All language subtitles for Matices S01E04.720p.WEB.Spanish.H264-JFF_track3_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,800 --> 00:00:35,520 Sí, yo sí, yo-yo-yo sí cogí la daga. 2 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 Sí, sí, yo la cogí, pero es que no es lo que parece. 3 00:00:37,680 --> 00:00:39,720 - Todo el mundo la vio. - Ya, pero todos saben que yo no. 4 00:00:39,800 --> 00:00:41,400 - ¿Usted no qué? - Que yo no hice nada. 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,760 ¿No amenazó al doctor Marlow? 6 00:00:42,840 --> 00:00:44,880 Señora Morantes, contésteme, contésteme. 7 00:00:44,960 --> 00:00:48,360 - ¿No amenazó usted al doctor Marlow? - ¡Yo no soy una asesina, no lo soy! 8 00:00:52,400 --> 00:00:54,000 Perdón, lo siento. 9 00:01:01,000 --> 00:01:03,520 Está bien. Tranquilícese. 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,880 De momento, nadie le está acusando de nada. 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,760 Yo no soy así. 12 00:01:09,360 --> 00:01:10,480 De verdad. 13 00:01:11,240 --> 00:01:12,560 No sé qué me está pasando. 14 00:01:12,640 --> 00:01:15,360 Tómese el tiempo que necesite. 15 00:01:25,680 --> 00:01:28,320 Yo solo necesito conocer su versión de los hechos. 16 00:01:38,560 --> 00:01:40,480 - ¿Mejor? - Sí. 17 00:01:40,920 --> 00:01:42,120 Está bien. 18 00:01:44,600 --> 00:01:47,200 Empecemos desde el principio. 19 00:01:48,440 --> 00:01:50,080 Desde su llegada a la bodega. 20 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Me trajo una amiga. 21 00:01:54,520 --> 00:01:56,080 Cómo se llama su amiga. 22 00:01:56,160 --> 00:01:57,480 Estefanía Sarria. 23 00:01:57,560 --> 00:01:59,240 Estuvimos juntas hasta las ocho. 24 00:01:59,320 --> 00:02:01,160 Luego nos quedamos solo los pacientes. 25 00:02:01,240 --> 00:02:03,480 ¿En la noche del viernes tuvieron oportunidad 26 00:02:03,560 --> 00:02:05,640 de conocerse un poco entre los pacientes? 27 00:02:05,720 --> 00:02:07,360 Sí, supongo. 28 00:02:07,440 --> 00:02:08,440 ¿Supone? 29 00:02:09,720 --> 00:02:11,360 Yo no me encontraba muy bien. 30 00:02:13,600 --> 00:02:15,480 Algo me ha comentado el señor Ramírez. 31 00:02:15,560 --> 00:02:17,880 - ¿Quién? - Ustedes lo conocen como la torre. 32 00:02:20,960 --> 00:02:23,000 Me ha contado que usted, bueno, 33 00:02:23,080 --> 00:02:26,520 tuvo unas reacciones un tanto extrañas. 34 00:02:33,560 --> 00:02:34,720 ¡Ay, no! 35 00:02:35,400 --> 00:02:36,600 Me asustó. 36 00:02:38,440 --> 00:02:41,400 Parece buena persona, pero es muy brusco. 37 00:02:41,960 --> 00:02:44,200 ¿Y del resto qué opina? 38 00:02:46,160 --> 00:02:48,240 Pues qué quiere que le diga... 39 00:02:49,440 --> 00:02:51,960 El matrimonio me pareció el típico de chica joven callada 40 00:02:52,040 --> 00:02:54,520 con hombre que no calla, pero él, muy desagradable. 41 00:02:54,600 --> 00:02:56,760 Resulta que la señora peón es un cerebrito... 42 00:02:57,040 --> 00:02:58,520 Tenía comentarios para todos. 43 00:02:58,600 --> 00:03:00,720 A ver si bajamos los humos, reina mora. 44 00:03:00,800 --> 00:03:02,680 - Se cebó con la torre. - Madre mía... 45 00:03:02,760 --> 00:03:05,120 No puedo entender cómo se pueden hacer comentarios así 46 00:03:05,200 --> 00:03:06,400 en un lugar como este. 47 00:03:08,000 --> 00:03:10,880 ¿Y de la doctora Sayyid? El alfil. 48 00:03:13,240 --> 00:03:15,640 Ella se preocupó por mí después de la cena. 49 00:03:16,200 --> 00:03:17,760 Se ve que lo ha pasado fatal. 50 00:03:20,040 --> 00:03:21,480 Y el caballo... 51 00:03:23,560 --> 00:03:26,440 El caballo es una persona muy muy especial. 52 00:03:26,520 --> 00:03:29,040 Tres personas pueden guardar un secreto 53 00:03:29,120 --> 00:03:31,240 si dos de ellas están muertas. 54 00:03:31,960 --> 00:03:34,280 ¿Y no hay nada más que le llamara la atención? 55 00:03:35,360 --> 00:03:37,560 Disfruten de su última cena. 56 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 No me acuerdo de nada más. 57 00:03:51,040 --> 00:03:54,440 Usted no acudió a la visita a la bodega, ¿por qué? 58 00:03:55,680 --> 00:03:57,200 Estaba cansada. 59 00:03:58,120 --> 00:03:59,400 Por mi medicación. 60 00:04:01,120 --> 00:04:03,360 - ¿Puedo irme a mi habitación? - Por supuesto. 61 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 Cuénteme, ¿qué pasó? 62 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 ¿A qué se refiere? 63 00:04:13,760 --> 00:04:16,840 Todo el mundo la oyó gritar. 64 00:04:20,200 --> 00:04:21,680 Tuve una pesadilla. 65 00:04:25,880 --> 00:04:26,920 ¿Me la puede contar? 66 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 ¿Y qué importa eso ahora? 67 00:05:19,240 --> 00:05:20,720 Pareces un travesti. 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,160 ¿Así mejor? 69 00:05:34,760 --> 00:05:36,160 ¿Así te gusto más? 70 00:05:38,480 --> 00:05:40,200 Eres patética. 71 00:06:19,520 --> 00:06:23,560 Usted fue la segunda en someterse al tratamiento del doctor Marlow. 72 00:06:24,160 --> 00:06:25,320 ¿No es así? 73 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 Así es. 74 00:06:31,760 --> 00:06:34,280 Tuvimos que esperar a que la torre se recuperara. 75 00:06:35,520 --> 00:06:37,880 Y luego el doctor me pidió que me preparara. 76 00:06:57,560 --> 00:06:58,720 Obsérvelo. 77 00:07:03,760 --> 00:07:05,040 Dígame lo que ve. 78 00:07:08,320 --> 00:07:09,600 Lo siento, no... 79 00:07:10,200 --> 00:07:12,080 No sé muy bien qué decir. 80 00:07:15,080 --> 00:07:16,160 Huélalo. 81 00:07:26,480 --> 00:07:28,440 Nada especial, ¿verdad? 82 00:07:29,520 --> 00:07:32,560 Perdón, es que no entiendo... No entiendo mucho de vinos. 83 00:07:33,640 --> 00:07:35,280 Esto no es un examen. 84 00:07:36,640 --> 00:07:37,760 Ya. 85 00:07:40,680 --> 00:07:41,840 Pruébelo. 86 00:07:43,200 --> 00:07:44,320 Sí. 87 00:07:52,760 --> 00:07:55,560 - De verdad que no entiendo... - No sabe a nada. 88 00:07:56,560 --> 00:07:57,560 No. 89 00:07:58,920 --> 00:08:02,840 De nuevo la realidad destruye nuestras expectativas. 90 00:08:04,560 --> 00:08:08,840 Ese vino estaba destinado a ocupar un lugar relevante, 91 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 pero en algún momento su camino se torció. 92 00:08:11,880 --> 00:08:13,200 Qué desperdicio. 93 00:08:21,040 --> 00:08:22,360 Cierre los ojos. 94 00:08:27,680 --> 00:08:31,680 Viajemos... adonde se torció su camino. 95 00:08:34,360 --> 00:08:35,840 Yo la acompaño. 96 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Tres. 97 00:08:42,560 --> 00:08:43,600 Dos. 98 00:08:45,160 --> 00:08:46,200 Uno. 99 00:09:27,640 --> 00:09:29,960 ¿Qué es lo que le hizo recordar el doctor? 100 00:09:30,320 --> 00:09:31,560 A mis padres. 101 00:09:35,120 --> 00:09:37,440 Eran los dueños de una de las empresas textiles 102 00:09:37,520 --> 00:09:39,040 más importantes del mundo. 103 00:09:39,360 --> 00:09:42,600 Vivimos en muchos países hasta que nos instalamos en España. 104 00:09:46,960 --> 00:09:48,360 A pesar de vivir tan ocupados, 105 00:09:48,440 --> 00:09:51,000 siempre iban a buscarme a mis clases de ballet. 106 00:09:54,120 --> 00:09:55,320 Siempre. 107 00:10:01,000 --> 00:10:02,960 Éramos una familia muy feliz. 108 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 Hasta que un día... 109 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 ¿Qué ocurre? 110 00:10:14,760 --> 00:10:15,720 No... 111 00:10:22,080 --> 00:10:23,840 ¿Dónde están sus padres? 112 00:10:24,600 --> 00:10:25,720 ¿Dónde están? 113 00:10:37,040 --> 00:10:38,520 Hoy no vinieron. 114 00:10:44,960 --> 00:10:46,560 Tuvieron un accidente. 115 00:10:47,800 --> 00:10:50,280 Mi padre se durmió al volante, murieron en el acto. 116 00:10:56,840 --> 00:10:58,080 Lo siento mucho. 117 00:10:58,720 --> 00:10:59,800 Y yo. 118 00:11:03,360 --> 00:11:04,960 Espérese aquí, por favor. 119 00:11:08,480 --> 00:11:10,160 Quédese con ella hasta que yo vuelva. 120 00:11:19,480 --> 00:11:21,720 - Que pare, que pare, que pare. - ¡Cabo! Cabo. 121 00:11:21,800 --> 00:11:23,760 - ¿Señor? - O sea, ¿no hay o...? 122 00:11:24,520 --> 00:11:26,240 ¿No hay otra forma de abrirla? 123 00:11:27,160 --> 00:11:29,400 Lo siento, señor, tardaremos lo mínimo posible. 124 00:11:31,960 --> 00:11:33,600 Avíseme cuando terminen. 125 00:11:35,760 --> 00:11:37,280 Dale, venga, dale. 126 00:11:44,160 --> 00:11:45,600 Disculpe la molestia. 127 00:11:48,360 --> 00:11:50,000 Aquí estaremos mucho mejor. 128 00:11:51,000 --> 00:11:52,120 Me... 129 00:11:54,160 --> 00:11:58,360 Me contaba que el doctor le hizo recordar... 130 00:11:59,520 --> 00:12:01,560 el día del accidente de sus padres. 131 00:12:02,800 --> 00:12:04,520 ¿Puede creer que eran tan organizados 132 00:12:04,600 --> 00:12:06,200 que lo dejaron todo preparado? 133 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 El consejo de administración se hizo cargo de la empresa. 134 00:12:16,840 --> 00:12:19,880 Mientras yo me formaba en los mejores colegios, 135 00:12:19,960 --> 00:12:22,920 universidades y escuelas de negocio. 136 00:12:25,520 --> 00:12:28,160 Hasta que estuviera lista para ocupar el lugar de sus padres. 137 00:12:28,240 --> 00:12:30,080 No, no, yo empecé desde abajo. 138 00:12:30,920 --> 00:12:33,560 Primero fui dependienta de tienda y después encargada. 139 00:12:35,000 --> 00:12:38,720 Ya en la central fui pasando por casi todos los departamentos. 140 00:12:39,640 --> 00:12:42,520 Estrategia, marketing, 141 00:12:43,520 --> 00:12:45,200 logística y así. 142 00:12:45,280 --> 00:12:47,720 Sus padres querían que conociese bien la empresa. 143 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 Así es. 144 00:12:52,520 --> 00:12:54,680 Hasta que entré en el consejo de administración. 145 00:12:55,840 --> 00:12:58,360 Fue entonces cuando conoció a su marido. 146 00:13:01,680 --> 00:13:02,640 Sí. 147 00:13:03,280 --> 00:13:06,320 Sí, sí, ayer el doctor quiso que me centraré en él. 148 00:13:09,720 --> 00:13:12,680 Usted está aquí por su marido. 149 00:13:12,760 --> 00:13:13,920 Sí. 150 00:13:17,600 --> 00:13:18,680 Me ha dejado. 151 00:13:24,160 --> 00:13:28,040 Ahora quiero que vaya al momento en que lo conoció. 152 00:13:30,280 --> 00:13:31,760 ¿Haría eso por mí? 153 00:13:32,520 --> 00:13:33,480 Sí. 154 00:13:33,560 --> 00:13:34,600 Tres. 155 00:13:35,520 --> 00:13:36,560 Dos. 156 00:13:37,600 --> 00:13:38,640 Uno. 157 00:13:41,560 --> 00:13:42,800 Un objetivo claro. 158 00:13:42,880 --> 00:13:44,200 - ¿Cuál? - Tú. 159 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 - ¿Yo? - Tú. 160 00:13:45,360 --> 00:13:47,680 - No. - Misión de hoy: que Ana ligue. 161 00:13:47,760 --> 00:13:50,640 - ¿Qué? Pero ¿por qué? No. - Mira qué guapo. 162 00:13:50,720 --> 00:13:53,400 O sea, es todo tu estilo... 163 00:13:53,480 --> 00:13:55,200 Nunca pensé que un hombre como Sebastián 164 00:13:55,280 --> 00:13:56,480 se podría fijar en mí. 165 00:13:56,560 --> 00:13:57,560 Pero lo hizo. 166 00:13:57,640 --> 00:13:58,800 Hola. 167 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 Vente. Ven para aquí. 168 00:14:01,840 --> 00:14:03,800 ¿Qué hace un chico como tú en un lugar como este? 169 00:14:03,880 --> 00:14:06,400 Había quedado con unos colegas, pero parece que no han llegado todavía. 170 00:14:06,480 --> 00:14:09,160 - Pero puedes esperar aquí. - No, que no quiero molestar. 171 00:14:09,240 --> 00:14:11,360 La mato, te lo juro que la voy a matar. 172 00:14:11,440 --> 00:14:12,680 Ya lo veo, ya. 173 00:14:12,760 --> 00:14:14,520 Muy divertida... Ponte ahí, al lado de Ana. 174 00:14:14,600 --> 00:14:15,840 - ¿Tú eres Ana? - Sí, hola. 175 00:14:15,920 --> 00:14:17,160 Desde la muerte de mis padres 176 00:14:17,240 --> 00:14:19,120 no me había vuelto a sentir ilusionada y... 177 00:14:19,200 --> 00:14:20,880 - Salud. - Y feliz. 178 00:14:20,960 --> 00:14:22,280 ¿Y a qué te dedicas? 179 00:14:23,080 --> 00:14:25,760 He estudiado económicas, negocios... 180 00:14:25,840 --> 00:14:26,840 ¿Tú? 181 00:14:27,640 --> 00:14:30,520 Bueno, una empresa familiar... 182 00:14:30,840 --> 00:14:32,280 ¿Y te van bien los negocios? 183 00:14:32,680 --> 00:14:34,160 No nos va mal, sí. 184 00:14:36,080 --> 00:14:37,400 Lo tenía todo. 185 00:14:40,040 --> 00:14:42,480 Guapo, inteligente, 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,200 cariñoso. 187 00:14:45,680 --> 00:14:47,280 Parece que encontró al hombre perfecto. 188 00:14:47,560 --> 00:14:48,680 Lo es. 189 00:14:49,040 --> 00:14:51,600 ¿No iré demasiado arreglado, la gente va así? 190 00:14:51,680 --> 00:14:52,800 Estás increíble. 191 00:14:52,880 --> 00:14:54,640 - ¿Seguro? - Así estás superbién. 192 00:14:54,720 --> 00:14:56,120 Un tipo brillante. 193 00:14:56,440 --> 00:14:59,360 - Con un despacho... - Con talento, carisma y... 194 00:14:59,640 --> 00:15:01,760 Y una intuición fuera de lo común. 195 00:15:02,080 --> 00:15:04,760 Por eso mismo decidimos que él ocupara mi puesto en el consejo. 196 00:15:06,000 --> 00:15:07,080 Gracias. 197 00:15:07,800 --> 00:15:09,840 Todos estuvieron de acuerdo, y así se hizo. 198 00:15:09,920 --> 00:15:13,320 Vamos a darle la bienvenida a Sebastián Rivas, 199 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 que es el esposo de la accionista mayoritaria 200 00:15:15,560 --> 00:15:18,280 y está aquí para supervisar con nosotros 201 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 el orden del día de la junta de hoy. 202 00:15:20,640 --> 00:15:21,520 Así que sin más... 203 00:15:21,600 --> 00:15:24,080 Y yo me dediqué a presidir la fundación. 204 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Bueno... 205 00:15:26,680 --> 00:15:29,920 Y a intentar cumplir mi sueño de formar una familia. 206 00:15:32,880 --> 00:15:34,240 Creo que nunca he sido más feliz. 207 00:15:36,560 --> 00:15:38,280 Los mejores años de mi vida. 208 00:15:48,640 --> 00:15:50,320 Ahora quiero que viajemos... 209 00:15:51,760 --> 00:15:54,240 unos meses más adelante. 210 00:16:03,720 --> 00:16:06,960 ¿Qué haces? Soy mayorcito, sé vestirme solo. 211 00:16:08,000 --> 00:16:09,840 Perdona, solo quería ayudarte. 212 00:16:14,080 --> 00:16:15,120 Guapísimo. 213 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 No. No, no, por favor. 214 00:16:24,880 --> 00:16:26,520 - Es necesario. - No. 215 00:16:27,160 --> 00:16:29,480 - Se lo suplico, no... - Debe hacerlo. 216 00:16:29,600 --> 00:16:30,760 No, por favor. 217 00:16:30,920 --> 00:16:32,600 - Hágalo. - Por favor, no. 218 00:16:32,840 --> 00:16:35,400 - Es necesario. - No quiero. 219 00:16:35,600 --> 00:16:38,160 Dígame exactamente qué le hizo recordar. 220 00:16:39,560 --> 00:16:41,200 Cómo lo jodí todo. 221 00:16:44,040 --> 00:16:45,880 ¿Podría ser más específica? 222 00:16:49,840 --> 00:16:51,200 Soy un desastre. 223 00:16:54,440 --> 00:16:57,600 Ni siquiera pude quedarme embarazada, no sirvo ni para eso. 224 00:16:59,840 --> 00:17:02,480 Tampoco fui capaz de entender bien el trabajo de Sebastián 225 00:17:02,560 --> 00:17:04,240 y los sacrificios que tuvo que hacer. 226 00:17:04,920 --> 00:17:06,040 Buenos días. 227 00:17:06,480 --> 00:17:08,680 Como representante de la accionista mayoritaria, 228 00:17:08,760 --> 00:17:10,400 les propongo los siguientes cambios. 229 00:17:13,120 --> 00:17:15,080 Tienen el detalle delante de ustedes. 230 00:17:18,920 --> 00:17:20,680 Me diagnosticaron depresión. 231 00:17:21,680 --> 00:17:23,800 Así que empezaron las terapias, los... 232 00:17:24,600 --> 00:17:27,000 Los psiquiatras, las medicaciones. 233 00:17:30,520 --> 00:17:32,080 Hasta que llegó al doctor Marlow. 234 00:17:33,720 --> 00:17:36,640 Estoy segura que cuando me recupere, Sebastián va a volver. 235 00:17:38,400 --> 00:17:39,560 Él me quiere. 236 00:17:40,360 --> 00:17:41,480 Y yo a él. 237 00:17:42,440 --> 00:17:44,480 ¿Por qué insiste en decir esto? 238 00:17:46,880 --> 00:17:47,920 ¿Qué? 239 00:17:48,280 --> 00:17:50,480 En su informe no consta que su marido la haya dejado. 240 00:17:53,360 --> 00:17:54,640 Ya, pero... 241 00:17:56,560 --> 00:17:57,960 Eso es porque... 242 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 Eso es porque fue el viernes, justo antes... 243 00:18:02,280 --> 00:18:04,080 Justo antes de venir para acá. 244 00:18:05,800 --> 00:18:07,280 ¿Por qué me está mintiendo? 245 00:18:11,080 --> 00:18:12,600 ¿Por qué dice eso? 246 00:18:13,880 --> 00:18:15,160 El informe de la doctora Marlow 247 00:18:15,240 --> 00:18:17,040 no cuadra con lo que me está contando. 248 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 No puede ser. 249 00:18:25,000 --> 00:18:27,480 En mayúsculas y subrayado. 250 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 ¿Me quiere hacer creer que el doctor no consiguió hacer 251 00:18:34,040 --> 00:18:35,640 que usted fuera consciente de eso? 252 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 Tres. 253 00:18:39,880 --> 00:18:42,000 Si ya sabe lo que pasó, ¿por qué quiere que se lo cuente yo? 254 00:18:42,080 --> 00:18:43,120 Dos. 255 00:18:43,200 --> 00:18:44,880 Porque usted dice que no es una persona violenta 256 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 y yo quiero creerla, pero no puedo hacerlo si me miente. 257 00:18:47,040 --> 00:18:48,160 Uno. 258 00:19:02,360 --> 00:19:03,800 ¿Vienes a cenar? 259 00:19:11,440 --> 00:19:12,400 ¿Qué tal? 260 00:19:12,480 --> 00:19:14,120 Hoy me he cargado a Wallace. 261 00:19:15,360 --> 00:19:16,480 ¿Por qué? 262 00:19:17,400 --> 00:19:19,000 Porque es un inútil. 263 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 Joder. 264 00:19:24,760 --> 00:19:25,840 Está fría. 265 00:19:25,920 --> 00:19:27,000 Es que ya ni eso. 266 00:19:29,200 --> 00:19:31,200 Estoy rodeado de inútiles. 267 00:19:39,120 --> 00:19:40,360 Tranquila. 268 00:19:41,440 --> 00:19:43,040 ¿Qué haces despierta? 269 00:19:44,160 --> 00:19:45,960 Te llamé, estaba preocupada. 270 00:19:46,480 --> 00:19:47,920 - ¿A mí? - Sí. 271 00:19:51,480 --> 00:19:53,320 Cada día eres más tonta, Ana. 272 00:19:55,400 --> 00:19:56,560 ¿Dónde estabas...? 273 00:19:57,920 --> 00:19:59,760 No me vuelvas a tocar en tu puta vida. 274 00:20:05,400 --> 00:20:06,200 Perdón. 275 00:20:06,280 --> 00:20:08,680 ¡No, no! ¡Por favor, no! 276 00:20:16,000 --> 00:20:16,880 Hijo de puta. 277 00:20:18,640 --> 00:20:19,840 Por favor. 278 00:20:21,000 --> 00:20:22,120 Por favor. 279 00:20:25,320 --> 00:20:26,320 Tranquila. 280 00:20:30,800 --> 00:20:32,080 No... 281 00:20:39,240 --> 00:20:41,800 Estaba siendo víctima de maltratos físicos y psicológicos 282 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 por parte de su marido. 283 00:20:48,560 --> 00:20:50,880 Nunca hablé de esto con nadie antes de la ceremonia. 284 00:20:52,520 --> 00:20:55,760 Siento no habérselo contado. Pero yo no maté al doctor. 285 00:20:56,560 --> 00:20:58,560 Todo lo contrario, estaba muy agradecida con él 286 00:20:58,640 --> 00:20:59,840 por haberme ayudado. 287 00:21:01,120 --> 00:21:04,640 Pero, si le estaba tan agradecida, ¿por qué le amenazó? 288 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Está siendo muy fuerte. 289 00:21:10,640 --> 00:21:14,880 Pero para completar su renacimiento tenemos que dar un último paso. 290 00:21:16,360 --> 00:21:20,360 Quiero que vaya al momento en que su marido la abandonó. 291 00:21:20,920 --> 00:21:21,920 No. 292 00:21:25,920 --> 00:21:27,560 No, no. 293 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 No. 294 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 ¿No quiere ser libre? 295 00:21:40,040 --> 00:21:41,360 Vuelvo el domingo. 296 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 En la nevera hay comida preparada para todo el fin de semana. 297 00:21:44,800 --> 00:21:46,360 ¿De qué estás hablando? 298 00:21:47,080 --> 00:21:48,400 Te lo dije. 299 00:21:48,840 --> 00:21:51,360 - Voy a terminar con mi terapia. - Tú no vas sola a ningún sitio. 300 00:21:51,440 --> 00:21:53,760 No, si Estefanía va a acompañarme. 301 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 Con esa mucho menos. 302 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Mi amor, esto ya lo hemos hablado muchas veces. 303 00:22:00,040 --> 00:22:01,760 Bueno, le digo que voy sola. 304 00:22:02,240 --> 00:22:04,080 Pero el tratamiento quiero acabarlo. 305 00:22:05,160 --> 00:22:08,560 - Me está ayudando, estoy mejor. - "Me está ayudando, estoy mejor". 306 00:22:09,000 --> 00:22:11,160 - Olvídate. - Es importante para mí. 307 00:22:11,400 --> 00:22:12,840 Para los dos. 308 00:22:14,800 --> 00:22:16,680 - Voy a ir. - ¿Perdona? 309 00:22:28,160 --> 00:22:30,240 Voy a decirle que mejor no me acompañe. 310 00:22:35,000 --> 00:22:37,080 - Ay, por favor. - ¿Tú me escuchas cuando hablo? 311 00:22:37,160 --> 00:22:39,320 Amor, cuando vuelva, voy a estar bien. 312 00:22:39,400 --> 00:22:40,680 Vamos a volver a estar bien. 313 00:22:40,760 --> 00:22:42,760 - Te lo prometo. - ¿Te he hecho una pregunta? 314 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 ¡No! 315 00:22:46,720 --> 00:22:47,760 No, no. 316 00:22:47,840 --> 00:22:49,000 ¡Ana! 317 00:22:50,480 --> 00:22:51,560 ¡Ana! 318 00:22:51,880 --> 00:22:53,000 Perdóname. 319 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 Yo te quiero. Yo te quiero mucho. 320 00:22:57,920 --> 00:22:59,160 Perdóname. 321 00:22:59,600 --> 00:23:01,360 - Pero yo a ti no te quiero. - Perdóname. 322 00:23:07,400 --> 00:23:09,320 Tú no te enteras de nada, ¿verdad? 323 00:23:11,160 --> 00:23:13,960 Wallace me contrató para que te tuviese controlada. 324 00:23:15,160 --> 00:23:17,880 El muy gilipollas nunca me tuvo como una amenaza. 325 00:23:19,320 --> 00:23:20,600 Así le ha ido. 326 00:23:21,040 --> 00:23:22,720 Pero no... Eso no es verdad. 327 00:23:23,560 --> 00:23:25,160 Lo único que me importaba de ti 328 00:23:25,240 --> 00:23:27,880 era la empresa de tus padres, imbécil. 329 00:23:34,600 --> 00:23:35,880 Y realmente... 330 00:23:36,400 --> 00:23:39,480 ahora que ya tengo el control sobre toda la empresa, 331 00:23:40,360 --> 00:23:43,200 no tengo por qué seguir aguantando tus gilipolleces. 332 00:23:44,320 --> 00:23:45,440 Ni un día más. 333 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 De hecho, el que se va de esta casa... 334 00:23:53,600 --> 00:23:54,680 soy yo. 335 00:23:54,800 --> 00:23:57,560 ¡No, no, no! 336 00:23:57,640 --> 00:23:59,960 ¡No, no, no! 337 00:24:00,080 --> 00:24:01,840 ¡No! 338 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 Acepte su ruptura. 339 00:24:10,840 --> 00:24:14,040 Un paso más y todo habrá terminado. 340 00:24:15,520 --> 00:24:17,440 Ahora tiene que llamar a la policía. 341 00:24:18,120 --> 00:24:19,200 ¿A la policía para qué? 342 00:24:19,280 --> 00:24:21,480 Para denunciar a su marido por malos tratos. 343 00:24:21,560 --> 00:24:22,720 No. 344 00:24:23,520 --> 00:24:25,560 No, yo no puedo hacer eso. No, no puedo. 345 00:24:25,640 --> 00:24:27,040 Si no lo hace usted, lo haré yo. 346 00:24:27,120 --> 00:24:28,840 No, no, es que usted no me entiende. 347 00:24:28,920 --> 00:24:30,840 Ninguno de ustedes me entienden, no. 348 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 Nadie va a hacer nada que no quieras hacer, tranquilízate. 349 00:24:33,400 --> 00:24:34,480 No. 350 00:24:34,560 --> 00:24:35,800 Si no quiere hacerlo, será por algo. 351 00:24:35,880 --> 00:24:38,120 Bueno, vale ya. Vamos a dejar que el doctor haga su trabajo. 352 00:24:38,200 --> 00:24:40,280 ¡Nadie va a llamar a la policía! 353 00:24:40,640 --> 00:24:43,120 ¡Nadie la va a llamar! ¡Nadie! 354 00:24:43,200 --> 00:24:44,320 ¡Nadie! 355 00:24:44,840 --> 00:24:47,280 Nadie. Nadie. 356 00:24:53,040 --> 00:24:55,360 Yo no soy su enemigo, solo su guía. 357 00:24:56,920 --> 00:24:59,200 - Sebastián es un mal... - ¡No lo nombre! 358 00:24:59,280 --> 00:25:01,160 ¡Cállese! No lo nombre. 359 00:25:01,240 --> 00:25:02,520 No lo nombre. 360 00:25:02,640 --> 00:25:04,000 Esa ya no es usted. 361 00:25:04,800 --> 00:25:06,560 Usted ya no le tiene miedo. 362 00:25:06,640 --> 00:25:08,920 Ya no puede hacerle daño porque ya... 363 00:25:11,760 --> 00:25:13,240 Ya no está, ¿verdad? 364 00:25:18,080 --> 00:25:19,760 Suelte la daga, por favor. 365 00:25:22,720 --> 00:25:24,760 Haz caso al doctor, suelta eso. 366 00:25:39,440 --> 00:25:40,400 Lo siento. 367 00:25:42,360 --> 00:25:43,880 Lo siento mucho. 368 00:25:47,120 --> 00:25:48,680 Lo siento. 369 00:25:50,000 --> 00:25:51,720 Lo siento mucho. 370 00:25:54,200 --> 00:25:55,760 Me asusté mucho. 371 00:25:56,840 --> 00:25:58,760 Sí, me pudo el miedo. 372 00:26:00,080 --> 00:26:02,280 No sé, muchas emociones juntas. 373 00:26:02,360 --> 00:26:04,600 Pero el resto de la ceremonia estuve sentada tranquila, 374 00:26:04,680 --> 00:26:05,880 puede preguntárselo a todos. 375 00:26:06,880 --> 00:26:07,920 Eso haré. 376 00:26:09,120 --> 00:26:09,960 Señor. 377 00:26:11,200 --> 00:26:12,560 Ya han abierto la caja. 378 00:26:12,920 --> 00:26:14,080 Muy bien. 379 00:26:15,080 --> 00:26:17,240 Acompáñala a su habitación para que descanse. 380 00:26:17,640 --> 00:26:20,320 Pero antes... tómela declaración. 381 00:26:20,440 --> 00:26:22,120 Va a presentar una denuncia por maltrato. 382 00:26:22,840 --> 00:26:23,880 ¿Qué? 383 00:26:24,440 --> 00:26:27,080 Si no lo hace, no podré descartarla como sospechosa. 384 00:26:28,520 --> 00:26:29,600 ¿Por qué? 385 00:26:32,240 --> 00:26:34,240 Usted no tenía intención de llamar a la policía, 386 00:26:34,560 --> 00:26:36,400 pero el doctor la amenazó con hacerlo. 387 00:26:36,760 --> 00:26:39,440 Es posible que le matara para evitar que denunciara a su marido. 388 00:27:34,200 --> 00:27:35,600 Aún no hemos terminado. 389 00:27:56,360 --> 00:27:57,320 ¿Teniente? 390 00:27:57,400 --> 00:28:00,320 Garza, en la sala de ceremonias había una cámara oculta. 391 00:28:01,720 --> 00:28:04,240 Pero la doctora Marlow dijo que en esa habitación no había cámaras. 392 00:28:04,320 --> 00:28:06,160 Puede que solo lo supiera el doctor. 393 00:28:06,240 --> 00:28:07,880 Entonces, ¿el asesinato está grabado? 394 00:28:07,960 --> 00:28:10,240 No. No hay tarjeta en la cámara. 395 00:28:11,760 --> 00:28:13,320 Se me han adelantado. 396 00:28:15,960 --> 00:28:17,000 ¿Señora Morantes? 397 00:28:17,400 --> 00:28:19,320 - ¿Qué pasa? - Señora Morantes, abra... 398 00:28:19,400 --> 00:28:21,320 - Garza. - ...la puerta, por favor. 399 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Señora. 400 00:28:23,640 --> 00:28:26,920 Abra, por favor. Abra la puerta. 401 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 - ¿Qué ha pasado? - Ha cerrado por dentro. 402 00:28:35,240 --> 00:28:37,280 Soy el teniente Castro, abra la puerta. 403 00:28:40,720 --> 00:28:41,800 Ana. 404 00:28:42,640 --> 00:28:44,400 Por favor, abra la puerta. 405 00:28:47,480 --> 00:28:48,560 Apártese. 406 00:28:54,040 --> 00:28:56,040 - ¡Hostia puta! - Usted quédese aquí. 407 00:29:05,920 --> 00:29:07,040 Vuelvo el domingo. 408 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 - Tú no vas sola a ningún sitio. - Si Estefanía va a acompañarme... 409 00:29:09,880 --> 00:29:11,360 Con esa mucho menos. 410 00:29:11,440 --> 00:29:13,600 ¡Te has vuelto completamente loca! 411 00:29:14,160 --> 00:29:15,320 No, por favor. 412 00:29:15,440 --> 00:29:16,760 Voy a ir. 413 00:29:17,400 --> 00:29:18,600 ¿Tú me escuchas cuando hablo? 414 00:29:20,360 --> 00:29:22,120 Mi amor, eres muy ridícula. 415 00:29:22,200 --> 00:29:23,880 ¡Ana! ¡Ana! 416 00:29:24,480 --> 00:29:25,600 No. 417 00:29:26,440 --> 00:29:27,640 Perdóname. 418 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 Yo te quiero mucho. 419 00:29:29,120 --> 00:29:30,320 Perdóname. 420 00:29:30,400 --> 00:29:32,120 - Pero yo a ti no te quiero. - Perdóname. 421 00:29:39,920 --> 00:29:41,200 Lo siento. 422 00:29:43,040 --> 00:29:44,360 Lo siento mucho. 423 00:29:45,160 --> 00:29:46,640 Pero ¿dónde iba, mujer? 424 00:29:47,480 --> 00:29:48,920 Con el calor que hace. 425 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 No sé. 426 00:29:52,000 --> 00:29:53,200 A ninguna parte. 427 00:29:54,200 --> 00:29:56,720 - ¿Es por la denuncia? - Por favor... 428 00:29:56,960 --> 00:29:58,560 Yo no quiero que vayan por mi marido. 429 00:29:58,640 --> 00:29:59,960 - Oiga... - Por favor. 430 00:30:00,040 --> 00:30:02,200 - Oiga... - Se lo pido, se lo suplico. 431 00:30:02,600 --> 00:30:04,280 No vayan por mi marido, por favor. 432 00:30:04,360 --> 00:30:06,120 Es comprensible, tiene miedo, tiene... 433 00:30:06,200 --> 00:30:07,480 - No. - Escúcheme. 434 00:30:07,600 --> 00:30:09,160 Escuche, nosotros podemos protegerla. 435 00:30:09,240 --> 00:30:10,480 No, no, no, no. 436 00:30:10,640 --> 00:30:13,520 - No, no, no, no. - Ana, Ana, por favor, escúcheme. 437 00:30:13,640 --> 00:30:15,880 Yo mismo puedo acompañarla hasta su casa. 438 00:30:15,960 --> 00:30:17,920 No, es que yo no quiero que vayan a mi casa. 439 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 Yo no quiero que me protejan. 440 00:30:20,200 --> 00:30:22,040 No quiero que se preocupen más por mí. 441 00:30:22,120 --> 00:30:24,280 - Escúcheme. - ¡No, escúcheme usted! 442 00:30:24,360 --> 00:30:26,000 Yo lo único que quiero es ser libre. 443 00:30:26,080 --> 00:30:28,800 Yo lo único que quiero es vivir en paz. 444 00:30:28,880 --> 00:30:32,720 Eso es lo único que yo quiero. Por favor se lo pido. 445 00:30:33,840 --> 00:30:36,520 Se lo suplico. Por favor, ayúdeme. 446 00:30:36,600 --> 00:30:39,960 Lo único que me interesaba de ti era la empresa de tus padres, imbécil. 447 00:30:44,240 --> 00:30:45,600 Y realmente... 448 00:30:46,160 --> 00:30:49,280 ahora que ya tengo el control sobre toda la empresa, 449 00:30:50,320 --> 00:30:53,160 no tengo por qué seguir aguantando tus gilipolleces. 450 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 De hecho, el que se va de esta casa... 451 00:30:58,920 --> 00:31:00,080 soy yo. 452 00:31:15,560 --> 00:31:16,720 ¡Ana! 453 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 ¡Ana! 454 00:31:27,440 --> 00:31:28,840 - ¿Estás bien? - Sí. 455 00:31:30,240 --> 00:31:32,440 - Vamos. - Estoy aquí hace mucho rato. 456 00:31:35,280 --> 00:31:37,040 Ana, ¿qué pasa? 457 00:31:37,120 --> 00:31:38,240 Nada, vamos. 458 00:31:38,320 --> 00:31:39,440 Pero ¿por qué no salías?31647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.