Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,011 --> 00:00:08,011
www.titlovi.com
2
00:00:11,011 --> 00:00:14,972
V 356. delu
Vzpona in padca Zavetnega meseca
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,810
se zgodba o navigacijskem robotu
in kapitanu Hosseinu začne zapletati.
4
00:00:19,811 --> 00:00:23,357
Še vedno ni povezave z ladjo.
Nekaj časa bova tu.
5
00:00:23,857 --> 00:00:25,192
Obtičala sva.
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,111
Preveč podobno, jebela.
7
00:00:29,404 --> 00:00:33,075
Serij ne gledam zato, da me spomnijo,
kakšno je stanje v resnici.
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,995
Gledam jih,
da se zamotim,
9
00:00:37,746 --> 00:00:40,541
ko je v resničnem svetu
preveč napeto.
10
00:00:44,670 --> 00:00:46,212
Usedi se. Pogrej se.
11
00:00:46,213 --> 00:00:49,967
Ni mi treba sedeti
in ne potrebujem topline.
12
00:00:51,009 --> 00:00:52,719
Vsi potrebujemo malo topline.
13
00:00:54,555 --> 00:00:55,639
Usedi se.
14
00:00:56,890 --> 00:00:57,891
To je ukaz.
15
00:00:59,518 --> 00:01:02,979
Enota,
namenjena navigiranju ladij,
16
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
se nikoli ne bi zares
zagledala v nekoga.
17
00:01:06,149 --> 00:01:09,069
Nima česa pridobiti.
Nima genitalij.
18
00:01:10,028 --> 00:01:11,905
In nima dopamina.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,157
Pogosto zahajaš sem?
20
00:01:14,658 --> 00:01:17,035
Še nikoli nisem bila
na tem planetu.
21
00:01:17,786 --> 00:01:19,913
- To je bila šala.
- A tako.
22
00:01:22,583 --> 00:01:23,667
Prisrčen smeh.
23
00:01:24,376 --> 00:01:28,839
Nimam dostopa do diagnostike.
Sistem je izključen.
24
00:01:29,882 --> 00:01:31,842
Plovilo se zdi celo.
25
00:01:32,426 --> 00:01:35,052
Če ga lahko zaženeva,
najbrž lahko leti.
26
00:01:35,053 --> 00:01:39,057
- Nekaj ti štrli iz trebuha.
- Del tiskalnika.
27
00:01:40,309 --> 00:01:42,186
Poškodoval se je
med trčenjem.
28
00:01:43,145 --> 00:01:46,564
Nazaj k drugim morava.
Nekdo naju je skušal ubiti.
29
00:01:46,565 --> 00:01:51,527
- Mogoče so naslednja tarča.
- Ja, najbrž so res naslednja tarča.
30
00:01:51,528 --> 00:01:53,112
Kako lahko tako rečeš?
31
00:01:53,113 --> 00:01:56,115
Ker nisem hotel izdati,
kako sem vznemirjen.
32
00:01:56,116 --> 00:02:00,621
Čakaj. V spominu imaš kopije
priročnikov za popravilo, ne?
33
00:02:03,207 --> 00:02:04,957
- Ne.
- Nimaš?
34
00:02:04,958 --> 00:02:07,878
- Imel sem.
- Imel?
35
00:02:08,836 --> 00:02:13,091
V spominu plovila je bila kopija.
Moja je zato bila odveč.
36
00:02:13,759 --> 00:02:18,722
Praviš, da si zanalašč izbrisal
svojo kopijo?
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,474
Ja.
38
00:02:21,475 --> 00:02:25,062
Ima Gurathin prav?
Nas skušaš sabotirati?
39
00:02:25,938 --> 00:02:27,231
Ne.
40
00:02:27,773 --> 00:02:29,983
- Zakaj pa potem?
- Moral sem,
41
00:02:30,984 --> 00:02:33,904
da sprostim prostor
za 19. sezono Zavetnega meseca.
42
00:02:36,823 --> 00:02:41,118
Plovila ne moreva popraviti,
ker si hotel gledati serijo?
43
00:02:41,119 --> 00:02:43,079
Zelo dobro serijo.
44
00:02:43,080 --> 00:02:46,749
- Sploh ni dobra.
- Se pač ne strinjava.
45
00:02:46,750 --> 00:02:49,127
Ni vredna,
da bi zaradi nje vsi pomrli.
46
00:02:49,628 --> 00:02:52,588
To je bolelo.
Predvsem zato, ker je imela prav.
47
00:02:52,589 --> 00:02:56,635
Plovilo bom skušala popraviti
brez priročnika.
48
00:03:00,639 --> 00:03:01,974
Naredi nekaj
v zvezi s tem.
49
00:03:12,651 --> 00:03:13,901
OPOZORILO
MAZIVO UHAJA
50
00:03:13,902 --> 00:03:15,028
Drek.
51
00:04:15,297 --> 00:04:17,048
{\an8}PO KNJIGI MARTHE WELLS
52
00:04:33,899 --> 00:04:34,983
Lepo.
53
00:04:41,448 --> 00:04:44,200
Vama pomagam pakirati?
Jaz sem končal.
54
00:04:44,201 --> 00:04:46,912
- Ni treba.
- Kmalu bova končali.
55
00:04:50,290 --> 00:04:51,834
Gurathin kliče plovilo.
56
00:04:54,294 --> 00:04:55,294
Plovilo, slišita?
57
00:04:55,295 --> 00:04:58,589
Hvala, da lahko pomagam.
Z delom se zamotim.
58
00:04:58,590 --> 00:05:02,928
Jasno. Svojim študentom rečem:
"Ne morete razmišljati? Lotite se dela."
59
00:05:04,012 --> 00:05:07,306
- Primi.
- Kaj je to?
60
00:05:07,307 --> 00:05:10,184
- Vzorci mineralov.
- Si našla kaj zanimivega?
61
00:05:10,185 --> 00:05:15,898
- Ogromno.
- Kaj pa je to?
62
00:05:15,899 --> 00:05:18,443
Bitje me je napadlo.
63
00:05:19,236 --> 00:05:22,322
Skoraj bi me živo požrlo.
In to med izvajanjem meritev.
64
00:05:23,532 --> 00:05:27,410
Milijoni let evolucije, da se povzpnemo
na vrh prehranjevalne lestvice,
65
00:05:27,411 --> 00:05:30,289
in naenkrat sem bila hrana.
66
00:05:31,748 --> 00:05:33,458
Še vedno slabo spim.
67
00:05:34,334 --> 00:05:36,962
- Groza.
- Ja.
68
00:05:43,343 --> 00:05:46,930
- Je bilo čudno?
- Ne. No, ne. Bilo je...
69
00:05:48,265 --> 00:05:50,058
Bilo je zelo prijazno.
70
00:05:51,143 --> 00:05:54,313
- Kje je prišlo do napada?
- Mensah. Mensah.
71
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Me slišiš?
72
00:05:57,357 --> 00:05:59,650
- Robot.
- Je kaj?
73
00:05:59,651 --> 00:06:03,404
Ni povezave. Ne vidim,
da bi prišlo do izstrelitve rakete.
74
00:06:03,405 --> 00:06:08,035
- Signal bi že moral biti sprožen.
- Kaj če sta naletela na tisto bitje?
75
00:06:08,535 --> 00:06:11,663
V redu bosta.
Srčkan robot jo ščiti, ne?
76
00:06:12,164 --> 00:06:13,581
Ni srčkan.
77
00:06:13,582 --> 00:06:18,587
Če bi mu pritrdili penis in mu dodali
modul za seksanje, bi bil srčkan.
78
00:06:20,088 --> 00:06:23,550
Pri nas
ne govorimo tako o robotih.
79
00:06:24,051 --> 00:06:26,929
Če bi robotu pritrdili penis,
bi bilo kot da...
80
00:06:29,348 --> 00:06:31,933
Ja, ne najdem
primerne analogije.
81
00:06:31,934 --> 00:06:35,394
V Korporaciji Rim
lahko z robotom delaš, kar hočeš.
82
00:06:35,395 --> 00:06:37,898
A razumem. Ja.
83
00:06:39,191 --> 00:06:40,901
Še kar nič.
84
00:06:44,738 --> 00:06:46,114
Idiot.
85
00:06:47,866 --> 00:06:50,368
Vsi bodo pomrli.
Zaradi tebe.
86
00:06:50,369 --> 00:06:52,788
- Si že kaj ugotovil?
- Težava je v tem.
87
00:06:54,039 --> 00:06:58,001
- Napeljavo je scvrlo.
- Lahko natisneš nove žice?
88
00:07:00,337 --> 00:07:02,589
Presneto sranje.
89
00:07:03,757 --> 00:07:05,634
Tiskalnik ni kriv.
90
00:07:06,218 --> 00:07:08,178
Nisem govoril o tiskalniku.
91
00:07:15,519 --> 00:07:16,770
Torej
92
00:07:18,146 --> 00:07:20,941
sva obtičala tu.
93
00:07:22,985 --> 00:07:25,486
- Nekaj je narobe.
- Marsikaj je narobe.
94
00:07:25,487 --> 00:07:28,322
- Ne, mislim...
- Tvoj srčni utrip je povišan.
95
00:07:28,323 --> 00:07:31,784
Mislim,
da gre za srčni infarkt.
96
00:07:31,785 --> 00:07:34,954
- Ne, ne gre za infarkt.
- Infarkt je.
97
00:07:34,955 --> 00:07:36,205
SRČNI UTRIP: 149
98
00:07:36,206 --> 00:07:37,416
Ni.
99
00:07:38,458 --> 00:07:41,170
- Ne veš.
- Pravzaprav vem.
100
00:07:42,337 --> 00:07:44,505
Nadzorujem
tvoje življenjske znake.
101
00:07:44,506 --> 00:07:48,218
Bil sem vajen fizičnega varovanja
varovancev, to pa je bilo drugače.
102
00:07:49,344 --> 00:07:52,973
Zdelo se je nalezljivo.
Nekaj sem moral poskusiti.
103
00:07:53,473 --> 00:07:56,101
Nisem mogel dovoliti,
da tesnoba onesposobi oba.
104
00:07:57,102 --> 00:07:59,605
- Sem se usedi.
- Ti se usedi.
105
00:08:07,738 --> 00:08:09,406
Usedi se. Prosim.
106
00:08:13,452 --> 00:08:14,953
DOSTOP
DO KNJIŽNICE MEDIJEV
107
00:08:17,623 --> 00:08:19,707
- V zaslon glej.
- Zakaj?
108
00:08:19,708 --> 00:08:21,042
DOSTOP DO MODULA PLOVILA
109
00:08:21,043 --> 00:08:24,420
- Meni to pomaga...
- Med srčnim infarktom?
110
00:08:24,421 --> 00:08:27,424
Nimam srca, torej ne.
111
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
DOSTOP DO MODULA PLOVILA
112
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
DELJENJE Z MUDULOM PLOVILA
113
00:08:34,389 --> 00:08:38,226
Obstaja kraj onkraj črvin.
114
00:08:38,227 --> 00:08:42,230
Ki ga le ljubimci poznajo.
115
00:08:42,231 --> 00:08:46,776
Pogumni, polni upanja,
izgubljeni, zvesti.
116
00:08:46,777 --> 00:08:50,447
- Morda ti in jaz.
- Morda ti in jaz.
117
00:08:54,451 --> 00:08:57,662
Klinčevi Zavetni mesec?
118
00:08:57,663 --> 00:09:02,501
Ta del je pomirjujoč.
Nekateri so zelo stresni.
119
00:09:04,002 --> 00:09:10,509
V tem pa odkrijejo bakterijsko okužbo,
ki povzroči sinhrono dihanje.
120
00:09:12,970 --> 00:09:15,305
- Neumnost.
- Samo glej.
121
00:09:15,806 --> 00:09:16,807
Prav.
122
00:09:18,600 --> 00:09:20,853
To je nadzornik leta Kogi.
123
00:09:22,271 --> 00:09:26,358
Sirota je. Vzgojila sta ga
jedca kristalov z Villearda.
124
00:09:27,484 --> 00:09:29,945
Toda ti imajo
desetkrat krajšo življenjsko dobo.
125
00:09:31,613 --> 00:09:32,780
Umirata.
126
00:09:32,781 --> 00:09:39,037
- To je žalostno.
- Ja.
127
00:09:39,538 --> 00:09:43,250
...ki mu Vllleardovci pravijo
Ivavni-Mardalu.
128
00:09:43,876 --> 00:09:46,294
- In rahlo neverjetno.
- Tako pač je.
129
00:09:46,295 --> 00:09:51,800
Dihaj. Dihaj.
130
00:09:52,676 --> 00:09:57,139
Vdihuj kristalni zrak. Dihaj.
131
00:09:57,806 --> 00:10:00,975
Saj diham. Diham.
132
00:10:00,976 --> 00:10:03,561
- Diham.
- Diham.
133
00:10:03,562 --> 00:10:05,146
Diham.
134
00:10:05,147 --> 00:10:08,025
- Vdihujem kristalni zrak.
- Vdihujem kristalni zrak.
135
00:10:14,031 --> 00:10:15,407
Si pomirjena?
136
00:10:16,575 --> 00:10:19,244
- Ja.
- Dobro.
137
00:10:19,828 --> 00:10:21,538
Zdaj pa najdiva način,
kako popraviti...
138
00:10:24,416 --> 00:10:27,085
Robot, puščaš.
139
00:10:30,756 --> 00:10:32,715
Kaj pa je?
140
00:10:32,716 --> 00:10:34,426
- Ne dotikaj se.
- Prav.
141
00:10:38,889 --> 00:10:40,181
Kaj če bi se usedel?
142
00:10:40,182 --> 00:10:43,143
V redu sem.
Le maziva mi malo manjka.
143
00:10:43,727 --> 00:10:46,646
Dr. Mensah, moraš razumeti,
da nisem človek.
144
00:10:46,647 --> 00:10:49,566
Stvari, ki bi
onesposobile tebe, ne bi...
145
00:10:53,612 --> 00:10:57,574
Zakaj si prišla na ta planet?
Zakaj si se pridružila DeltFallu?
146
00:10:58,075 --> 00:11:02,454
DeltFall je odkupil moja leta od mojega
prejšnjega delodajalca SysCommSolsa.
147
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
Ostala so mi še štiri leta,
148
00:11:05,332 --> 00:11:10,086
a ta odprava je imela
zaradi tveganja beneficirano dobo.
149
00:11:10,087 --> 00:11:13,882
Torej bi končala
v dveh letih in pol.
150
00:11:14,591 --> 00:11:16,884
V Ohranitveni zvezi
ni zakupljenih delovnih let.
151
00:11:16,885 --> 00:11:20,221
Res? Nekoč moram tja.
152
00:11:20,222 --> 00:11:22,723
Vsekakor.
Lahko greš z nami.
153
00:11:22,724 --> 00:11:24,810
Prišla bom,
ko oddelam svoje.
154
00:11:25,853 --> 00:11:29,438
Ko bom imela otroka. Z zaslužkom
si bom kupila dovoljenje za otroka.
155
00:11:29,439 --> 00:11:31,023
Odlična mama bom.
156
00:11:31,024 --> 00:11:34,652
- Rabiš dovoljenje, da imaš otroka?
- Normalno.
157
00:11:34,653 --> 00:11:38,197
Otroci porabijo sredstva.
Kako vi plačate zanje?
158
00:11:38,198 --> 00:11:41,368
Skupnost plača zanje.
Za njihovo zdravje, izobrazbo.
159
00:11:41,952 --> 00:11:44,830
- Všeč bi ti bilo tam.
- Od kod pa dobite denar?
160
00:11:45,497 --> 00:11:46,497
Dolg.
161
00:11:46,498 --> 00:11:49,208
Znanstveni podvigi.
Zato smo šli na to odpravo.
162
00:11:49,209 --> 00:11:52,920
Pridobivamo znanstvene podatke,
ki se lahko uporabijo za javno dobro.
163
00:11:52,921 --> 00:11:56,090
Ali prodajo zlobnim
korporacijskim klincem.
164
00:11:56,091 --> 00:11:59,970
- Kot v tem primeru. Ja.
- Res so. Bedni so.
165
00:12:00,470 --> 00:12:04,974
Njihova bedna oprema,
bedni zemljevidi. Vse je bedno.
166
00:12:04,975 --> 00:12:07,935
- Bedni zemljevidi.
- Ja. Zakaj? So vaši v redu?
167
00:12:07,936 --> 00:12:10,188
Na naših so menda bila
manjkajoča območja.
168
00:12:10,189 --> 00:12:13,025
Ko smo šli tja...
169
00:12:14,985 --> 00:12:16,485
Takrat so se začele težave.
170
00:12:16,486 --> 00:12:21,741
Tvoja ekipa je opazila manjkajoča območja
na zemljevidih Korporacije?
171
00:12:21,742 --> 00:12:23,368
Tudi naši niso imeli
vseh podatkov.
172
00:12:24,328 --> 00:12:28,290
Šli so preverit območja,
ki niso bila označena na zemljevidih.
173
00:12:30,083 --> 00:12:32,211
Naleteli so na bitja,
ki so jih skušala pojesti.
174
00:12:33,337 --> 00:12:38,592
Ko so se vrnili,
so varnostni roboti...
175
00:12:40,969 --> 00:12:42,262
V redu je.
176
00:12:43,055 --> 00:12:44,389
Sočustvujem s teboj.
177
00:12:45,390 --> 00:12:48,268
Res ne veš,
od kod je prišel tisti robot?
178
00:12:49,561 --> 00:12:52,397
Nisem vprašala.
Preživeti sem se trudila.
179
00:12:54,358 --> 00:12:55,651
Kaj se je zgodilo vam?
180
00:12:59,321 --> 00:13:01,073
Povej mi, kaj ste videli.
181
00:13:02,783 --> 00:13:04,034
Raje ne bi.
182
00:13:09,039 --> 00:13:10,374
Razumem.
183
00:13:14,294 --> 00:13:16,338
O sočustvovanju sva govorila.
184
00:13:16,964 --> 00:13:18,507
Nisem zadovoljna.
185
00:13:19,633 --> 00:13:21,509
Omogoči mi dostop
do vašega sistema.
186
00:13:21,510 --> 00:13:25,555
Leebeebee, kaj je to?
187
00:13:25,556 --> 00:13:27,224
- Pištola.
- Ne silita me, da jo uporabim.
188
00:13:28,267 --> 00:13:32,437
Ali pa. Kakor hočeta.
Dobila bom svoje.
189
00:13:33,981 --> 00:13:35,690
MAZIVO OBNOVLJENO
190
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Name ne bi vplivalo.
191
00:13:41,738 --> 00:13:44,157
- Živijo.
- Zdravo.
192
00:13:44,700 --> 00:13:47,661
Nisem te mogla odnesti
na ležišče. Oprosti.
193
00:13:48,495 --> 00:13:49,413
Kako...
194
00:13:50,581 --> 00:13:54,626
Mazivo od plovila.
Tvegala sem in upala, da je skladno.
195
00:13:55,210 --> 00:13:57,462
Iz priključka na roki
ti je uhajalo mazivo.
196
00:14:02,676 --> 00:14:04,094
PREVERJANJE SKLADNOSTI
197
00:14:06,346 --> 00:14:07,346
Saj res.
198
00:14:07,347 --> 00:14:09,308
SKLADNOST POTRJENA
199
00:14:10,475 --> 00:14:12,019
Vem, kako popraviti plovilo.
200
00:14:14,021 --> 00:14:15,480
Pomagati mi boš morala.
201
00:14:16,148 --> 00:14:18,733
- Tega ne morem narediti.
- Moraš.
202
00:14:18,734 --> 00:14:22,820
- Ne dosežem dovolj daleč.
- Kako veš, da bo delovalo?
203
00:14:22,821 --> 00:14:25,114
Ko si me povezala
s plovilom za mazivo,
204
00:14:25,115 --> 00:14:29,577
sem pomislil, da bi lahko scvrto žico
nadomestil z mojo nevralno žico.
205
00:14:29,578 --> 00:14:34,081
- Toda to je človeško tkivo.
- Klonirano, ja.
206
00:14:34,082 --> 00:14:37,377
Vseeno je še vedno
izvrsten material za prenos podatkov.
207
00:14:37,961 --> 00:14:43,382
- Veš, da ga uporabljajo pri transportu?
- Nisem vedela.
208
00:14:43,383 --> 00:14:44,676
Zdaj veš.
209
00:14:45,469 --> 00:14:47,763
Dobro, zarezala boš.
210
00:14:54,978 --> 00:14:58,857
Izrezati moraš samo
tanek trak moje hrbtenjače.
211
00:15:03,195 --> 00:15:04,947
- Ne morem.
- Lahko.
212
00:15:05,989 --> 00:15:07,365
Ne bo bolelo.
213
00:15:07,366 --> 00:15:09,493
Izključil sem
senzorje za bolečino.
214
00:15:10,327 --> 00:15:11,328
Prav.
215
00:15:12,371 --> 00:15:14,121
- Po sredini.
- V redu.
216
00:15:14,122 --> 00:15:16,541
Zaobidi prvi procesor.
217
00:15:16,542 --> 00:15:19,336
Zareži in izvleci
eno živčno vlakno.
218
00:15:21,004 --> 00:15:22,840
Drugih ne prereži.
219
00:15:23,465 --> 00:15:28,720
Vedel sem, da bo težko,
saj so ljudje totalno šibki.
220
00:15:29,596 --> 00:15:32,724
Zato sem poiskal primeren dialog
iz Medicinskega centra Argala.
221
00:15:33,642 --> 00:15:37,353
Če ne narediš tega,
bo mali Jemmy umrl.
222
00:15:37,354 --> 00:15:38,646
Kdo je mali Jemmy?
223
00:15:38,647 --> 00:15:44,235
Hočem reči Ratthi. Pin-Lee,
Arada, Bharadwaj. Nanje misli.
224
00:15:44,236 --> 00:15:46,780
- In na Gurathina.
- Ja, prav. Tudi nanj.
225
00:15:49,867 --> 00:15:50,742
V redu.
226
00:16:02,546 --> 00:16:04,672
Dobro. Ja?
227
00:16:04,673 --> 00:16:06,048
OPOZORILO
PREDRTJE POKOŽNICE
228
00:16:06,049 --> 00:16:08,594
Šele prvo plast si prerezala.
Globlje zareži.
229
00:16:12,681 --> 00:16:14,140
Trk, trk. Ojla.
230
00:16:14,141 --> 00:16:17,351
- Oj.
- Motim?
231
00:16:17,352 --> 00:16:20,063
- Ne, v redu je.
- Zdi se mi, da motim.
232
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Lahko bi...
233
00:16:25,819 --> 00:16:27,653
Jaz lahko masiram tebe,
medtem ko ti njo.
234
00:16:27,654 --> 00:16:28,739
Ni treba.
235
00:16:29,239 --> 00:16:31,575
- Zelo je prijetno.
- Vem.
236
00:16:32,159 --> 00:16:33,452
- Srček.
- Oprosti.
237
00:16:34,161 --> 00:16:36,579
Kaj pravita na našega
odpadniškega robota?
238
00:16:36,580 --> 00:16:38,331
Enako bi naredila,
če bi bila robot.
239
00:16:38,332 --> 00:16:39,750
Res je.
240
00:16:40,876 --> 00:16:43,085
Priznam,
da me to rahlo skrbi.
241
00:16:43,086 --> 00:16:45,296
Meni pa se ne zdi,
da bi nas ogrožal.
242
00:16:45,297 --> 00:16:46,380
Srček.
243
00:16:46,381 --> 00:16:49,968
Tudi meni ne.
Mislim, da nam ne bi škodoval.
244
00:16:51,345 --> 00:16:54,515
Dejansko ga razumem.
Vesta?
245
00:16:55,098 --> 00:16:58,393
Zdaj vem,
zakaj vam oči puščajo.
246
00:16:58,894 --> 00:17:01,812
- Razumem.
- Ne govori tako.
247
00:17:01,813 --> 00:17:03,440
Pridite, prosim.
248
00:17:03,941 --> 00:17:05,317
Mensah je očitno nazaj.
249
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Kje je Mensah?
250
00:17:11,240 --> 00:17:12,406
Fino. Vsi smo tu.
251
00:17:13,784 --> 00:17:16,828
- Kaj se pa greš, Leebee?
- Leebeebee, pezde.
252
00:17:24,169 --> 00:17:25,502
Težko gre.
253
00:17:25,503 --> 00:17:26,797
Seveda.
254
00:17:29,883 --> 00:17:33,428
- Vegetarijanka sem.
- Ni me treba pojesti.
255
00:17:34,638 --> 00:17:35,889
Samo razreži me.
256
00:17:38,600 --> 00:17:39,517
Končano.
257
00:17:39,518 --> 00:17:40,686
Zdaj pa odpri.
258
00:17:41,895 --> 00:17:43,063
Ni šans.
259
00:17:43,647 --> 00:17:44,690
Skalpel.
260
00:17:48,861 --> 00:17:49,862
Ključ.
261
00:17:53,907 --> 00:17:55,492
Pizda. Prav.
262
00:17:56,702 --> 00:17:58,036
Odpri.
263
00:17:59,580 --> 00:18:01,373
Ključ. Pozor.
264
00:18:05,169 --> 00:18:07,671
V redu, drži.
265
00:18:20,225 --> 00:18:21,350
Kaj pa zdaj?
266
00:18:21,351 --> 00:18:23,145
- Ključ.
- Ja.
267
00:18:26,523 --> 00:18:27,941
- Skalpel.
- V redu.
268
00:18:29,693 --> 00:18:33,738
Primi eno živčno vlakno,
zgoraj zareži.
269
00:18:33,739 --> 00:18:36,450
- Prav.
- Celega ga poskušaj povleči ven.
270
00:18:38,535 --> 00:18:40,787
Upam, da ne bo prekratek,
ko se strga.
271
00:19:04,937 --> 00:19:05,938
Ni slabo.
272
00:19:06,980 --> 00:19:08,607
Si to res prvič delala?
273
00:19:11,777 --> 00:19:14,780
Pošalil si se.
274
00:19:30,712 --> 00:19:32,463
SISTEM DELUJE
275
00:19:32,464 --> 00:19:33,966
Bravo.
276
00:19:42,349 --> 00:19:43,808
Kaj se dogaja, pizda?
277
00:19:43,809 --> 00:19:48,479
Ta baza podatkov na dveh nogah zavlačuje
in mi kaže neuporabne podatke.
278
00:19:48,480 --> 00:19:51,775
Zdaj mi bo omogočil dostop
do vaših zemljevidov in informacij.
279
00:19:53,277 --> 00:19:54,486
Ne morem.
280
00:19:58,156 --> 00:19:59,491
Šit.
281
00:20:00,075 --> 00:20:00,951
Hudiča.
282
00:20:01,535 --> 00:20:02,703
Usedi se.
283
00:20:03,370 --> 00:20:04,621
Usedi se.
284
00:20:07,291 --> 00:20:11,294
Prijavi se v sistem
in zaženi analizo raziskave.
285
00:20:11,295 --> 00:20:13,922
Če boš kaj skril,
bom nekoga ubila.
286
00:20:17,342 --> 00:20:20,053
Leebeebee,
nočeš narediti tega.
287
00:20:20,554 --> 00:20:23,682
Tisti, ki ti plačuje za to,
ne dela v tvojo korist.
288
00:20:24,433 --> 00:20:25,516
Ti pa?
289
00:20:25,517 --> 00:20:28,269
Ja. Ne glede na to,
v kakšnih težavah si,
290
00:20:28,270 --> 00:20:30,939
ti lahko uredim zatočišče
v Ohranitveni zvezi.
291
00:20:31,565 --> 00:20:33,358
Mi lahko urediš milijone?
292
00:20:34,401 --> 00:20:37,278
To ni pomembno v življenju.
293
00:20:37,279 --> 00:20:39,489
To bom še videla.
294
00:20:41,992 --> 00:20:43,202
Prijavi se v sistem.
295
00:20:49,082 --> 00:20:50,334
Zaupali smo ti.
296
00:20:50,959 --> 00:20:53,836
- Življenje smo ti rešili.
- Ste pa res neumni.
297
00:20:53,837 --> 00:20:57,131
Nisem bila v nevarnosti.
Ne delam za DeltFall.
298
00:20:57,132 --> 00:21:00,093
- Za koga pa?
- Kmalu jih boste spoznali.
299
00:21:00,677 --> 00:21:02,137
Še več robotov imamo.
300
00:21:03,013 --> 00:21:05,056
Dajte mi, kar hočem,
pa morda preživite.
301
00:21:05,057 --> 00:21:06,390
Ti je res ime Leebeebee?
302
00:21:06,391 --> 00:21:09,685
- Ja.
- Neumno ime.
303
00:21:09,686 --> 00:21:11,270
Lepo ime je.
304
00:21:11,271 --> 00:21:13,773
- Lepo ime je, srček.
- Prav.
305
00:21:13,774 --> 00:21:16,526
- Si sploh želiš otroka?
- Sovražim otroke.
306
00:21:16,527 --> 00:21:19,570
- Robot te bo nabutal, ko se vrne.
- Utihni!
307
00:21:19,571 --> 00:21:22,658
Vaš robot je mrtev.
308
00:21:23,742 --> 00:21:24,868
Tako kot Mensah.
309
00:21:26,662 --> 00:21:28,621
S signalom sem ju razstrelila.
310
00:21:28,622 --> 00:21:30,666
To ni res.
311
00:21:31,250 --> 00:21:32,543
Nespametna si.
312
00:21:33,585 --> 00:21:36,880
- Nisi pa zlobna. Poznam te.
- Odloži orožje.
313
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
Še korak naprej pa...
314
00:21:44,388 --> 00:21:45,555
SOVRAŽNIK OBVLADAN
315
00:21:45,556 --> 00:21:48,349
Kaj, za vraga?
Mene bi lahko ubil!
316
00:21:48,350 --> 00:21:52,270
Obstajala je možnost,
a se je vse dobro uredilo.
317
00:21:52,271 --> 00:21:55,732
Ubil si jo. Ubil si jo!
318
00:21:56,400 --> 00:21:57,526
Ubil si jo!
319
00:21:58,735 --> 00:22:01,071
Mensah. Hvala bogu.
320
00:22:01,780 --> 00:22:02,823
O ne.
321
00:22:11,248 --> 00:22:15,043
Ko v mojih serijah
nekdo reši ljudi,
322
00:22:16,211 --> 00:22:19,423
vsi vzklikajo,
ploskajo in se objemajo.
323
00:22:24,094 --> 00:22:28,390
Tem varovancem pa ni odleglo
in niso bili hvaležni.
324
00:22:29,641 --> 00:22:31,268
Kdo je bila, hudiča?
325
00:22:31,852 --> 00:22:35,313
Ker je ob glavo,
ne moremo vedeti!
326
00:22:35,314 --> 00:22:37,733
Niti ne moremo vedeti,
kdo so njeni pajdaši.
327
00:22:38,567 --> 00:22:39,610
Vedo, da smo tu.
328
00:22:40,903 --> 00:22:42,403
Kaj bomo zdaj?
329
00:22:42,404 --> 00:22:45,073
Ne smemo biti tu, ko pridejo.
330
00:22:45,741 --> 00:22:51,496
Če pa se strinjate,
bi si najprej rad popravil hrbtenjačo.
331
00:23:04,551 --> 00:23:08,055
Prav ima. Pripravimo plovilo.
332
00:23:25,364 --> 00:23:26,990
Ni kaj reči.
333
00:23:28,158 --> 00:23:29,618
Nimam življenjske zgodbe.
334
00:23:30,661 --> 00:23:32,037
Samo dnevnik imam.
335
00:23:32,704 --> 00:23:34,665
Vrsto ukazov,
ki jih moram izpolniti.
336
00:23:37,209 --> 00:23:38,794
Vsi izpolnjujemo ukaze.
337
00:23:40,337 --> 00:23:42,589
Nekateri upoštevajo
ukaze od zunaj,
338
00:23:43,882 --> 00:23:46,510
drugi od znotraj.
339
00:23:47,886 --> 00:23:50,055
Ukazi od znotraj?
340
00:23:51,348 --> 00:23:52,349
Čustva.
341
00:23:53,600 --> 00:23:56,854
Čustva so ukazi od znotraj.
342
00:23:58,397 --> 00:24:04,236
To, kako upoštevamo
ukaze od zunaj in znotraj...
343
00:24:06,196 --> 00:24:07,738
To je naša zgodba.
344
00:24:07,739 --> 00:24:09,449
ZANESLJIVOST 76 %
345
00:24:10,325 --> 00:24:11,535
Čustva.
346
00:24:14,997 --> 00:24:20,085
Mislim, da so moji varovanci čutili,
da me začenjajo spoznavati.
347
00:24:22,212 --> 00:24:24,715
Mislili so,
da navezujejo stike z menoj.
348
00:24:28,594 --> 00:24:30,554
Da jim postajam podoben.
349
00:24:34,725 --> 00:24:36,768
Nato pa sem
Leebeebee razstrelil glavo.
350
00:24:40,272 --> 00:24:41,273
In ta občutek...
351
00:24:42,941 --> 00:24:44,067
je bil dober.
352
00:25:39,581 --> 00:25:41,583
Prevedla
Nena Lubej Artnak
353
00:25:44,583 --> 00:25:48,583
Preuzeto sa www.titlovi.com
25397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.