,623 --> 00:05:21,233 We'll construct the formula together, and I'll activate the spell. 88 00:05:21,233 --> 00:05:24,853 Do you understand what you're saying? Someone's life is on the line. 89 00:05:24,853 --> 00:05:26,113 That's exactly why! 90 00:05:26,783 --> 00:05:30,453 It's not right to just watch someone die without trying to doing anything about it. 91 00:05:30,823 --> 00:05:32,373 What are you... 92 00:05:32,373 --> 00:05:34,973 If you want to try, then I'll help. 93 00:05:34,973 --> 00:05:37,723 Even if you cast with emotion, 94 00:05:37,723 --> 00:05:42,233 do you care strongly enough to cast a reincarnation spell on that child? 95 00:05:42,593 --> 00:05:44,223 By myself, I won't be enough. 96 00:05:44,683 --> 00:05:50,853 That's why we'll use the emotions of Jack, who's engaged with this child the most. 97 00:05:50,853 --> 00:05:53,393 What? Don't be ridiculous. 98 00:06:07,193 --> 00:06:09,693 Lend me your strength, Meg Raspberry. 99 00:06:11,033 --> 00:06:13,743 Leave it to me, Jack Russo. 100 00:06:27,203 --> 00:06:30,043 Sophie. Ms. Inori. Follow my lead. 101 00:06:30,043 --> 00:06:31,433 You can count on us. 102 00:06:31,433 --> 00:06:35,763 Ordering around three of the Seven Sages? You've got some nerve. 103 00:06:36,213 --> 00:06:39,083 Jack, place your hand on mine. 104 00:06:39,083 --> 00:06:39,983 Got it. 105 00:06:41,603 --> 00:06:46,643 Focus hard on your wish to save this child. 106 00:06:46,643 --> 00:06:47,363 Right. 107 00:06:51,403 --> 00:06:53,733 Power that flows throughout the cosmos. 108 00:06:54,453 --> 00:06:56,203 Hear my voice. 109 00:06:56,203 --> 00:07:00,203 With that power, give my thoughts shape. 110 00:07:00,203 --> 00:07:04,043 Move all things, change the world, and guide the laws of nature. 111 00:07:04,043 --> 00:07:06,173 Create the new form I desire. 112 00:07:06,423 --> 00:07:11,133 Fulfill this man's wish and grant us your blessing. 113 00:07:11,133 --> 00:07:13,303 Show us your true form. 114 00:07:40,323 --> 00:07:43,173 I still need to conduct a thorough examination, 115 00:07:43,663 --> 00:07:46,423 but breathing and heart rate both appear normal. 116 00:07:46,993 --> 00:07:48,753 The procedure was a success. 117 00:08:01,903 --> 00:08:03,183 Uh, what? 118 00:08:03,183 --> 00:08:08,043 Probably an aftereffect. Getting rid of those will be our next challenge. 119 00:08:12,733 --> 00:08:14,343 U-Um... 120 00:08:14,983 --> 00:08:16,203 Sierra. 121 00:08:16,463 --> 00:08:18,123 That's the kid's name. 122 00:08:18,123 --> 00:08:19,673 Sierra. 123 00:08:19,673 --> 00:08:23,213 You're okay. You just have to find happiness now. 124 00:08:29,153 --> 00:08:30,633 Meg Raspberry. 125 00:08:31,303 --> 00:08:33,993 You saved me. 126 00:08:38,033 --> 00:08:39,633 Of course I did! 127 00:08:43,973 --> 00:08:45,443 What is this? 128 00:08:45,443 --> 00:08:48,693 Wendy, contact the Council of Magic right away! 129 00:08:49,313 --> 00:08:50,073 Understood! 130 00:08:54,133 --> 00:08:57,283 Several Days Later 131 00:08:57,283 --> 00:09:00,033 I'm back! 132 00:09:00,473 --> 00:09:02,623 It feels so light! Look at me spin! 133 00:09:02,623 --> 00:09:05,623 Don't spread your legs like that, young lady. 134 00:09:07,363 --> 00:09:10,713 You're leaving today? What's the rush? 135 00:09:11,013 --> 00:09:13,613 Our stay here was pretty long. 136 00:09:13,613 --> 00:09:15,673 And we spent time on pointless things. 137 00:09:15,673 --> 00:09:16,683 Don't call it pointless! 138 00:09:16,683 --> 00:09:21,003 You skipped looking after me to visit food stalls by yourself. 139 00:09:22,863 --> 00:09:25,783 Do you have a minute? 140 00:09:26,273 --> 00:09:29,033 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Chloe {\an8}Th-The movements of the spirits are in chaos! 141 00:09:29,033 --> 00:09:32,403 {\an8}There's a magic anomaly in the waters around Aquamarine! 142 00:09:32,753 --> 00:09:35,403 {\an8}Earthquakes, tsunamis, undersea volcanic eruptions... 143 00:09:35,703 --> 00:09:37,663 {\an8}There are many possibilities! 144 00:09:37,663 --> 00:09:39,373 {\an8}Those in Aquamarine should p-prepare for disaster! 145 00:09:39,373 --> 00:09:42,123 m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Chloe 146 00:09:43,993 --> 00:09:46,003 A magic anomaly? 147 00:09:47,003 --> 00:09:48,413 A magic disaster. 148 00:09:48,413 --> 00:09:49,293 Huh? 149 00:09:49,293 --> 00:09:54,263 I'd heard that the currents had been a bit odd lately. 150 00:09:54,263 --> 00:09:59,553 The magic on the ocean floor is probably affecting the atmosphere and currents. 151 00:09:59,793 --> 00:10:04,153 I hear Aquamarine has suffered earthquakes and tsunamis since long ago. 152 00:10:04,153 --> 00:10:07,473 If those were caused by magic on the ocean floor, 153 00:10:07,473 --> 00:10:09,563 it's consistent with the historical records. 154 00:10:09,563 --> 00:10:11,733 I think Coco mentioned something like that. 155 00:10:11,733 --> 00:10:14,093 I'll contact the Council of Magic. 156 00:10:14,093 --> 00:10:17,993 Even with members of the Seven Sages, four mages won't be enough. 157 00:10:20,943 --> 00:10:22,553 What's going to happen? 158 00:10:23,463 --> 00:10:29,083 Long ago, they say the ancient witch, Tethys, saved the island by ringing the bell, 159 00:10:29,083 --> 00:10:31,923 but that bell doesn't ring anymore. 160 00:10:33,813 --> 00:10:38,263 {\an8}Th-The spirits have detected a magic-induced tsunami! 161 00:10:38,263 --> 00:10:40,073 {\an8}The height can't be estimated! m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Chloe 162 00:10:40,073 --> 00:10:44,353 {\an8}Please flee to higher ground! 163 00:10:44,353 --> 00:10:46,523 Can't be estimated? 164 00:10:46,523 --> 00:10:49,563 Calamity has returned. 165 00:10:56,313 --> 00:10:57,333 S'berry? 166 00:10:57,693 --> 00:11:00,033 I'm sure it'll work out somehow. 167 00:11:02,073 --> 00:11:04,033 Why now? 168 00:11:04,033 --> 00:11:05,993 Huh? Mistress? 169 00:11:05,993 --> 00:11:08,193 Meg, I hear you're dealing with quite a lot. 170 00:11:08,193 --> 00:11:10,373 This is no time for a chat! 171 00:11:10,373 --> 00:11:13,083 At this rate, Aquamarine will sink into the sea! 172 00:11:13,083 --> 00:11:15,423 Hurry up and come help us! 173 00:11:16,363 --> 00:11:17,763 I can't do that. 174 00:11:17,763 --> 00:11:18,383 What?! 175 00:11:18,763 --> 00:11:27,113 The powerful magic turbulence has formed a spell-blocking barrier around Aquamarine, so... 176 00:11:29,513 --> 00:11:30,963 Mistress? 177 00:11:30,963 --> 00:11:32,583 You'll have to do it. 178 00:11:32,583 --> 00:11:33,233 What? 179 00:11:33,233 --> 00:11:38,153 You already have the magic you need to save the island. 180 00:11:38,153 --> 00:11:40,363 Wait! What magic? 181 00:11:40,363 --> 00:11:42,063 Smile, Meg. 182 00:11:43,033 --> 00:11:46,403 Great mages smile in the face of adversity. 183 00:11:48,253 --> 00:11:50,333 What was that about? 184 00:12:13,923 --> 00:12:15,973 Sir, are you all right? 185 00:12:16,373 --> 00:12:19,333 Yes. Thank you, Jack. 186 00:12:20,183 --> 00:12:21,743 S'berry, you're heavy. 187 00:12:21,743 --> 00:12:22,823 Oh, sorry. 188 00:12:23,453 --> 00:12:25,703 That was a strong tremor. Is everyone okay? 189 00:12:25,703 --> 00:12:28,283 We're all fine in here. 190 00:12:28,283 --> 00:12:30,043 What did the Council say? 191 00:12:30,043 --> 00:12:32,483 They can't send any mages. 192 00:12:32,483 --> 00:12:36,753 Spells from the outside will be completely blocked soon. 193 00:12:36,753 --> 00:12:38,463 Communication has been cut off. 194 00:12:38,903 --> 00:12:41,183 It's just like my mistress said. 195 00:12:41,183 --> 00:12:44,093 So we've been abandoned. 196 00:12:44,093 --> 00:12:46,013 There's still hope. 197 00:12:46,303 --> 00:12:49,043 Inori and I can use large-scale magic. 198 00:12:49,043 --> 00:12:50,773 If we create a barrier together, 199 00:12:51,393 --> 00:12:54,523 we may be able to save the people inside the hospital. 200 00:12:54,523 --> 00:12:57,363 Inside the hospital? But Sophie, that means... 201 00:12:59,783 --> 00:13:02,613 We must steel ourselves. 202 00:13:02,613 --> 00:13:03,613 Sir? 203 00:13:03,613 --> 00:13:08,073 We'll start by gathering the staff and their families at the hospital. 204 00:13:08,333 --> 00:13:13,383 I'll take the elderly to the community center located at a relatively high location. 205 00:13:13,383 --> 00:13:15,043 But sir... 206 00:13:15,323 --> 00:13:20,583 Jack, I want you to go into the town and direct the young folk to the hospital. Please. 207 00:13:20,583 --> 00:13:21,883 I'll help. 208 00:13:21,883 --> 00:13:26,713 No. You stay here. I won't allow you to leave my sight. 209 00:13:27,633 --> 00:13:32,173 I'm also obligated to make sure you make it back safe to Granny Faust. 210 00:13:32,173 --> 00:13:33,013 But... 211 00:13:40,743 --> 00:13:43,293 This isn't the first time. 212 00:13:43,293 --> 00:13:44,113 Huh? 213 00:13:44,113 --> 00:13:48,553 It's normal to have to decide which lives you save and which you can't. 214 00:13:48,953 --> 00:13:53,293 As a doctor, you choose whichever option saves more lives. 215 00:13:53,293 --> 00:13:54,803 That's all there is to it. 216 00:13:54,803 --> 00:13:56,113 Jack... 217 00:13:57,613 --> 00:13:58,713 Huh? 218 00:14:02,233 --> 00:14:04,093 Weren't these... 219 00:14:06,973 --> 00:14:09,443 drawn by the ancient witch, Tethys? 220 00:14:09,443 --> 00:14:10,433 Dad! 221 00:14:12,393 --> 00:14:14,603 Coco, you're all right. 222 00:14:15,673 --> 00:14:19,943 I am your daughter, after all. I have to keep it together at times like this. 223 00:14:21,863 --> 00:14:23,883 Meg! 224 00:14:24,583 --> 00:14:26,443 Are you okay, Mary? 225 00:14:26,443 --> 00:14:30,283 Yeah. It was scary, but Coco brought us here. 226 00:14:30,283 --> 00:14:33,453 She gave us courage and led us here. 227 00:14:33,453 --> 00:14:35,673 She truly is your daughter, Jack. 228 00:14:36,433 --> 00:14:39,113 I see. Nice work, Coco. 229 00:14:40,903 --> 00:14:42,113 Dad. 230 00:14:43,043 --> 00:14:44,003 Thanks. 231 00:14:47,243 --> 00:14:48,293 Dad? 232 00:14:48,713 --> 00:14:50,263 You okay, gramps? 233 00:14:50,483 --> 00:14:53,283 Yeah, I'm just a bit tired. 234 00:14:53,283 --> 00:14:55,893 Anyway, Jack, what should we do? 235 00:14:57,513 --> 00:14:59,043 Well... 236 00:15:00,393 --> 00:15:02,653 Do we have to choose which lives to save? 237 00:15:02,923 --> 00:15:06,553 Out of these people who all believe they've been saved? 238 00:15:07,513 --> 00:15:12,573 No! Maybe I'm being naïve, but I want to save everyone! 239 00:15:13,293 --> 00:15:14,123 Meg. 240 00:15:15,593 --> 00:15:18,553 Did someone just call my name? 241 00:15:19,083 --> 00:15:21,793 Um, I don't think so. 242 00:15:21,793 --> 00:15:23,323 Then, who was that? 243 00:15:27,183 --> 00:15:28,133 Meg. 244 00:15:33,133 --> 00:15:34,843 Hey! Where are you going? 245 00:15:49,213 --> 00:15:51,323 What the... 246 00:15:51,323 --> 00:15:53,033 Meg Raspberry! 247 00:15:53,033 --> 00:15:55,083 What do you think— 248 00:15:58,803 --> 00:16:03,413 What the... Not even Inori and Sophie's barrier can stop that. 249 00:16:04,753 --> 00:16:07,683 Why are you making that face? 250 00:16:07,683 --> 00:16:10,713 Mistress, I understand now. 251 00:16:17,063 --> 00:16:19,633 Witches smile in the face of adversity. 252 00:16:19,633 --> 00:16:21,943 Meg, over here. 253 00:16:23,713 --> 00:16:25,273 It is coming from here. 254 00:16:25,963 --> 00:16:30,153 I can save everyone by ringing this bell. Isn't that right? 255 00:16:30,153 --> 00:16:31,933 The bell? 256 00:16:31,933 --> 00:16:36,323 The legend does say that Tethys saved the island by ringing the bell, but... 257 00:16:36,873 --> 00:16:40,643 Tell me, Tethys: Why did you call out to me? 258 00:16:40,643 --> 00:16:42,473 What should I do? 259 00:16:53,093 --> 00:16:55,193 I know what to do, Jack. 260 00:16:55,193 --> 00:16:57,183 Know what? 261 00:16:58,073 --> 00:17:00,183 I know how to ring this bell. 262 00:17:00,613 --> 00:17:01,443 What? 263 00:17:05,323 --> 00:17:09,563 Today, the bell of Tethys the witch will ring throughout Aquamarine. 264 00:17:09,563 --> 00:17:12,483 Ring the bell? What are you planning to do? 265 00:17:12,483 --> 00:17:16,763 You helped me figure it out, Jack. I'm going to use the magic of emotion. 266 00:17:16,763 --> 00:17:18,783 The magic of emotion? 267 00:17:21,343 --> 00:17:24,833 Tethys was quite the mischief maker. 268 00:17:25,213 --> 00:17:29,913 After all, she left an unbelievable spell throughout this entire city. 269 00:17:31,453 --> 00:17:34,853 Jack, I'll keep fighting until the very end. 270 00:17:36,113 --> 00:17:40,283 I don't want anyone else to get hurt because of my powerlessness. 271 00:17:40,673 --> 00:17:42,333 I don't want any more regrets. 272 00:17:43,603 --> 00:17:48,413 Because I am Meg Raspberry, the witch loved by the whole world! 273 00:18:21,943 --> 00:18:24,443 I love this city. 274 00:18:25,173 --> 00:18:28,543 So please look after everyone, Meg. 275 00:18:29,783 --> 00:18:33,273 Please, let me hear the sound of the Bell of Blessings. 276 00:19:16,113 --> 00:19:19,193 So this is the magic of emotion. 277 00:19:36,053 --> 00:19:38,293 Thank you, Tethys. 278 00:19:44,503 --> 00:19:46,723 You idiot! Where have you been? 279 00:19:46,943 --> 00:19:48,223 Sorry. 280 00:19:49,473 --> 00:19:52,883 You're supposed to become my assistant in the future. 281 00:19:52,883 --> 00:19:54,063 I know. 282 00:19:54,553 --> 00:19:55,633 S'berry. 283 00:19:56,553 --> 00:19:58,053 I told you not to go. 284 00:19:58,053 --> 00:19:59,033 Sorry. 285 00:19:59,033 --> 00:20:00,663 You said you'd stay with me. 286 00:20:00,663 --> 00:20:01,893 I said I was sorry. 287 00:20:01,893 --> 00:20:04,393 I said I wouldn't allow you to die. 288 00:20:04,393 --> 00:20:05,743 I'm not dead. 289 00:20:06,283 --> 00:20:08,053 Idiot! 290 00:20:11,313 --> 00:20:12,643 Meg Raspberry. 291 00:20:15,503 --> 00:20:18,203 I owe you a great debt. 292 00:20:18,203 --> 00:20:20,463 I promise that I'll repay it. 293 00:20:21,223 --> 00:20:22,053 A debt? 294 00:20:22,053 --> 00:20:24,653 I won't let you die. 295 00:20:24,653 --> 00:20:29,553 Next time, I'll give you a gift greater than what you gave to Aquamarine. 296 00:20:29,903 --> 00:20:32,403 I swear it on my nickname, the Sage of Life. 297 00:20:35,013 --> 00:20:36,863 Okay. I look forward to it. 298 00:20:43,263 --> 00:20:47,923 We've been through a lot, but it's time to say goodbye to Aquamarine. 299 00:20:48,283 --> 00:20:51,293 I'll still come here periodically for work. 300 00:20:51,293 --> 00:20:56,463 Thanks to you, my holiday was a disaster. I insist you compensate me. 301 00:20:56,463 --> 00:20:59,203 But I didn't even invite you. 302 00:20:59,203 --> 00:21:01,043 Meg! 303 00:21:01,043 --> 00:21:01,603 Huh? 304 00:21:04,463 --> 00:21:06,753 Thank you, Meg! 305 00:21:06,753 --> 00:21:08,423 Come back soon! 306 00:21:08,423 --> 00:21:12,143 Meg, Sophie, Inori! Come again! 307 00:21:12,433 --> 00:21:15,603 Thank you, great witches! 308 00:21:15,603 --> 00:21:19,053 Incredible. Is this our reward from Tethys the witch? 309 00:21:19,053 --> 00:21:22,153 I've never even been thanked this much for a parade before. 310 00:21:22,153 --> 00:21:23,033 All these people... 311 00:21:23,593 --> 00:21:27,993 See you later! I promise I'll come back! 312 00:23:35,333 --> 00:23:40,043 The People I Love The People I Love 313 00:23:40,043 --> 00:23:45,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 314 00:23:40,043 --> 00:23:50,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.