All language subtitles for Matices.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,280 --> 00:00:35,760 Tak, wzięłam sztylet. 2 00:00:35,840 --> 00:00:38,760 - Ale to nie tak, jak wygląda. - Widzieli panią. 3 00:00:38,840 --> 00:00:40,680 - Ale ja nie… - Co nie? 4 00:00:40,760 --> 00:00:42,760 - Jestem niewinna. - Groziła mu pani? 5 00:00:42,840 --> 00:00:44,880 Proszę mi odpowiedzieć. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,360 - Groziła pani dr. Marlowowi? - Nie jestem morderczynią! 7 00:00:52,360 --> 00:00:54,120 Proszę mi wybaczyć. 8 00:00:57,160 --> 00:00:58,000 Przepraszam. 9 00:01:00,880 --> 00:01:01,720 Dobrze. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,840 Proszę się rozluźnić. Na razie nikt pani nie oskarża. 11 00:01:06,360 --> 00:01:07,840 Zwykle taka nie jestem. 12 00:01:09,480 --> 00:01:10,560 Naprawdę. 13 00:01:11,320 --> 00:01:15,520 - Nie wiem, co się dzieje. - Proszę się nie spieszyć. 14 00:01:25,800 --> 00:01:28,720 Muszę jedynie wysłuchać pani wersji zdarzeń. 15 00:01:38,800 --> 00:01:40,480 - Lepiej? - Tak. 16 00:01:41,040 --> 00:01:42,080 Okej. 17 00:01:44,640 --> 00:01:47,160 Zacznijmy od początku. 18 00:01:48,600 --> 00:01:50,080 Od pani przyjazdu. 19 00:01:51,360 --> 00:01:52,840 Koleżanka mnie przywiozła. 20 00:01:54,520 --> 00:01:56,280 Jak się nazywa? 21 00:01:56,360 --> 00:01:57,480 Estefania Sarria. 22 00:01:57,560 --> 00:01:59,320 Byłyśmy razem do 20. 23 00:01:59,400 --> 00:02:01,320 Potem zostali sami pacjenci. 24 00:02:01,400 --> 00:02:05,840 Czy w piątkowy wieczór pacjenci mieli okazję się zapoznać? 25 00:02:05,920 --> 00:02:07,360 Chyba tak. 26 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 Chyba? 27 00:02:09,800 --> 00:02:11,600 Nie czułam się zbyt dobrze. 28 00:02:13,600 --> 00:02:15,480 Pan Rodriguez o tym wspominał. 29 00:02:15,560 --> 00:02:17,880 - Kto? - Pani zna go jako Wieżę. 30 00:02:20,960 --> 00:02:26,760 Mówił, że dziwnie się pani zachowywała. 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,320 O nie! 32 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 Wystraszył mnie. 33 00:02:38,760 --> 00:02:41,880 Wydaje się być miłą osobą, ale dość opryskliwą. 34 00:02:41,960 --> 00:02:44,240 Co sądzi pani o pozostałych? 35 00:02:46,360 --> 00:02:48,320 Co o nich sądzę? 36 00:02:49,200 --> 00:02:51,720 Ta para to typowa szara myszka 37 00:02:51,800 --> 00:02:54,520 i facet, który się nie zamyka i jest niemiły. 38 00:02:54,600 --> 00:02:57,040 Okazuje się, że Pionek jest geniuszem. 39 00:02:57,120 --> 00:02:58,680 Wszystkim docinał. 40 00:02:58,760 --> 00:03:00,360 Luzuj, mauretańska królowo. 41 00:03:00,440 --> 00:03:02,480 - Zwłaszcza Wieży. - Rany boskie. 42 00:03:02,560 --> 00:03:06,320 Jak możesz rzucać takie komentarze w takim miejscu… 43 00:03:07,920 --> 00:03:11,080 A dr Sayyid? Goniec? 44 00:03:13,280 --> 00:03:15,520 Martwiła się o mnie po kolacji. 45 00:03:16,200 --> 00:03:17,760 Ciężko to znosiła. 46 00:03:20,000 --> 00:03:21,680 Skoczek… 47 00:03:23,560 --> 00:03:26,440 Skoczek to wyjątkowa osoba. 48 00:03:26,520 --> 00:03:31,280 Trzy osoby dochowają sekretu, jeśli dwie będą martwe. 49 00:03:32,080 --> 00:03:34,400 Coś jeszcze przykuło pani uwagę? 50 00:03:35,360 --> 00:03:37,480 Smacznego ostatniego posiłku. 51 00:03:45,880 --> 00:03:47,680 Nie pamiętam nic więcej. 52 00:03:51,040 --> 00:03:54,200 Nie zwiedzała pani winiarni. Dlaczego? 53 00:03:55,680 --> 00:03:57,200 Byłam zmęczona. 54 00:03:58,120 --> 00:03:59,480 Przez leki. 55 00:04:01,120 --> 00:04:03,400 - Mogę iść do pokoju? - Oczywiście. 56 00:04:09,720 --> 00:04:11,520 Co się stało? 57 00:04:12,080 --> 00:04:14,680 - O co pan pyta? - Wszyscy… 58 00:04:15,640 --> 00:04:17,160 słyszeli pani krzyk. 59 00:04:20,200 --> 00:04:21,640 Miałam koszmar. 60 00:04:26,040 --> 00:04:26,920 Jaki? 61 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 Jakie to ma znaczenie? 62 00:05:19,200 --> 00:05:21,120 Wyglądasz jak transwestyta. 63 00:05:28,040 --> 00:05:29,160 Tak lepiej? 64 00:05:34,720 --> 00:05:36,600 Teraz bardziej ci się podobam? 65 00:05:38,480 --> 00:05:40,440 Jesteś żałosna. 66 00:06:19,600 --> 00:06:23,560 Pani jako druga poddała się terapii dr. Marlowa. 67 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Zgadza się? 68 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Tak. 69 00:06:31,840 --> 00:06:34,360 Musieliśmy poczekać, aż Wieża odzyska siły. 70 00:06:35,640 --> 00:06:37,880 Potem doktor kazał mi się przygotować. 71 00:06:57,520 --> 00:06:58,640 Przyjrzyj się. 72 00:07:03,720 --> 00:07:04,920 Powiedz, co widzisz. 73 00:07:08,320 --> 00:07:10,120 Przepraszam, ja nie… 74 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Nie wiem, co powiedzieć. 75 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 Powąchaj. 76 00:07:26,480 --> 00:07:28,680 Nic wyjątkowego, prawda? 77 00:07:29,640 --> 00:07:32,560 Przepraszam, nie rozumiem… Nie znam się na winie. 78 00:07:33,640 --> 00:07:35,600 To nie jest egzamin. 79 00:07:36,640 --> 00:07:37,640 Tak. 80 00:07:40,680 --> 00:07:41,800 Skosztuj. 81 00:07:43,200 --> 00:07:44,320 Tak. 82 00:07:52,720 --> 00:07:55,760 - Naprawdę nie rozumiem… - Nie ma smaku. 83 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 Nie. 84 00:07:58,920 --> 00:08:02,840 Po raz kolejny rzeczywistość niszczy nasze oczekiwania. 85 00:08:04,560 --> 00:08:08,840 To wino miało zająć ważne miejsce, 86 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 ale w którymś momencie jego droga skręciła. 87 00:08:11,880 --> 00:08:13,200 Co za strata. 88 00:08:21,040 --> 00:08:22,360 Zamknij oczy. 89 00:08:27,800 --> 00:08:32,000 Udamy się do chwili, gdy twoja ścieżka skręciła. 90 00:08:34,360 --> 00:08:36,000 Udam się tam z tobą. 91 00:08:39,800 --> 00:08:40,800 Trzy. 92 00:08:42,560 --> 00:08:43,600 Dwa. 93 00:08:45,160 --> 00:08:46,160 Jeden. 94 00:09:13,760 --> 00:09:17,960 ODCINEK CZWARTY ANA 95 00:09:28,040 --> 00:09:30,240 O czym pani sobie przypomniała? 96 00:09:30,320 --> 00:09:31,600 O rodzicach. 97 00:09:35,120 --> 00:09:37,440 Byli właścicielami firmy tekstylnej. 98 00:09:37,520 --> 00:09:39,360 Jednej z największych na świecie . 99 00:09:39,440 --> 00:09:42,600 Mieszkaliśmy w wielu krajach, aż osiedliśmy w Hiszpanii. 100 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 Mimo że byli bardzo zajęci, 101 00:09:48,680 --> 00:09:51,000 zawsze odbierali mnie z baletu. 102 00:09:54,120 --> 00:09:55,360 Zawsze. 103 00:10:01,000 --> 00:10:03,040 Byliśmy bardzo szczęśliwą rodziną. 104 00:10:08,960 --> 00:10:10,040 Aż pewnego dnia… 105 00:10:12,440 --> 00:10:13,760 Co się dzieje? 106 00:10:14,760 --> 00:10:17,440 Nie… 107 00:10:22,080 --> 00:10:24,040 Gdzie są twoi rodzice? 108 00:10:24,600 --> 00:10:26,240 Gdzie oni są? 109 00:10:37,120 --> 00:10:40,120 Dziś nie przyjechali. Nie… 110 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Nie. 111 00:10:45,120 --> 00:10:46,480 Mieli wypadek. 112 00:10:47,800 --> 00:10:50,280 Ojciec zasnął za kierownicą, zginęli na miejscu. 113 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 Przykro mi. 114 00:10:58,720 --> 00:11:00,120 Mnie też. 115 00:11:03,480 --> 00:11:04,960 Proszę tu zaczekać. 116 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 Zostań z nią, póki nie wrócę. 117 00:11:19,480 --> 00:11:21,720 - Przestań. - Kapralu! 118 00:11:21,800 --> 00:11:23,560 - Sir? - Nie ma… 119 00:11:24,640 --> 00:11:26,400 Nie ma innego sposobu? 120 00:11:27,160 --> 00:11:29,400 Przepraszam, sprężymy się. 121 00:11:31,920 --> 00:11:33,520 Daj znać, jak skończycie. 122 00:11:35,760 --> 00:11:37,040 Dawaj. 123 00:11:44,240 --> 00:11:46,280 Przepraszam za hałas. 124 00:11:48,120 --> 00:11:50,080 Tutaj będzie nam lepiej. 125 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 Mówiła… 126 00:11:54,280 --> 00:11:58,640 Mówiła pani, że doktor przywołał wspomnienia… 127 00:11:59,520 --> 00:12:01,560 o wypadku rodziców. 128 00:12:02,800 --> 00:12:06,080 Byli tak zorganizowani, że wszystko przygotowali. 129 00:12:09,200 --> 00:12:12,160 Zarząd przejął kontrolę nad firmą. 130 00:12:16,840 --> 00:12:20,840 W tym czasie ja uczęszczałam do najlepszych uniwersytetów 131 00:12:20,920 --> 00:12:23,120 i szkół biznesowych. 132 00:12:25,520 --> 00:12:28,160 Żeby była pani gotowa przejąć firmę. 133 00:12:28,240 --> 00:12:30,080 Nie, zaczynałam od zera. 134 00:12:30,920 --> 00:12:33,880 Najpierw byłam sprzedawczynią, potem kierowniczką. 135 00:12:35,160 --> 00:12:38,800 W głównej siedzibie pracowałam w prawie wszystkich działach. 136 00:12:39,720 --> 00:12:42,680 Strategicznym, marketingu… 137 00:12:43,520 --> 00:12:45,280 logistycznym i tak dalej. 138 00:12:45,360 --> 00:12:47,720 Rodzice chcieli, by poznała pani firmę. 139 00:12:47,800 --> 00:12:49,120 Dokładnie. 140 00:12:52,600 --> 00:12:54,680 Aż weszłam do zarządu. 141 00:12:55,960 --> 00:12:58,520 Wtedy poznała pani męża. 142 00:13:01,640 --> 00:13:02,640 Tak. 143 00:13:03,360 --> 00:13:06,560 Tak, doktor chciał, bym wczoraj skupiła się na nim. 144 00:13:09,680 --> 00:13:12,680 Jesteś tu z powodu męża. 145 00:13:12,760 --> 00:13:13,760 Tak. 146 00:13:17,840 --> 00:13:18,680 Zostawił mnie. 147 00:13:24,160 --> 00:13:28,240 Chcę, byś przypomniała sobie chwilę, gdy go poznałaś. 148 00:13:30,360 --> 00:13:32,440 Możesz to dla mnie zrobić? 149 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 Tak. 150 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 Trzy. 151 00:13:35,640 --> 00:13:36,560 Dwa. 152 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Jeden. 153 00:13:41,560 --> 00:13:42,800 Jasny cel. 154 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 - Kto? - Ty. 155 00:13:44,280 --> 00:13:45,120 - Ja? - Ty. 156 00:13:45,200 --> 00:13:47,680 - Nie. - Dzisiejsza misja: facet dla Any. 157 00:13:47,760 --> 00:13:50,280 Co? Niby po co? Nie. 158 00:13:50,360 --> 00:13:53,400 Przystojniak, co? W twoim typie… 159 00:13:53,480 --> 00:13:56,480 Nie sądziłam, że taki facet jak Sebastian mnie zauważy. 160 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 Ale zauważył. 161 00:13:57,640 --> 00:13:59,080 Cześć! 162 00:13:59,640 --> 00:14:00,520 Podejdź. 163 00:14:00,600 --> 00:14:03,880 Chodź tu. Co taki przystojniak tu robi? 164 00:14:03,960 --> 00:14:06,560 Umówiłem się z kolegami, ale spóźniają się. 165 00:14:06,640 --> 00:14:09,160 - Zaczekaj tu. - Nie chcę przeszkadzać. 166 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 Zabiję ją, słowo. 167 00:14:11,440 --> 00:14:12,520 Widzę. 168 00:14:12,600 --> 00:14:14,480 - Zabawne. - Siadaj obok Any. 169 00:14:14,560 --> 00:14:15,880 - Ana? - Tak. Cześć. 170 00:14:15,960 --> 00:14:19,120 Od śmierci rodziców nie czułam się podekscytowana… 171 00:14:19,200 --> 00:14:20,880 - Zdrówko. - …ani szczęśliwa. 172 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 Czym się zajmujesz? 173 00:14:23,000 --> 00:14:25,760 Studiowałem ekonomię, biznes… 174 00:14:25,840 --> 00:14:27,080 A ty? 175 00:14:27,160 --> 00:14:30,760 Pracuję w rodzinnej firmie. 176 00:14:30,840 --> 00:14:32,520 Dobrze ci idzie? 177 00:14:32,600 --> 00:14:34,400 Całkiem nieźle. 178 00:14:36,040 --> 00:14:37,360 Miał wszystko. 179 00:14:40,040 --> 00:14:43,200 Był przystojny, inteligentny… 180 00:14:44,000 --> 00:14:45,720 czuły. 181 00:14:45,800 --> 00:14:48,960 - Znalazła pani ideał. - Właśnie. 182 00:14:49,040 --> 00:14:51,600 Nie przesadziłem? Ludzie tak się ubierają? 183 00:14:51,680 --> 00:14:52,800 Wyglądasz świetnie. 184 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 - Na pewno? - Wspaniale. 185 00:14:54,720 --> 00:14:55,960 Cudowny facet. 186 00:14:56,440 --> 00:14:59,560 - Chcę mieć biuro… - Z talentem, charyzmą i… 187 00:14:59,640 --> 00:15:02,000 niezwykłą intuicją. 188 00:15:02,080 --> 00:15:04,760 Zdecydowaliśmy, że zastąpi mnie w zarządzie. 189 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Dzięki. 190 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Wszystko zostało ustalone. 191 00:15:09,920 --> 00:15:13,320 Powitajmy Sebastiana Rivasa, 192 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 męża naszej głównej udziałowczyni. 193 00:15:15,560 --> 00:15:20,360 Jest tutaj, by nadzorować przebieg dzisiejszego spotkania. 194 00:15:20,440 --> 00:15:21,600 Przejdźmy… 195 00:15:21,680 --> 00:15:24,640 Ja poświęciłam się fundacji. 196 00:15:24,720 --> 00:15:25,880 No i… 197 00:15:27,080 --> 00:15:30,240 Starałam się spełnić marzenie o rodzinie. 198 00:15:32,560 --> 00:15:34,240 Nigdy nie byłam szczęśliwsza. 199 00:15:36,560 --> 00:15:38,120 Najlepsze lata mojego życia. 200 00:15:48,640 --> 00:15:50,480 Teraz przenieśmy się… 201 00:15:51,760 --> 00:15:54,240 kilka miesięcy później. 202 00:16:03,920 --> 00:16:06,960 Co ty wyprawiasz? Potrafię sam się ubrać. 203 00:16:08,000 --> 00:16:09,840 Przepraszam, chciałam pomóc. 204 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Ale przystojniak. 205 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 Nie. Proszę. 206 00:16:24,880 --> 00:16:26,400 - To konieczne. - Nie. 207 00:16:27,160 --> 00:16:29,520 - Błagam, nie… - Musisz. 208 00:16:29,600 --> 00:16:31,080 Nie, proszę. 209 00:16:31,160 --> 00:16:32,760 - Zrób to. - Proszę, nie. 210 00:16:32,840 --> 00:16:35,680 - To konieczne. - Nie chcę. 211 00:16:35,760 --> 00:16:38,400 Co dokładnie kazał pani sobie przypomnieć? 212 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Jak wszystko spieprzyłam. 213 00:16:44,040 --> 00:16:46,120 Może pani wyjaśnić? 214 00:16:49,840 --> 00:16:51,240 Jestem w rozsypce. 215 00:16:54,400 --> 00:16:57,720 Nie mogłam zajść w ciążę, nawet do tego się nie nadaję. 216 00:16:59,880 --> 00:17:02,360 Nie rozumiałam, jak ciężko Sebastian pracuje, 217 00:17:02,440 --> 00:17:04,240 jak wiele musiał poświęcić. 218 00:17:04,920 --> 00:17:06,400 Dzień dobry. 219 00:17:06,480 --> 00:17:09,680 Jako przedstawiciel udziałowczyni proponuję owe zmiany. 220 00:17:13,120 --> 00:17:15,520 Szczegóły macie przed sobą. 221 00:17:18,920 --> 00:17:20,880 Zdiagnozowano u mnie depresję. 222 00:17:21,680 --> 00:17:24,520 Zaczęłam terapię, chodziłam… 223 00:17:24,600 --> 00:17:27,240 do psychiatrów, brałam leki. 224 00:17:30,480 --> 00:17:32,080 Aż znalazła pani dr. Marlowa. 225 00:17:33,720 --> 00:17:36,880 Jestem pewna, że gdy wyzdrowieję, Sebastian wróci. 226 00:17:38,400 --> 00:17:39,480 Kocha mnie. 227 00:17:40,360 --> 00:17:41,840 A ja kocham jego. 228 00:17:42,440 --> 00:17:44,400 Czemu wciąż pani to powtarza? 229 00:17:47,080 --> 00:17:48,200 Słucham? 230 00:17:48,280 --> 00:17:50,480 Nie ma żadnych śladów, że mąż panią zostawił. 231 00:17:53,360 --> 00:17:54,800 Tak, ale… 232 00:17:56,480 --> 00:17:57,400 To dlatego że… 233 00:17:58,480 --> 00:18:01,360 Wydarzyło się to w piątek, tuż przed… 234 00:18:02,280 --> 00:18:04,080 Zanim tu przyjechałam. 235 00:18:05,800 --> 00:18:07,520 Czemu mnie pani okłamuje? 236 00:18:11,080 --> 00:18:12,720 Czemu pan tak uważa? 237 00:18:14,000 --> 00:18:17,040 Raport Eviany Marlow nie potwierdza pani słów. 238 00:18:18,200 --> 00:18:19,520 Niemożliwe. 239 00:18:25,160 --> 00:18:27,480 Dużymi literami. I podkreślone. 240 00:18:31,680 --> 00:18:33,080 Mam uwierzyć, 241 00:18:33,160 --> 00:18:35,800 że doktor nie kazał pani przypomnieć sobie o tym? 242 00:18:39,120 --> 00:18:40,360 Trzy. 243 00:18:40,440 --> 00:18:42,000 Po co mam mówić, skoro pan wie? 244 00:18:42,080 --> 00:18:43,120 Dwa. 245 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 Ponoć nie jest pani agresywna, ale nie wierzę, bo kłamie pani. 246 00:18:47,080 --> 00:18:48,280 Jeden. 247 00:19:02,760 --> 00:19:04,080 Wrócisz na kolację? 248 00:19:11,520 --> 00:19:12,400 Jak się masz? 249 00:19:12,480 --> 00:19:14,000 Dziś zwolniłem Wallace'a. 250 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Dlaczego? 251 00:19:17,440 --> 00:19:19,280 Bo jest bezużyteczny. 252 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Cholera. 253 00:19:24,840 --> 00:19:25,840 Zimna. 254 00:19:25,920 --> 00:19:27,000 Niezła kolacja. 255 00:19:28,960 --> 00:19:31,360 Otaczają mnie bezużyteczni ludzie. 256 00:19:39,120 --> 00:19:40,320 Rozluźnij się. 257 00:19:41,440 --> 00:19:43,200 Czemu nie śpisz? 258 00:19:44,280 --> 00:19:46,400 Dzwoniłam. Martwiłam się. 259 00:19:46,480 --> 00:19:48,120 - O mnie? - Tak. 260 00:19:51,480 --> 00:19:53,960 Z każdym dniem jesteś coraz głupsza. 261 00:19:55,400 --> 00:19:56,560 Gdzie byłeś? 262 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 Nie dotykaj mnie więcej. 263 00:20:05,360 --> 00:20:06,200 Przepraszam. 264 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 Nie! 265 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Proszę, nie! 266 00:20:16,000 --> 00:20:17,440 Skurwysyn. 267 00:20:19,120 --> 00:20:19,960 Proszę. 268 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Proszę. 269 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Spokojnie. 270 00:20:30,800 --> 00:20:32,280 Nie… 271 00:20:39,280 --> 00:20:43,200 Mąż znęcał się nad panią fizycznie i psychicznie. 272 00:20:48,560 --> 00:20:50,920 Nikomu o tym nie mówiłam przed ceremonią. 273 00:20:52,520 --> 00:20:55,760 Przepraszam, że to zataiłam. Ale nie zabiłam doktora. 274 00:20:56,640 --> 00:20:59,960 Wręcz przeciwnie. Byłam mu wdzięczna za pomoc. 275 00:21:01,120 --> 00:21:04,760 W takim razie dlaczego mu pani groziła? 276 00:21:08,200 --> 00:21:10,800 Jesteś bardzo silna. 277 00:21:10,880 --> 00:21:15,080 Ale by narodzić się na nowo, musisz wykonać ostatni krok. 278 00:21:16,520 --> 00:21:20,360 Wróć do chwili, gdy twój mąż odszedł. 279 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 Nie. 280 00:21:25,600 --> 00:21:27,840 Nie. 281 00:21:29,320 --> 00:21:30,320 Nie. 282 00:21:32,520 --> 00:21:34,080 Nie chcesz się uwolnić? 283 00:21:40,040 --> 00:21:41,720 Wrócę w niedzielę. 284 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 W lodówce masz jedzenie na weekend. 285 00:21:44,840 --> 00:21:46,320 O czym ty mówisz? 286 00:21:47,080 --> 00:21:50,240 Mówiłam ci. Kończę terapię. 287 00:21:50,320 --> 00:21:53,760 - Sama nigdzie nie jedziesz. - Estefania mnie zawiezie. 288 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 Z nią też nie jedziesz. 289 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Skarbie, tyle razy o tym rozmawialiśmy. 290 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 Powiem jej, że pojadę sama. 291 00:22:02,080 --> 00:22:04,080 Ale chcę dokończyć terapię. 292 00:22:05,160 --> 00:22:08,920 - Pomaga mi, czuję się lepiej. - „Pomaga mi, czuję się lepiej”. 293 00:22:09,000 --> 00:22:11,440 - Zapomnij. - To dla mnie ważne. 294 00:22:11,520 --> 00:22:12,880 Dla nas obojga. 295 00:22:14,800 --> 00:22:16,400 - Jadę. - Słucham? 296 00:22:28,280 --> 00:22:30,240 Powiem, żeby ze mną nie jechała. 297 00:22:35,080 --> 00:22:37,080 - Proszę. - Słuchasz mnie? 298 00:22:37,160 --> 00:22:39,320 Kochanie, gdy wrócę, będzie lepiej. 299 00:22:39,400 --> 00:22:42,760 - Będzie dobrze. Obiecuję. - Zadałem pytanie. 300 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Nie! 301 00:22:46,720 --> 00:22:47,760 Nie. 302 00:22:47,840 --> 00:22:48,880 Ana! 303 00:22:50,480 --> 00:22:52,680 - Ana! - Wybacz mi. 304 00:22:53,560 --> 00:22:56,760 Kocham cię. Tak bardzo cię kocham. 305 00:22:58,000 --> 00:23:00,440 - Wybacz mi. - Ale ja nie kocham ciebie. 306 00:23:00,520 --> 00:23:01,360 Wybacz mi. 307 00:23:07,360 --> 00:23:09,440 Nic nie rozumiesz, co? 308 00:23:11,280 --> 00:23:14,160 Wallace zatrudnił mnie, bym miał na ciebie oko. 309 00:23:15,160 --> 00:23:17,880 Ten dupek nie widział we mnie zagrożenia. 310 00:23:19,320 --> 00:23:20,880 No i się pomylił. 311 00:23:20,960 --> 00:23:22,800 Ale… to nieprawda. 312 00:23:23,560 --> 00:23:27,880 Jedyne, na czym mi zależało, to firma twoich rodziców, idiotko. 313 00:23:34,600 --> 00:23:35,760 A teraz… 314 00:23:36,480 --> 00:23:39,520 mam całkowitą kontrolę nad całą firmą. 315 00:23:40,440 --> 00:23:45,640 I nie muszę już znosić twojego pieprzenia. 316 00:23:50,440 --> 00:23:52,760 Właściwie to ja… 317 00:23:53,520 --> 00:23:55,200 wyjeżdżam. 318 00:23:55,280 --> 00:24:01,760 Nie! 319 00:24:08,880 --> 00:24:10,760 Zaakceptuj ten przełom. 320 00:24:10,840 --> 00:24:14,080 Jeszcze krok i będzie po wszystkim. 321 00:24:15,440 --> 00:24:17,440 Teraz musisz zadzwonić na policję. 322 00:24:18,200 --> 00:24:19,200 Niby po co? 323 00:24:19,280 --> 00:24:21,480 By zgłosić, że mąż cię maltretował. 324 00:24:21,560 --> 00:24:22,600 Nie. 325 00:24:23,520 --> 00:24:27,040 - Nie, nie mogę tego zrobić. - W takim razie ja to zgłoszę. 326 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 Nie, nie rozumiesz mnie. 327 00:24:28,920 --> 00:24:30,840 Nikt z was mnie nie rozumie. 328 00:24:30,920 --> 00:24:33,360 Nie zrobimy nic wbrew tobie. Spokojnie. 329 00:24:33,440 --> 00:24:36,120 - Nie. - Musi być jakiś powód. 330 00:24:36,200 --> 00:24:38,120 Dość. Dajmy doktorowi pracować. 331 00:24:38,680 --> 00:24:40,560 Nikt nie zadzwoni na policję! 332 00:24:40,640 --> 00:24:43,120 Nikt nie zadzwoni na policję! Nikt! 333 00:24:43,200 --> 00:24:47,320 Nikt. 334 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 Nie jestem wrogiem, tylko przewodnikiem. 335 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 - Sebastian to zły… - Nie mów tak! 336 00:24:59,280 --> 00:25:01,200 Zamknij się! Nie wspominaj o nim. 337 00:25:01,280 --> 00:25:02,560 Nie mów o nim. 338 00:25:02,640 --> 00:25:04,000 To już nie jesteś ty. 339 00:25:04,800 --> 00:25:06,560 Już się go nie boisz. 340 00:25:06,640 --> 00:25:08,920 Nie może cię już skrzywdzić, bo… 341 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 odszedł, prawda? 342 00:25:18,080 --> 00:25:19,760 Odłóż sztylet, proszę. 343 00:25:23,080 --> 00:25:24,760 Posłuchaj doktora. Odłóż go. 344 00:25:39,440 --> 00:25:40,400 Przepraszam. 345 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 Tak mi przykro. 346 00:25:47,360 --> 00:25:48,680 Przepraszam. 347 00:25:49,680 --> 00:25:52,080 Bardzo przepraszam. 348 00:25:54,200 --> 00:25:55,680 Byłam przerażona. 349 00:25:56,840 --> 00:25:58,800 Strach mną zawładnął. 350 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 Sama nie wiem, tyle emocji. 351 00:26:02,360 --> 00:26:05,880 Przez resztę ceremonii siedziałam cicho. Może pan ich spytać. 352 00:26:06,920 --> 00:26:07,920 Tak zrobię. 353 00:26:09,120 --> 00:26:09,960 Sir. 354 00:26:11,240 --> 00:26:12,840 Otworzyli sejf. 355 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Bardzo dobrze. 356 00:26:15,080 --> 00:26:17,960 Zabierz ją do pokoju, żeby odpoczęła. 357 00:26:18,040 --> 00:26:22,120 Ale najpierw… spisz zeznanie. Zgłosi przemoc domową. 358 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 Co? 359 00:26:24,440 --> 00:26:27,200 W przeciwnym razie nie wykluczę pani jako podejrzanej. 360 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Dlaczego? 361 00:26:32,280 --> 00:26:34,240 Nie chciała pani powiadomić policji, 362 00:26:34,320 --> 00:26:36,400 ale doktor nalegał, że to zrobi. 363 00:26:36,960 --> 00:26:40,040 Zabiła go pani, by nie zgłosił pani męża? 364 00:27:34,200 --> 00:27:35,520 Nie skończyliśmy. 365 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Poruczniku? 366 00:27:57,440 --> 00:28:00,640 W sali ceremonialnej była ukryta kamera. 367 00:28:01,720 --> 00:28:04,200 Dr Marlow mówiła, że nie ma tam żadnych kamer. 368 00:28:04,280 --> 00:28:06,400 Może tylko doktor o niej wiedział. 369 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 - Zarejestrowała morderstwo? - Nie. 370 00:28:08,840 --> 00:28:13,360 Nie ma karty pamięci. Ktoś mnie uprzedził. 371 00:28:16,040 --> 00:28:17,000 Pani Morantes? 372 00:28:17,080 --> 00:28:18,080 Co się dzieje? 373 00:28:18,160 --> 00:28:20,040 - Proszę otworzyć… - Garza. 374 00:28:20,120 --> 00:28:21,320 Proszę. 375 00:28:21,920 --> 00:28:23,080 Proszę pani. 376 00:28:23,640 --> 00:28:24,840 Proszę otworzyć. 377 00:28:25,360 --> 00:28:27,120 Niech pani otworzy. 378 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 - Co się stało? - Zamknęła się w pokoju. 379 00:28:35,360 --> 00:28:37,960 Tu porucznik Castro. Proszę otworzyć. 380 00:28:40,720 --> 00:28:41,800 Ana. 381 00:28:42,640 --> 00:28:44,400 Proszę, otwórz drzwi. 382 00:28:47,480 --> 00:28:48,480 Odsuń się. 383 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 - Szlag. - Zostań tu. 384 00:29:05,920 --> 00:29:08,280 - Wrócę w niedzielę. - Nigdzie nie jedziesz. 385 00:29:08,360 --> 00:29:09,800 Estefania mnie zawiezie… 386 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Na pewno nie z nią. 387 00:29:11,440 --> 00:29:13,600 Odbiło ci! 388 00:29:14,160 --> 00:29:15,360 Nie, proszę. 389 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Jadę. 390 00:29:17,400 --> 00:29:18,600 Słuchasz mnie? 391 00:29:20,360 --> 00:29:22,120 Kochanie, śmieszna jesteś. 392 00:29:22,200 --> 00:29:23,880 Ana! 393 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 Nie. 394 00:29:26,440 --> 00:29:27,680 Wybacz mi. 395 00:29:27,760 --> 00:29:29,040 Tak bardzo cię kocham. 396 00:29:29,120 --> 00:29:30,320 Wybacz mi. 397 00:29:30,400 --> 00:29:32,120 - Ja ciebie nie kocham. - Wybacz mi. 398 00:29:39,920 --> 00:29:41,280 Przepraszam. 399 00:29:43,120 --> 00:29:44,320 Bardzo przepraszam. 400 00:29:45,160 --> 00:29:46,720 Dokąd pani tak biegła? 401 00:29:47,480 --> 00:29:48,760 Za gorąco na to. 402 00:29:50,080 --> 00:29:51,080 Sama nie wiem. 403 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Donikąd. 404 00:29:54,200 --> 00:29:56,880 - To przez zgłoszenie? - Proszę… 405 00:29:56,960 --> 00:29:58,560 Zostawcie mojego męża. 406 00:29:58,640 --> 00:30:00,440 - Proszę posłuchać. - Proszę. 407 00:30:00,520 --> 00:30:02,480 Błagam pana. 408 00:30:02,560 --> 00:30:04,280 Proszę zostawić mojego męża. 409 00:30:04,360 --> 00:30:06,320 Boi się pani, to zrozumiałe. 410 00:30:06,400 --> 00:30:07,520 - Nie. - Proszę pani. 411 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 Ochronimy panią. 412 00:30:09,240 --> 00:30:11,320 Nie. 413 00:30:11,400 --> 00:30:13,560 Ana, posłuchaj mnie. 414 00:30:13,640 --> 00:30:16,000 Pojadę z tobą do domu. 415 00:30:16,080 --> 00:30:20,200 Nie chcę, żeby pan tam jechał. Nie chcę żadnej ochrony. 416 00:30:20,280 --> 00:30:22,000 Nie musi się pan martwić. 417 00:30:22,080 --> 00:30:24,240 - Posłuchaj. - Nie, ty mnie posłuchaj! 418 00:30:24,320 --> 00:30:26,000 Chcę się uwolnić. 419 00:30:26,080 --> 00:30:31,000 Chcę żyć w spokoju. Tylko tego pragnę. 420 00:30:31,080 --> 00:30:32,880 Proszę, błagam cię. 421 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Błagam. Pomóż mi. 422 00:30:36,600 --> 00:30:40,360 Jedyne, na czym mi zależało, to firma twoich rodziców, idiotko. 423 00:30:44,360 --> 00:30:45,600 A teraz… 424 00:30:46,160 --> 00:30:49,160 mam całkowitą kontrolę nad całą firmą. 425 00:30:50,320 --> 00:30:53,560 I nie muszę już znosić twojego pieprzenia. 426 00:30:55,920 --> 00:30:58,200 Właściwie to ja… 427 00:30:58,920 --> 00:30:59,920 wyjeżdżam. 428 00:31:15,560 --> 00:31:16,760 Ana! 429 00:31:20,280 --> 00:31:21,720 Ana! 430 00:31:27,440 --> 00:31:28,840 - Wszystko okej? - Tak. 431 00:31:30,200 --> 00:31:32,880 - Chodźmy. - Stoję tu i stoję. 432 00:31:35,480 --> 00:31:38,080 - Ana, co się stało? - Nic. Chodźmy. 433 00:31:38,160 --> 00:31:39,440 Czemu nie otwierałaś? 434 00:32:09,480 --> 00:32:13,080 Napisy: Wiktor Kowal 28724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.