All language subtitles for MobLand.S01E10.The.Beast.in.Me.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR [Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,670
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:03,671 --> 00:00:06,173
کانرد امشب آلیس رو برای شام دعوت کرده
3
00:00:06,174 --> 00:00:07,907
نگران نباش. حواسم بهش هست
4
00:00:07,908 --> 00:00:09,531
بهنفعته حواست باشه
5
00:00:09,532 --> 00:00:11,010
« آنـچـه گـذشـت »
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,246
دلت میخواد اون کسی باشی
که کانرد و میو هریگن رو
7
00:00:13,247 --> 00:00:15,448
میاندازه پشت میلههای زندان؟
8
00:00:15,449 --> 00:00:17,650
پامو توی اون خونه نمیذارم
9
00:00:17,651 --> 00:00:19,119
تموم شد و رفت
10
00:00:19,120 --> 00:00:22,289
بابت اتفاقی که برای پسرم افتاد
تو رو مقصر نمیدونم
11
00:00:22,290 --> 00:00:24,490
همونطور که ارهبرقی لامصب رو
مقصر نمیدونم
12
00:00:24,491 --> 00:00:27,697
فقط چون یه لطفی به کت مکالیستر میکنم
13
00:00:27,698 --> 00:00:30,497
معنیش این نیست که به تو لطفی میکنم
14
00:00:30,498 --> 00:00:31,831
زانو بزن
15
00:00:31,832 --> 00:00:34,268
تو رو خدا، التماست میکنم
بچه دارم!
16
00:00:35,403 --> 00:00:36,669
توی تشکیلاتتون جاسوس دارین
17
00:00:36,670 --> 00:00:38,338
- میدونی کیه؟
- آره
18
00:00:38,339 --> 00:00:40,006
حلش کن. بعدش معاملهمون میشه
19
00:00:40,007 --> 00:00:42,341
داری وفاداری منو
زیر سوال میبری، کانرد؟
20
00:00:42,342 --> 00:00:44,010
نه، هرگز همچین کاری نمیکنم
21
00:00:44,011 --> 00:00:46,379
ادی، چرا به همه نمیگی
22
00:00:46,380 --> 00:00:47,980
امروز صبح بهم چی گفتی؟
23
00:00:47,981 --> 00:00:51,084
در مورد اینکه کی قضیهی آنتورپ رو
24
00:00:51,085 --> 00:00:52,485
به ریچی گفت
25
00:00:52,486 --> 00:00:53,753
قرار بود اون جنده تکهپاره بشه
26
00:00:53,754 --> 00:00:54,987
- چی؟
- نه برندن
27
00:00:54,988 --> 00:00:56,889
چی؟
28
00:00:56,890 --> 00:00:58,491
دارن میان. بشینین. بشینین!
29
00:00:58,492 --> 00:01:00,293
پلیس مسلح!
30
00:01:00,294 --> 00:01:02,230
پلیس مسلح!
31
00:01:08,702 --> 00:01:10,938
نمیدونم از کدوم بیشتر میترسم
32
00:01:12,840 --> 00:01:14,975
وقتی با بابا روبرویی...
33
00:01:16,177 --> 00:01:20,046
میتونی حس کنی داره میاد سراغت
میدونی، مثل یه طوفان میمونه...
34
00:01:20,047 --> 00:01:21,949
صدای رعدوبرق رو میشنوی...
35
00:01:23,384 --> 00:01:25,653
اینطوری میفهمی باید پناه بگیری
36
00:01:26,687 --> 00:01:29,689
ولی مامان عین یه کوسهی لامصبه
37
00:01:29,690 --> 00:01:31,992
اصلاً نمیفهمی برات کمین کرده
38
00:01:32,826 --> 00:01:34,427
توی آب داری واسه خودت شنا میکنی
39
00:01:34,428 --> 00:01:36,529
بالا پایین میپری، شاد و خوشحالی
40
00:01:36,530 --> 00:01:39,031
که یهویی، بنگ
41
00:01:39,032 --> 00:01:40,632
شکارت میکنه
42
00:01:42,102 --> 00:01:43,970
و همونجا میفتی
43
00:01:43,971 --> 00:01:45,973
غرق در خون
44
00:01:48,108 --> 00:01:50,177
آره دیگه
45
00:01:50,178 --> 00:01:52,445
پسرم برادرمه
46
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
زنم زیرخواب بابام بود
و وقتی نخواستش انداختش به من
47
00:01:57,117 --> 00:01:59,319
قضیهی بلا رو میدونستم
48
00:01:59,320 --> 00:02:01,322
ولی ادی...؟
49
00:02:02,590 --> 00:02:04,292
هیچکس بهم نگفته بود
50
00:02:06,227 --> 00:02:09,229
حقیقتش دلمم نمیخواست بدونم
51
00:02:09,230 --> 00:02:11,098
ولی میدونی چیه؟
52
00:02:13,467 --> 00:02:15,403
اینم میدونستم
53
00:02:17,137 --> 00:02:20,407
میتونستم حسش کنم
یه حسی به آدم میگه
54
00:02:20,408 --> 00:02:22,176
و گمونم...
55
00:02:23,143 --> 00:02:26,012
بعد از اینکه از زندان آزاد شدم
56
00:02:26,013 --> 00:02:29,350
عزتنفس چندانی تو وجودم نمونده بود
57
00:02:30,651 --> 00:02:33,987
برای همین تمام تلاشمو کردم
که عادی باشم
58
00:02:35,923 --> 00:02:40,327
بلا سعی کرد، واقعاً هم سعی کرد
خدا خیرش بده، سعیشو کرد
59
00:02:40,328 --> 00:02:43,095
جفتمون خیلی سعی کردیم
60
00:02:43,096 --> 00:02:45,432
که یه زندگی مشترک عادی داشته باشیم
61
00:02:45,433 --> 00:02:47,934
یه زندگی عادی برای اون پسر بسازیم
62
00:02:47,935 --> 00:02:52,272
من... میبردمش فوتبال
63
00:02:52,273 --> 00:02:55,343
میبردمش ماهیگیری، که ازش متنفرم
64
00:02:56,377 --> 00:02:59,078
ولی اینکارو کردم
چون باباها از این کارا میکنن
65
00:02:59,079 --> 00:03:01,614
برای پسرشون وقت میذارن، میدونی؟
66
00:03:01,615 --> 00:03:05,886
فقط میخواستم در مقابل این زندگی
ازش محافظت کنم
67
00:03:06,754 --> 00:03:08,621
در مقابل این دنیا
68
00:03:08,622 --> 00:03:11,392
در اصل در مقابل مامان
69
00:03:14,528 --> 00:03:18,265
مامان روی مغزش کار کرد
همونطوری که روی مغز من کار کرد
70
00:03:18,266 --> 00:03:19,666
کشیدش زیر آب
71
00:03:19,667 --> 00:03:23,169
با ذهنش بازی کرد
تا اینکه تبدیل به یه هیولا شد
72
00:03:23,170 --> 00:03:24,871
درست مثل مامان
73
00:03:24,872 --> 00:03:27,039
چون همیشه کارش همینه
74
00:03:27,040 --> 00:03:31,177
هیولا میسازه تا ازش محافظت کنن
75
00:03:31,178 --> 00:03:34,415
از خانوادهی هریگن محافظت کنن
از امپراتوری محافظت کنن
76
00:03:35,249 --> 00:03:37,551
امپراتوری مقدس
77
00:03:39,520 --> 00:03:42,188
حقیقتش تمام فکر و ذکرش همینه
78
00:03:42,189 --> 00:03:45,157
تنها دغدغهش همینه
79
00:03:45,158 --> 00:03:47,594
بزرگترین هیولا کیه
80
00:03:47,595 --> 00:03:50,764
میخوای بدونی بزرگترین هیولا کیه؟
81
00:03:52,666 --> 00:03:56,103
بذار یه راهنماییت بکنم
82
00:03:57,638 --> 00:03:59,238
تو به درست کردنش کمک کردی
83
00:04:01,141 --> 00:04:03,676
چون توی این دنیا
84
00:04:03,677 --> 00:04:05,346
دنیای من...
85
00:04:06,814 --> 00:04:09,416
فقط بزرگترین هیولا زنده میمونه!
86
00:07:56,443 --> 00:08:04,443
« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »
87
00:08:28,508 --> 00:08:30,210
لطفاً بشین
88
00:08:37,050 --> 00:08:39,018
میدونم قضیه چیه
89
00:08:39,019 --> 00:08:40,286
قبل از اینکه چیزی بگی
90
00:08:40,287 --> 00:08:42,488
میخوام یکم برات توضیح بدم
91
00:08:42,489 --> 00:08:44,592
چند تا سوال ازت میپرسم
92
00:08:46,627 --> 00:08:49,295
خیلی مهمه که حقیقت رو بهم بگی
93
00:08:49,296 --> 00:08:50,863
باشه؟
94
00:08:50,864 --> 00:08:55,603
همون بار اولی که پرسیدم
باهات شوخی ندارم
95
00:08:56,637 --> 00:08:59,339
تو رفتی سراغ ریچی
یا ریچی اومد سراغ تو؟
96
00:09:00,473 --> 00:09:02,474
- من رفتم سراغ ریچی
- کِی؟
97
00:09:02,475 --> 00:09:05,878
- نه ماه پیش
- همکاریتون محدود به فنتانیل بود؟
98
00:09:05,879 --> 00:09:07,513
نه
99
00:09:07,514 --> 00:09:09,114
دیگه چی بود؟
100
00:09:10,350 --> 00:09:12,318
به ریچی اطلاعات میدادم
101
00:09:12,319 --> 00:09:15,354
سوالاتی که الان ازت میپرسم رو
با آره یا نه جواب بده
102
00:09:15,355 --> 00:09:16,522
فهمیدی؟
103
00:09:16,523 --> 00:09:18,157
آره
104
00:09:18,158 --> 00:09:20,027
ریچی بهت اعتماد داره؟
105
00:09:21,561 --> 00:09:22,629
خب، ریچی...
106
00:09:22,630 --> 00:09:24,797
- یا آره یا نه
- آره
107
00:09:24,798 --> 00:09:26,065
ریچی بهت اعتماد داره؟
108
00:09:26,066 --> 00:09:27,433
ببین، نمیدونم
109
00:09:27,434 --> 00:09:29,169
خب، تابحال تنهایی باهاش ملاقات کردی؟
110
00:09:30,738 --> 00:09:32,071
آره
111
00:09:32,072 --> 00:09:34,041
در مورد خانواده اطلاعاتی بهش دادی؟
112
00:09:34,875 --> 00:09:36,575
- آره
- از اون اطلاعات
113
00:09:36,576 --> 00:09:39,045
برای آسیب زدن به خانواده استفاده کرده؟
114
00:09:39,046 --> 00:09:40,880
- آره
- ولی تو
115
00:09:40,881 --> 00:09:42,014
در مورد آرچی بهش نگفتی؟
116
00:09:42,015 --> 00:09:43,182
نه
117
00:09:43,183 --> 00:09:46,418
- یا آنتورپ؟
- نه
118
00:09:46,419 --> 00:09:48,622
و نمیدونه اینجایی؟
119
00:09:49,456 --> 00:09:51,023
نه
120
00:09:51,024 --> 00:09:52,892
از نظر خودت
121
00:09:52,893 --> 00:09:57,064
و از نظر ریچی
تونستی کمک موثری بهش بکنی؟
122
00:09:58,231 --> 00:10:00,032
آره
123
00:10:00,033 --> 00:10:02,869
و دوباره میپرسم که مطمئن بشم
هیچ دلیلی نداره که فکر کنه
124
00:10:02,870 --> 00:10:04,203
الان اینجایی
125
00:10:04,204 --> 00:10:06,206
و داری با من حرف میزنی؟
126
00:10:07,875 --> 00:10:09,408
نه
127
00:10:09,409 --> 00:10:12,112
ولی بهمون خیانت کردی؟
128
00:10:15,215 --> 00:10:17,016
آره
129
00:10:17,017 --> 00:10:19,618
چون ترسیده بودی؟
130
00:10:22,122 --> 00:10:23,991
آره
131
00:10:25,225 --> 00:10:27,094
دیگه میتونی بری
132
00:10:30,063 --> 00:10:31,130
چی؟
133
00:10:31,131 --> 00:10:32,866
بهت زنگ میزنم
134
00:10:34,968 --> 00:10:37,004
زنگ میزنم
135
00:10:52,619 --> 00:10:55,154
- اعتراف کرد؟
- آره
136
00:10:55,155 --> 00:10:58,089
خب... تعجبی برام نداره
137
00:10:58,090 --> 00:10:59,927
همیشه زن باهوشی بود
138
00:11:00,828 --> 00:11:06,099
هری، میدونی توی زندان
چه بلایی سرم اومد؟
139
00:11:08,869 --> 00:11:11,871
کِو، باید قضیهی
میو و کانرد رو حل و فصل کنیم
140
00:11:11,872 --> 00:11:13,907
میدونستی؟
141
00:11:14,808 --> 00:11:16,408
نه
142
00:11:17,210 --> 00:11:20,046
میدونستی ادی پسرم نیست؟
143
00:11:20,047 --> 00:11:21,447
آره
144
00:11:21,448 --> 00:11:23,717
- کی بهت گفت؟
- بلا
145
00:11:26,086 --> 00:11:28,354
اون شب چرا رفته بودی هتل؟
146
00:11:28,355 --> 00:11:32,192
کِو، جدی داری میپرسی؟ واقعاً؟
147
00:11:33,827 --> 00:11:35,427
نه
148
00:11:36,596 --> 00:11:40,266
ببین، کِو، هر مشکلی که داری، خب؟
149
00:11:40,267 --> 00:11:42,368
هر مسئلهای که بین تو و بلا هست
150
00:11:42,369 --> 00:11:43,936
الان وقت این چیزا نیست
151
00:11:43,937 --> 00:11:47,807
الان وقت سروکله زدن
با اون مسائل نیست، خب؟
152
00:11:47,808 --> 00:11:51,476
تا فردا، یا همهچی میفته دست هریگنها
153
00:11:51,477 --> 00:11:52,979
یا استیونسونها
154
00:11:52,980 --> 00:11:54,847
باید بدونم باهامی یا نه
155
00:11:54,848 --> 00:11:56,983
چون تنهایی نمیتونم اینکارو بکنم
156
00:11:56,984 --> 00:11:58,718
از پسش برمیای؟
157
00:12:00,153 --> 00:12:02,322
میدونم باید چیکار کنیم
158
00:12:03,356 --> 00:12:05,591
و باهاتم
159
00:12:05,592 --> 00:12:07,192
خوبه
160
00:12:10,130 --> 00:12:12,198
کجا میری؟
161
00:12:12,199 --> 00:12:13,901
یه ساعت بهم مهلت بده
162
00:12:35,053 --> 00:12:36,723
تف تو این وضع
163
00:12:41,147 --> 00:12:43,170
« شمارهی ناشناس:
همین الان بیا زندان اوکپارک »
164
00:12:43,171 --> 00:12:44,771
« به هیچکس نگو. منم میو »
165
00:13:26,239 --> 00:13:30,242
اوهارا سه سوته
ما رو از اینجا آزاد میکنه
166
00:13:30,243 --> 00:13:33,013
اوهارا مخبره
167
00:13:35,015 --> 00:13:36,482
چی؟
168
00:13:36,483 --> 00:13:38,885
با ریچی همدست شد
و بهمون خیانت کرد
169
00:13:38,886 --> 00:13:41,921
الان یه سالی میشه
که توی فنتانیل
170
00:13:41,922 --> 00:13:44,992
و چیزای دیگه باهاش همدست بوده
171
00:13:46,326 --> 00:13:49,897
آرچی مخبر نبود. اوهارا بود
172
00:13:56,970 --> 00:14:00,672
چی؟ دقیقاً چی داری میگی؟
173
00:14:00,673 --> 00:14:03,209
دارم میگم اوهارا هم
174
00:14:03,210 --> 00:14:06,245
یه چیز دیگهست
که روحتم ازش خبر نداره
175
00:14:06,246 --> 00:14:07,916
آها
176
00:14:14,621 --> 00:14:17,257
دیروز رفتم دیدن یه نفر
177
00:14:18,491 --> 00:14:20,360
کسی که بهم صدمه زده بود
178
00:14:21,394 --> 00:14:23,295
پیداش کردم
179
00:14:23,296 --> 00:14:26,099
و جبرانش کردم
متوجه میشی چی میگم؟
180
00:14:29,169 --> 00:14:31,337
وقتی انجامش دادم
181
00:14:31,338 --> 00:14:33,840
انگار یه ابری از جلوی چشمام رفت کنار
182
00:14:36,376 --> 00:14:39,645
چون متوجه شدم توی اتاق اشتباهی
183
00:14:39,646 --> 00:14:41,813
کنار مرد اشتباهی نشستم
184
00:14:41,814 --> 00:14:43,482
چون اون مرد...
185
00:14:43,483 --> 00:14:47,853
با اینکه کتکم زده بود
و بهم تجاوز کرده بود...
186
00:14:47,854 --> 00:14:49,488
مشکل زندگیم اون نبود
187
00:14:49,489 --> 00:14:52,158
اون منو تبدیل به همچین آدمی نکرده بود
188
00:14:52,159 --> 00:14:54,893
چه بلایی سر شماها اومد، بابا؟
189
00:14:54,894 --> 00:14:57,264
سر تو و مامان
190
00:14:58,932 --> 00:15:01,167
کی شما رو این شکلی کرده؟
191
00:15:01,168 --> 00:15:04,036
کی شما رو اینطوری داغون کرده؟
192
00:15:04,037 --> 00:15:07,740
من میدونم کی منو داغون کرده
چون جلوی چشمام نشسته
193
00:15:09,409 --> 00:15:11,877
برنامهت اینه، ها؟
194
00:15:11,878 --> 00:15:15,514
امروز روز سرنوشتساز "کوین"ـه؟
195
00:15:15,515 --> 00:15:19,152
اومدی حرکتتو بزنی، پسر؟
196
00:15:20,187 --> 00:15:21,820
- پسر؟
- اوهوم
197
00:15:21,821 --> 00:15:24,556
ببین چه اسمی پشت
لباس زیرت دوخته شده
198
00:15:24,557 --> 00:15:27,826
به شورتت. اون اسم "هریگن"ـه
199
00:15:27,827 --> 00:15:29,728
و باید بهش افتخار کنی لعنتی!
200
00:15:29,729 --> 00:15:32,464
نه اینجا بشینی و بابت زندگی گذشتهت
201
00:15:32,465 --> 00:15:33,732
آه و ناله کنی
202
00:15:33,733 --> 00:15:35,434
بذار بهت بگم کی منو اینطوری کرد
203
00:15:35,435 --> 00:15:38,104
هزار مرد مختلف
و همهشون زیر خاکن
204
00:15:38,105 --> 00:15:42,175
چرا؟ چون من فرستادمشون سینهی قبرستون!
205
00:15:44,811 --> 00:15:48,148
میدونی، برندن پسرت بود
206
00:15:50,783 --> 00:15:52,818
ولی هیچوقت حس نکرد پسرته
207
00:15:52,819 --> 00:15:54,419
هیچوقت
208
00:15:54,954 --> 00:15:57,089
و چیزی جز این نمیخواست
209
00:15:57,090 --> 00:15:59,026
که باهاش مثل پسرت رفتار کنی
210
00:16:00,660 --> 00:16:02,795
ولی هیچوقت اینکارو نکردی
211
00:16:05,165 --> 00:16:08,434
ولی ادی، پسر خودته
212
00:16:08,435 --> 00:16:10,936
راستی...
213
00:16:10,937 --> 00:16:14,940
اگر تونستی از اینجا آزاد بشی
اون پسر دیگه مشکل خودته
214
00:16:14,941 --> 00:16:16,708
نه من
215
00:16:16,709 --> 00:16:21,447
چون دیگه حاضر نیستم
تظاهر کنم برات احترام قائلم
216
00:16:21,448 --> 00:16:23,049
یا بهت اعتماد دارم
217
00:16:23,050 --> 00:16:26,152
دیگه حاضر نیستم تظاهر کنم
که میدونی داری چیکار میکنی
218
00:16:26,153 --> 00:16:28,721
درحالیکه مشخصه عین سگ سردرگمی
219
00:16:32,359 --> 00:16:33,925
ولی در مورد یه چیز حق با توئه
220
00:16:33,926 --> 00:16:35,526
عه، واقعاً؟
221
00:16:38,298 --> 00:16:40,067
من کوین هریگنم
222
00:16:40,833 --> 00:16:43,001
و این اسم یه زمانی معنایی داشت
223
00:16:43,002 --> 00:16:44,671
میدونی حالا چه معنایی داره؟
224
00:16:47,140 --> 00:16:50,277
جنون و هرجومرج
225
00:16:52,112 --> 00:16:53,379
خب، دیگه اینطور نیست
226
00:16:53,380 --> 00:16:56,483
قراره این اسم دوباره
معنایی پیدا کنه
227
00:16:57,550 --> 00:16:59,051
خودم اینکارو میکنم
228
00:16:59,052 --> 00:17:02,388
و میخوای دقیقاً چطوری اینکارو بکنی؟
229
00:17:02,389 --> 00:17:03,955
خودت بالاخره میفهمی
230
00:17:03,956 --> 00:17:06,193
چون قراره جلوی چشمت اتفاق بیفته
231
00:17:08,595 --> 00:17:12,099
چند وقتیه میخواستم یه سوالی ازت بپرسم
232
00:17:14,234 --> 00:17:15,834
بلا...
233
00:17:18,205 --> 00:17:21,908
هنوزم کسش تنگ و خوبه؟
234
00:17:23,310 --> 00:17:25,144
خوب...
235
00:17:25,145 --> 00:17:27,479
و گرم...
236
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
و خیس
237
00:17:32,085 --> 00:17:34,720
همینو میبینی، کانرد؟
238
00:17:34,721 --> 00:17:37,156
همین اثبات میکنه
239
00:17:37,157 --> 00:17:39,092
که به آخر خط رسیدی
240
00:17:40,193 --> 00:17:44,330
چون روحتم خبر نداره
داری با کی حرف میزنی
241
00:17:44,331 --> 00:17:48,500
اوه...
242
00:17:48,501 --> 00:17:52,037
نمیدونی چه خطری تهدیدت میکنه
243
00:17:52,038 --> 00:17:55,006
- خیلی رقتانگیزی
- عه، واقعاً؟
244
00:17:55,007 --> 00:17:57,376
میرم یه چیزی رو حل و فصل کنم
245
00:18:00,147 --> 00:18:02,681
وقتی تو و مامان آزاد شدین
246
00:18:02,682 --> 00:18:06,051
میتونیم یه جا دور هم جمع بشیم
247
00:18:06,052 --> 00:18:08,687
و یه مکالمهی خیلی خوب
در مورد آینده با هم داشته باشیم
248
00:18:08,688 --> 00:18:11,390
چون وقتی پاتو از اینجا بیرون گذاشتی
249
00:18:11,391 --> 00:18:14,360
قدم به دنیای متفاوتی میگذاری
250
00:18:14,361 --> 00:18:16,296
دنیای من
251
00:18:17,130 --> 00:18:20,566
و توی اون دنیا، کانرد
252
00:18:20,567 --> 00:18:23,270
همه تاوان همهچی رو پس میدن
253
00:18:24,671 --> 00:18:26,339
همهچی
254
00:18:45,225 --> 00:18:46,558
ادی کجاست؟
255
00:18:46,559 --> 00:18:49,196
نمیدونم. ول کرد رفت
256
00:18:50,930 --> 00:18:54,733
همهش نقش بازی کردنه؟
این دیوونه بازیهاش؟
257
00:18:54,734 --> 00:18:57,369
منظورت نقش غیرقابل پیشبینی و وحشتناک
258
00:18:57,370 --> 00:19:00,071
"من یه دیوونهی خل و چلم"ـه؟
259
00:19:00,072 --> 00:19:02,608
آره، منظورم همونه
260
00:19:02,609 --> 00:19:05,845
دیگه مطمئن نیستم نقش بازی کردن باشه
261
00:19:10,650 --> 00:19:12,852
همیشه این شکلی بوده؟
262
00:19:13,753 --> 00:19:15,353
نه
263
00:19:16,756 --> 00:19:18,558
نه، پسر نازنین خودم بود
264
00:19:20,026 --> 00:19:22,561
همیشه لبخند میزد
265
00:19:22,562 --> 00:19:24,397
شاد و شنگول بود
266
00:19:26,233 --> 00:19:30,302
و وقتی 12 یا 13 سالش بود
یه بلایی سرش اومد
267
00:19:30,303 --> 00:19:31,903
چه بلایی؟
268
00:19:33,640 --> 00:19:35,607
میو
269
00:19:40,713 --> 00:19:43,716
بهنظرت میتونه دوباره...
270
00:19:45,084 --> 00:19:46,818
مثل سابق بشه؟
271
00:19:46,819 --> 00:19:49,556
مسئله همینه، آدم نمیتونه مثل سابق بشه
272
00:19:50,557 --> 00:19:52,859
هیچکدوممون نمیتونیم
273
00:20:09,742 --> 00:20:10,976
میو، حالت چطوره؟
274
00:20:10,977 --> 00:20:13,545
خوبم. حالا خفهشو و گوش کن
275
00:20:13,546 --> 00:20:14,913
کار "هری"ـه
276
00:20:14,914 --> 00:20:16,782
- چی کار "هری"ـه؟
- توی خونه
277
00:20:16,783 --> 00:20:21,820
اجازه داد اون پلیس مخفی سلیطه
راحت بزنه به چاک
278
00:20:21,821 --> 00:20:23,589
با همدیگه همدستن
279
00:20:23,590 --> 00:20:25,524
- مطمئنی؟
- و سرافینا
280
00:20:25,525 --> 00:20:27,659
بیشرفا دارن کودتا میکنن
281
00:20:27,660 --> 00:20:29,060
صحیح
282
00:20:29,061 --> 00:20:31,297
خب، ببین، باید دست بهکار بشیم
283
00:20:31,298 --> 00:20:34,533
پس اول باید هری رو بکشی و بعد سرافینا...
284
00:20:34,534 --> 00:20:36,134
گوش میدی چی میگم؟
285
00:20:37,103 --> 00:20:39,838
باید اول هری رو بکشی
و بعد سرافینا رو
286
00:20:39,839 --> 00:20:41,573
پای میراثمون درمیونه
287
00:20:41,574 --> 00:20:43,174
نظم نوین جهانی در راهه
288
00:20:43,175 --> 00:20:47,212
و توی اون دنیا، تو شاهی و من ملکه
289
00:20:47,213 --> 00:20:48,813
چی؟
290
00:20:51,884 --> 00:20:54,019
از چه نظر ملکهای؟
291
00:20:54,020 --> 00:20:57,088
گوش کن چی میگم
اگر نگران کانردی، نباش
292
00:20:57,089 --> 00:20:58,390
پیرمرد بدبخت خرفت کرده
293
00:20:58,391 --> 00:21:00,191
گذر زمان همچین بلایی سر همه میاره
294
00:21:00,192 --> 00:21:02,794
وقتی زمانش رسید
یه فکری به حال اونم میکنیم
295
00:21:02,795 --> 00:21:04,262
ولی تو مادربزرگمی
296
00:21:04,263 --> 00:21:06,365
نه بابا، نیستم
297
00:21:06,366 --> 00:21:08,300
چی؟
298
00:21:08,301 --> 00:21:10,001
وایسا ببینم
299
00:21:10,002 --> 00:21:11,602
اینو که میدونی، مگه نه؟
300
00:21:12,238 --> 00:21:13,439
چیو میدونم؟
301
00:21:13,440 --> 00:21:16,508
- وایسا ببینم، یعنی نمیدونستی؟
- چیو بدونم؟
302
00:21:16,509 --> 00:21:18,243
اوه، خب...
303
00:21:18,244 --> 00:21:20,412
وای خدا
304
00:21:20,413 --> 00:21:25,116
خب پس فکر کردی
تمام این کارها برای چی بوده پسر؟
305
00:21:25,117 --> 00:21:27,653
آها پس بخاطر همینه
306
00:21:27,654 --> 00:21:29,054
چی بخاطر چیه؟
307
00:21:29,055 --> 00:21:32,458
خیلیخب، ادی، وقت زیادی نداریم
308
00:21:32,459 --> 00:21:34,926
پس نمیتونم وازلین بزنم سرش
که دردناک نباشه
309
00:21:34,927 --> 00:21:37,830
مجبورم خشک خشک فرو کنم
310
00:21:53,654 --> 00:22:01,654
« ارائـ ـه از سـ ـی ـنـ ـما »
311
00:22:01,654 --> 00:22:03,555
میو و کانرد
312
00:22:03,556 --> 00:22:06,257
عجب اتفاقی. عجب جابهجایی قدرتی
313
00:22:06,258 --> 00:22:09,661
ببخشید، شما؟
314
00:22:09,662 --> 00:22:12,998
من همون زنیم که جونت رو نجات داد، عزیزم
315
00:22:12,999 --> 00:22:15,133
خانم مکالیستر
316
00:22:15,134 --> 00:22:16,736
کت صدام کن
317
00:22:18,505 --> 00:22:22,408
خب، گمونم باید ازت تشکر کنم
318
00:22:22,409 --> 00:22:25,176
نه بابا این چه حرفیه
319
00:22:25,177 --> 00:22:26,978
دیدن دوبارهی حایمی...
320
00:22:26,979 --> 00:22:30,315
برات، میدونی... بهش چی میگن؟
321
00:22:30,316 --> 00:22:33,619
دردناک نبود؟ بعد از بلایی
که سر برادرت آورد؟
322
00:22:33,620 --> 00:22:38,123
برادر ناتنی
و نه، به هیچ عنوان
323
00:22:38,124 --> 00:22:39,791
حایمی گفته بود دل پرجراتی داری
324
00:22:39,792 --> 00:22:42,861
خیلیخب، زن باهوشی هستی، درسته؟
325
00:22:42,862 --> 00:22:44,730
میدونی که هریگنها بهگا رفتن
326
00:22:44,731 --> 00:22:48,834
پنج سال پیش، کانرد
یه ماهی بزرگ توی یه برکهی کوچیک بود
327
00:22:48,835 --> 00:22:52,871
حالا یه ماهی دیوونهست
که تا کمر توی کون یه سگ هار گیر کرده
328
00:22:52,872 --> 00:22:56,709
و اون سگ هار "میو"ـه. درست میگم؟
329
00:22:59,946 --> 00:23:01,480
گوشم با توئه
330
00:23:01,481 --> 00:23:04,983
شاید بتونیم چند روز دیگه
یه ناهاری با همدیگه بخوریم
331
00:23:04,984 --> 00:23:07,886
میدونی، همدیگه رو بهتر بشناسیم
332
00:23:07,887 --> 00:23:09,688
در مورد آینده صحبت کنیم
333
00:23:09,689 --> 00:23:12,157
باشه، خوشحال میشم
334
00:23:12,158 --> 00:23:13,758
خوبه
335
00:23:31,544 --> 00:23:34,913
انتقام. تلافی
336
00:23:34,914 --> 00:23:37,749
مجازات. عقوبت
337
00:23:37,750 --> 00:23:40,218
کیفر
338
00:23:40,219 --> 00:23:44,623
در بین تمام فرجامهای بیشمار
رویدادهای بشری
339
00:23:44,624 --> 00:23:48,595
شخصاً "کنایهآمیز" رو
بیشتر از همه دوست دارم
340
00:23:52,799 --> 00:23:54,600
همین که یکی از بزرگترین
341
00:23:54,601 --> 00:23:56,968
و باسابقهترین خلافکارهای
342
00:23:56,969 --> 00:24:00,071
تاریخ این پایتخت افسانهای
343
00:24:00,072 --> 00:24:03,575
بخاطر چیزی گیر افتاده
که حتی روحشم ازش بیخبر بوده...
344
00:24:03,576 --> 00:24:07,013
این کنایهآمیزه، قبول نداری؟
345
00:24:09,782 --> 00:24:13,919
دیانای کانرد روی آلت قتالهست
346
00:24:13,920 --> 00:24:16,421
دیانای میو روی هر دو قربانیه
347
00:24:16,422 --> 00:24:18,356
یعنی دیگه کارمون تموم شد؟
348
00:24:18,357 --> 00:24:20,893
آره تموم شد رفت
349
00:24:22,094 --> 00:24:24,596
صد هزار پوند
350
00:24:24,597 --> 00:24:26,632
در ازای یه شب زحمت
351
00:24:26,633 --> 00:24:29,134
یه پاپوش...
352
00:24:29,135 --> 00:24:31,937
قرص و محکم و درجه یک
353
00:24:31,938 --> 00:24:35,007
که مو لای درزش نمیره
354
00:24:35,775 --> 00:24:38,777
و فقط من و تو ازش خبر داریم
355
00:24:38,778 --> 00:24:42,114
و متاسفانه...
356
00:24:47,219 --> 00:24:49,355
دو نفر نمیتونن یه راز رو نگه دارن
357
00:24:51,490 --> 00:24:55,326
♪ مثل اینکه توی روز عروسیت ♪
358
00:24:55,327 --> 00:24:57,496
♪ بارون بباره ♪
359
00:25:09,508 --> 00:25:13,745
♪ مثل اینکه بعد از دادن پول تاکسی ♪
360
00:25:13,746 --> 00:25:16,716
♪ یه سواری مجانی گیرت بیاد ♪
361
00:25:21,654 --> 00:25:24,256
ریچی. منم کالین
362
00:25:26,058 --> 00:25:27,694
انجام شد
363
00:25:29,562 --> 00:25:31,764
حالا نوبت توئه، گلپسر
364
00:25:42,174 --> 00:25:43,742
هری
365
00:25:43,743 --> 00:25:45,276
تو و ریچی معمولاً کجا قرار میذارین؟
366
00:25:45,277 --> 00:25:46,544
توی دفترم
367
00:25:46,545 --> 00:25:48,213
با خودش کی رو میاره؟
368
00:25:48,214 --> 00:25:49,715
تنها میاد
369
00:25:49,716 --> 00:25:51,850
شاید یکی دو نفر بیرون وایسن
370
00:25:51,851 --> 00:25:53,986
اینکاریه که ازت میخوام انجام بدی
371
00:26:00,526 --> 00:26:01,760
بگو
372
00:26:01,761 --> 00:26:03,194
ریچی. منم
373
00:26:03,195 --> 00:26:05,096
باید ببینمت. قضیه فوریه
374
00:26:05,097 --> 00:26:06,697
چی شده؟
375
00:26:07,700 --> 00:26:09,701
هری فهمیده چیکار کردم
376
00:26:09,702 --> 00:26:12,138
بیا "مانکی". یه ساعت دیگه
377
00:26:33,325 --> 00:26:34,926
دستا بالا
378
00:26:34,927 --> 00:26:37,863
- پس فهمیده؟
- آره
379
00:26:37,864 --> 00:26:40,299
همهچی رو در موردم میدونست
380
00:26:42,134 --> 00:26:43,870
قضیهی فنتانیل، همهچی
381
00:26:44,937 --> 00:26:47,405
پس چرا هنوز زندهای؟
382
00:26:47,406 --> 00:26:49,006
چون، ریچی...
383
00:26:50,042 --> 00:26:52,110
هری ازم میخواد برات تله بذارم
384
00:26:52,111 --> 00:26:56,281
ازم میخواد ساعت یک
باهات توی دفترم قرار بذارم
385
00:26:56,282 --> 00:26:57,749
تلهست
386
00:26:57,750 --> 00:27:00,418
کوین، هری، زوشا، کیکو
387
00:27:00,419 --> 00:27:03,122
قراره همهشون اونجا منتظرت باشن
388
00:27:05,257 --> 00:27:09,995
خب، اگر اینطوره
چرا برام تله نذاشتی؟
389
00:27:09,996 --> 00:27:12,899
چون میدونم کی قراره
توی این جنگ برنده بشه
390
00:27:14,366 --> 00:27:17,268
از دوازده ماه پیش میدونستم
391
00:27:17,269 --> 00:27:19,637
چند هفته قبل
392
00:27:19,638 --> 00:27:22,774
هری اومد اینجا، اینجا وایساد
393
00:27:22,775 --> 00:27:25,576
بهم گفت ازم خوشش نمیاد
394
00:27:25,577 --> 00:27:27,613
گفت بهنظرش کسکشم
395
00:27:31,283 --> 00:27:32,885
بهش نگاه کردم...
396
00:27:34,653 --> 00:27:37,423
همین شکلی که دارم به تو نگاه میکنم
397
00:27:38,390 --> 00:27:41,227
و گفتم: "تو، هری..."
398
00:27:42,194 --> 00:27:44,864
"یا به اندازهی بقیهشون مجنونی..."
399
00:27:46,032 --> 00:27:48,434
"یا یه نقشهای زیر سرت داری"
400
00:27:49,802 --> 00:27:51,402
بهنظرت هری از من باهوشتره؟
401
00:27:51,403 --> 00:27:54,874
بهنظرم قراره بهزودی
جواب این سوال رو بفهمه
402
00:27:56,608 --> 00:27:59,377
ولی، ریچی...
403
00:27:59,378 --> 00:28:02,647
ازت نمیخوام بهم اعتماد کنی
404
00:28:02,648 --> 00:28:06,185
اومدم بهت اثبات کنم
میتونی بهم اعتماد کنی
405
00:28:12,524 --> 00:28:14,625
پس اثباتش کن
406
00:28:35,247 --> 00:28:36,847
سلام
407
00:28:37,716 --> 00:28:39,318
قرار رو گذاشتم
408
00:28:40,486 --> 00:28:43,756
دفتر من. ساعت 1
409
00:28:47,593 --> 00:28:49,193
هری؟
410
00:28:49,929 --> 00:28:51,529
خیلیخب
411
00:28:52,264 --> 00:28:53,364
دقیقاً چرا باید...
412
00:28:53,365 --> 00:28:54,599
حرفتو باور کنم؟
413
00:28:54,600 --> 00:28:56,902
ببین، هری. من اشتباه کردم
414
00:28:56,903 --> 00:28:59,671
ولی الان فرصت دارم وفاداریم رو اثبات کنم
415
00:29:00,506 --> 00:29:02,173
متوجهم...
416
00:29:02,174 --> 00:29:05,211
ولی از کجا معلوم
نری پیش ریچی و ما رو لو ندی؟
417
00:29:05,644 --> 00:29:07,245
قبلاً هم اینکارو کردی
418
00:29:07,246 --> 00:29:09,047
از کجا بدونم الان پیشش نیستی؟
419
00:29:09,048 --> 00:29:12,283
بخاطر این رفتم سراغ ریچی
چون ترسیده بودم
420
00:29:12,284 --> 00:29:14,821
ولی حالا که میو و کانرد
کنار زده شدن...
421
00:29:16,455 --> 00:29:18,991
میدونم کی قراره
توی این جنگ برنده بشه
422
00:29:20,626 --> 00:29:23,761
خیلیخب. آفرین. بقیهشو بسپار به من
423
00:29:23,762 --> 00:29:25,362
ممنون
424
00:29:27,967 --> 00:29:30,903
دفتر من. ساعت 1 بعدازظهر
425
00:29:37,476 --> 00:29:39,077
یه خونهی امن نزدیک گیلفورد هست
426
00:29:39,078 --> 00:29:41,212
زن و دختر هری اونجان
427
00:29:41,213 --> 00:29:43,849
بلا هریگن و ادی هم همینطور
428
00:29:43,850 --> 00:29:45,416
و سرافینا
429
00:29:45,417 --> 00:29:47,618
کاملاً بیدفاعن
430
00:29:47,619 --> 00:29:50,255
چون تمام افرادی که هریگنها دارن
431
00:29:50,256 --> 00:29:52,757
قراره بیان دفتر من
432
00:29:52,758 --> 00:29:54,092
منتظر تو باشن
433
00:29:54,093 --> 00:29:55,593
برو سراغ خونهی امن
434
00:29:55,594 --> 00:29:57,095
برای کمینشون کمین کن
435
00:29:57,096 --> 00:29:59,631
اینطوری توی جنگ برنده میشی
436
00:30:01,467 --> 00:30:04,003
خونهی امنه دقیقاً کجاست؟
437
00:30:06,638 --> 00:30:07,638
زوشا
438
00:30:07,639 --> 00:30:09,774
- هری
- به کیکو زنگ بزن
439
00:30:09,775 --> 00:30:12,311
- وقتی رسیدین اونجا بهم پیام بده
- چشم رئیس
440
00:30:14,313 --> 00:30:16,281
ازت میخوام بری دفتر اوهارا
441
00:30:16,282 --> 00:30:18,850
مخفی شو و منتظر دستوراتم بمون
442
00:30:18,851 --> 00:30:21,286
چارلی، تو برو سراغ خونهی امن
443
00:30:21,287 --> 00:30:24,389
همین امروز توی این جنگ برنده میشیم
444
00:30:24,390 --> 00:30:26,824
نمیخوام هیچکدوم از اون
هریگنهای بیشرف زنده بمونن
445
00:30:26,825 --> 00:30:28,994
- فهمیدین؟
- بله چشم
446
00:30:28,995 --> 00:30:30,595
موفق باشین
447
00:30:39,238 --> 00:30:42,909
همینجا بمونین
هیچکس حق نداره بره و بیاد، فهمیدین؟
448
00:32:12,490 --> 00:32:15,793
ریچی. رسیدیم
449
00:32:21,733 --> 00:32:23,333
نوبت توئه، عزیزدلم
450
00:32:33,344 --> 00:32:34,711
اوهارا
451
00:32:34,712 --> 00:32:36,847
هری، من توی دفترمم
452
00:32:36,848 --> 00:32:40,417
ریچی الان زنگ زد
خودش تنهاست
453
00:32:40,418 --> 00:32:42,587
خیلیخب. ۵ دقیقهی دیگه میرسیم
454
00:32:59,604 --> 00:33:00,971
ریچی
455
00:33:00,972 --> 00:33:02,606
۲ دقیقه
456
00:33:02,607 --> 00:33:05,709
۲ دقیقه، پسرها
457
00:33:05,710 --> 00:33:07,311
- خیلیخب
- آره، آره
458
00:33:14,085 --> 00:33:18,054
این اتهامات کاملاً بیاساسن
459
00:33:18,055 --> 00:33:20,090
صحبتهای توی صداهای ضبط شده
460
00:33:20,091 --> 00:33:22,392
دارن به اشتباه برداشت
461
00:33:22,393 --> 00:33:24,561
و تفسیر میشن. به هیچ وجه...
462
00:33:24,562 --> 00:33:25,796
سلام، پسرم
463
00:33:25,797 --> 00:33:27,764
کجا بودی؟
464
00:33:27,765 --> 00:33:29,265
حقیقت داره؟
465
00:33:29,266 --> 00:33:30,834
...نشونهای از رشوه
و لابیگری غیرقانونی دیده نمیشه
466
00:33:30,835 --> 00:33:32,470
- اعمال من همیشه...
- چی حقیقت داره؟
467
00:33:35,239 --> 00:33:36,974
الان رفتم دیدن مامانبزرگ
468
00:33:38,476 --> 00:33:40,644
بهم گفت...
469
00:33:40,645 --> 00:33:42,446
ماجرای تو و کانرد رو بهم گفت
470
00:33:45,617 --> 00:33:48,052
میخواستم خودم
اون موضوع رو بهت بگم
471
00:33:50,121 --> 00:33:51,989
نگران نباش
472
00:33:53,858 --> 00:33:55,459
اما این رو بدون...
473
00:33:56,628 --> 00:33:58,795
...زنیکهی هرزه،
474
00:33:58,796 --> 00:34:02,199
- از الان به بعد از من اطاعت میکنی
- نه. به من نگاه کن
475
00:34:04,969 --> 00:34:08,204
تو پسر منی.
بهت عشق ورزیده میشه
476
00:34:08,205 --> 00:34:10,041
میشنوی؟
477
00:34:10,975 --> 00:34:12,677
بیا بغلم
478
00:34:15,847 --> 00:34:17,615
متاسفم
479
00:34:18,883 --> 00:34:20,483
خیلی متاسفم
480
00:34:24,221 --> 00:34:25,990
اوه، خیلی متاسفم
481
00:34:30,662 --> 00:34:32,128
تو پسر منی،
482
00:34:32,129 --> 00:34:34,031
و دوستت دارم
483
00:34:40,437 --> 00:34:42,037
آخ
484
00:34:42,807 --> 00:34:45,008
درد داره، ادی
485
00:34:45,009 --> 00:34:47,111
ادی. ادی، یهکم...
486
00:34:50,915 --> 00:34:54,117
دیگه هیچکس حق نداره
به من دروغ بگه
487
00:34:54,118 --> 00:34:56,853
بس کن. ادی
488
00:34:56,854 --> 00:34:58,655
ادی
489
00:34:58,656 --> 00:35:00,256
بس کن
490
00:35:00,992 --> 00:35:02,860
لعنتی... ادی!
491
00:35:06,564 --> 00:35:08,865
ولم کن، کسکش
492
00:35:08,866 --> 00:35:09,966
پسرهی آشغال
493
00:35:09,967 --> 00:35:11,668
ولش کن
494
00:35:11,669 --> 00:35:13,504
ولش کن دیگه!
495
00:35:19,711 --> 00:35:21,412
بقیه کجان؟
496
00:35:22,614 --> 00:35:24,916
روحمم خبر نداره
497
00:36:23,307 --> 00:36:26,310
کسی اینجا نیست.
به ریچی خبر میدم
498
00:36:29,246 --> 00:36:30,846
ریچی، کسی اینجا نیست
499
00:36:37,221 --> 00:36:39,657
یعنی چی؟
500
00:36:40,491 --> 00:36:43,126
اوه... خانمها و آقایون،
پسرها و دخترها،
501
00:36:43,127 --> 00:36:45,328
مردی که امسال چراغهای کریسمس رو
روشن میکنه کسی نیست جز...
502
00:36:45,329 --> 00:36:47,941
پاول اودانلِ "۲۰ سانتی" از دوبلین
503
00:36:47,942 --> 00:36:50,301
آره!
504
00:37:01,300 --> 00:37:03,247
لعنتی!
505
00:37:06,918 --> 00:37:08,318
هر بار همینطور میشه
506
00:37:08,319 --> 00:37:10,987
چه غلطی کردی؟ ها؟
507
00:37:10,988 --> 00:37:13,724
میدونی، ریچی،
ازم پرسیدی کی باهوشتره،
508
00:37:13,725 --> 00:37:16,761
تو یا هری
509
00:37:18,495 --> 00:37:20,095
دروغ گفتم
510
00:37:27,204 --> 00:37:28,804
بدوید
511
00:37:51,729 --> 00:37:54,365
لعنتی. کیکو، رفیق
512
00:38:01,705 --> 00:38:03,607
گندش بزنن
513
00:38:21,425 --> 00:38:23,961
بهم بگو چه خبره!
514
00:38:25,196 --> 00:38:26,696
بلند شو. پاشو!
515
00:38:26,697 --> 00:38:28,432
تن لشت رو بلند کن!
516
00:38:29,166 --> 00:38:30,263
ریچی، اونجایی؟
517
00:38:30,264 --> 00:38:32,068
میخواید من رو بکشید، عوضیها؟
518
00:38:32,069 --> 00:38:33,669
بیاید و...
519
00:38:39,811 --> 00:38:43,280
به من نگاه کن. من رو ببین!
520
00:38:46,150 --> 00:38:49,453
هریگنها سلام میرسونن!
521
00:38:56,894 --> 00:39:00,231
هر... هری
522
00:39:05,796 --> 00:39:09,346
« ناشناس: جنگ رو بردیم »
523
00:39:20,852 --> 00:39:23,186
خب، میو
524
00:39:23,187 --> 00:39:25,522
جندهی روانی عوضی
525
00:39:26,290 --> 00:39:30,126
این بار دیگه وقت بود
همه چیز رو نابود کنی. نه؟
526
00:39:30,127 --> 00:39:33,730
محض رضای خدا،
با خودت چی فکر میکردی؟
527
00:39:34,798 --> 00:39:37,000
اگه یه امتحان بوده باشه چی؟
528
00:39:37,001 --> 00:39:39,569
- امتحان؟
- آره
529
00:39:39,570 --> 00:39:43,273
اوه، خفه شو. امتحان!
530
00:39:43,274 --> 00:39:45,741
سلیطهی لعنتیِ غیرعادی
531
00:39:45,742 --> 00:39:47,342
غیرعادی؟
532
00:39:47,879 --> 00:39:50,381
دقیقاً چی رو امتحان کردی؟
533
00:39:51,983 --> 00:39:54,643
خب، بذار درمورد طبیعت
یه چیزی رو بهت بگم
534
00:39:55,019 --> 00:39:58,621
مادر طبیعت یه جندهی بیرحم،
سنگدل، نامهربون،
535
00:39:58,622 --> 00:40:03,560
خشن و وحشیه
که با بخشش و مروت آشنایی نداره
536
00:40:03,966 --> 00:40:06,296
فقط این براش مهمه
که چه کسی برنده میشه
537
00:40:06,297 --> 00:40:10,901
اما با این حال، میدونی،
همه دوستش دارن
538
00:40:10,902 --> 00:40:12,502
اون رو میپرستن
539
00:40:12,503 --> 00:40:14,330
براشون مهم نیست
چقدر بهشون آسیب میزنه
540
00:40:14,331 --> 00:40:16,339
همیشه برمیگردن به آغوشش
541
00:40:16,340 --> 00:40:18,074
حتی اگه قلبشون رو بشکنه،
542
00:40:18,075 --> 00:40:21,344
خونهشون رو با خاک یکسان کنه،
بچههاشون رو بکشه
543
00:40:21,345 --> 00:40:23,679
باز هم از صمیم قلب دوستش دارن
544
00:40:23,680 --> 00:40:26,049
پس توی این داستان، کانرد،
545
00:40:26,050 --> 00:40:28,920
من مادر طبیعتم
546
00:40:29,820 --> 00:40:33,689
و درست مثل اون،
منم آدمها رو امتحان میکنم...
547
00:40:33,690 --> 00:40:37,961
کوین، ادی، حتی اون سرافینای فاحشه...
548
00:40:37,962 --> 00:40:41,829
تا ببینم مغز کی کار میکنه.
کی دل و جرات داره،
549
00:40:41,830 --> 00:40:44,534
بفهمم کی قدرت
و روحیهی جنگندگی داره
550
00:40:44,535 --> 00:40:47,570
و بیشتر از بقیه،
تو رو امتحان میکنم، کانرد
551
00:40:47,571 --> 00:40:50,274
و فکر نکن امتحان به پایان رسیده
552
00:40:51,208 --> 00:40:55,479
و کانرد، برای همین من رو دوست داری
553
00:40:56,347 --> 00:40:58,614
واقعاً دوستت دارم، میو
554
00:40:58,615 --> 00:41:01,317
جندهی عوضی روانی
555
00:41:01,318 --> 00:41:04,054
تکتک استخونهات،
556
00:41:04,055 --> 00:41:06,222
قطره قطرهی خونت،
557
00:41:06,223 --> 00:41:08,358
تمام دندونهات،
558
00:41:08,359 --> 00:41:10,293
و حتی چکمههات رو دوست دارم
559
00:41:10,294 --> 00:41:14,330
خوبه. حالا اون قضیه حل شد
560
00:41:14,331 --> 00:41:17,401
خب، چطور قراره از اینجا خارج بشیم؟
561
00:41:22,139 --> 00:41:24,907
بعد از تمام کارهایی
که کانرد هریگن انجام داده،
562
00:41:24,908 --> 00:41:28,445
قراره برای کاری زندانی بشه
که خودش مرتکبش نشده
563
00:41:29,913 --> 00:41:32,648
برای آزاد کردن دوتاشون کافیه
564
00:41:32,649 --> 00:41:35,518
- آره، اما...
- آره، اما چی؟
565
00:41:35,519 --> 00:41:39,790
خب... بهتر نیست بذاریم
به هفته اونجا بمونن؟
566
00:41:40,624 --> 00:41:42,058
شاید هم ۲ هفته؟
567
00:41:42,059 --> 00:41:44,261
گور باباشون
568
00:41:45,596 --> 00:41:48,464
به هر حال باید یه وکیل جدید
براشون بگیریم
569
00:41:48,465 --> 00:41:53,465
♪ The Beast in Me by Johnny Cash ♪
570
00:42:16,827 --> 00:42:18,831
باید از اینجا بریم
571
00:43:20,191 --> 00:43:21,791
میرم دوش بگیرم
572
00:43:21,792 --> 00:43:24,995
تو برو استراحت کن.
منم میرم یهکم تمیزکاری کنم
573
00:44:10,607 --> 00:44:12,242
اوه. هری
574
00:44:12,243 --> 00:44:13,071
کت
575
00:44:13,072 --> 00:44:16,011
- بشین
- ممنون
576
00:44:16,012 --> 00:44:17,747
شنیدم ریچی مُرده
577
00:44:17,748 --> 00:44:21,617
آره، خب، ریچی...
578
00:44:21,618 --> 00:44:24,620
ریچی اونقدری که فکر میکرد
باهوش نبود
579
00:44:24,621 --> 00:44:26,456
همیشه احساساتی میشد
580
00:44:26,457 --> 00:44:28,558
و تو هم از اون ویژگیش استفاده کردی،
581
00:44:28,559 --> 00:44:30,260
و حالا کانرد پادشاه قلعهست،
582
00:44:30,261 --> 00:44:32,428
با وجود شرایط سختی که داره
583
00:44:32,429 --> 00:44:36,499
و در این بین، کوین احتمالاً توی فکر اینه
که خودش همه چیز رو به دست بگیره،
584
00:44:36,500 --> 00:44:38,601
درست مثل خواهر ناتنیش
585
00:44:38,602 --> 00:44:41,003
آه... اسمش چی بود؟
586
00:44:41,004 --> 00:44:42,705
- سرافینا
- آره
587
00:44:42,706 --> 00:44:45,642
بهم گفتن دختر باهوشیه.
دل و جرات داره
588
00:44:47,444 --> 00:44:48,611
خب...
589
00:44:48,612 --> 00:44:50,613
میخوام بدونم سریعترین و بهترین راه
590
00:44:50,614 --> 00:44:54,717
برای از بین بردن همهشون چیه،
591
00:44:54,718 --> 00:44:56,486
چطور همه چیز رو مال خودم کنم،
592
00:44:56,487 --> 00:44:59,923
و هیچکس بهتر از تو نمیدونه
چطور باید اون کار رو انجام داد
593
00:45:00,791 --> 00:45:01,991
منظورت چیه؟
594
00:45:01,992 --> 00:45:03,659
درمورد آینده حرف میزنم،
595
00:45:03,660 --> 00:45:06,128
- و دارم یه پیشنهاد بهت میدم
- درسته
596
00:45:06,129 --> 00:45:07,798
خب...
597
00:45:08,999 --> 00:45:11,100
فقط میخوام ازت تشکر کنم،
598
00:45:11,101 --> 00:45:13,637
اما نه، ممنون
599
00:45:14,905 --> 00:45:16,672
من برای هریگنها کار میکنم
600
00:45:16,673 --> 00:45:18,274
بذار ببینم درست متوجه شدم
601
00:45:18,275 --> 00:45:19,975
توی دنیایی زندگی میکنی
602
00:45:19,976 --> 00:45:22,845
که میتونی توش از کت مکآلیستر بخوای
بهت لطف بکنه
603
00:45:22,846 --> 00:45:24,753
و بعدش بهش بگی بره درشو بذاره؟
604
00:45:24,754 --> 00:45:28,451
نه. نه، ازت میخوام
به وفاداریم احترام بذاری
605
00:45:28,452 --> 00:45:29,885
هری
606
00:45:29,886 --> 00:45:33,088
اون کشتی داره غرق میشه
607
00:45:33,089 --> 00:45:35,991
دارم بهت یه فرصت نجات میدم
608
00:45:35,992 --> 00:45:38,159
هواپیما داره سقوط میکنه
609
00:45:38,160 --> 00:45:40,063
کشتی یا هواپیما؟
610
00:45:42,566 --> 00:45:45,635
داری سربهسر من میذاری، هری؟
611
00:45:45,636 --> 00:45:47,503
چون هر جوری حساب کنی،
612
00:45:47,504 --> 00:45:49,339
من قراره هریگنها رو حذف کنم
613
00:45:49,340 --> 00:45:51,006
حالا یا میتونی کمکم کنی،
614
00:45:51,007 --> 00:45:52,875
میتونی دوستم بشی،
615
00:45:52,876 --> 00:45:55,945
و میتونی خیلی خیلی ثروتمند
و خیلی خیلی قدرتمند بشی
616
00:45:55,946 --> 00:45:58,682
یا کمکم نمیکنی، و در اون صورت...
617
00:45:59,916 --> 00:46:01,552
دشمن من میشی
618
00:46:04,087 --> 00:46:06,489
پس تصمیمت رو بگیر
619
00:46:06,490 --> 00:46:09,225
گوش کن، کت.
هر دوتامون یه مدتیه درگیر این ماجرا هستیم،
620
00:46:09,226 --> 00:46:12,828
پس بذار وقت هر دوتامون رو
تلف نکنم. آم...
621
00:46:12,829 --> 00:46:16,833
حرفهات رو میفهمم
622
00:46:18,001 --> 00:46:20,103
اما کوین دوستمه
623
00:46:21,738 --> 00:46:26,242
و آره، کانرد و میو
اخلاق خاص خودشون رو دارن،
624
00:46:26,243 --> 00:46:28,311
اما میتونیم مدیریتشون کنیم
625
00:46:28,312 --> 00:46:32,382
پس متاسفانه جوابم منفیه
626
00:46:32,383 --> 00:46:33,983
هری
627
00:46:34,318 --> 00:46:38,288
فقط پای خودت درمیون نیست.
پای خانوادهت هم درمیونه
628
00:46:38,289 --> 00:46:39,889
- خانوادهی من؟
- اوهوم
629
00:46:39,890 --> 00:46:41,492
کدوم خانواده؟
630
00:46:43,059 --> 00:46:44,659
هریگنها
631
00:46:46,563 --> 00:46:48,531
جن، جینا
632
00:46:48,532 --> 00:46:50,334
همهی آدمهایی که دوستشون داری
633
00:46:51,735 --> 00:46:55,005
پای همهشون گیره
634
00:46:56,540 --> 00:46:59,742
بیخیال، هری.
بازی همینه
635
00:46:59,743 --> 00:47:00,910
همیشه همینطور بوده
و همینطور خواهد بود
636
00:47:00,911 --> 00:47:04,615
پس تصمیمت رو بگیر.
قراره کمکم کنی؟
637
00:47:08,118 --> 00:47:11,387
اون دنیایی که درموردش
حرف میزدی رو یادته؟
638
00:47:11,388 --> 00:47:15,292
همون که توش بهت میگم برو درتو بذار؟
639
00:47:16,126 --> 00:47:17,860
یادته؟
640
00:47:17,861 --> 00:47:22,032
دقیقاً داریم توی
همون دنیا زندگی میکنیم
641
00:47:27,070 --> 00:47:29,406
اشتباه بزرگی کردی
642
00:47:30,088 --> 00:47:32,476
خواهیم دید
643
00:47:42,986 --> 00:47:44,687
من تعهد میدم
644
00:47:44,688 --> 00:47:46,622
- که بیگناهیم رو ثابت میکنم...
- حالت خوبه؟
645
00:47:46,623 --> 00:47:48,123
...و کاملاً با مقامات همکاری میکنم
646
00:47:48,124 --> 00:47:50,427
آره
647
00:47:51,328 --> 00:47:54,164
خب... توی جنگتون برنده شدین
648
00:47:54,965 --> 00:47:58,768
مبارزه رو برنده شدیم.
جنگ هنوز شروع هم نشده
649
00:47:59,896 --> 00:48:03,806
خبر دیگه اینه که پدرم دستگیر شده
650
00:48:03,807 --> 00:48:05,576
پس موفق شدی
651
00:48:08,845 --> 00:48:09,845
آره
652
00:48:09,846 --> 00:48:12,114
الان حالت بهتره؟
653
00:48:12,115 --> 00:48:14,418
واقعاً نه
654
00:48:15,959 --> 00:48:18,355
میدونم چه حسی داری
655
00:48:19,163 --> 00:48:21,123
بلا
656
00:48:21,124 --> 00:48:23,234
وقتی مامان و بابا آزاد بشن،
657
00:48:23,235 --> 00:48:27,096
قراره تغییراتی صورت بگیره.
تغییرات خیلی مهمی
658
00:48:27,097 --> 00:48:29,832
و باید بدونم که طرف منی
659
00:48:29,833 --> 00:48:34,504
- یعنی طرف کی نباشم؟
- طرف همهی آدمهای دیگه نباشی
660
00:48:34,505 --> 00:48:36,272
کانرد رو میگی
661
00:48:37,073 --> 00:48:38,674
باید بدونم، بلا،
662
00:48:38,675 --> 00:48:42,044
چون از این هرجومرج کوفتی
خیلی خسته شدم
663
00:48:42,045 --> 00:48:45,215
کوین، میدونم چه بلایی سرت اومده
664
00:48:46,049 --> 00:48:47,149
چی؟
665
00:48:47,150 --> 00:48:48,750
اوه، بیخیال، کو
666
00:48:49,753 --> 00:48:51,353
توی خواب حرف میزنی
667
00:48:52,100 --> 00:48:53,833
که چی؟
668
00:48:54,357 --> 00:48:57,360
شنیدم التماسشون میکردی
که تمومش کنن
669
00:49:04,568 --> 00:49:06,236
درسته
670
00:49:14,878 --> 00:49:17,313
نمیدونستم توی خواب حرف میزنم
671
00:49:18,482 --> 00:49:20,583
پدرم...
672
00:49:20,584 --> 00:49:24,353
وقتی بچه بودم به مدت
چندین سال بهم تجاوز میکرد
673
00:49:24,354 --> 00:49:26,055
اوه...
674
00:49:35,899 --> 00:49:37,499
لعنتی
675
00:49:39,402 --> 00:49:41,104
متاسفم
676
00:49:50,080 --> 00:49:51,782
طرف توئم
677
00:49:53,383 --> 00:49:57,020
وگرنه توی این خونهی لامصب
چیکار میکنم؟
678
00:49:59,956 --> 00:50:01,556
ممنون
679
00:50:09,966 --> 00:50:11,834
سلام
680
00:50:11,835 --> 00:50:13,435
سلام
681
00:50:14,337 --> 00:50:16,339
ریچی مُرده
682
00:50:17,474 --> 00:50:20,043
واقعاً؟ خوبه
683
00:50:22,312 --> 00:50:24,079
جینا کجاست؟
684
00:50:24,080 --> 00:50:26,115
طبقهی بالا
685
00:50:26,116 --> 00:50:29,084
خب، میتونی بری سراغش
و بیاید از اینجا بریم
686
00:50:29,085 --> 00:50:31,587
واقعاً میتونیم بریم؟
687
00:50:31,588 --> 00:50:32,955
آره
688
00:50:32,956 --> 00:50:35,290
از این به بعد اوضاع فرق میکنه
689
00:50:35,291 --> 00:50:36,826
واقعاً؟
690
00:50:36,827 --> 00:50:40,062
آره. قول میدم
691
00:50:40,063 --> 00:50:42,197
خوبه
692
00:50:42,198 --> 00:50:44,634
خب، یه چیزی میخوریم،
693
00:50:44,635 --> 00:50:46,368
و بعدش وسایلمون رو جمع میکنیم
و میریم خونه
694
00:50:46,369 --> 00:50:49,505
و چی؟ ادای خانوادههای
خوشبخت رو درمیاریم؟
695
00:50:49,506 --> 00:50:51,106
آره؟
696
00:50:51,842 --> 00:50:53,308
هری، من توی دنیایی زندگی میکنم
697
00:50:53,309 --> 00:50:57,012
که توش مردهای نقابدار
جلوی در خونهم ظاهر میشن
698
00:50:57,013 --> 00:50:58,748
دنیایی که هر ۵ دقیقه یک بار
قبل از بالا اومدن خورشید
699
00:50:58,749 --> 00:51:01,483
از تخت خوابم بیرون کشیده میشم
تا منتقل بشم به یه...
700
00:51:01,484 --> 00:51:04,419
خونهی امن یا یه قایق شناور
که پره از گه گربهست
701
00:51:04,420 --> 00:51:06,689
میدونم، بیاید همهمون
بریم به کاتسولدز،
702
00:51:06,690 --> 00:51:09,324
و کنار جمعی باشیم
که بین روانیها زبانزد هستن
703
00:51:09,325 --> 00:51:10,826
میدونی، یه نگاهی به اطراف میکنم،
704
00:51:10,827 --> 00:51:13,408
و کل خونه پر شده از جسد،
705
00:51:13,409 --> 00:51:15,565
هر کدوم یه گوشهای افتادن
706
00:51:15,566 --> 00:51:19,368
و بعدش، شوهرم
از سر کار برمیگرده و...
707
00:51:19,369 --> 00:51:22,272
بهم میگه یه مَرد رو کُشته
708
00:51:24,174 --> 00:51:26,542
و تو اونجا میمونی
709
00:51:26,543 --> 00:51:28,844
و با اون قیافهت نگاهم میکنی
710
00:51:28,845 --> 00:51:30,980
تو کی هستی، هری؟
711
00:51:30,981 --> 00:51:33,182
بهم بگو. چون نمیدونم
712
00:51:33,183 --> 00:51:35,184
تو چه خری هستی؟
713
00:51:35,185 --> 00:51:36,536
میدونی، من.... من دیگه...
714
00:51:36,537 --> 00:51:38,828
دیگه نمیتونم تحمل کنم!
خیلیخب؟ دیگه بسمه
715
00:51:38,829 --> 00:51:41,754
تو کارت رو ادامه بده.
من و جینا نمیتونیم!
716
00:51:41,755 --> 00:51:43,375
دیگه طاقت نداریم!
717
00:51:43,376 --> 00:51:45,095
لعنتی
718
00:51:47,097 --> 00:51:48,598
جن، بیخیال
719
00:51:48,599 --> 00:51:51,533
- آخ. گندش بزنن
- اوه، خیلیخب. بذار ببینمش
720
00:51:51,534 --> 00:51:52,935
- هری، گم شو
- بذار...
721
00:51:52,936 --> 00:51:54,103
- برو گم شو
- بذار انگشتت رو ببینم
722
00:51:54,104 --> 00:51:56,072
گفتم برو گم شو
723
00:52:00,010 --> 00:52:03,312
وای، لعنتی. یا خدا
724
00:52:03,313 --> 00:52:06,049
اوه، گندش بزنن. هری
725
00:52:07,417 --> 00:52:08,984
آه...
726
00:52:08,985 --> 00:52:10,352
- لعنتی
- نه
727
00:52:10,353 --> 00:52:12,622
- لعنتی، هری!
- نه، مشکلی نیست
728
00:52:12,623 --> 00:52:13,856
چیزی نیست
729
00:52:13,857 --> 00:52:15,626
نگران نباش
730
00:52:17,460 --> 00:52:18,694
هری. هری
731
00:52:18,695 --> 00:52:21,097
نه. مشکلی نیست.
نگران نباش
732
00:52:22,899 --> 00:52:24,033
گندش بزنن
733
00:52:24,034 --> 00:52:25,100
هری
734
00:52:25,101 --> 00:52:27,336
آره، نه، مشکلی نیست
735
00:52:27,337 --> 00:52:28,771
لعنتی. ببخشید
736
00:52:28,772 --> 00:52:31,574
آره
737
00:52:33,043 --> 00:52:35,011
ای خدا، جن
738
00:52:39,315 --> 00:52:42,018
خب، الان دیگه کامل حواسم به توئه
739
00:52:45,588 --> 00:52:50,588
Sympathy for the ♪
♪ Devil by Rolling Stones
740
00:53:15,919 --> 00:53:19,755
آره. آره!
741
00:53:19,756 --> 00:53:22,057
رو کنید ببینم چی بلدید!
742
00:53:22,058 --> 00:53:24,259
یالا! نشون بدید!
743
00:53:24,260 --> 00:53:28,531
رو کنید! آره! همین درسته
744
00:53:29,766 --> 00:53:33,202
آره! ای جان!
نشون بدید چند مرده حلاجید!
745
00:53:33,203 --> 00:53:38,140
تشویق کنید! تشویق کنید!
خودتون رو نشون بدید!
746
00:53:38,141 --> 00:53:40,475
خودتون رو خالی کنید!
747
00:53:40,476 --> 00:53:42,076
آره!
748
00:53:48,184 --> 00:53:50,820
گور پدرشون! گور پدرشون!
749
00:53:50,821 --> 00:53:54,189
کون لقشون!
کون لق تکتکشون
750
00:53:54,190 --> 00:53:55,792
آره!
751
00:54:00,179 --> 00:54:08,179
« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »
752
00:54:08,180 --> 00:54:13,180
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
753
00:54:13,181 --> 00:54:18,181
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
754
00:54:18,182 --> 00:54:26,182
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
65550