Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,800 --> 00:00:35,520
Sí, yo sí, yo-yo-yo sí cogí la daga.
2
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
Sí, sí, yo la cogí, pero es que no es lo que parece.
3
00:00:37,680 --> 00:00:39,720
- Todo el mundo la vio. - Ya, pero todos saben que yo no.
4
00:00:39,800 --> 00:00:41,400
- ¿Usted no qué? - Que yo no hice nada.
5
00:00:41,480 --> 00:00:42,760
¿No amenazó al doctor Marlow?
6
00:00:42,840 --> 00:00:44,880
Señora Morantes, contésteme, contésteme.
7
00:00:44,960 --> 00:00:48,360
- ¿No amenazó usted al doctor Marlow? - ¡Yo no soy una asesina, no lo soy!
8
00:00:52,400 --> 00:00:54,000
Perdón, lo siento.
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,520
Está bien. Tranquilícese.
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,880
De momento, nadie le está acusando de nada.
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,760
Yo no soy así.
12
00:01:09,360 --> 00:01:10,480
De verdad.
13
00:01:11,240 --> 00:01:12,560
No sé qué me está pasando.
14
00:01:12,640 --> 00:01:15,360
Tómese el tiempo que necesite.
15
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
Yo solo necesito conocer su versión de los hechos.
16
00:01:38,560 --> 00:01:40,480
- ¿Mejor? - Sí.
17
00:01:40,920 --> 00:01:42,120
Está bien.
18
00:01:44,600 --> 00:01:47,200
Empecemos desde el principio.
19
00:01:48,440 --> 00:01:50,080
Desde su llegada a la bodega.
20
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Me trajo una amiga.
21
00:01:54,520 --> 00:01:56,080
Cómo se llama su amiga.
22
00:01:56,160 --> 00:01:57,480
Estefanía Sarria.
23
00:01:57,560 --> 00:01:59,240
Estuvimos juntas hasta las ocho.
24
00:01:59,320 --> 00:02:01,160
Luego nos quedamos solo los pacientes.
25
00:02:01,240 --> 00:02:03,480
¿En la noche del viernes tuvieron oportunidad
26
00:02:03,560 --> 00:02:05,640
de conocerse un poco entre los pacientes?
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,360
Sí, supongo.
28
00:02:07,440 --> 00:02:08,440
¿Supone?
29
00:02:09,720 --> 00:02:11,360
Yo no me encontraba muy bien.
30
00:02:13,600 --> 00:02:15,480
Algo me ha comentado el señor Ramírez.
31
00:02:15,560 --> 00:02:17,880
- ¿Quién? - Ustedes lo conocen como la torre.
32
00:02:20,960 --> 00:02:23,000
Me ha contado que usted, bueno,
33
00:02:23,080 --> 00:02:26,520
tuvo unas reacciones un tanto extrañas.
34
00:02:33,560 --> 00:02:34,720
¡Ay, no!
35
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Me asustó.
36
00:02:38,440 --> 00:02:41,400
Parece buena persona, pero es muy brusco.
37
00:02:41,960 --> 00:02:44,200
¿Y del resto qué opina?
38
00:02:46,160 --> 00:02:48,240
Pues qué quiere que le diga...
39
00:02:49,440 --> 00:02:51,960
El matrimonio me pareció el típico de chica joven callada
40
00:02:52,040 --> 00:02:54,520
con hombre que no calla, pero él, muy desagradable.
41
00:02:54,600 --> 00:02:56,760
Resulta que la señora peón es un cerebrito...
42
00:02:57,040 --> 00:02:58,520
Tenía comentarios para todos.
43
00:02:58,600 --> 00:03:00,720
A ver si bajamos los humos, reina mora.
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,680
- Se cebó con la torre. - Madre mía...
45
00:03:02,760 --> 00:03:05,120
No puedo entender cómo se pueden hacer comentarios así
46
00:03:05,200 --> 00:03:06,400
en un lugar como este.
47
00:03:08,000 --> 00:03:10,880
¿Y de la doctora Sayyid? El alfil.
48
00:03:13,240 --> 00:03:15,640
Ella se preocupó por mí después de la cena.
49
00:03:16,200 --> 00:03:17,760
Se ve que lo ha pasado fatal.
50
00:03:20,040 --> 00:03:21,480
Y el caballo...
51
00:03:23,560 --> 00:03:26,440
El caballo es una persona muy muy especial.
52
00:03:26,520 --> 00:03:29,040
Tres personas pueden guardar un secreto
53
00:03:29,120 --> 00:03:31,240
si dos de ellas están muertas.
54
00:03:31,960 --> 00:03:34,280
¿Y no hay nada más que le llamara la atención?
55
00:03:35,360 --> 00:03:37,560
Disfruten de su última cena.
56
00:03:45,760 --> 00:03:47,440
No me acuerdo de nada más.
57
00:03:51,040 --> 00:03:54,440
Usted no acudió a la visita a la bodega, ¿por qué?
58
00:03:55,680 --> 00:03:57,200
Estaba cansada.
59
00:03:58,120 --> 00:03:59,400
Por mi medicación.
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,360
- ¿Puedo irme a mi habitación? - Por supuesto.
61
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
Cuénteme, ¿qué pasó?
62
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
¿A qué se refiere?
63
00:04:13,760 --> 00:04:16,840
Todo el mundo la oyó gritar.
64
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
Tuve una pesadilla.
65
00:04:25,880 --> 00:04:26,920
¿Me la puede contar?
66
00:04:27,000 --> 00:04:28,400
¿Y qué importa eso ahora?
67
00:05:19,240 --> 00:05:20,720
Pareces un travesti.
68
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
¿Así mejor?
69
00:05:34,760 --> 00:05:36,160
¿Así te gusto más?
70
00:05:38,480 --> 00:05:40,200
Eres patética.
71
00:06:19,520 --> 00:06:23,560
Usted fue la segunda en someterse al tratamiento del doctor Marlow.
72
00:06:24,160 --> 00:06:25,320
¿No es así?
73
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
Así es.
74
00:06:31,760 --> 00:06:34,280
Tuvimos que esperar a que la torre se recuperara.
75
00:06:35,520 --> 00:06:37,880
Y luego el doctor me pidió que me preparara.
76
00:06:57,560 --> 00:06:58,720
Obsérvelo.
77
00:07:03,760 --> 00:07:05,040
Dígame lo que ve.
78
00:07:08,320 --> 00:07:09,600
Lo siento, no...
79
00:07:10,200 --> 00:07:12,080
No sé muy bien qué decir.
80
00:07:15,080 --> 00:07:16,160
Huélalo.
81
00:07:26,480 --> 00:07:28,440
Nada especial, ¿verdad?
82
00:07:29,520 --> 00:07:32,560
Perdón, es que no entiendo... No entiendo mucho de vinos.
83
00:07:33,640 --> 00:07:35,280
Esto no es un examen.
84
00:07:36,640 --> 00:07:37,760
Ya.
85
00:07:40,680 --> 00:07:41,840
Pruébelo.
86
00:07:43,200 --> 00:07:44,320
Sí.
87
00:07:52,760 --> 00:07:55,560
- De verdad que no entiendo... - No sabe a nada.
88
00:07:56,560 --> 00:07:57,560
No.
89
00:07:58,920 --> 00:08:02,840
De nuevo la realidad destruye nuestras expectativas.
90
00:08:04,560 --> 00:08:08,840
Ese vino estaba destinado a ocupar un lugar relevante,
91
00:08:08,920 --> 00:08:11,800
pero en algún momento su camino se torció.
92
00:08:11,880 --> 00:08:13,200
Qué desperdicio.
93
00:08:21,040 --> 00:08:22,360
Cierre los ojos.
94
00:08:27,680 --> 00:08:31,680
Viajemos... adonde se torció su camino.
95
00:08:34,360 --> 00:08:35,840
Yo la acompaño.
96
00:08:39,840 --> 00:08:40,760
Tres.
97
00:08:42,560 --> 00:08:43,600
Dos.
98
00:08:45,160 --> 00:08:46,200
Uno.
99
00:09:27,640 --> 00:09:29,960
¿Qué es lo que le hizo recordar el doctor?
100
00:09:30,320 --> 00:09:31,560
A mis padres.
101
00:09:35,120 --> 00:09:37,440
Eran los dueños de una de las empresas textiles
102
00:09:37,520 --> 00:09:39,040
más importantes del mundo.
103
00:09:39,360 --> 00:09:42,600
Vivimos en muchos países hasta que nos instalamos en España.
104
00:09:46,960 --> 00:09:48,360
A pesar de vivir tan ocupados,
105
00:09:48,440 --> 00:09:51,000
siempre iban a buscarme a mis clases de ballet.
106
00:09:54,120 --> 00:09:55,320
Siempre.
107
00:10:01,000 --> 00:10:02,960
Éramos una familia muy feliz.
108
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
Hasta que un día...
109
00:10:12,440 --> 00:10:13,640
¿Qué ocurre?
110
00:10:14,760 --> 00:10:15,720
No...
111
00:10:22,080 --> 00:10:23,840
¿Dónde están sus padres?
112
00:10:24,600 --> 00:10:25,720
¿Dónde están?
113
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
Hoy no vinieron.
114
00:10:44,960 --> 00:10:46,560
Tuvieron un accidente.
115
00:10:47,800 --> 00:10:50,280
Mi padre se durmió al volante, murieron en el acto.
116
00:10:56,840 --> 00:10:58,080
Lo siento mucho.
117
00:10:58,720 --> 00:10:59,800
Y yo.
118
00:11:03,360 --> 00:11:04,960
Espérese aquí, por favor.
119
00:11:08,480 --> 00:11:10,160
Quédese con ella hasta que yo vuelva.
120
00:11:19,480 --> 00:11:21,720
- Que pare, que pare, que pare. - ¡Cabo! Cabo.
121
00:11:21,800 --> 00:11:23,760
- ¿Señor? - O sea, ¿no hay o...?
122
00:11:24,520 --> 00:11:26,240
¿No hay otra forma de abrirla?
123
00:11:27,160 --> 00:11:29,400
Lo siento, señor, tardaremos lo mínimo posible.
124
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
Avíseme cuando terminen.
125
00:11:35,760 --> 00:11:37,280
Dale, venga, dale.
126
00:11:44,160 --> 00:11:45,600
Disculpe la molestia.
127
00:11:48,360 --> 00:11:50,000
Aquí estaremos mucho mejor.
128
00:11:51,000 --> 00:11:52,120
Me...
129
00:11:54,160 --> 00:11:58,360
Me contaba que el doctor le hizo recordar...
130
00:11:59,520 --> 00:12:01,560
el día del accidente de sus padres.
131
00:12:02,800 --> 00:12:04,520
¿Puede creer que eran tan organizados
132
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
que lo dejaron todo preparado?
133
00:12:09,240 --> 00:12:12,000
El consejo de administración se hizo cargo de la empresa.
134
00:12:16,840 --> 00:12:19,880
Mientras yo me formaba en los mejores colegios,
135
00:12:19,960 --> 00:12:22,920
universidades y escuelas de negocio.
136
00:12:25,520 --> 00:12:28,160
Hasta que estuviera lista para ocupar el lugar de sus padres.
137
00:12:28,240 --> 00:12:30,080
No, no, yo empecé desde abajo.
138
00:12:30,920 --> 00:12:33,560
Primero fui dependienta de tienda y después encargada.
139
00:12:35,000 --> 00:12:38,720
Ya en la central fui pasando por casi todos los departamentos.
140
00:12:39,640 --> 00:12:42,520
Estrategia, marketing,
141
00:12:43,520 --> 00:12:45,200
logística y así.
142
00:12:45,280 --> 00:12:47,720
Sus padres querían que conociese bien la empresa.
143
00:12:48,040 --> 00:12:49,120
Así es.
144
00:12:52,520 --> 00:12:54,680
Hasta que entré en el consejo de administración.
145
00:12:55,840 --> 00:12:58,360
Fue entonces cuando conoció a su marido.
146
00:13:01,680 --> 00:13:02,640
Sí.
147
00:13:03,280 --> 00:13:06,320
Sí, sí, ayer el doctor quiso que me centraré en él.
148
00:13:09,720 --> 00:13:12,680
Usted está aquí por su marido.
149
00:13:12,760 --> 00:13:13,920
Sí.
150
00:13:17,600 --> 00:13:18,680
Me ha dejado.
151
00:13:24,160 --> 00:13:28,040
Ahora quiero que vaya al momento en que lo conoció.
152
00:13:30,280 --> 00:13:31,760
¿Haría eso por mí?
153
00:13:32,520 --> 00:13:33,480
Sí.
154
00:13:33,560 --> 00:13:34,600
Tres.
155
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
Dos.
156
00:13:37,600 --> 00:13:38,640
Uno.
157
00:13:41,560 --> 00:13:42,800
Un objetivo claro.
158
00:13:42,880 --> 00:13:44,200
- ¿Cuál? - Tú.
159
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
- ¿Yo? - Tú.
160
00:13:45,360 --> 00:13:47,680
- No. - Misión de hoy: que Ana ligue.
161
00:13:47,760 --> 00:13:50,640
- ¿Qué? Pero ¿por qué? No. - Mira qué guapo.
162
00:13:50,720 --> 00:13:53,400
O sea, es todo tu estilo...
163
00:13:53,480 --> 00:13:55,200
Nunca pensé que un hombre como Sebastián
164
00:13:55,280 --> 00:13:56,480
se podría fijar en mí.
165
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Pero lo hizo.
166
00:13:57,640 --> 00:13:58,800
Hola.
167
00:13:59,520 --> 00:14:01,760
Vente. Ven para aquí.
168
00:14:01,840 --> 00:14:03,800
¿Qué hace un chico como tú en un lugar como este?
169
00:14:03,880 --> 00:14:06,400
Había quedado con unos colegas, pero parece que no han llegado todavía.
170
00:14:06,480 --> 00:14:09,160
- Pero puedes esperar aquí. - No, que no quiero molestar.
171
00:14:09,240 --> 00:14:11,360
La mato, te lo juro que la voy a matar.
172
00:14:11,440 --> 00:14:12,680
Ya lo veo, ya.
173
00:14:12,760 --> 00:14:14,520
Muy divertida... Ponte ahí, al lado de Ana.
174
00:14:14,600 --> 00:14:15,840
- ¿Tú eres Ana? - Sí, hola.
175
00:14:15,920 --> 00:14:17,160
Desde la muerte de mis padres
176
00:14:17,240 --> 00:14:19,120
no me había vuelto a sentir ilusionada y...
177
00:14:19,200 --> 00:14:20,880
- Salud. - Y feliz.
178
00:14:20,960 --> 00:14:22,280
¿Y a qué te dedicas?
179
00:14:23,080 --> 00:14:25,760
He estudiado económicas, negocios...
180
00:14:25,840 --> 00:14:26,840
¿Tú?
181
00:14:27,640 --> 00:14:30,520
Bueno, una empresa familiar...
182
00:14:30,840 --> 00:14:32,280
¿Y te van bien los negocios?
183
00:14:32,680 --> 00:14:34,160
No nos va mal, sí.
184
00:14:36,080 --> 00:14:37,400
Lo tenía todo.
185
00:14:40,040 --> 00:14:42,480
Guapo, inteligente,
186
00:14:44,000 --> 00:14:45,200
cariñoso.
187
00:14:45,680 --> 00:14:47,280
Parece que encontró al hombre perfecto.
188
00:14:47,560 --> 00:14:48,680
Lo es.
189
00:14:49,040 --> 00:14:51,600
¿No iré demasiado arreglado, la gente va así?
190
00:14:51,680 --> 00:14:52,800
Estás increíble.
191
00:14:52,880 --> 00:14:54,640
- ¿Seguro? - Así estás superbién.
192
00:14:54,720 --> 00:14:56,120
Un tipo brillante.
193
00:14:56,440 --> 00:14:59,360
- Con un despacho... - Con talento, carisma y...
194
00:14:59,640 --> 00:15:01,760
Y una intuición fuera de lo común.
195
00:15:02,080 --> 00:15:04,760
Por eso mismo decidimos que él ocupara mi puesto en el consejo.
196
00:15:06,000 --> 00:15:07,080
Gracias.
197
00:15:07,800 --> 00:15:09,840
Todos estuvieron de acuerdo, y así se hizo.
198
00:15:09,920 --> 00:15:13,320
Vamos a darle la bienvenida a Sebastián Rivas,
199
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
que es el esposo de la accionista mayoritaria
200
00:15:15,560 --> 00:15:18,280
y está aquí para supervisar con nosotros
201
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
el orden del día de la junta de hoy.
202
00:15:20,640 --> 00:15:21,520
Así que sin más...
203
00:15:21,600 --> 00:15:24,080
Y yo me dediqué a presidir la fundación.
204
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Bueno...
205
00:15:26,680 --> 00:15:29,920
Y a intentar cumplir mi sueño de formar una familia.
206
00:15:32,880 --> 00:15:34,240
Creo que nunca he sido más feliz.
207
00:15:36,560 --> 00:15:38,280
Los mejores años de mi vida.
208
00:15:48,640 --> 00:15:50,320
Ahora quiero que viajemos...
209
00:15:51,760 --> 00:15:54,240
unos meses más adelante.
210
00:16:03,720 --> 00:16:06,960
¿Qué haces? Soy mayorcito, sé vestirme solo.
211
00:16:08,000 --> 00:16:09,840
Perdona, solo quería ayudarte.
212
00:16:14,080 --> 00:16:15,120
Guapísimo.
213
00:16:22,640 --> 00:16:24,800
No. No, no, por favor.
214
00:16:24,880 --> 00:16:26,520
- Es necesario. - No.
215
00:16:27,160 --> 00:16:29,480
- Se lo suplico, no... - Debe hacerlo.
216
00:16:29,600 --> 00:16:30,760
No, por favor.
217
00:16:30,920 --> 00:16:32,600
- Hágalo. - Por favor, no.
218
00:16:32,840 --> 00:16:35,400
- Es necesario. - No quiero.
219
00:16:35,600 --> 00:16:38,160
Dígame exactamente qué le hizo recordar.
220
00:16:39,560 --> 00:16:41,200
Cómo lo jodí todo.
221
00:16:44,040 --> 00:16:45,880
¿Podría ser más específica?
222
00:16:49,840 --> 00:16:51,200
Soy un desastre.
223
00:16:54,440 --> 00:16:57,600
Ni siquiera pude quedarme embarazada, no sirvo ni para eso.
224
00:16:59,840 --> 00:17:02,480
Tampoco fui capaz de entender bien el trabajo de Sebastián
225
00:17:02,560 --> 00:17:04,240
y los sacrificios que tuvo que hacer.
226
00:17:04,920 --> 00:17:06,040
Buenos días.
227
00:17:06,480 --> 00:17:08,680
Como representante de la accionista mayoritaria,
228
00:17:08,760 --> 00:17:10,400
les propongo los siguientes cambios.
229
00:17:13,120 --> 00:17:15,080
Tienen el detalle delante de ustedes.
230
00:17:18,920 --> 00:17:20,680
Me diagnosticaron depresión.
231
00:17:21,680 --> 00:17:23,800
Así que empezaron las terapias, los...
232
00:17:24,600 --> 00:17:27,000
Los psiquiatras, las medicaciones.
233
00:17:30,520 --> 00:17:32,080
Hasta que llegó al doctor Marlow.
234
00:17:33,720 --> 00:17:36,640
Estoy segura que cuando me recupere, Sebastián va a volver.
235
00:17:38,400 --> 00:17:39,560
Él me quiere.
236
00:17:40,360 --> 00:17:41,480
Y yo a él.
237
00:17:42,440 --> 00:17:44,480
¿Por qué insiste en decir esto?
238
00:17:46,880 --> 00:17:47,920
¿Qué?
239
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
En su informe no consta que su marido la haya dejado.
240
00:17:53,360 --> 00:17:54,640
Ya, pero...
241
00:17:56,560 --> 00:17:57,960
Eso es porque...
242
00:17:58,480 --> 00:18:01,520
Eso es porque fue el viernes, justo antes...
243
00:18:02,280 --> 00:18:04,080
Justo antes de venir para acá.
244
00:18:05,800 --> 00:18:07,280
¿Por qué me está mintiendo?
245
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
¿Por qué dice eso?
246
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
El informe de la doctora Marlow
247
00:18:15,240 --> 00:18:17,040
no cuadra con lo que me está contando.
248
00:18:18,200 --> 00:18:19,400
No puede ser.
249
00:18:25,000 --> 00:18:27,480
En mayúsculas y subrayado.
250
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
¿Me quiere hacer creer que el doctor no consiguió hacer
251
00:18:34,040 --> 00:18:35,640
que usted fuera consciente de eso?
252
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Tres.
253
00:18:39,880 --> 00:18:42,000
Si ya sabe lo que pasó, ¿por qué quiere que se lo cuente yo?
254
00:18:42,080 --> 00:18:43,120
Dos.
255
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
Porque usted dice que no es una persona violenta
256
00:18:44,960 --> 00:18:46,960
y yo quiero creerla, pero no puedo hacerlo si me miente.
257
00:18:47,040 --> 00:18:48,160
Uno.
258
00:19:02,360 --> 00:19:03,800
¿Vienes a cenar?
259
00:19:11,440 --> 00:19:12,400
¿Qué tal?
260
00:19:12,480 --> 00:19:14,120
Hoy me he cargado a Wallace.
261
00:19:15,360 --> 00:19:16,480
¿Por qué?
262
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Porque es un inútil.
263
00:19:22,880 --> 00:19:23,920
Joder.
264
00:19:24,760 --> 00:19:25,840
Está fría.
265
00:19:25,920 --> 00:19:27,000
Es que ya ni eso.
266
00:19:29,200 --> 00:19:31,200
Estoy rodeado de inútiles.
267
00:19:39,120 --> 00:19:40,360
Tranquila.
268
00:19:41,440 --> 00:19:43,040
¿Qué haces despierta?
269
00:19:44,160 --> 00:19:45,960
Te llamé, estaba preocupada.
270
00:19:46,480 --> 00:19:47,920
- ¿A mí? - Sí.
271
00:19:51,480 --> 00:19:53,320
Cada día eres más tonta, Ana.
272
00:19:55,400 --> 00:19:56,560
¿Dónde estabas...?
273
00:19:57,920 --> 00:19:59,760
No me vuelvas a tocar en tu puta vida.
274
00:20:05,400 --> 00:20:06,200
Perdón.
275
00:20:06,280 --> 00:20:08,680
¡No, no! ¡Por favor, no!
276
00:20:16,000 --> 00:20:16,880
Hijo de puta.
277
00:20:18,640 --> 00:20:19,840
Por favor.
278
00:20:21,000 --> 00:20:22,120
Por favor.
279
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
Tranquila.
280
00:20:30,800 --> 00:20:32,080
No...
281
00:20:39,240 --> 00:20:41,800
Estaba siendo víctima de maltratos físicos y psicológicos
282
00:20:41,880 --> 00:20:43,280
por parte de su marido.
283
00:20:48,560 --> 00:20:50,880
Nunca hablé de esto con nadie antes de la ceremonia.
284
00:20:52,520 --> 00:20:55,760
Siento no habérselo contado. Pero yo no maté al doctor.
285
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
Todo lo contrario, estaba muy agradecida con él
286
00:20:58,640 --> 00:20:59,840
por haberme ayudado.
287
00:21:01,120 --> 00:21:04,640
Pero, si le estaba tan agradecida, ¿por qué le amenazó?
288
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
Está siendo muy fuerte.
289
00:21:10,640 --> 00:21:14,880
Pero para completar su renacimiento tenemos que dar un último paso.
290
00:21:16,360 --> 00:21:20,360
Quiero que vaya al momento en que su marido la abandonó.
291
00:21:20,920 --> 00:21:21,920
No.
292
00:21:25,920 --> 00:21:27,560
No, no.
293
00:21:29,320 --> 00:21:30,400
No.
294
00:21:32,560 --> 00:21:34,000
¿No quiere ser libre?
295
00:21:40,040 --> 00:21:41,360
Vuelvo el domingo.
296
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
En la nevera hay comida preparada para todo el fin de semana.
297
00:21:44,800 --> 00:21:46,360
¿De qué estás hablando?
298
00:21:47,080 --> 00:21:48,400
Te lo dije.
299
00:21:48,840 --> 00:21:51,360
- Voy a terminar con mi terapia. - Tú no vas sola a ningún sitio.
300
00:21:51,440 --> 00:21:53,760
No, si Estefanía va a acompañarme.
301
00:21:53,840 --> 00:21:55,200
Con esa mucho menos.
302
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Mi amor, esto ya lo hemos hablado muchas veces.
303
00:22:00,040 --> 00:22:01,760
Bueno, le digo que voy sola.
304
00:22:02,240 --> 00:22:04,080
Pero el tratamiento quiero acabarlo.
305
00:22:05,160 --> 00:22:08,560
- Me está ayudando, estoy mejor. - "Me está ayudando, estoy mejor".
306
00:22:09,000 --> 00:22:11,160
- Olvídate. - Es importante para mí.
307
00:22:11,400 --> 00:22:12,840
Para los dos.
308
00:22:14,800 --> 00:22:16,680
- Voy a ir. - ¿Perdona?
309
00:22:28,160 --> 00:22:30,240
Voy a decirle que mejor no me acompañe.
310
00:22:35,000 --> 00:22:37,080
- Ay, por favor. - ¿Tú me escuchas cuando hablo?
311
00:22:37,160 --> 00:22:39,320
Amor, cuando vuelva, voy a estar bien.
312
00:22:39,400 --> 00:22:40,680
Vamos a volver a estar bien.
313
00:22:40,760 --> 00:22:42,760
- Te lo prometo. - ¿Te he hecho una pregunta?
314
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
¡No!
315
00:22:46,720 --> 00:22:47,760
No, no.
316
00:22:47,840 --> 00:22:49,000
¡Ana!
317
00:22:50,480 --> 00:22:51,560
¡Ana!
318
00:22:51,880 --> 00:22:53,000
Perdóname.
319
00:22:53,520 --> 00:22:56,720
Yo te quiero. Yo te quiero mucho.
320
00:22:57,920 --> 00:22:59,160
Perdóname.
321
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
- Pero yo a ti no te quiero. - Perdóname.
322
00:23:07,400 --> 00:23:09,320
Tú no te enteras de nada, ¿verdad?
323
00:23:11,160 --> 00:23:13,960
Wallace me contrató para que te tuviese controlada.
324
00:23:15,160 --> 00:23:17,880
El muy gilipollas nunca me tuvo como una amenaza.
325
00:23:19,320 --> 00:23:20,600
Así le ha ido.
326
00:23:21,040 --> 00:23:22,720
Pero no... Eso no es verdad.
327
00:23:23,560 --> 00:23:25,160
Lo único que me importaba de ti
328
00:23:25,240 --> 00:23:27,880
era la empresa de tus padres, imbécil.
329
00:23:34,600 --> 00:23:35,880
Y realmente...
330
00:23:36,400 --> 00:23:39,480
ahora que ya tengo el control sobre toda la empresa,
331
00:23:40,360 --> 00:23:43,200
no tengo por qué seguir aguantando tus gilipolleces.
332
00:23:44,320 --> 00:23:45,440
Ni un día más.
333
00:23:50,400 --> 00:23:52,840
De hecho, el que se va de esta casa...
334
00:23:53,600 --> 00:23:54,680
soy yo.
335
00:23:54,800 --> 00:23:57,560
¡No, no, no!
336
00:23:57,640 --> 00:23:59,960
¡No, no, no!
337
00:24:00,080 --> 00:24:01,840
¡No!
338
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
Acepte su ruptura.
339
00:24:10,840 --> 00:24:14,040
Un paso más y todo habrá terminado.
340
00:24:15,520 --> 00:24:17,440
Ahora tiene que llamar a la policía.
341
00:24:18,120 --> 00:24:19,200
¿A la policía para qué?
342
00:24:19,280 --> 00:24:21,480
Para denunciar a su marido por malos tratos.
343
00:24:21,560 --> 00:24:22,720
No.
344
00:24:23,520 --> 00:24:25,560
No, yo no puedo hacer eso. No, no puedo.
345
00:24:25,640 --> 00:24:27,040
Si no lo hace usted, lo haré yo.
346
00:24:27,120 --> 00:24:28,840
No, no, es que usted no me entiende.
347
00:24:28,920 --> 00:24:30,840
Ninguno de ustedes me entienden, no.
348
00:24:30,920 --> 00:24:33,320
Nadie va a hacer nada que no quieras hacer, tranquilízate.
349
00:24:33,400 --> 00:24:34,480
No.
350
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
Si no quiere hacerlo, será por algo.
351
00:24:35,880 --> 00:24:38,120
Bueno, vale ya. Vamos a dejar que el doctor haga su trabajo.
352
00:24:38,200 --> 00:24:40,280
¡Nadie va a llamar a la policía!
353
00:24:40,640 --> 00:24:43,120
¡Nadie la va a llamar! ¡Nadie!
354
00:24:43,200 --> 00:24:44,320
¡Nadie!
355
00:24:44,840 --> 00:24:47,280
Nadie. Nadie.
356
00:24:53,040 --> 00:24:55,360
Yo no soy su enemigo, solo su guía.
357
00:24:56,920 --> 00:24:59,200
- Sebastián es un mal... - ¡No lo nombre!
358
00:24:59,280 --> 00:25:01,160
¡Cállese! No lo nombre.
359
00:25:01,240 --> 00:25:02,520
No lo nombre.
360
00:25:02,640 --> 00:25:04,000
Esa ya no es usted.
361
00:25:04,800 --> 00:25:06,560
Usted ya no le tiene miedo.
362
00:25:06,640 --> 00:25:08,920
Ya no puede hacerle daño porque ya...
363
00:25:11,760 --> 00:25:13,240
Ya no está, ¿verdad?
364
00:25:18,080 --> 00:25:19,760
Suelte la daga, por favor.
365
00:25:22,720 --> 00:25:24,760
Haz caso al doctor, suelta eso.
366
00:25:39,440 --> 00:25:40,400
Lo siento.
367
00:25:42,360 --> 00:25:43,880
Lo siento mucho.
368
00:25:47,120 --> 00:25:48,680
Lo siento.
369
00:25:50,000 --> 00:25:51,720
Lo siento mucho.
370
00:25:54,200 --> 00:25:55,760
Me asusté mucho.
371
00:25:56,840 --> 00:25:58,760
Sí, me pudo el miedo.
372
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
No sé, muchas emociones juntas.
373
00:26:02,360 --> 00:26:04,600
Pero el resto de la ceremonia estuve sentada tranquila,
374
00:26:04,680 --> 00:26:05,880
puede preguntárselo a todos.
375
00:26:06,880 --> 00:26:07,920
Eso haré.
376
00:26:09,120 --> 00:26:09,960
Señor.
377
00:26:11,200 --> 00:26:12,560
Ya han abierto la caja.
378
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
Muy bien.
379
00:26:15,080 --> 00:26:17,240
Acompáñala a su habitación para que descanse.
380
00:26:17,640 --> 00:26:20,320
Pero antes... tómela declaración.
381
00:26:20,440 --> 00:26:22,120
Va a presentar una denuncia por maltrato.
382
00:26:22,840 --> 00:26:23,880
¿Qué?
383
00:26:24,440 --> 00:26:27,080
Si no lo hace, no podré descartarla como sospechosa.
384
00:26:28,520 --> 00:26:29,600
¿Por qué?
385
00:26:32,240 --> 00:26:34,240
Usted no tenía intención de llamar a la policía,
386
00:26:34,560 --> 00:26:36,400
pero el doctor la amenazó con hacerlo.
387
00:26:36,760 --> 00:26:39,440
Es posible que le matara para evitar que denunciara a su marido.
388
00:27:34,200 --> 00:27:35,600
Aún no hemos terminado.
389
00:27:56,360 --> 00:27:57,320
¿Teniente?
390
00:27:57,400 --> 00:28:00,320
Garza, en la sala de ceremonias había una cámara oculta.
391
00:28:01,720 --> 00:28:04,240
Pero la doctora Marlow dijo que en esa habitación no había cámaras.
392
00:28:04,320 --> 00:28:06,160
Puede que solo lo supiera el doctor.
393
00:28:06,240 --> 00:28:07,880
Entonces, ¿el asesinato está grabado?
394
00:28:07,960 --> 00:28:10,240
No. No hay tarjeta en la cámara.
395
00:28:11,760 --> 00:28:13,320
Se me han adelantado.
396
00:28:15,960 --> 00:28:17,000
¿Señora Morantes?
397
00:28:17,400 --> 00:28:19,320
- ¿Qué pasa? - Señora Morantes, abra...
398
00:28:19,400 --> 00:28:21,320
- Garza. - ...la puerta, por favor.
399
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Señora.
400
00:28:23,640 --> 00:28:26,920
Abra, por favor. Abra la puerta.
401
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
- ¿Qué ha pasado? - Ha cerrado por dentro.
402
00:28:35,240 --> 00:28:37,280
Soy el teniente Castro, abra la puerta.
403
00:28:40,720 --> 00:28:41,800
Ana.
404
00:28:42,640 --> 00:28:44,400
Por favor, abra la puerta.
405
00:28:47,480 --> 00:28:48,560
Apártese.
406
00:28:54,040 --> 00:28:56,040
- ¡Hostia puta! - Usted quédese aquí.
407
00:29:05,920 --> 00:29:07,040
Vuelvo el domingo.
408
00:29:07,120 --> 00:29:09,800
- Tú no vas sola a ningún sitio. - Si Estefanía va a acompañarme...
409
00:29:09,880 --> 00:29:11,360
Con esa mucho menos.
410
00:29:11,440 --> 00:29:13,600
¡Te has vuelto completamente loca!
411
00:29:14,160 --> 00:29:15,320
No, por favor.
412
00:29:15,440 --> 00:29:16,760
Voy a ir.
413
00:29:17,400 --> 00:29:18,600
¿Tú me escuchas cuando hablo?
414
00:29:20,360 --> 00:29:22,120
Mi amor, eres muy ridícula.
415
00:29:22,200 --> 00:29:23,880
¡Ana! ¡Ana!
416
00:29:24,480 --> 00:29:25,600
No.
417
00:29:26,440 --> 00:29:27,640
Perdóname.
418
00:29:27,720 --> 00:29:29,040
Yo te quiero mucho.
419
00:29:29,120 --> 00:29:30,320
Perdóname.
420
00:29:30,400 --> 00:29:32,120
- Pero yo a ti no te quiero. - Perdóname.
421
00:29:39,920 --> 00:29:41,200
Lo siento.
422
00:29:43,040 --> 00:29:44,360
Lo siento mucho.
423
00:29:45,160 --> 00:29:46,640
Pero ¿dónde iba, mujer?
424
00:29:47,480 --> 00:29:48,920
Con el calor que hace.
425
00:29:50,080 --> 00:29:51,120
No sé.
426
00:29:52,000 --> 00:29:53,200
A ninguna parte.
427
00:29:54,200 --> 00:29:56,720
- ¿Es por la denuncia? - Por favor...
428
00:29:56,960 --> 00:29:58,560
Yo no quiero que vayan por mi marido.
429
00:29:58,640 --> 00:29:59,960
- Oiga... - Por favor.
430
00:30:00,040 --> 00:30:02,200
- Oiga... - Se lo pido, se lo suplico.
431
00:30:02,600 --> 00:30:04,280
No vayan por mi marido, por favor.
432
00:30:04,360 --> 00:30:06,120
Es comprensible, tiene miedo, tiene...
433
00:30:06,200 --> 00:30:07,480
- No. - Escúcheme.
434
00:30:07,600 --> 00:30:09,160
Escuche, nosotros podemos protegerla.
435
00:30:09,240 --> 00:30:10,480
No, no, no, no.
436
00:30:10,640 --> 00:30:13,520
- No, no, no, no. - Ana, Ana, por favor, escúcheme.
437
00:30:13,640 --> 00:30:15,880
Yo mismo puedo acompañarla hasta su casa.
438
00:30:15,960 --> 00:30:17,920
No, es que yo no quiero que vayan a mi casa.
439
00:30:18,000 --> 00:30:19,600
Yo no quiero que me protejan.
440
00:30:20,200 --> 00:30:22,040
No quiero que se preocupen más por mí.
441
00:30:22,120 --> 00:30:24,280
- Escúcheme. - ¡No, escúcheme usted!
442
00:30:24,360 --> 00:30:26,000
Yo lo único que quiero es ser libre.
443
00:30:26,080 --> 00:30:28,800
Yo lo único que quiero es vivir en paz.
444
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
Eso es lo único que yo quiero. Por favor se lo pido.
445
00:30:33,840 --> 00:30:36,520
Se lo suplico. Por favor, ayúdeme.
446
00:30:36,600 --> 00:30:39,960
Lo único que me interesaba de ti era la empresa de tus padres, imbécil.
447
00:30:44,240 --> 00:30:45,600
Y realmente...
448
00:30:46,160 --> 00:30:49,280
ahora que ya tengo el control sobre toda la empresa,
449
00:30:50,320 --> 00:30:53,160
no tengo por qué seguir aguantando tus gilipolleces.
450
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
De hecho, el que se va de esta casa...
451
00:30:58,920 --> 00:31:00,080
soy yo.
452
00:31:15,560 --> 00:31:16,720
¡Ana!
453
00:31:20,480 --> 00:31:21,600
¡Ana!
454
00:31:27,440 --> 00:31:28,840
- ¿Estás bien? - Sí.
455
00:31:30,240 --> 00:31:32,440
- Vamos. - Estoy aquí hace mucho rato.
456
00:31:35,280 --> 00:31:37,040
Ana, ¿qué pasa?
457
00:31:37,120 --> 00:31:38,240
Nada, vamos.
458
00:31:38,320 --> 00:31:39,440
Pero ¿por qué no salías?31647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.