All language subtitles for Le. filmeur. 2005. Alain. Cavalier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 25.000 2 00:00:21,021 --> 00:00:24,482 FILMMAN 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,963 You're so mean! 4 00:00:49,799 --> 00:00:51,259 Please don't! 5 00:00:59,059 --> 00:01:02,729 I can't believe you did the hand thing! 6 00:01:13,406 --> 00:01:16,493 They're exhausted, they've four couples staying! 7 00:01:18,828 --> 00:01:20,538 I said, "You're packed!" 8 00:01:20,955 --> 00:01:23,166 They said, "Don't...! 9 00:01:23,667 --> 00:01:27,754 "Last week was quiet, luckily our regulars keep us afloat. " 10 00:01:28,463 --> 00:01:31,925 "You've got people now" I said, "God, we're exhausted!" 11 00:01:35,136 --> 00:01:36,846 Sorry, but I'm going in naked, 12 00:01:37,263 --> 00:01:39,808 will you be ashamed of my big bum? 13 00:01:40,350 --> 00:01:42,936 I'll film it so you can see what it's like. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,147 You can't do that! 15 00:01:46,690 --> 00:01:48,108 Oh yes I can. 16 00:01:50,985 --> 00:01:52,320 You're horrid! 17 00:01:56,324 --> 00:01:58,493 It's not a loving attitude! 18 00:02:01,663 --> 00:02:04,708 "I'll film you so you can see how fat you are!" 19 00:02:05,291 --> 00:02:07,544 - I didn't say that! - Well, I'm saying it. 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,553 I won't say anything else! I'm choking! 21 00:02:17,095 --> 00:02:18,888 On my knees, I beg you! 22 00:02:23,351 --> 00:02:25,228 I'll never be silly again! 23 00:02:37,657 --> 00:02:38,992 You're horrible! 24 00:02:40,368 --> 00:02:41,119 Torturer! 25 00:03:40,637 --> 00:03:43,390 You got me! I wanted to undress first! 26 00:03:49,646 --> 00:03:51,564 Takes awful cunning... 27 00:04:02,742 --> 00:04:04,369 My little belongings there, 28 00:04:04,786 --> 00:04:07,372 then he'll say it's a ghastly mess... 29 00:04:09,290 --> 00:04:10,917 My Simenon books... 30 00:04:17,257 --> 00:04:19,050 Need to get the cushions right. 31 00:04:26,224 --> 00:04:27,600 I'm sick of this! 32 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 - Were you afraid in the night? - I was a bit. 33 00:04:33,356 --> 00:04:35,025 What were we frightened of? 34 00:04:36,192 --> 00:04:38,611 - Was it Simenon that scared us? - Yes. 35 00:04:39,404 --> 00:04:41,114 Death in life! 36 00:04:41,865 --> 00:04:44,117 I was afraid of death all night. 37 00:04:45,785 --> 00:04:46,786 The whole time. 38 00:04:47,120 --> 00:04:49,289 He kills her and hangs himself. 39 00:04:55,295 --> 00:04:57,297 Everything's falling apart here... 40 00:04:59,049 --> 00:05:01,885 I'm in the second-floor bathroom 41 00:05:03,345 --> 00:05:06,723 my parents are asleep on the first floor 42 00:05:07,724 --> 00:05:08,933 sedated. 43 00:05:10,769 --> 00:05:12,604 It's four am. 44 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 I'm tired, I can't sleep. 45 00:05:16,816 --> 00:05:17,901 Nor can you, 46 00:05:18,234 --> 00:05:20,862 because you can't sleep when you're alone. 47 00:05:28,828 --> 00:05:30,330 Before dawn 48 00:05:31,790 --> 00:05:33,166 rosy-fingered dawn, 49 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 seen from my window. 50 00:05:41,257 --> 00:05:43,510 - This is your home. - I know. 51 00:05:44,010 --> 00:05:48,098 So why do you want us to go and dig all this up? 52 00:05:48,848 --> 00:05:51,768 I told you, there's a tax problem. 53 00:05:52,352 --> 00:05:53,937 We're dealing with it. 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 All right! 55 00:05:58,733 --> 00:06:00,402 You pay up and that's it! 56 00:06:00,819 --> 00:06:03,905 It's what we'll pay later! 57 00:06:04,489 --> 00:06:08,118 We'll pay a part on the death of one. 58 00:06:08,785 --> 00:06:11,496 We won't pay twice over. 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,749 She doesn't get around so easily now, Tony. 60 00:06:15,291 --> 00:06:16,376 What? 61 00:06:17,836 --> 00:06:20,338 She can't keep coming and going. 62 00:06:20,964 --> 00:06:23,967 I didn't ask her to do that, either. 63 00:06:26,678 --> 00:06:29,055 Her legs are tired! 64 00:06:35,520 --> 00:06:36,479 Yes. 65 00:06:40,025 --> 00:06:41,526 She enjoys Paris. 66 00:06:44,362 --> 00:06:46,906 Yes, she prefers it to here. 67 00:06:48,783 --> 00:06:50,910 No, she enjoys Paris in the winter. 68 00:06:51,578 --> 00:06:53,538 During the summer, she enjoys it here. 69 00:06:54,956 --> 00:06:58,293 Do you like it when she's here in the summer? 70 00:07:00,712 --> 00:07:02,922 No, I get nervous 71 00:07:04,215 --> 00:07:06,217 that the building will... 72 00:07:14,976 --> 00:07:18,188 You're afraid she'll start a fire, leave the gas on... 73 00:07:18,813 --> 00:07:22,317 It's bound to happen sooner or later. 74 00:07:22,984 --> 00:07:25,987 She leaves everything on. 75 00:07:27,280 --> 00:07:30,283 But you've got to let her... 76 00:07:31,409 --> 00:07:32,786 She's got to live! 77 00:07:34,287 --> 00:07:36,623 What? 78 00:07:37,332 --> 00:07:39,876 She's doesn't have to pay the gas bill. 79 00:07:41,544 --> 00:07:45,298 You don't want her here at Busset and not in Paris either... 80 00:07:51,221 --> 00:07:52,806 What's the answer? 81 00:07:55,850 --> 00:07:58,395 It's been pretty steady. 82 00:07:58,937 --> 00:08:02,649 - It's only a thought. - I promise...! 83 00:08:03,358 --> 00:08:05,902 All I mean is... 84 00:08:07,737 --> 00:08:10,532 You'll get my accounts. 85 00:08:11,741 --> 00:08:13,451 Because it's not Alain's thing. 86 00:08:13,868 --> 00:08:14,828 No. 87 00:08:15,912 --> 00:08:17,747 He's not good with accounts. 88 00:08:18,623 --> 00:08:20,792 You're more short-sighted than I am! 89 00:08:21,251 --> 00:08:24,671 I'm down to nine, on the left eye. 90 00:08:25,839 --> 00:08:27,716 - Nine! - Mine are six! 91 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 You've got to make ends meet. 92 00:08:30,844 --> 00:08:35,056 He got a half-percent increase. 93 00:08:35,807 --> 00:08:38,768 on everything he receives, not bad! 94 00:08:40,520 --> 00:08:42,939 I'm concentrating on my breathing, 95 00:08:44,190 --> 00:08:46,693 ideas and feelings seem a little... 96 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 choked with physical tension. 97 00:08:52,073 --> 00:08:53,950 That's the tricky part, 98 00:08:56,619 --> 00:08:58,997 talking and filming at the same time. 99 00:09:00,373 --> 00:09:02,083 I've got a ways to go. 100 00:09:36,326 --> 00:09:38,078 When I'm away from you, 101 00:09:38,495 --> 00:09:40,288 Everything reminds me of you. 102 00:09:43,291 --> 00:09:45,752 I... Miss... You... 103 00:09:50,340 --> 00:09:51,424 Scrabble! 104 00:10:05,522 --> 00:10:07,399 That definitely exists! 105 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 But it doesn't fit! 106 00:10:11,403 --> 00:10:12,737 Little cat 107 00:10:13,279 --> 00:10:14,656 inspecting. 108 00:10:15,907 --> 00:10:17,659 You're inspecting, aren't you? 109 00:10:19,828 --> 00:10:21,204 You're here to see if... 110 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 Are you a stray? 111 00:10:26,543 --> 00:10:29,129 You're hungry, no? 112 00:10:29,879 --> 00:10:33,049 You seem like a cat that's hungry. 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 Do you want adopting? 114 00:10:49,607 --> 00:10:50,984 He's beautiful. 115 00:10:51,359 --> 00:10:53,069 We can't have another cat. 116 00:10:55,655 --> 00:10:57,115 He's hungry. 117 00:10:58,533 --> 00:11:00,035 He's thin. 118 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 Can't I give him some food? 119 00:11:05,832 --> 00:11:08,251 I'm leaving this apartment. 120 00:11:09,669 --> 00:11:11,254 I've been here five years. 121 00:11:11,838 --> 00:11:13,548 It got a little expensive. 122 00:11:24,351 --> 00:11:26,686 I worked standing up there. 123 00:11:33,193 --> 00:11:35,445 I took an awful lot of notes. 124 00:11:37,572 --> 00:11:39,324 I'll remember quite clearly 125 00:11:40,158 --> 00:11:41,743 what happened here. 126 00:11:53,380 --> 00:11:55,548 This time, I'm on the ground-floor 127 00:11:58,176 --> 00:11:59,678 near Françoise's. 128 00:12:01,012 --> 00:12:02,305 3000 francs a month! 129 00:12:13,692 --> 00:12:15,527 I'm in a café, waiting. 130 00:12:16,319 --> 00:12:18,238 She's being examined. 131 00:12:19,489 --> 00:12:22,534 A camera inside her insides. 132 00:12:24,577 --> 00:12:26,913 She's worried about cancer. 133 00:12:29,499 --> 00:12:31,209 I've been waiting 134 00:12:32,002 --> 00:12:33,211 for half-an-hour 135 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 but I'm not nervous. 136 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 I think she's fine, 137 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 her uterus is in great shape. 138 00:12:49,811 --> 00:12:53,148 It's your perfect dream, he sticks a camera inside one 139 00:12:54,107 --> 00:12:55,775 and you can see everything, 140 00:12:56,192 --> 00:12:57,652 Everything and nothing. 141 00:12:58,361 --> 00:13:00,780 He puts a willy-thing in your privates. 142 00:13:02,490 --> 00:13:03,700 And does that hurt? 143 00:13:04,034 --> 00:13:06,870 It's not pleasant but it doesn't hurt at all. 144 00:13:07,454 --> 00:13:10,623 I mean it's odd a gentleman putting a thing in you, 145 00:13:13,501 --> 00:13:16,629 one you've never met, who's charging you 550 francs. 146 00:13:17,255 --> 00:13:19,215 It's the other way round, mostly! 147 00:13:20,300 --> 00:13:22,177 The lavatory in my hotel room 148 00:13:22,594 --> 00:13:23,845 at Rouen. 149 00:13:26,097 --> 00:13:29,267 You can't... remove the toilet-roll 150 00:13:30,435 --> 00:13:32,020 in the lavatory. 151 00:13:32,812 --> 00:13:34,230 And it's made by... 152 00:13:35,607 --> 00:13:37,233 I'll remove my spectacles... 153 00:13:37,609 --> 00:13:40,278 Colgate-Palmolive Professional. 154 00:13:44,908 --> 00:13:48,578 In the bathroom, a bar of Palmolive soap 155 00:13:49,704 --> 00:13:51,206 available worldwide 156 00:13:51,581 --> 00:13:54,834 since the beginning of the century. 157 00:13:56,961 --> 00:13:59,714 How frequently is love 158 00:14:00,423 --> 00:14:03,009 palm and olive flavored! 159 00:14:05,970 --> 00:14:08,682 The bidet. There is no space 160 00:14:09,516 --> 00:14:13,061 to slip one's leg in beside the radiator. 161 00:14:17,148 --> 00:14:19,651 The floor is tiled... 162 00:14:20,527 --> 00:14:21,569 in plastic. 163 00:14:22,987 --> 00:14:24,864 The door is covered 164 00:14:25,824 --> 00:14:28,034 in ruffled plaster. 165 00:14:52,350 --> 00:14:54,352 They provide a tempo! 166 00:15:59,084 --> 00:16:00,460 Funny, isn't it? 167 00:16:03,588 --> 00:16:06,049 I did my military service here. 168 00:16:08,718 --> 00:16:10,762 ladies and gentlemen, this is Vernon! 169 00:16:11,596 --> 00:16:14,808 I shot a film starring Romy Schneider here. 170 00:16:17,811 --> 00:16:21,314 She had down on her upper lip 171 00:16:21,981 --> 00:16:24,192 which was extremely attractive. 172 00:16:29,280 --> 00:16:30,907 He's wary. 173 00:16:32,367 --> 00:16:35,787 Because he doesn't know you, you're always sleeping out. 174 00:16:38,540 --> 00:16:40,709 You spend your life sleeping somewhere else, 175 00:16:41,167 --> 00:16:42,335 so obviously... 176 00:16:42,836 --> 00:16:44,838 he knows me better 177 00:16:45,296 --> 00:16:48,591 because I sleep in the same bed every night, unlike you. 178 00:16:54,848 --> 00:16:56,516 He's very delightful. 179 00:16:58,101 --> 00:16:59,394 Magical. 180 00:17:01,021 --> 00:17:02,897 Didn't he bring his fiancée? 181 00:17:03,648 --> 00:17:06,818 I told you, she won't come in, she's putting on airs. 182 00:17:08,319 --> 00:17:10,447 She's there, outside. 183 00:17:10,905 --> 00:17:11,823 There! 184 00:17:12,157 --> 00:17:13,867 In one of the pockets of my bag 185 00:17:14,284 --> 00:17:18,455 I keep the number of Françoise's mobile. 186 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 She showed me 187 00:17:22,125 --> 00:17:24,836 this frozen lamb which is from 188 00:17:26,338 --> 00:17:27,630 New Zealand. 189 00:17:28,923 --> 00:17:30,550 She's defrosting it 190 00:17:31,760 --> 00:17:33,553 and she makes me 191 00:17:35,055 --> 00:17:37,307 come over all fond when she tells me 192 00:17:37,766 --> 00:17:41,353 she bought the leg of lamb plus this and that 193 00:17:42,020 --> 00:17:44,189 and it only cost so much. 194 00:17:45,231 --> 00:17:47,734 Tonight, 195 00:17:49,069 --> 00:17:51,905 she'll cook it her own way, it'll be delicious. 196 00:17:52,572 --> 00:17:55,617 Here's the first question... How much do you weigh? 197 00:18:01,122 --> 00:18:03,917 Here's the second question. 198 00:18:05,835 --> 00:18:07,587 How much shall you weigh? 199 00:18:11,633 --> 00:18:13,510 Whither are we headed, my love? 200 00:18:15,970 --> 00:18:17,847 You're torturing me! 201 00:18:30,819 --> 00:18:32,904 I thought it was going to avoid 202 00:18:33,363 --> 00:18:34,656 all your problems. 203 00:18:51,339 --> 00:18:53,883 - How did you cut yourself? - With the knife... 204 00:18:54,384 --> 00:18:55,719 Cutting that! 205 00:18:59,180 --> 00:19:01,057 You've got a tiny bandage. 206 00:19:01,725 --> 00:19:02,892 Show us. 207 00:19:04,185 --> 00:19:06,396 Show us your tiny little bandage. Wait! 208 00:19:07,522 --> 00:19:08,648 There it is! 209 00:19:10,483 --> 00:19:12,110 It's very deep. 210 00:19:12,569 --> 00:19:14,362 I splattered your notebook. 211 00:19:15,572 --> 00:19:18,575 - You splattered my notebook? - I wiped it off. 212 00:19:19,159 --> 00:19:21,494 - With what? - With some used cotton. 213 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 - With used cotton! - The cotton you found! 214 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 That's in the kitchen? 215 00:19:27,167 --> 00:19:28,835 In the bathroom! 216 00:19:37,927 --> 00:19:40,096 She hasn't touched the jam 217 00:19:40,555 --> 00:19:41,848 for three days. 218 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 See? 219 00:19:50,273 --> 00:19:53,443 Only five minutes ago it was this big! 220 00:19:55,528 --> 00:19:57,364 So what did you put on it? 221 00:19:57,781 --> 00:19:59,616 Butter and Parmesan! 222 00:20:04,120 --> 00:20:05,080 I'm starving. 223 00:20:05,914 --> 00:20:08,416 Have I ever given you a jewel? No, never... 224 00:20:08,917 --> 00:20:10,085 Never! 225 00:20:18,301 --> 00:20:19,427 You're bleeding! 226 00:20:19,761 --> 00:20:22,180 I'm wearing a sort of turban... 227 00:20:30,647 --> 00:20:32,482 they'll take it off tomorrow... 228 00:20:34,484 --> 00:20:35,610 afternoon. 229 00:20:38,363 --> 00:20:39,906 I'm much better now. 230 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 I can see you, 231 00:20:43,576 --> 00:20:45,286 but I haven't got my glasses. 232 00:20:54,129 --> 00:20:56,631 I can wave at the neighbors. 233 00:21:00,051 --> 00:21:03,430 I feel as though they'd opened my head up because... 234 00:21:06,975 --> 00:21:09,769 All that's missing is this bit. 235 00:21:11,688 --> 00:21:14,065 You're still under anaesthetic aren't you...? 236 00:21:25,827 --> 00:21:28,079 - It's better. - Oh, no. Look! 237 00:21:29,289 --> 00:21:30,915 Compare the two. 238 00:21:32,375 --> 00:21:33,835 Put them side-by-side. 239 00:21:34,210 --> 00:21:35,253 Oh, yes! 240 00:21:36,755 --> 00:21:39,299 - And there. - Yes. It's not over yet. 241 00:21:39,841 --> 00:21:41,968 - It's not over. - At all. 242 00:21:44,554 --> 00:21:45,930 Take great care. 243 00:21:46,723 --> 00:21:48,600 I had a few bad cells here. 244 00:21:49,059 --> 00:21:50,769 He made a hole, 245 00:21:51,186 --> 00:21:52,729 a big hole in fact. 246 00:21:53,104 --> 00:21:55,357 He took skin off my ear 247 00:21:55,857 --> 00:21:57,484 and grafted it here. 248 00:22:00,528 --> 00:22:03,156 It was in the clinic in the rue de Turin. 249 00:22:04,449 --> 00:22:06,618 It's on National Insurance 250 00:22:07,452 --> 00:22:09,037 but the clinic wanted 251 00:22:09,454 --> 00:22:11,164 an extra 5000 francs. 252 00:22:13,375 --> 00:22:15,543 I've got to clean up that blood there. 253 00:22:17,629 --> 00:22:19,381 The surgeon removed 254 00:22:19,881 --> 00:22:22,050 the bandage that was... 255 00:22:22,550 --> 00:22:23,968 like a slug. 256 00:22:25,303 --> 00:22:27,639 He thought the skin-graft was... 257 00:22:28,139 --> 00:22:30,600 The vast skin-graft was OK 258 00:22:31,101 --> 00:22:33,770 but he hasn't got the results of the test yet. 259 00:22:34,312 --> 00:22:35,772 I'm going to shave. 260 00:22:42,153 --> 00:22:43,697 This is yours. 261 00:22:47,325 --> 00:22:49,953 - Are we sharing? - No, I've shared it out already. 262 00:22:50,495 --> 00:22:53,123 - Did you do the sharing? - That's your bit there! 263 00:22:54,958 --> 00:22:58,545 You only bought three bananas, yesterday I bought four! 264 00:23:00,672 --> 00:23:01,965 You're stingy! 265 00:23:02,924 --> 00:23:04,592 The biscuits are all yours. 266 00:23:43,423 --> 00:23:45,592 Hey, little dog? Where do you live? 267 00:23:48,720 --> 00:23:51,598 Did we keep the ticket to go back over the bridge? 268 00:23:53,558 --> 00:23:55,935 - Have you got it? - No, you have! 269 00:23:58,313 --> 00:23:59,773 Back in Paris. 270 00:24:01,066 --> 00:24:02,650 In my little garden. 271 00:24:03,068 --> 00:24:06,112 I find the one flower of the year. 272 00:24:09,699 --> 00:24:13,078 In Françoise's garden, a pear from next door 273 00:24:13,703 --> 00:24:15,413 dropped on to the table 274 00:24:16,915 --> 00:24:18,625 which she'd covered 275 00:24:20,126 --> 00:24:22,879 in a plastic sheet while we were away. 276 00:24:25,340 --> 00:24:26,424 A dream 277 00:24:26,966 --> 00:24:29,761 of Françoise's this morning... 278 00:24:30,345 --> 00:24:32,639 They were trying to kill us, 279 00:24:33,139 --> 00:24:35,975 to separate us gently. 280 00:24:36,518 --> 00:24:39,396 There was a dog protecting us, 281 00:24:39,979 --> 00:24:41,523 a huge dog, 282 00:24:41,898 --> 00:24:44,943 very tall, very powerful, very black, 283 00:24:46,236 --> 00:24:47,529 that smelled nice. 284 00:24:47,862 --> 00:24:50,865 I thought, I've got a dog, it's a weapon. 285 00:24:51,950 --> 00:24:54,285 I knew the dog was going to die 286 00:24:54,786 --> 00:24:55,870 for us. 287 00:24:56,663 --> 00:24:57,914 I was ashamed. 288 00:24:58,790 --> 00:25:01,501 I knew it knew it was going to die. 289 00:25:02,544 --> 00:25:05,839 I whispered in its ear that I would call it "chien". 290 00:25:06,464 --> 00:25:09,718 It was American, it didn't see why I called it "chien", 291 00:25:10,343 --> 00:25:12,470 when its real name was "dog". 292 00:25:13,805 --> 00:25:15,223 We were in an elevator 293 00:25:15,598 --> 00:25:18,184 with a table with chocolates on it. 294 00:25:18,685 --> 00:25:20,270 I gave the dog some. 295 00:25:21,312 --> 00:25:22,647 They wanted to kill us! 296 00:25:25,400 --> 00:25:27,402 I have to pay for some work 297 00:25:27,861 --> 00:25:29,320 I've had done in cash. 298 00:25:29,696 --> 00:25:31,406 It's not a lot. 299 00:25:31,823 --> 00:25:33,199 It's 2000 francs 300 00:25:33,533 --> 00:25:35,535 but I don't like 301 00:25:35,994 --> 00:25:37,579 cheating the state. 302 00:25:38,163 --> 00:25:40,665 My father was a tax collector. 303 00:25:42,334 --> 00:25:43,877 And then there's Pascal... 304 00:25:46,087 --> 00:25:47,422 the philosopher, 305 00:25:48,173 --> 00:25:49,924 a prodigious writer! 306 00:25:50,342 --> 00:25:52,427 A mathematician 307 00:25:52,886 --> 00:25:55,055 who invented the calculator! 308 00:25:55,764 --> 00:25:58,099 Who was mad about Christ! 309 00:25:59,434 --> 00:26:01,311 Devoured by disease. 310 00:26:03,229 --> 00:26:04,689 Staring at us. 311 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 Jean Arthus, 312 00:26:10,403 --> 00:26:11,613 18 years of age, 313 00:26:12,405 --> 00:26:15,950 shot at the Mont Valérien on February 8th 1943, 314 00:26:16,618 --> 00:26:19,204 for resisting against the enemy, the Germans, 315 00:26:19,746 --> 00:26:23,333 writes to his father on the day of his execution, 316 00:26:25,335 --> 00:26:26,795 "My big darling, 317 00:26:27,671 --> 00:26:30,173 "Were you expecting to see me again? 318 00:26:30,715 --> 00:26:32,300 "I know I was. 319 00:26:33,468 --> 00:26:35,970 "This morning, they told us it was all over. 320 00:26:36,471 --> 00:26:37,722 "So farewell. 321 00:26:38,473 --> 00:26:41,017 "I know this is a bad blow 322 00:26:42,102 --> 00:26:43,978 "but I hope you are strong enough, 323 00:26:44,396 --> 00:26:47,899 "and that you will live on in hope. 324 00:26:49,401 --> 00:26:51,903 "Work. Do that for me. 325 00:26:53,196 --> 00:26:55,740 "Finish the books you wanted to write. 326 00:26:56,658 --> 00:26:59,703 "Remember I die a Frenchman for my country. 327 00:27:00,829 --> 00:27:02,330 "A big hug. 328 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 "Farewell, my big darling. 329 00:27:04,833 --> 00:27:06,167 "Jean Arthus. " 330 00:27:07,419 --> 00:27:10,213 Françoise gives me this rose, 331 00:27:11,715 --> 00:27:14,467 that her sister stole 332 00:27:15,510 --> 00:27:17,804 in the Rodin Museum garden. 333 00:27:18,346 --> 00:27:19,597 Françoise calls... 334 00:27:19,931 --> 00:27:23,059 We have to get some cherries! 335 00:27:23,643 --> 00:27:25,437 The jay is back! 336 00:27:28,231 --> 00:27:30,942 He looks stupid. I think he's stupid. 337 00:27:32,027 --> 00:27:33,820 He's ringing someone's doorbell. 338 00:27:34,237 --> 00:27:36,197 He can't remember the door-code. 339 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 He was drunk, an hour ago... 340 00:27:41,161 --> 00:27:43,663 Yes, it's tricky... 341 00:27:44,497 --> 00:27:46,041 Because he's very drunk! 342 00:27:46,750 --> 00:27:48,084 He's got it! 343 00:27:54,507 --> 00:27:56,051 He's got the wrong door. 344 00:28:00,305 --> 00:28:03,350 He's going for another drink, isn't he? 345 00:28:04,684 --> 00:28:06,728 He must have eaten cloves 346 00:28:07,187 --> 00:28:09,481 because I know what his wife is like. 347 00:28:20,283 --> 00:28:22,452 I'll finish dressing, cloak and all. 348 00:28:23,828 --> 00:28:25,246 The entrance is there. 349 00:28:26,039 --> 00:28:27,624 You'll find some light here. 350 00:28:28,041 --> 00:28:29,376 That's the stage. 351 00:28:36,091 --> 00:28:37,967 From here on, you're not to film. 352 00:28:43,890 --> 00:28:45,183 From here on, 353 00:28:46,226 --> 00:28:47,394 It's forbidden. 354 00:29:08,665 --> 00:29:10,667 We've thirty minutes to go. 355 00:29:12,794 --> 00:29:14,087 Thirty minutes 356 00:29:15,422 --> 00:29:16,631 before the... 357 00:29:17,841 --> 00:29:20,510 Things are starting to hum, but I'm OK. 358 00:29:24,431 --> 00:29:26,433 Is that Mireille coming down? 359 00:29:26,891 --> 00:29:28,518 Are you coming down? 360 00:29:29,352 --> 00:29:32,981 No, I'll go through the drawing-room. 361 00:29:37,193 --> 00:29:38,278 Nineteen... 362 00:29:42,657 --> 00:29:43,616 Twenty... 363 00:29:55,003 --> 00:29:56,129 Not so loud! 364 00:29:59,591 --> 00:30:00,592 My father has just gone up... 365 00:30:00,925 --> 00:30:02,052 Not so loud! 366 00:30:02,844 --> 00:30:03,928 ...the stairs. 367 00:30:05,138 --> 00:30:06,765 He was counting the steps. 368 00:30:08,099 --> 00:30:09,726 He's coming to his bedroom. 369 00:30:10,185 --> 00:30:13,355 I'd have liked to be an antique dealer, a decorator, 370 00:30:15,190 --> 00:30:17,692 sell old things 371 00:30:18,193 --> 00:30:20,570 and do up apartments. 372 00:30:22,364 --> 00:30:24,240 That was my dream. 373 00:30:26,034 --> 00:30:28,078 I'm tipsy, Alain. 374 00:30:40,590 --> 00:30:43,510 I started to cut it with a knife... 375 00:30:44,094 --> 00:30:45,804 Suddenly, I thought of you... 376 00:30:46,388 --> 00:30:47,472 asleep. 377 00:30:58,024 --> 00:31:01,194 Look! It's bliss! Know what bliss is? 378 00:31:05,615 --> 00:31:07,575 Bliss is slipping into bed! 379 00:31:11,996 --> 00:31:13,707 I'll tell you something... 380 00:31:14,124 --> 00:31:16,376 What we're living, it's unique! 381 00:31:17,877 --> 00:31:19,838 To me, it's unique anyway. 382 00:31:20,880 --> 00:31:22,173 We're happy. 383 00:31:23,299 --> 00:31:25,218 It's intimidating. 384 00:31:25,677 --> 00:31:27,178 Come into the light, so... 385 00:31:27,554 --> 00:31:29,848 - Ah! There! - No, that light... 386 00:31:30,348 --> 00:31:31,933 Ah! Up there! 387 00:31:32,726 --> 00:31:34,561 Lower your gaze a little. 388 00:31:34,978 --> 00:31:36,062 All right. 389 00:31:36,938 --> 00:31:38,273 It's intimidating. 390 00:31:38,648 --> 00:31:40,233 I'm not used to this. 391 00:31:42,444 --> 00:31:43,820 What fun. 392 00:31:44,738 --> 00:31:47,365 Meaning, I sign? I sign there? 393 00:31:47,907 --> 00:31:50,660 - "A" stands for Aubanel? - Yes "A" is for Aubanel. 394 00:31:53,329 --> 00:31:55,957 This is a piece of wood I found 395 00:31:56,541 --> 00:31:58,918 in a ceramics factory. 396 00:31:59,419 --> 00:32:00,420 Originally, 397 00:32:00,712 --> 00:32:03,506 I wanted to make a dust farm 398 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 and a kind of tureen... originally. 399 00:32:06,384 --> 00:32:09,429 Because there were bowls and cups all around. 400 00:32:10,013 --> 00:32:11,931 But the same day 401 00:32:12,390 --> 00:32:15,018 I found in an attic in the Ardèche... 402 00:32:15,560 --> 00:32:17,187 a little looking-glass, 403 00:32:17,604 --> 00:32:19,856 the first thing I did was draw in it. 404 00:32:20,482 --> 00:32:22,359 I'm really very cheerful 405 00:32:23,109 --> 00:32:24,819 because with Aubanel 406 00:32:25,612 --> 00:32:27,614 I'm sure I can make 407 00:32:28,073 --> 00:32:31,993 a wonderful film of Bernard Palissy. 408 00:32:33,453 --> 00:32:36,539 With Aubanel we'll penetrate the man's mind, 409 00:32:37,290 --> 00:32:39,042 he was a crazed ceramist 410 00:32:39,959 --> 00:32:41,461 who tried 411 00:32:42,170 --> 00:32:44,130 to manufacture 412 00:32:44,964 --> 00:32:47,300 the perfect white 413 00:32:47,801 --> 00:32:51,012 and thought he had achieved it. 414 00:33:30,885 --> 00:33:33,680 The priest arrived at two. 415 00:33:34,264 --> 00:33:36,975 He spoke the prayers for the dying, 416 00:33:37,851 --> 00:33:39,227 Extreme Unction. 417 00:33:39,894 --> 00:33:43,273 He put both hands 418 00:33:43,898 --> 00:33:45,483 on his head. 419 00:33:47,986 --> 00:33:52,032 He quoted the Centurion from the Gospel, 420 00:33:52,782 --> 00:33:55,744 "Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof, 421 00:33:56,327 --> 00:33:57,871 "Speak the word only, 422 00:33:58,246 --> 00:34:00,165 and my soul shall be healed. " 423 00:34:02,375 --> 00:34:04,544 My father's mouth was open. 424 00:34:05,712 --> 00:34:07,589 I thought he could not hear, 425 00:34:08,006 --> 00:34:09,466 that he was not there. 426 00:34:10,633 --> 00:34:12,927 Later, the priest 427 00:34:14,137 --> 00:34:15,847 said the Lord's Prayer. 428 00:34:16,973 --> 00:34:19,184 So, my mother, 429 00:34:19,684 --> 00:34:21,227 Bernadette and I 430 00:34:21,895 --> 00:34:25,106 accompanied him and my father said the whole thing. 431 00:34:25,732 --> 00:34:27,776 So he was perfectly lucid. 432 00:34:29,778 --> 00:34:32,155 It was sunny outside. 433 00:34:34,240 --> 00:34:35,367 To me 434 00:34:35,700 --> 00:34:37,869 it seemed like some sort of... 435 00:34:39,037 --> 00:34:40,497 reconciliation. 436 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 There was a silence. My father said.. 437 00:34:46,461 --> 00:34:49,756 "Now, I am at peace with God", 438 00:34:51,383 --> 00:34:54,177 the priest added, "And with yourself". 439 00:34:57,597 --> 00:34:59,516 I forgot to say 440 00:35:00,725 --> 00:35:02,519 that he gave communion 441 00:35:04,771 --> 00:35:07,190 to my mother, to Bernadette. 442 00:35:07,691 --> 00:35:11,027 I stood on the side, I did not take communion. 443 00:35:12,320 --> 00:35:14,197 My father too, 444 00:35:15,156 --> 00:35:17,992 but he had to give him a tiny bit in his mouth 445 00:35:18,576 --> 00:35:22,247 so he didn't spit it out, because he cannot swallow much. 446 00:35:24,958 --> 00:35:28,420 In the afternoon Bernadette heard him murmur 447 00:35:30,255 --> 00:35:31,840 "Holy Virgin, 448 00:35:32,215 --> 00:35:34,134 "help me in this pass. " 449 00:35:39,180 --> 00:35:42,475 The extra mike is bust 450 00:35:43,101 --> 00:35:46,271 so all the tiny motors are audible... 451 00:35:47,147 --> 00:35:48,565 the camera motors... 452 00:36:45,497 --> 00:36:47,874 I think about murder 453 00:36:50,293 --> 00:36:53,046 and wonder why mimic death 454 00:36:53,588 --> 00:36:56,758 when it does its job so well? 455 00:36:59,886 --> 00:37:02,097 Morning. Sun. 456 00:37:03,014 --> 00:37:04,599 Sadness may go. 457 00:37:05,016 --> 00:37:06,309 A daydreamer. 458 00:37:07,477 --> 00:37:09,979 From near Paris she's in the next room. 459 00:37:16,486 --> 00:37:20,240 I've had some yoghurt and stewed apple. 460 00:37:20,907 --> 00:37:23,159 I'll scribble a little after my shower 461 00:37:23,618 --> 00:37:25,578 then have six oysters at Auguste's. 462 00:37:30,583 --> 00:37:32,335 Can you hear me now? 463 00:37:35,880 --> 00:37:38,049 What are you up to today? 464 00:37:45,473 --> 00:37:47,642 I see. What did they say? 465 00:37:48,143 --> 00:37:51,604 Country people don't like change. 466 00:38:21,801 --> 00:38:25,513 The baby squirrels' nest fell in the wind. 467 00:38:27,724 --> 00:38:30,143 I asked Jean Vidal. 468 00:38:31,102 --> 00:38:33,938 He said it couldn't be helped. 469 00:38:35,440 --> 00:38:37,942 I went back there this morning, 470 00:38:39,778 --> 00:38:41,863 I wanted not to... 471 00:38:43,073 --> 00:38:45,450 In the end, I wasn't... 472 00:38:47,077 --> 00:38:50,747 I didn't feel at ease until I'd filmed the little corpses. 473 00:38:51,831 --> 00:38:53,708 Little dog! Look! 474 00:38:56,670 --> 00:38:59,673 I turned around, I jumped. 475 00:39:00,632 --> 00:39:03,134 I thought someone was lying. 476 00:39:04,052 --> 00:39:08,181 I'm leaving paper and envelopes at the back of the drawer 477 00:39:08,932 --> 00:39:11,518 so that it doesn't feel like departure. 478 00:39:13,269 --> 00:39:16,981 It's horrible looking for one's keys in the dustbin. 479 00:39:21,194 --> 00:39:23,113 They're not in the dustbin. 480 00:39:23,697 --> 00:39:25,448 But at least I have looked. 481 00:39:25,865 --> 00:39:27,534 Keys do drop! 482 00:39:32,038 --> 00:39:34,082 There's peel in there. 483 00:39:34,541 --> 00:39:35,583 What's that then! 484 00:39:37,419 --> 00:39:41,089 The houses are visible from the garden, squashing the tree. 485 00:39:41,798 --> 00:39:43,675 Lucky I've got railings! 486 00:39:44,092 --> 00:39:46,469 One hop and they'd be at our place! 487 00:39:49,931 --> 00:39:52,308 There's a spider's web! 488 00:39:55,520 --> 00:39:58,690 Serves me right for asking people to lunch! 489 00:39:59,315 --> 00:40:02,652 I never do and now it's set off a catastrophe! 490 00:40:04,112 --> 00:40:06,364 There's a radio star coming! 491 00:40:07,532 --> 00:40:10,493 I can't remember how to lay a table. 492 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 We've got nice big sea breams! 493 00:40:14,873 --> 00:40:16,750 This lunch cost me a lot of money! 494 00:40:17,584 --> 00:40:20,337 It'll be sunny and in an hour they'll be done. 495 00:40:21,212 --> 00:40:24,674 My garden's crushed by a cabin. 496 00:40:25,300 --> 00:40:28,970 Hate that cabin. I'll show you, I'll graffiti it. 497 00:40:29,637 --> 00:40:31,848 I asked Bachelier if he knew someone who could help me! 498 00:40:32,349 --> 00:40:35,477 I'll ask Picoche if he knows someone who can tag it. 499 00:40:43,568 --> 00:40:45,570 Take your hands away. 500 00:40:46,029 --> 00:40:47,489 I can't. 501 00:40:48,365 --> 00:40:51,034 I'm ashamed! You're asking too much. 502 00:40:55,330 --> 00:40:59,334 And when did you stop the... medicine? 503 00:41:00,043 --> 00:41:01,044 Yesterday. 504 00:41:04,381 --> 00:41:06,007 And in three months 505 00:41:07,384 --> 00:41:09,344 you'll be rid of... 506 00:41:11,638 --> 00:41:14,015 - This! - Did she say to? 507 00:41:14,516 --> 00:41:16,601 No, I did. 508 00:41:17,435 --> 00:41:19,938 Is it dangerous for your bones? 509 00:41:20,480 --> 00:41:23,274 I don't know! I don't care! I'm sick of it! 510 00:41:31,491 --> 00:41:33,702 And are you always hungry? 511 00:41:34,202 --> 00:41:35,912 I'm not very hungry. 512 00:41:36,621 --> 00:41:38,873 - So you don't eat too much? - No. 513 00:41:42,460 --> 00:41:45,463 It's strictly a hormone thing? 514 00:41:47,382 --> 00:41:48,925 I'm a fat girl. 515 00:41:56,725 --> 00:42:00,270 I made a film for two pence a penny, 516 00:42:00,937 --> 00:42:02,772 scraping and saving. 517 00:42:03,189 --> 00:42:06,276 I've come to show it at a festival... 518 00:42:06,901 --> 00:42:10,071 I've been put in a very expensive room. 519 00:42:11,865 --> 00:42:14,993 Roger's come to Françoise's, across the corridor. 520 00:42:15,618 --> 00:42:17,454 He's viewing the film. 521 00:42:19,664 --> 00:42:21,750 While the film's running, 522 00:42:22,876 --> 00:42:25,378 there's only one thing to do, 523 00:42:26,004 --> 00:42:28,465 which is to wash my Y-fronts. 524 00:42:29,632 --> 00:42:32,927 How long has Diamantis been there? Two hours! 525 00:42:34,679 --> 00:42:36,264 10 minutes short of 2 hours. 526 00:42:37,390 --> 00:42:39,476 He's talking to Françoise. 527 00:42:43,146 --> 00:42:45,148 Will he like the film? 528 00:42:45,607 --> 00:42:49,235 Will he take it in his cinema like "La Rencontre"? 529 00:42:51,905 --> 00:42:55,700 Françoise has gone home. She's shown Diamantis out. 530 00:43:07,671 --> 00:43:09,839 Well, I'll come over. 531 00:43:11,007 --> 00:43:13,468 Hôtel Mercure. Lyon. 532 00:43:14,594 --> 00:43:16,304 535 francs. 533 00:43:18,848 --> 00:43:22,936 I had a good reception today, or yesterday rather. 534 00:43:23,645 --> 00:43:25,480 The cinema was full. 535 00:43:26,356 --> 00:43:28,692 I didn't sleep all that well. 536 00:43:29,859 --> 00:43:31,111 And... 537 00:43:31,444 --> 00:43:34,406 I found this sarcophagus. 538 00:43:35,448 --> 00:43:36,783 In Nantes... 539 00:43:38,034 --> 00:43:41,371 I showed the film. Hôtel de Vendée. 540 00:43:42,622 --> 00:43:44,791 Room. 240 francs. 541 00:43:46,334 --> 00:43:48,044 No television. 542 00:43:48,503 --> 00:43:50,797 This is Aix. 543 00:43:54,175 --> 00:43:56,636 Antonioni stayed in this hotel. 544 00:43:57,595 --> 00:43:59,848 He couldn't move. Or talk. 545 00:44:00,473 --> 00:44:02,225 He was in a wheelchair 546 00:44:04,644 --> 00:44:07,272 making a film, here at Aix. 547 00:44:15,113 --> 00:44:17,741 Marseilles. Cinéma des Variétés. 548 00:44:18,324 --> 00:44:19,075 I'm exhausted. 549 00:44:21,286 --> 00:44:22,454 Claude. 550 00:44:22,787 --> 00:44:24,998 Claude Sautet, my friend Claude 551 00:44:25,457 --> 00:44:27,292 died last night. 552 00:44:28,460 --> 00:44:31,796 I'm pronouncing a modest eulogy 553 00:44:33,256 --> 00:44:35,967 in the lavatory of a café. 554 00:44:39,262 --> 00:44:43,058 Because he filmed cafés better than anyone. 555 00:44:45,977 --> 00:44:48,772 I was hugely jealous of that. 556 00:44:51,483 --> 00:44:54,486 If something ruptured inside, 557 00:44:55,070 --> 00:44:56,863 if anything... 558 00:44:58,281 --> 00:45:01,076 were to come undone, to break inside 559 00:45:02,619 --> 00:45:05,288 where I am now no one would find me. 560 00:45:09,959 --> 00:45:13,713 I am really very proud of my birthday present. 561 00:45:17,008 --> 00:45:19,302 He gets more splendid by the day. 562 00:45:32,649 --> 00:45:34,567 This is crucial. 563 00:45:35,026 --> 00:45:37,028 You have to wear sky blue. 564 00:45:38,196 --> 00:45:40,657 I'll chuck it at my unmarried friends 565 00:45:41,157 --> 00:45:43,493 to find out when they'll get married. 566 00:45:50,625 --> 00:45:51,835 All done! 567 00:45:54,504 --> 00:45:56,214 - Eat me. - Exactly. 568 00:45:56,631 --> 00:45:58,883 Now everything is as it should be. 569 00:46:06,766 --> 00:46:10,895 Françoise filmed her niece Caroline's wedding for me. 570 00:46:11,646 --> 00:46:15,859 It's a present, nicer even than the azalea I gave her. 571 00:46:17,152 --> 00:46:21,114 When I say the tap's leaking, you say no! 572 00:46:22,323 --> 00:46:25,452 The wonderful girl on the till at Franprix, 573 00:46:26,077 --> 00:46:28,329 with the delicate nose. 574 00:46:29,289 --> 00:46:33,126 I viewed the four reels 575 00:46:33,835 --> 00:46:36,171 we shot in January. 576 00:46:36,671 --> 00:46:38,673 They're all out of focus. 577 00:46:39,674 --> 00:46:43,053 It was like falling into a hole. 578 00:46:44,137 --> 00:46:46,181 It's awful! Four hours! 579 00:46:46,890 --> 00:46:48,683 Four hours, unusable! 580 00:46:55,982 --> 00:46:59,652 Monica Lewinski a young woman from America, 581 00:47:00,320 --> 00:47:02,614 prudently preserved the dress 582 00:47:03,573 --> 00:47:06,576 which, according to her, showed 583 00:47:07,869 --> 00:47:11,122 traces of the President's cum. 584 00:47:11,790 --> 00:47:14,584 They're building a house across the way. 585 00:47:15,126 --> 00:47:16,711 All that blue 586 00:47:17,545 --> 00:47:18,922 I shall lose it. 587 00:47:20,924 --> 00:47:24,260 What channel is Mazarine on? 588 00:47:28,056 --> 00:47:29,849 What channel? 589 00:47:33,436 --> 00:47:35,438 No one will tell me. 590 00:47:37,440 --> 00:47:39,693 After that, I had to stop. 591 00:47:43,405 --> 00:47:45,740 Tony's ardours! 592 00:47:46,241 --> 00:47:48,785 The children being born. 593 00:47:50,453 --> 00:47:53,623 I had to go to Vence for some rest. 594 00:47:54,249 --> 00:47:55,750 Saint Paul de Vence. 595 00:47:56,376 --> 00:47:58,962 Alain, Alain! 596 00:48:12,934 --> 00:48:15,979 This is my mother's doll, from when she was small. 597 00:48:16,563 --> 00:48:19,399 I'd love to bring it home for you 598 00:48:19,983 --> 00:48:23,028 but she wants to give it to Camille. 599 00:48:24,320 --> 00:48:26,823 Her childhood, ten years 600 00:48:27,365 --> 00:48:29,534 on her father's farm. 601 00:48:29,993 --> 00:48:33,038 The first ten years, she was totally happy. 602 00:48:33,621 --> 00:48:36,499 Then she was sent to boarding-school, 603 00:48:37,876 --> 00:48:39,210 and it was over. 604 00:48:39,753 --> 00:48:43,298 She stayed on the farm till she was twenty-five 605 00:48:44,758 --> 00:48:48,845 and she thought she'd found happiness with my father. 606 00:48:51,014 --> 00:48:52,265 He abandons me 607 00:48:52,599 --> 00:48:55,602 just when it's darkest, 608 00:48:56,186 --> 00:48:59,147 in my eyes and in my heart. 609 00:49:06,529 --> 00:49:09,407 Suddenly, I feel devastated 610 00:49:09,991 --> 00:49:13,119 by this wind, and the weather declining, 611 00:49:13,745 --> 00:49:15,663 the sun slipping away! 612 00:49:17,123 --> 00:49:19,084 I'm so unhappy at this hour! 613 00:49:23,421 --> 00:49:25,465 I need to chat! 614 00:49:29,052 --> 00:49:31,638 No one comes to see me. 615 00:49:37,602 --> 00:49:40,397 No one comes to see me. 616 00:49:52,200 --> 00:49:53,702 I don't understand. 617 00:49:54,077 --> 00:49:55,495 Some die 618 00:49:55,870 --> 00:49:59,332 the others try to go on. 619 00:50:00,291 --> 00:50:02,794 That's life. 620 00:50:03,461 --> 00:50:04,838 There! 621 00:50:07,757 --> 00:50:09,801 The train is at eight o'clock. 622 00:50:12,470 --> 00:50:16,725 The taxi's coming at quarter past seven. 623 00:50:20,186 --> 00:50:22,272 It's ten to six. 624 00:50:28,153 --> 00:50:29,696 It will be... 625 00:50:31,072 --> 00:50:34,367 a deliverance. I cannot say otherwise. 626 00:50:40,123 --> 00:50:41,750 I am not ashamed. 627 00:50:58,516 --> 00:51:02,604 So these are pictures taken from the newspaper in the Valais... 628 00:51:04,981 --> 00:51:06,649 Of dead Swiss people. 629 00:51:07,067 --> 00:51:09,361 Obviously, which is what I always like, 630 00:51:09,861 --> 00:51:12,155 in the pictures they're alive! 631 00:51:12,781 --> 00:51:15,784 They're dead Swiss people, who are alive 632 00:51:16,993 --> 00:51:18,578 when the photos are taken. 633 00:51:18,953 --> 00:51:22,916 This is a storage room, nothing is set up... 634 00:51:25,210 --> 00:51:29,172 This is really very ancient, maybe 1972? 1971? 635 00:51:29,881 --> 00:51:32,967 I was carving thousands of sugar-lumps. 636 00:51:36,137 --> 00:51:38,723 These are images... 637 00:51:39,849 --> 00:51:41,685 Very violent images. 638 00:51:42,102 --> 00:51:44,479 Images of corpses, not shown... 639 00:51:44,979 --> 00:51:47,982 They're very black, with curtains in front. 640 00:51:48,566 --> 00:51:50,527 There's a presence of sorts... 641 00:51:51,695 --> 00:51:55,323 These are like screens, like movie screens. 642 00:51:55,990 --> 00:51:57,784 It lights up, on both sides... 643 00:51:58,201 --> 00:52:00,120 You can see eyes. 644 00:52:01,287 --> 00:52:04,582 The old and the new, having a chat. 645 00:52:06,543 --> 00:52:09,754 Is that how my grandson sees me? 646 00:52:10,422 --> 00:52:12,590 Three minutes a day. 647 00:52:13,758 --> 00:52:15,552 You could call. 648 00:52:16,720 --> 00:52:18,722 When I'm gone, 649 00:52:19,597 --> 00:52:21,349 you'll remember 650 00:52:21,933 --> 00:52:25,395 you gave your Mummy some warmth. 651 00:52:26,855 --> 00:52:28,898 First day of the shoot. 652 00:52:29,816 --> 00:52:31,985 I'm exhausted. 653 00:52:33,194 --> 00:52:36,239 I'm shooting alone, without crew. 654 00:52:36,823 --> 00:52:38,533 I think it's... 655 00:52:39,284 --> 00:52:40,785 a stupid mistake. 656 00:52:41,786 --> 00:52:43,747 Joël is very fat. 657 00:52:44,205 --> 00:52:47,292 I'll never get to the heart... 658 00:52:48,043 --> 00:52:49,919 inside him. 659 00:52:50,879 --> 00:52:53,423 I feel better this morning. I'm off to work. 660 00:52:53,923 --> 00:52:56,426 I remember what my doctor said when I told him 661 00:52:56,968 --> 00:52:59,471 I wanted to make a film about a fat man 662 00:52:59,971 --> 00:53:03,850 who loses a lot of weight to win back his girl and live again. 663 00:53:04,559 --> 00:53:07,604 He said, don't get involved, it's not safe. 664 00:53:08,188 --> 00:53:09,105 Keep away. 665 00:53:10,774 --> 00:53:13,318 It's sunny and cold this morning. 666 00:53:13,860 --> 00:53:15,570 Joël picks me up. 667 00:53:16,363 --> 00:53:18,823 He's a brave man, he's doing it. 668 00:53:20,492 --> 00:53:22,702 He's committed, for the film 669 00:53:23,203 --> 00:53:25,288 to losing a lot of weight. 670 00:53:25,914 --> 00:53:28,208 Three months on, he's lost 671 00:53:29,626 --> 00:53:31,211 nearly 20 kilos. 672 00:53:31,836 --> 00:53:33,713 He's hoping to lose 40, 673 00:53:34,130 --> 00:53:36,966 If he makes it to 30 that's good for the film. 674 00:53:37,550 --> 00:53:39,386 And good for him too. 675 00:53:40,970 --> 00:53:42,889 This is my third film 676 00:53:43,723 --> 00:53:46,601 made alone, entirely alone. 677 00:53:48,144 --> 00:53:49,854 I have to say... 678 00:53:50,271 --> 00:53:53,358 I can't shoot more than three hours a day. 679 00:53:53,942 --> 00:53:55,568 After that, I'm shattered. 680 00:53:56,444 --> 00:53:59,364 On Saturdays, I go home to Paris, 681 00:53:59,948 --> 00:54:01,741 to see Françoise. 682 00:54:02,158 --> 00:54:04,911 I have to be careful coming down, 683 00:54:05,537 --> 00:54:07,622 the stairs are steep. 684 00:54:08,832 --> 00:54:13,003 I'm above the horses and the donkey. 685 00:54:15,672 --> 00:54:18,842 Joël and I are a bit like... that apple-tree. 686 00:54:19,467 --> 00:54:21,720 We've grown twisted. 687 00:54:24,389 --> 00:54:28,226 I won't switch on till it's completely dark. 688 00:54:45,744 --> 00:54:48,997 Lord, such is truly the best testimony 689 00:54:49,873 --> 00:54:53,001 that we may give of our human dignity, 690 00:54:53,960 --> 00:54:57,714 this ardent sobbing that runs from age to age 691 00:54:58,923 --> 00:55:02,218 until it breaks upon the shores of our eternity. 692 00:55:04,637 --> 00:55:05,680 So, look. 693 00:55:06,014 --> 00:55:09,726 I make him a thingamajig there, 694 00:55:10,769 --> 00:55:13,188 a little cushion, that goes there, 695 00:55:13,688 --> 00:55:16,316 under his toe that's looking so tired. 696 00:55:17,150 --> 00:55:19,319 See? Like that. 697 00:55:24,866 --> 00:55:27,077 Make sure he doesn't move. 698 00:55:27,535 --> 00:55:30,163 Where have I put my sticky stuff? 699 00:55:30,705 --> 00:55:33,208 It's the bandaged foot that mustn't move? 700 00:55:33,708 --> 00:55:35,627 He mustn't move his foot... 701 00:55:36,086 --> 00:55:38,129 There! I've found the sticky stuff! 702 00:55:38,588 --> 00:55:40,090 I held his foot like that. 703 00:55:40,465 --> 00:55:42,425 Well, that's very, very good. 704 00:55:42,884 --> 00:55:45,136 He didn't suddenly kick, did he? 705 00:55:45,637 --> 00:55:49,683 That's what counts, he mustn't kick. 706 00:55:53,520 --> 00:55:57,399 I've moved in on my foot because it's all I'm interested in! 707 00:56:00,443 --> 00:56:03,863 See, he's got a bandage there... 708 00:56:04,531 --> 00:56:06,116 He can walk! 709 00:56:07,492 --> 00:56:08,868 He can get to a café, 710 00:56:09,244 --> 00:56:11,287 have his pastis 711 00:56:11,746 --> 00:56:13,623 and read the Sunday paper. 712 00:56:17,043 --> 00:56:19,671 When it's over the important thing is this! 713 00:56:22,215 --> 00:56:23,758 A little kiss of love. 714 00:56:25,677 --> 00:56:28,179 What a splendid Sunday, 715 00:56:28,680 --> 00:56:31,016 for a man in troubled waters... 716 00:56:33,184 --> 00:56:34,769 but I'm dying! 717 00:56:36,980 --> 00:56:40,442 They've taken my sky away, the bastards! 718 00:56:41,901 --> 00:56:43,862 We used to be like them. 719 00:56:48,491 --> 00:56:50,702 You on the left me on the right, see? 720 00:56:51,202 --> 00:56:53,997 I don't know if we were given so much love. 721 00:56:59,252 --> 00:57:02,088 She fell asleep over her crossword. 722 00:57:03,131 --> 00:57:05,216 She's been working hard on the film. 723 00:57:05,675 --> 00:57:09,846 She's dyslexic, and there are a lot of numbers involved. 724 00:57:11,765 --> 00:57:14,934 It takes all her energy, she has to be very careful. 725 00:57:20,357 --> 00:57:22,108 You scared me! 726 00:57:25,153 --> 00:57:27,364 Stop filming, please! 727 00:57:29,240 --> 00:57:32,994 It's the first time I've seen advertisements 728 00:57:33,703 --> 00:57:37,165 in the toilets of a bar. 729 00:57:38,958 --> 00:57:41,127 Maybe, one day, 730 00:57:41,628 --> 00:57:43,630 they'll put them 731 00:57:44,297 --> 00:57:46,800 in the bowl, we'll piss on them 732 00:57:47,342 --> 00:57:49,010 and read them all the same. 733 00:57:49,678 --> 00:57:52,347 I won't tell about the jumper, I promise! 734 00:57:52,889 --> 00:57:55,475 - That's what I call a secret. - I won't tell. 735 00:57:56,017 --> 00:57:58,436 The wonderful things I managed 736 00:57:58,937 --> 00:58:01,189 that make the film work I won't tell. 737 00:58:04,484 --> 00:58:07,821 I won't betray you, I won't even tell the blackbird. 738 00:58:08,446 --> 00:58:11,449 Because in the summer he's bound to go and blab. 739 00:58:12,033 --> 00:58:13,535 All the credit's for me. 740 00:58:13,910 --> 00:58:16,246 All for you, tell them what you please, 741 00:58:16,746 --> 00:58:19,708 I shan't notice your barefaced lies! 742 00:58:23,461 --> 00:58:25,505 I won't say a thing! 743 00:58:27,716 --> 00:58:31,511 I shan't tell them you shot 950 tapes 744 00:58:33,263 --> 00:58:36,558 and we struggled to produce 1 hour 25 minutes worth. 745 00:58:37,767 --> 00:58:41,229 And I'll say I shot 1 hour 27 minutes, I took out... 746 00:58:41,896 --> 00:58:44,232 Say two hours, no one will believe 1 hour 27. 747 00:58:44,733 --> 00:58:46,943 - Two hours then. - Three hours is better. 748 00:58:47,444 --> 00:58:49,571 "I shot 3 hours... 749 00:58:50,030 --> 00:58:51,948 "in only one take... " 750 00:58:52,866 --> 00:58:56,870 "I was only pretending otherwise, to get in the mood, Japanese-style. " 751 00:58:57,579 --> 00:58:59,581 When the Japanese make documentaries 752 00:59:00,040 --> 00:59:03,960 they spend the first month or two weeks holding a camera for show. 753 00:59:04,919 --> 00:59:06,338 That's an idea! 754 00:59:06,755 --> 00:59:08,173 The studio 755 00:59:09,007 --> 00:59:12,927 where we're doing the sound mix. 756 00:59:17,891 --> 00:59:19,142 The screen. 757 00:59:21,102 --> 00:59:23,605 I couldn't work out 758 00:59:24,481 --> 00:59:25,774 when I was a teenager... 759 00:59:26,107 --> 00:59:27,525 I thought... 760 00:59:29,694 --> 00:59:32,739 There was something magical behind the screen... 761 00:59:43,708 --> 00:59:45,085 This spoon 762 00:59:45,752 --> 00:59:48,505 was designed by Henri 763 00:59:50,507 --> 00:59:52,217 and then he died. 764 00:59:52,759 --> 00:59:55,345 It's magnificent, what you sent me... 765 00:59:55,887 --> 00:59:58,848 It made me cry, I'm upset, you shouldn't have... 766 00:59:59,432 --> 01:00:01,810 It was so nice of you to come with me... 767 01:00:02,310 --> 01:00:05,689 So come, you'll see... It's magnificent on my breakfast table... 768 01:00:06,314 --> 01:00:07,565 Magnificent... 769 01:00:07,899 --> 01:00:10,402 I love you, big kiss. Thank you, my darling. 770 01:00:11,444 --> 01:00:14,698 The woman who seems upset is the wife of the spoon man 771 01:00:15,323 --> 01:00:16,783 and Françoise's sister. 772 01:00:19,411 --> 01:00:21,371 Sometimes, when I appear... 773 01:00:24,124 --> 01:00:26,251 I'm tense 774 01:00:28,211 --> 01:00:30,672 sad, cross... 775 01:00:34,217 --> 01:00:36,469 When I leave, I'm gentler... 776 01:00:37,429 --> 01:00:39,472 Much more tolerant... 777 01:00:41,599 --> 01:00:42,892 nostalgic... 778 01:00:44,436 --> 01:00:46,438 More tender... 779 01:00:51,693 --> 01:00:54,070 Yesterday, she said, "To think... 780 01:00:54,571 --> 01:00:57,073 "so many young people shall die today 781 01:00:57,657 --> 01:00:59,659 "and I'm still alive!" 782 01:01:02,328 --> 01:01:03,997 I switched 783 01:01:04,831 --> 01:01:07,000 the ceiling light on 784 01:01:07,459 --> 01:01:09,294 to see her better. 785 01:01:15,133 --> 01:01:17,927 She could die while the camera's rolling. 786 01:01:22,307 --> 01:01:24,851 I was always wary 787 01:01:26,519 --> 01:01:28,688 of the way she looked at me... 788 01:01:29,814 --> 01:01:31,733 I didn't want her 789 01:01:32,776 --> 01:01:35,153 to see inside of me. 790 01:01:35,695 --> 01:01:37,572 I didn't wish for that. 791 01:01:43,286 --> 01:01:46,456 When I was little what I didn't like 792 01:01:47,082 --> 01:01:48,792 in the bathroom 793 01:01:49,334 --> 01:01:52,337 was her powder compact, open, 794 01:01:53,296 --> 01:01:56,966 with the cotton wool in it full of... 795 01:02:01,096 --> 01:02:03,556 The happy days are over! 796 01:02:04,391 --> 01:02:06,559 Lord, we were happy! 797 01:02:07,060 --> 01:02:09,437 I have been so happy! 798 01:02:11,815 --> 01:02:13,566 Is it three o'clock? 799 01:02:13,983 --> 01:02:15,318 Four! 800 01:02:50,687 --> 01:02:53,857 This morning early, I went to my mother's room 801 01:02:54,441 --> 01:02:57,360 to say goodbye before getting the train. 802 01:02:57,944 --> 01:02:59,529 She was... 803 01:03:00,196 --> 01:03:02,824 without blankets or sheets 804 01:03:03,366 --> 01:03:05,577 her nightshirt hitched up, 805 01:03:06,077 --> 01:03:09,831 her legs were spread. 806 01:03:10,540 --> 01:03:13,251 Exactly like this woman 807 01:03:13,793 --> 01:03:16,254 in this Rembrandt engraving. 808 01:03:23,094 --> 01:03:25,263 That means, thank you Françoise! 809 01:03:25,847 --> 01:03:27,891 Morning sacrifice! 810 01:03:28,767 --> 01:03:30,393 Has he come back? 811 01:03:40,028 --> 01:03:41,821 He's making a run for it. 812 01:03:42,238 --> 01:03:44,532 See! He's cunning! 813 01:03:47,911 --> 01:03:49,412 And I put him back! 814 01:03:51,414 --> 01:03:53,416 For the love of your life. 815 01:03:55,877 --> 01:03:58,505 - You feed them so that they stay! - Exactly! 816 01:03:59,047 --> 01:04:01,049 But that's disgusting! 817 01:04:02,801 --> 01:04:04,886 I recognize myself there, 818 01:04:05,345 --> 01:04:07,514 in the top one, that's wriggling... 819 01:04:09,766 --> 01:04:13,561 wriggling so very painfully. 820 01:04:15,146 --> 01:04:16,398 That's it! 821 01:04:16,731 --> 01:04:20,402 She's got me! I'm in the belly of the tit. 822 01:04:21,361 --> 01:04:24,197 You sold me to the tit! 823 01:04:29,577 --> 01:04:32,539 First fire of the year. 824 01:04:33,123 --> 01:04:34,958 Early September. 825 01:04:36,418 --> 01:04:39,671 The wood's stolen from Joël 826 01:04:40,296 --> 01:04:41,798 in Normandy. 827 01:04:42,424 --> 01:04:43,299 Smells good. 828 01:04:43,591 --> 01:04:45,677 Massoud's been killed in Afghanistan, 829 01:04:46,136 --> 01:04:49,139 a hero of the resistance against the Taleban... 830 01:04:49,723 --> 01:04:52,183 A suicide bomber disguised as a reporter 831 01:04:52,684 --> 01:04:54,728 hid the bomb in his camera... 832 01:04:55,186 --> 01:04:56,938 A bomb in a camera 833 01:04:58,023 --> 01:05:00,025 killed Massoud. 834 01:05:00,483 --> 01:05:01,651 Before fighting the Taleban... 835 01:05:02,235 --> 01:05:03,528 - He's fine. - You spoke to him. 836 01:05:03,903 --> 01:05:05,113 He called. 837 01:05:08,992 --> 01:05:10,493 Can you run it again? 838 01:05:14,664 --> 01:05:17,250 So the news from your father today... 839 01:05:17,792 --> 01:05:19,669 You spoke to him. 840 01:05:20,086 --> 01:05:21,296 Yes, he called. 841 01:05:21,629 --> 01:05:23,048 You can't see it coming. 842 01:05:23,840 --> 01:05:26,801 - You have to raise your... - Yes, I will. 843 01:05:28,303 --> 01:05:29,137 I've got it. 844 01:05:29,471 --> 01:05:30,513 We're running. 845 01:05:31,681 --> 01:05:32,640 I got it! 846 01:05:33,224 --> 01:05:36,019 I've found the exact words in the paper. 847 01:05:37,062 --> 01:05:39,230 "They've got box-cutters. 848 01:05:39,689 --> 01:05:43,026 "We've got plastic knives from the meal-trays. 849 01:05:43,860 --> 01:05:46,237 "I know we're all going to die. 850 01:05:46,905 --> 01:05:49,949 "Three of us are going to try something. " 851 01:05:51,659 --> 01:05:55,288 What can I do against this violence!? 852 01:05:56,539 --> 01:05:58,458 Only watch 853 01:05:58,875 --> 01:06:01,294 the violence still in me. 854 01:06:02,253 --> 01:06:05,715 At the hospital where my mother is, 855 01:06:06,508 --> 01:06:08,134 they have paired 856 01:06:08,551 --> 01:06:11,971 the American and French flags. 857 01:06:16,768 --> 01:06:18,687 The Manager 858 01:06:19,145 --> 01:06:22,232 requested a minute's silence at lunchtime. 859 01:06:22,857 --> 01:06:26,403 So you can photograph me looking on form. 860 01:06:34,619 --> 01:06:38,498 I've been lucky, I was alone all night. 861 01:06:44,421 --> 01:06:46,881 I'm not contagious. 862 01:06:50,051 --> 01:06:51,928 Mustn't get sad. 863 01:06:52,804 --> 01:06:54,681 That's not my style. 864 01:06:55,640 --> 01:06:58,768 Not once I've accepted things. 865 01:07:00,061 --> 01:07:01,146 There! 866 01:07:01,521 --> 01:07:03,690 Reminds me of my mother's back. 867 01:07:04,190 --> 01:07:06,943 She's got sloping shoulders like that. 868 01:07:07,485 --> 01:07:12,365 Then she fell, she broke her hip. 869 01:07:14,200 --> 01:07:16,411 Me, with my daughter Camille, 870 01:07:16,911 --> 01:07:19,622 in the photo booth at Miromesnil station 871 01:07:20,165 --> 01:07:22,042 so long ago. 872 01:07:26,546 --> 01:07:28,840 When she was 20, 873 01:07:29,341 --> 01:07:33,053 I made a film with her along the railway tracks! 874 01:07:38,892 --> 01:07:41,144 These churches are graves. 875 01:07:41,811 --> 01:07:43,897 They are dank and cold. 876 01:07:45,648 --> 01:07:47,233 My little Theresa... 877 01:07:49,444 --> 01:07:52,489 Perhaps you need a nice hot rum. 878 01:07:55,325 --> 01:07:57,285 I'll light you a candle, 879 01:07:57,744 --> 01:08:01,206 I'll take the dearest one. I'll double the stakes. 880 01:08:03,416 --> 01:08:05,335 It's not just cold. 881 01:08:06,795 --> 01:08:08,338 It's deserted. 882 01:08:09,589 --> 01:08:11,549 She's waiting though. 883 01:08:12,425 --> 01:08:14,260 I'll take my candle. 884 01:08:16,513 --> 01:08:18,390 I got the biggest one 885 01:08:19,516 --> 01:08:22,060 on purpose, to put her out, 886 01:08:22,811 --> 01:08:25,313 she would have preferred the smaller one 887 01:08:25,814 --> 01:08:27,357 I know her. 888 01:08:30,318 --> 01:08:32,487 She was in love 889 01:08:36,700 --> 01:08:38,660 with a naked man. 890 01:08:40,537 --> 01:08:42,622 I stayed for Mass, 891 01:08:43,581 --> 01:08:46,835 I saw myself go to the priest 892 01:08:47,460 --> 01:08:49,254 for communion. 893 01:08:49,671 --> 01:08:52,632 He held it out I took it in my hands... 894 01:08:53,216 --> 01:08:55,844 I was supposed to put it in my mouth, 895 01:08:56,386 --> 01:08:58,888 but I went back to my seat and kept it, 896 01:08:59,389 --> 01:09:01,891 then I brought it home. 897 01:09:03,435 --> 01:09:06,479 It feels like sacrilege, which is a delight! 898 01:09:07,063 --> 01:09:10,608 But I'm in a kind of panic too, 899 01:09:11,276 --> 01:09:14,863 because the body of Christ is the body of Christ, 900 01:09:15,530 --> 01:09:19,034 It's meant to be either in church or inside one. 901 01:09:20,285 --> 01:09:22,412 What will I do with this wafer? 902 01:09:22,871 --> 01:09:25,665 I haven't taken communion since I was 15. 903 01:09:27,125 --> 01:09:29,669 Jesus said, "This is my body 904 01:09:30,170 --> 01:09:31,963 "which is given for you. " 905 01:09:32,380 --> 01:09:36,092 But do I still believe in all that? 906 01:09:38,178 --> 01:09:40,430 I'd better leave it in its box for now. 907 01:09:52,692 --> 01:09:54,861 I need a belt. It won't stay up. 908 01:09:55,362 --> 01:09:56,154 Look at that! 909 01:09:56,446 --> 01:09:57,947 Don't tell me you used to fill it? 910 01:09:58,323 --> 01:09:59,199 - I did! - No. 911 01:09:59,491 --> 01:10:00,325 Yes! 912 01:10:00,617 --> 01:10:01,493 Show me! 913 01:10:01,785 --> 01:10:03,161 - No! - Yes! 914 01:10:03,703 --> 01:10:06,539 - 13 kilos takes up all that space! - Exactly. 915 01:10:07,123 --> 01:10:09,292 It was tight on me. 916 01:10:11,461 --> 01:10:13,046 Now, it's dropping. 917 01:10:13,463 --> 01:10:14,506 Look! 918 01:10:15,131 --> 01:10:17,092 I filled it out like this. 919 01:10:18,593 --> 01:10:20,136 Can you believe it? 920 01:10:20,720 --> 01:10:21,888 No, really! 921 01:10:24,933 --> 01:10:26,518 I filled it out. 922 01:10:27,727 --> 01:10:29,187 That's her brother. 923 01:10:29,562 --> 01:10:32,190 I need a bit more light. 924 01:10:33,608 --> 01:10:37,320 There. Her brother who was in the army in Algeria. 925 01:10:40,031 --> 01:10:41,908 Then lower down... 926 01:10:42,325 --> 01:10:44,953 some snapdragons, which I love to give her 927 01:10:45,495 --> 01:10:47,706 and over there is a sort 928 01:10:48,206 --> 01:10:52,127 of blue flower that I bought, made of plastic. 929 01:10:57,382 --> 01:11:01,052 And her jar of cream, against wrinkles. 930 01:11:04,305 --> 01:11:07,392 I've 113 minutes of battery left. That'll do! 931 01:11:12,605 --> 01:11:15,984 I'll put some light on you, you're a bit gloomy I think. 932 01:11:16,901 --> 01:11:18,653 But I am gloomy. 933 01:11:21,531 --> 01:11:23,116 Im going to sleep. 934 01:11:23,491 --> 01:11:26,286 Do you think I'll share your gastro-enteritis? 935 01:11:26,828 --> 01:11:28,788 Probably. It's a real pain. 936 01:11:29,205 --> 01:11:31,291 Don't touch me! Don't talk to me! 937 01:11:33,585 --> 01:11:35,587 And don't look at you either? 938 01:11:38,048 --> 01:11:40,091 I hope you don't catch it. 939 01:11:42,510 --> 01:11:45,013 She won't get sick, she's better now. 940 01:11:47,140 --> 01:11:48,641 She's asleep. 941 01:11:49,976 --> 01:11:52,020 It's eleven p. m. 942 01:11:54,189 --> 01:11:56,483 I watched Bordeaux play Auxerre. 943 01:11:59,819 --> 01:12:00,779 You woke me up. 944 01:12:01,488 --> 01:12:03,281 Nightmare last night. 945 01:12:04,616 --> 01:12:08,536 Françoise says I had a nightmare, I was crying, 946 01:12:09,245 --> 01:12:10,622 moaning. 947 01:12:10,955 --> 01:12:14,334 She took me by the hand and led me out of it 948 01:12:14,959 --> 01:12:17,045 gently, without waking me up. 949 01:12:22,008 --> 01:12:25,178 I had in-growing toe-nails, there, see. 950 01:12:27,764 --> 01:12:29,933 You don't get them, do you? 951 01:12:31,017 --> 01:12:32,435 No, I have a twisted finger. 952 01:12:32,811 --> 01:12:35,313 It's not the only twisted thing about you. 953 01:12:38,316 --> 01:12:39,025 Call that funny? 954 01:12:39,609 --> 01:12:42,195 I had an operation, 955 01:12:43,446 --> 01:12:44,989 they took cells, 956 01:12:45,990 --> 01:12:48,785 skin cancer there. 957 01:12:49,369 --> 01:12:52,539 It's not proliferating, but still... 958 01:12:53,540 --> 01:12:57,377 They told me it was definitely over, 959 01:12:58,086 --> 01:13:00,046 but there's a persistence 960 01:13:02,799 --> 01:13:04,384 of blood there. 961 01:13:05,385 --> 01:13:08,221 I went to the dermatologist this morning, 962 01:13:08,763 --> 01:13:11,516 he gave me the results. 963 01:13:12,058 --> 01:13:14,019 They have to operate again. 964 01:13:18,523 --> 01:13:21,109 A cloud's about to pass over the sun. 965 01:13:25,739 --> 01:13:26,823 The wind... 966 01:13:28,450 --> 01:13:29,743 It's over. 967 01:13:31,244 --> 01:13:32,746 It's gone. 968 01:13:40,170 --> 01:13:41,338 "Friday... " 969 01:13:42,422 --> 01:13:44,341 Venus day. 970 01:13:46,051 --> 01:13:48,219 There's no cancer in my family. 971 01:13:51,139 --> 01:13:54,684 I went to have the sutures removed this morning 972 01:13:55,352 --> 01:13:56,978 at the clinic. 973 01:13:58,146 --> 01:14:02,192 He told me he'd taken it almost all off. 974 01:14:02,901 --> 01:14:06,613 Deep down was fine, but there were still a few... 975 01:14:08,782 --> 01:14:12,994 nasty bits and he would need to operate yet again 976 01:14:16,414 --> 01:14:19,542 at the Rothschild Hospital, under anaesthetic 977 01:14:20,168 --> 01:14:23,046 and have to hand 978 01:14:23,630 --> 01:14:27,550 an immediate analysis of every bit removed 979 01:14:28,259 --> 01:14:31,554 so I could be in the clear or so he says, 980 01:14:32,180 --> 01:14:34,808 one hundred percent. 981 01:14:35,975 --> 01:14:39,020 So, reassured 982 01:14:40,313 --> 01:14:41,648 reassuring... 983 01:14:42,607 --> 01:14:46,695 but it's back to work... 984 01:14:47,445 --> 01:14:51,491 back to work for the third time 985 01:14:52,659 --> 01:14:54,327 on my nostril. 986 01:14:54,703 --> 01:14:55,704 Thank you very much! 987 01:14:56,371 --> 01:14:59,708 There's no point coming into the kitchen, I've nothing left. 988 01:15:00,333 --> 01:15:01,543 Wait till tomorrow. 989 01:15:01,876 --> 01:15:05,005 What about the pink worms there, doesn't he want them? 990 01:15:05,588 --> 01:15:07,298 Oh, it's meat! 991 01:15:07,716 --> 01:15:10,468 Meat made to look like the worms you haven't got! 992 01:15:11,011 --> 01:15:13,096 That's appalling! 993 01:15:14,222 --> 01:15:16,641 Spicy sausages you're giving them! 994 01:15:17,142 --> 01:15:19,185 I'm sick of your jokes. 995 01:15:22,897 --> 01:15:24,733 I'd still like to know. 996 01:15:25,150 --> 01:15:28,611 It's frozen steak that I've defrosted! 997 01:15:29,237 --> 01:15:30,989 To make them believe it's worms. 998 01:15:31,406 --> 01:15:32,991 Listen... 999 01:15:34,451 --> 01:15:37,412 They're incredibly precise machines, 1000 01:15:37,996 --> 01:15:39,247 we're coarse in comparison. 1001 01:15:39,581 --> 01:15:41,708 - I don't care! - You think you can fool them! 1002 01:15:42,167 --> 01:15:42,917 I'm trying! 1003 01:15:47,505 --> 01:15:50,008 Alex is magnificent with his bird. 1004 01:15:51,760 --> 01:15:54,054 He's magnificent. 1005 01:15:57,640 --> 01:15:59,225 And he understands it. 1006 01:16:01,186 --> 01:16:02,979 He's touched him we've got to keep him. 1007 01:16:03,396 --> 01:16:05,523 Of course we'll take him with us! 1008 01:16:12,614 --> 01:16:14,574 - What bliss! - We can't leave him now. 1009 01:16:15,033 --> 01:16:16,993 Because his parents won't want him? 1010 01:16:17,410 --> 01:16:18,328 No! 1011 01:16:18,620 --> 01:16:20,622 They'll kill him. 1012 01:16:25,627 --> 01:16:27,796 You have to keep him now. 1013 01:16:29,964 --> 01:16:32,467 - It's a baby. - It fell out of a tree. 1014 01:16:32,967 --> 01:16:34,344 Yes, it's a baby. 1015 01:16:36,930 --> 01:16:39,516 You have to keep him and feed him. 1016 01:16:40,225 --> 01:16:41,601 He's clinging to my finger. 1017 01:16:41,976 --> 01:16:43,019 You're so pretty! 1018 01:16:45,313 --> 01:16:48,983 I'm a little tense all the same. 1019 01:16:49,651 --> 01:16:52,195 But I keep thinking of little things, 1020 01:16:52,737 --> 01:16:55,031 about coming home especially. 1021 01:16:55,532 --> 01:16:57,951 I'm staying in tomorrow, I'll be home the day after. 1022 01:16:58,451 --> 01:17:01,621 I want no one in the building 1023 01:17:03,123 --> 01:17:06,126 specially the hairdresser next door, 1024 01:17:06,835 --> 01:17:08,878 to see... 1025 01:17:10,005 --> 01:17:10,880 my wound. 1026 01:17:11,172 --> 01:17:15,176 I'll hide out here until it's decently showable I mean. 1027 01:17:15,885 --> 01:17:17,303 I'll stay in here. 1028 01:17:17,679 --> 01:17:19,681 I must remember to take... 1029 01:17:25,645 --> 01:17:28,857 Then I'll wear this... 1030 01:17:31,484 --> 01:17:33,987 so I can come in... 1031 01:17:35,113 --> 01:17:38,700 I won't go unnoticed, I'll put Françoise ahead of me, 1032 01:17:39,367 --> 01:17:42,620 I'll pretend I'm preoccupied, I'll look down at my feet. 1033 01:17:43,246 --> 01:17:46,458 I'll definitely make myself noticed! 1034 01:17:47,125 --> 01:17:48,335 Look at that. 1035 01:17:49,419 --> 01:17:50,837 But there's no blood. 1036 01:17:51,212 --> 01:17:53,548 Yes, there is. Flowing! 1037 01:17:54,049 --> 01:17:55,925 No, it's some sort of liquid. 1038 01:17:56,343 --> 01:17:59,637 It's like a mountain. 1039 01:18:03,224 --> 01:18:04,392 The corridor. 1040 01:18:06,936 --> 01:18:10,148 There's a little girl with only one eye left. 1041 01:18:11,775 --> 01:18:14,486 They're trying to save her. 1042 01:18:15,570 --> 01:18:19,741 Her father, who is 28 or 29 1043 01:18:21,826 --> 01:18:23,870 was crying in the corridor. 1044 01:18:26,039 --> 01:18:29,542 How can they do special effects 1045 01:18:30,210 --> 01:18:31,878 for make-up 1046 01:18:34,547 --> 01:18:36,091 when... 1047 01:18:40,553 --> 01:18:42,347 It's inimitable! 1048 01:18:45,433 --> 01:18:48,478 As I can't see I can't wear my spectacles. 1049 01:18:49,062 --> 01:18:52,607 For a few days, I don't know how I'm going to manage to read. 1050 01:18:54,442 --> 01:18:57,153 Next Thursday 1051 01:18:59,239 --> 01:19:00,990 they'll remove the sutures. 1052 01:19:01,408 --> 01:19:04,160 He said in principle I was in the all clear 1053 01:19:04,703 --> 01:19:07,580 but he did take one tiny bit 1054 01:19:08,164 --> 01:19:11,001 for analysis. 1055 01:19:11,543 --> 01:19:13,253 I hope it's not endless. 1056 01:19:14,546 --> 01:19:15,505 So... 1057 01:19:16,047 --> 01:19:18,133 Dr Jekyll... 1058 01:19:18,591 --> 01:19:20,135 and Mr Hyde. 1059 01:19:46,161 --> 01:19:49,205 No one's throwing you out, you're allowed back. 1060 01:19:55,003 --> 01:19:56,296 You're free. 1061 01:19:57,339 --> 01:19:58,757 You're free, Fred. 1062 01:20:06,681 --> 01:20:10,310 My mother will never come home to her room. 1063 01:20:11,436 --> 01:20:12,520 That's it. 1064 01:20:14,105 --> 01:20:16,149 The same powder compact 1065 01:20:17,734 --> 01:20:19,277 with this sort of... 1066 01:20:25,825 --> 01:20:28,370 The lotion that never ran out... 1067 01:20:29,496 --> 01:20:32,957 It seems a bit artificial 1068 01:20:33,625 --> 01:20:37,212 but it's something I noticed, over so many years, 1069 01:20:37,879 --> 01:20:39,964 and every time it stopped me. 1070 01:20:41,091 --> 01:20:44,803 This little reproduction of a Fragonard sketch 1071 01:20:45,470 --> 01:20:48,223 was in my grandfather's drawing-room. 1072 01:20:48,765 --> 01:20:50,934 As a child 1073 01:20:51,976 --> 01:20:53,520 I used to look at it. 1074 01:20:55,063 --> 01:20:57,023 She is what made me realize 1075 01:20:57,482 --> 01:21:00,610 that there existed a different world to the one I knew. 1076 01:21:01,486 --> 01:21:03,530 My parents' house has been emptied. 1077 01:21:04,197 --> 01:21:07,325 There were a lot of papers like this 1078 01:21:07,951 --> 01:21:09,703 that I study from time to time. 1079 01:21:10,120 --> 01:21:13,540 This one's from the "Paris Phone System... " 1080 01:21:14,624 --> 01:21:16,960 It's about the opening of... 1081 01:21:17,460 --> 01:21:20,839 "At 9, Joseph Bara Street, in the 6th... " 1082 01:21:21,464 --> 01:21:24,009 my parents phone line. 1083 01:21:24,551 --> 01:21:27,178 "Odeon 5182." 1084 01:21:27,721 --> 01:21:29,180 I remember. 1085 01:21:29,556 --> 01:21:32,767 And this is the contract... 1086 01:21:34,144 --> 01:21:37,939 which, as you see, is from 1943... 1087 01:21:39,190 --> 01:21:42,193 "Certified by the Controller", with signature... 1088 01:21:42,944 --> 01:21:45,488 Again, "Certified". That's the first page. 1089 01:21:49,451 --> 01:21:53,163 The amount due, 600 francs... And on page three... 1090 01:21:56,958 --> 01:21:58,460 "I, the undersigned, informed 1091 01:21:58,835 --> 01:22:02,881 "that the present contract shall last a minimum of... 1092 01:22:03,590 --> 01:22:05,175 one year. 1093 01:22:05,592 --> 01:22:06,968 Very good. 1094 01:22:07,844 --> 01:22:10,472 "Agreed... " 1095 01:22:11,264 --> 01:22:13,224 That's my father's handwriting. 1096 01:22:14,559 --> 01:22:18,897 Dated, Paris 24th September 1943. 1097 01:22:20,732 --> 01:22:24,194 "I, the undersigned Fraissé Gaston, 1098 01:22:25,612 --> 01:22:28,073 "of 9, rue Joseph Bara, 1099 01:22:28,907 --> 01:22:32,494 "state that I am not Jewish 1100 01:22:34,037 --> 01:22:35,288 "that I do not 1101 01:22:36,623 --> 01:22:40,377 "subscribe on behalf of a Jew 1102 01:22:41,461 --> 01:22:43,505 "and undertake 1103 01:22:43,963 --> 01:22:45,924 "not to allow the use 1104 01:22:46,383 --> 01:22:48,760 "of my apparatus 1105 01:22:49,260 --> 01:22:52,180 "to any Jew. 1106 01:22:53,515 --> 01:22:56,601 "Signed.. G. Fraissé. " 1107 01:23:07,821 --> 01:23:09,364 My back hurts. 1108 01:23:17,038 --> 01:23:19,958 To think I slept in that bed, 1109 01:23:22,252 --> 01:23:24,212 for nearly 12 months. 1110 01:23:41,187 --> 01:23:43,690 "I counted the years of hope, 1111 01:23:44,190 --> 01:23:46,276 "At my fingers I stare, 1112 01:23:46,985 --> 01:23:49,821 "The journey has exhausted me. " 1113 01:24:05,587 --> 01:24:07,380 I can only sit like this. 1114 01:24:11,509 --> 01:24:14,095 You can go, I'll join you if... 1115 01:24:15,096 --> 01:24:16,931 We can go together, can't we? 1116 01:24:17,349 --> 01:24:19,476 I can sense you're... 1117 01:24:22,228 --> 01:24:24,981 - Why do you think I'm Impatient? - I don't know. 1118 01:24:25,648 --> 01:24:27,734 - Is that what you want? - No. 1119 01:24:29,861 --> 01:24:32,322 That way you can take them off really quickly 1120 01:24:32,822 --> 01:24:34,783 and put them on quite as quickly, 1121 01:24:35,950 --> 01:24:36,993 you see! 1122 01:24:37,285 --> 01:24:40,830 Because they come up high, there's a lot to undo. 1123 01:25:08,441 --> 01:25:11,695 World Cup. Senegal wins one-nil. France is off to a good start! 1124 01:25:12,320 --> 01:25:14,072 They're very tired. 1125 01:25:14,489 --> 01:25:16,991 In close-up, they look gaunt, ravaged. 1126 01:25:17,659 --> 01:25:21,538 That chair is waiting for someone, it's been waiting for ages. 1127 01:25:22,372 --> 01:25:24,165 They'll never come! 1128 01:25:24,582 --> 01:25:26,751 The saviour will never come! 1129 01:25:29,170 --> 01:25:31,631 And me, to think... 1130 01:25:32,549 --> 01:25:35,135 I emerged from that little hole... 1131 01:25:35,677 --> 01:25:37,220 in the shadows 1132 01:25:37,846 --> 01:25:39,014 at the back. 1133 01:25:40,598 --> 01:25:42,851 Give me a reason to get up and I will. 1134 01:25:43,309 --> 01:25:45,812 We have to get up, this is impossible. 1135 01:25:46,896 --> 01:25:49,607 - Impossible! We must get up! - You get up! 1136 01:25:51,443 --> 01:25:53,445 I can't get up without you. 1137 01:25:54,195 --> 01:25:55,321 Get up! 1138 01:25:58,408 --> 01:26:00,326 I can't, not without you. 1139 01:26:00,785 --> 01:26:02,412 We have to earn a living. 1140 01:26:03,163 --> 01:26:06,666 It took me a long time to understand something simple 1141 01:26:07,334 --> 01:26:10,211 which is that I can't bear 1142 01:26:10,795 --> 01:26:13,798 seeing something touching 1143 01:26:14,382 --> 01:26:15,967 or funny 1144 01:26:16,843 --> 01:26:17,969 disappear. 1145 01:26:18,762 --> 01:26:22,182 So I used to write everything down. 1146 01:26:23,892 --> 01:26:26,061 Now, I film things. 1147 01:26:44,454 --> 01:26:46,539 The Gentleman's tea is served. 1148 01:26:46,998 --> 01:26:49,125 The Gentleman's coffee is served. 1149 01:26:50,293 --> 01:26:51,336 Honey... 1150 01:26:55,965 --> 01:26:58,802 Honey, sugar, honey... Nothing? 1151 01:27:02,222 --> 01:27:03,431 Very good, Sir. 1152 01:27:06,101 --> 01:27:07,519 And this too? 1153 01:27:13,483 --> 01:27:14,526 Thank you! 1154 01:27:26,079 --> 01:27:28,873 You haven't moved in two days, 1155 01:27:29,582 --> 01:27:30,917 immobile... 1156 01:27:32,752 --> 01:27:36,381 We called the vet but hens aren't his thing. 1157 01:27:41,511 --> 01:27:45,223 Suddenly, it's as though I were you. 1158 01:27:49,019 --> 01:27:50,895 I realize that I haven't... 1159 01:27:52,480 --> 01:27:53,565 dusted... 1160 01:27:56,026 --> 01:27:58,028 the bedside table. 1161 01:27:59,571 --> 01:28:00,447 Dust! 1162 01:28:02,657 --> 01:28:04,784 I'd like to film 1163 01:28:05,493 --> 01:28:08,329 your decision to move, suddenly... 1164 01:28:09,330 --> 01:28:12,584 Up goes your collar and you walk off. 1165 01:28:17,339 --> 01:28:18,923 Go, walk! 1166 01:28:25,305 --> 01:28:27,891 Exit frame, if you exit frame now 1167 01:28:28,600 --> 01:28:29,976 that's it... 1168 01:28:30,935 --> 01:28:32,228 It's over. 1169 01:28:32,604 --> 01:28:33,980 That's life. 1170 01:28:52,165 --> 01:28:55,752 I'll take the wire away, perhaps that's what's stopping you 1171 01:28:57,962 --> 01:28:59,339 from leaving. 1172 01:29:03,760 --> 01:29:06,971 If you make it over the barrier, 1173 01:29:08,390 --> 01:29:09,849 you're saved. 1174 01:29:11,101 --> 01:29:12,811 You're saved! 1175 01:29:22,237 --> 01:29:23,363 Bliss! 1176 01:29:30,078 --> 01:29:31,996 There's some ivy, 1177 01:29:32,789 --> 01:29:35,375 on Charles-Marie Widor Street 1178 01:29:36,626 --> 01:29:38,378 I passed by 1179 01:29:38,962 --> 01:29:42,215 and from amongst hundreds of leaves, 1180 01:29:43,383 --> 01:29:45,343 I noticed this one. 1181 01:29:46,261 --> 01:29:49,514 Someone had passed by and sprayed it 1182 01:29:50,140 --> 01:29:52,517 silver. 1183 01:29:53,018 --> 01:29:54,477 It is tiny. 1184 01:29:56,563 --> 01:30:00,150 And I thought it was destined for me. 1185 01:30:00,817 --> 01:30:03,778 I don't know what the message is. 1186 01:30:04,362 --> 01:30:07,490 I hesitated to pick it and then... 1187 01:30:09,325 --> 01:30:11,703 Only 48 hours to go 1188 01:30:13,329 --> 01:30:14,914 for the ultimatum 1189 01:30:17,000 --> 01:30:18,460 the Americans gave. 1190 01:30:20,712 --> 01:30:23,590 Even the dead protest, 1191 01:30:24,591 --> 01:30:27,427 even the stones shall shout out. 1192 01:30:31,681 --> 01:30:33,099 There too. 1193 01:30:34,142 --> 01:30:37,562 Anyway, I'll tell you something, I'm lost. 1194 01:30:46,154 --> 01:30:48,406 Yes, it's all over, you know. 1195 01:30:50,241 --> 01:30:52,452 What's over? 1196 01:30:54,913 --> 01:30:55,955 Everything. 1197 01:30:59,084 --> 01:31:00,960 It's pretty strong. 1198 01:31:21,690 --> 01:31:23,900 This is Françoise's pet. 1199 01:31:33,076 --> 01:31:35,036 I've spent so many Sundays... 1200 01:31:37,872 --> 01:31:38,957 alone. 1201 01:31:47,882 --> 01:31:52,053 Can you tell me about the first boy you ever kissed? 1202 01:31:53,054 --> 01:31:54,764 His name was Goofy. 1203 01:31:55,682 --> 01:31:57,851 - Where was it? - In England. 1204 01:31:58,351 --> 01:31:59,936 I didn't get it. 1205 01:32:01,104 --> 01:32:03,273 I must have been fourteen. 1206 01:32:06,026 --> 01:32:08,903 He caught me behind a door, it was a real kiss. 1207 01:32:09,487 --> 01:32:11,197 I thought it was horrible! 1208 01:32:11,656 --> 01:32:14,868 Françoise got a call from Tel Aviv, 1209 01:32:15,994 --> 01:32:18,621 from an Israeli with the same name 1210 01:32:19,164 --> 01:32:20,999 Alexander Widhoff. 1211 01:32:22,000 --> 01:32:25,086 He said he was her cousin 1212 01:32:25,712 --> 01:32:29,257 that their grandfather was Jewish, 1213 01:32:30,300 --> 01:32:31,968 they're from the Ukraine. 1214 01:32:32,385 --> 01:32:33,928 She is over the moon. 1215 01:32:34,304 --> 01:32:36,139 The black hole of her past is no more. 1216 01:32:36,598 --> 01:32:39,684 Goy shirts, ironed by a little Jewess from Odessa. 1217 01:32:40,352 --> 01:32:42,437 What's my name? Esther? 1218 01:32:42,896 --> 01:32:45,148 - Esther. - I'd rather Rebecca. 1219 01:32:45,648 --> 01:32:46,900 No. Too long. 1220 01:32:47,275 --> 01:32:50,445 And I'm from Vendôme, 160 kilometers from Paris. 1221 01:32:55,116 --> 01:32:56,326 Those are... 1222 01:32:56,659 --> 01:33:00,038 my pillows, my lamp, my book. 1223 01:33:00,830 --> 01:33:02,916 This is my place. 1224 01:33:06,252 --> 01:33:08,838 And that's her place. 1225 01:33:10,715 --> 01:33:13,677 I ate risotto 1226 01:33:14,260 --> 01:33:16,262 which will stop me 1227 01:33:17,305 --> 01:33:20,433 having a loose tummy tomorrow. I've three hours 1228 01:33:21,017 --> 01:33:24,062 to speak before an audience. 1229 01:33:26,398 --> 01:33:28,441 I got an envelope from the festival, 1230 01:33:28,900 --> 01:33:30,527 It's the first time 1231 01:33:31,444 --> 01:33:34,364 a festival has ever given me 1232 01:33:35,156 --> 01:33:36,408 a bit of money. 1233 01:33:38,368 --> 01:33:41,454 I've got stage-fright. My mouth is dry. 1234 01:33:45,041 --> 01:33:46,918 I'm unsettled to be asking you this. 1235 01:33:47,335 --> 01:33:49,963 It's a bit of cheek 1236 01:33:50,505 --> 01:33:53,717 especially to those who'd rather not be seen here! 1237 01:33:56,594 --> 01:33:59,305 I'll send it to the STASl. 1238 01:34:01,766 --> 01:34:05,729 I'm quite used to denouncing. I enjoy it. 1239 01:34:08,148 --> 01:34:10,150 Dance with me. 1240 01:34:11,526 --> 01:34:13,695 Let us get drunk 1241 01:34:14,154 --> 01:34:16,614 on this marvelous moment... 1242 01:34:32,380 --> 01:34:33,882 Not bad, eh? 1243 01:34:34,507 --> 01:34:37,677 I didn't want to omit settling my scores 1244 01:34:38,887 --> 01:34:41,973 with three French monstrosities. 1245 01:34:42,557 --> 01:34:45,560 Children's satchels. 1246 01:34:46,353 --> 01:34:47,771 14 kilos. 1247 01:34:48,438 --> 01:34:49,981 I've weighed them. 1248 01:34:51,441 --> 01:34:53,193 Medicine cabinets. 1249 01:34:54,194 --> 01:34:56,029 Full of drugs. 1250 01:34:56,446 --> 01:35:00,158 Four or five years old, gone stale. 1251 01:35:01,659 --> 01:35:04,954 And sandwiches in cafés 1252 01:35:05,747 --> 01:35:09,084 with the ham so thin, 1253 01:35:09,709 --> 01:35:10,669 sweaty, 1254 01:35:10,960 --> 01:35:15,006 the bread gone soft and the butter scanty. 1255 01:35:16,383 --> 01:35:19,719 I'm at my friend Antoine's. 1256 01:35:21,471 --> 01:35:22,764 A lawyer. 1257 01:35:23,264 --> 01:35:25,767 I've come to make my will. 1258 01:35:26,476 --> 01:35:30,480 Not that I feel I'm about to pass 1259 01:35:32,148 --> 01:35:34,776 but I think it's best. 1260 01:35:35,944 --> 01:35:38,863 He came here on a motorbike, there's his helmet. 1261 01:35:39,447 --> 01:35:42,409 He'll dictate and I'll write. 1262 01:35:43,034 --> 01:35:44,828 Signed, Alain Cavalier. 1263 01:35:45,912 --> 01:35:47,163 Perfect. 1264 01:35:47,706 --> 01:35:49,082 Now live. 1265 01:35:50,291 --> 01:35:53,670 I'm on the train from Paris to Vichy. 1266 01:35:55,088 --> 01:35:59,092 I'm going to celebrate my mother's 99th birthday. 1267 01:36:00,677 --> 01:36:02,595 I've bought her 1268 01:36:03,054 --> 01:36:05,682 a bottle of whisky. 1269 01:36:07,183 --> 01:36:08,935 My Alain... 1270 01:36:09,936 --> 01:36:12,105 the one I love. 1271 01:36:56,483 --> 01:36:59,027 In my little courtyard, 1272 01:37:00,028 --> 01:37:02,364 there's a mad crazy tree. 1273 01:37:03,531 --> 01:37:05,450 In storms and rain 1274 01:37:06,076 --> 01:37:09,287 it gives me strength. 1275 01:37:11,164 --> 01:37:12,916 It is my joy 1276 01:37:14,042 --> 01:37:15,085 all summer long. 1277 01:37:15,627 --> 01:37:18,171 The leaves with holes will fall off. 1278 01:37:19,130 --> 01:37:21,341 The twigs too. 1279 01:37:23,051 --> 01:37:26,596 We shall enter the dark months 1280 01:37:28,223 --> 01:37:31,518 and await spring together. 1281 01:37:34,688 --> 01:37:37,649 It's a tough one, born in one centimeter of soil. 1282 01:37:39,609 --> 01:37:41,986 It's from China, the Tree of Sky. 1283 01:37:42,821 --> 01:37:45,407 I like the fact that some parts of your body 1284 01:37:46,282 --> 01:37:48,410 are all wrinkled. Very pretty. 1285 01:37:48,868 --> 01:37:51,579 - Which? - Your foot there, the tip, see? 1286 01:37:52,122 --> 01:37:54,040 It's wrinkled there. 1287 01:37:54,457 --> 01:37:55,709 That's nice! 1288 01:38:01,923 --> 01:38:03,133 I'm sick of this! 1289 01:38:05,176 --> 01:38:09,014 Wait, can you take the solvent away, it's in the foreground? 1290 01:38:17,397 --> 01:38:18,982 Now, you've put your hand 1291 01:38:19,399 --> 01:38:22,193 so I can see what you're doing just perfectly! 1292 01:38:23,987 --> 01:38:26,406 Well, I can't do it any other way. 1293 01:38:27,657 --> 01:38:29,868 One can guess. 1294 01:38:31,036 --> 01:38:34,372 I wouldn't dare show this to just anybody, would I? 1295 01:38:43,131 --> 01:38:44,341 The tits. 1296 01:38:56,436 --> 01:38:58,938 And we'll have just a fade to black 1297 01:38:59,898 --> 01:39:01,858 to say goodbye. 1298 01:39:29,761 --> 01:39:31,596 Subtitles.. Pierre Hodgson 1299 01:39:34,182 --> 01:39:36,017 Subtitling Titra Film Paris 82345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.