Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:21,021 --> 00:00:24,482
FILMMAN
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,963
You're so mean!
4
00:00:49,799 --> 00:00:51,259
Please don't!
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,729
I can't believe
you did the hand thing!
6
00:01:13,406 --> 00:01:16,493
They're exhausted,
they've four couples staying!
7
00:01:18,828 --> 00:01:20,538
I said, "You're packed!"
8
00:01:20,955 --> 00:01:23,166
They said, "Don't...!
9
00:01:23,667 --> 00:01:27,754
"Last week was quiet, luckily
our regulars keep us afloat. "
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,925
"You've got people now" I said,
"God, we're exhausted!"
11
00:01:35,136 --> 00:01:36,846
Sorry, but I'm going in naked,
12
00:01:37,263 --> 00:01:39,808
will you be ashamed of my big bum?
13
00:01:40,350 --> 00:01:42,936
I'll film it
so you can see what it's like.
14
00:01:43,478 --> 00:01:46,147
You can't do that!
15
00:01:46,690 --> 00:01:48,108
Oh yes I can.
16
00:01:50,985 --> 00:01:52,320
You're horrid!
17
00:01:56,324 --> 00:01:58,493
It's not a loving attitude!
18
00:02:01,663 --> 00:02:04,708
"I'll film you so you can see
how fat you are!"
19
00:02:05,291 --> 00:02:07,544
- I didn't say that!
- Well, I'm saying it.
20
00:02:13,842 --> 00:02:16,553
I won't say anything else!
I'm choking!
21
00:02:17,095 --> 00:02:18,888
On my knees, I beg you!
22
00:02:23,351 --> 00:02:25,228
I'll never be silly again!
23
00:02:37,657 --> 00:02:38,992
You're horrible!
24
00:02:40,368 --> 00:02:41,119
Torturer!
25
00:03:40,637 --> 00:03:43,390
You got me!
I wanted to undress first!
26
00:03:49,646 --> 00:03:51,564
Takes awful cunning...
27
00:04:02,742 --> 00:04:04,369
My little belongings there,
28
00:04:04,786 --> 00:04:07,372
then he'll say
it's a ghastly mess...
29
00:04:09,290 --> 00:04:10,917
My Simenon books...
30
00:04:17,257 --> 00:04:19,050
Need to get the cushions right.
31
00:04:26,224 --> 00:04:27,600
I'm sick of this!
32
00:04:30,061 --> 00:04:32,689
- Were you afraid in the night?
- I was a bit.
33
00:04:33,356 --> 00:04:35,025
What were we frightened of?
34
00:04:36,192 --> 00:04:38,611
- Was it Simenon that scared us?
- Yes.
35
00:04:39,404 --> 00:04:41,114
Death in life!
36
00:04:41,865 --> 00:04:44,117
I was afraid of death all night.
37
00:04:45,785 --> 00:04:46,786
The whole time.
38
00:04:47,120 --> 00:04:49,289
He kills her and hangs himself.
39
00:04:55,295 --> 00:04:57,297
Everything's falling apart here...
40
00:04:59,049 --> 00:05:01,885
I'm in the second-floor bathroom
41
00:05:03,345 --> 00:05:06,723
my parents are asleep
on the first floor
42
00:05:07,724 --> 00:05:08,933
sedated.
43
00:05:10,769 --> 00:05:12,604
It's four am.
44
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
I'm tired, I can't sleep.
45
00:05:16,816 --> 00:05:17,901
Nor can you,
46
00:05:18,234 --> 00:05:20,862
because you can't sleep
when you're alone.
47
00:05:28,828 --> 00:05:30,330
Before dawn
48
00:05:31,790 --> 00:05:33,166
rosy-fingered dawn,
49
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
seen from my window.
50
00:05:41,257 --> 00:05:43,510
- This is your home.
- I know.
51
00:05:44,010 --> 00:05:48,098
So why do you want us to go
and dig all this up?
52
00:05:48,848 --> 00:05:51,768
I told you, there's a tax problem.
53
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
We're dealing with it.
54
00:05:54,354 --> 00:05:56,523
All right!
55
00:05:58,733 --> 00:06:00,402
You pay up and that's it!
56
00:06:00,819 --> 00:06:03,905
It's what we'll pay later!
57
00:06:04,489 --> 00:06:08,118
We'll pay a part
on the death of one.
58
00:06:08,785 --> 00:06:11,496
We won't pay twice over.
59
00:06:12,080 --> 00:06:14,749
She doesn't get around
so easily now, Tony.
60
00:06:15,291 --> 00:06:16,376
What?
61
00:06:17,836 --> 00:06:20,338
She can't keep coming and going.
62
00:06:20,964 --> 00:06:23,967
I didn't ask her to do that, either.
63
00:06:26,678 --> 00:06:29,055
Her legs are tired!
64
00:06:35,520 --> 00:06:36,479
Yes.
65
00:06:40,025 --> 00:06:41,526
She enjoys Paris.
66
00:06:44,362 --> 00:06:46,906
Yes, she prefers it to here.
67
00:06:48,783 --> 00:06:50,910
No, she enjoys Paris in the winter.
68
00:06:51,578 --> 00:06:53,538
During the summer, she enjoys it here.
69
00:06:54,956 --> 00:06:58,293
Do you like it
when she's here in the summer?
70
00:07:00,712 --> 00:07:02,922
No, I get nervous
71
00:07:04,215 --> 00:07:06,217
that the building will...
72
00:07:14,976 --> 00:07:18,188
You're afraid she'll start a fire,
leave the gas on...
73
00:07:18,813 --> 00:07:22,317
It's bound to happen
sooner or later.
74
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
She leaves everything on.
75
00:07:27,280 --> 00:07:30,283
But you've got to let her...
76
00:07:31,409 --> 00:07:32,786
She's got to live!
77
00:07:34,287 --> 00:07:36,623
What?
78
00:07:37,332 --> 00:07:39,876
She's doesn't have
to pay the gas bill.
79
00:07:41,544 --> 00:07:45,298
You don't want her here at Busset
and not in Paris either...
80
00:07:51,221 --> 00:07:52,806
What's the answer?
81
00:07:55,850 --> 00:07:58,395
It's been pretty steady.
82
00:07:58,937 --> 00:08:02,649
- It's only a thought.
- I promise...!
83
00:08:03,358 --> 00:08:05,902
All I mean is...
84
00:08:07,737 --> 00:08:10,532
You'll get my accounts.
85
00:08:11,741 --> 00:08:13,451
Because it's not Alain's thing.
86
00:08:13,868 --> 00:08:14,828
No.
87
00:08:15,912 --> 00:08:17,747
He's not good with accounts.
88
00:08:18,623 --> 00:08:20,792
You're more short-sighted than I am!
89
00:08:21,251 --> 00:08:24,671
I'm down to nine, on the left eye.
90
00:08:25,839 --> 00:08:27,716
- Nine!
- Mine are six!
91
00:08:28,174 --> 00:08:30,343
You've got to make ends meet.
92
00:08:30,844 --> 00:08:35,056
He got a half-percent increase.
93
00:08:35,807 --> 00:08:38,768
on everything he receives, not bad!
94
00:08:40,520 --> 00:08:42,939
I'm concentrating on my breathing,
95
00:08:44,190 --> 00:08:46,693
ideas and feelings seem a little...
96
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
choked with physical tension.
97
00:08:52,073 --> 00:08:53,950
That's the tricky part,
98
00:08:56,619 --> 00:08:58,997
talking and filming
at the same time.
99
00:09:00,373 --> 00:09:02,083
I've got a ways to go.
100
00:09:36,326 --> 00:09:38,078
When I'm away from you,
101
00:09:38,495 --> 00:09:40,288
Everything reminds me of you.
102
00:09:43,291 --> 00:09:45,752
I... Miss... You...
103
00:09:50,340 --> 00:09:51,424
Scrabble!
104
00:10:05,522 --> 00:10:07,399
That definitely exists!
105
00:10:09,275 --> 00:10:10,610
But it doesn't fit!
106
00:10:11,403 --> 00:10:12,737
Little cat
107
00:10:13,279 --> 00:10:14,656
inspecting.
108
00:10:15,907 --> 00:10:17,659
You're inspecting, aren't you?
109
00:10:19,828 --> 00:10:21,204
You're here to see if...
110
00:10:22,372 --> 00:10:24,958
Are you a stray?
111
00:10:26,543 --> 00:10:29,129
You're hungry, no?
112
00:10:29,879 --> 00:10:33,049
You seem like a cat that's hungry.
113
00:10:46,104 --> 00:10:47,814
Do you want adopting?
114
00:10:49,607 --> 00:10:50,984
He's beautiful.
115
00:10:51,359 --> 00:10:53,069
We can't have another cat.
116
00:10:55,655 --> 00:10:57,115
He's hungry.
117
00:10:58,533 --> 00:11:00,035
He's thin.
118
00:11:01,411 --> 00:11:03,038
Can't I give him some food?
119
00:11:05,832 --> 00:11:08,251
I'm leaving this apartment.
120
00:11:09,669 --> 00:11:11,254
I've been here five years.
121
00:11:11,838 --> 00:11:13,548
It got a little expensive.
122
00:11:24,351 --> 00:11:26,686
I worked standing up there.
123
00:11:33,193 --> 00:11:35,445
I took an awful lot of notes.
124
00:11:37,572 --> 00:11:39,324
I'll remember quite clearly
125
00:11:40,158 --> 00:11:41,743
what happened here.
126
00:11:53,380 --> 00:11:55,548
This time, I'm on the ground-floor
127
00:11:58,176 --> 00:11:59,678
near Françoise's.
128
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
3000 francs a month!
129
00:12:13,692 --> 00:12:15,527
I'm in a café, waiting.
130
00:12:16,319 --> 00:12:18,238
She's being examined.
131
00:12:19,489 --> 00:12:22,534
A camera inside her insides.
132
00:12:24,577 --> 00:12:26,913
She's worried about cancer.
133
00:12:29,499 --> 00:12:31,209
I've been waiting
134
00:12:32,002 --> 00:12:33,211
for half-an-hour
135
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
but I'm not nervous.
136
00:12:36,548 --> 00:12:38,383
I think she's fine,
137
00:12:40,051 --> 00:12:42,929
her uterus is in great shape.
138
00:12:49,811 --> 00:12:53,148
It's your perfect dream,
he sticks a camera inside one
139
00:12:54,107 --> 00:12:55,775
and you can see everything,
140
00:12:56,192 --> 00:12:57,652
Everything and nothing.
141
00:12:58,361 --> 00:13:00,780
He puts a willy-thing
in your privates.
142
00:13:02,490 --> 00:13:03,700
And does that hurt?
143
00:13:04,034 --> 00:13:06,870
It's not pleasant
but it doesn't hurt at all.
144
00:13:07,454 --> 00:13:10,623
I mean it's odd a gentleman
putting a thing in you,
145
00:13:13,501 --> 00:13:16,629
one you've never met,
who's charging you 550 francs.
146
00:13:17,255 --> 00:13:19,215
It's the other way round, mostly!
147
00:13:20,300 --> 00:13:22,177
The lavatory in my hotel room
148
00:13:22,594 --> 00:13:23,845
at Rouen.
149
00:13:26,097 --> 00:13:29,267
You can't... remove the toilet-roll
150
00:13:30,435 --> 00:13:32,020
in the lavatory.
151
00:13:32,812 --> 00:13:34,230
And it's made by...
152
00:13:35,607 --> 00:13:37,233
I'll remove my spectacles...
153
00:13:37,609 --> 00:13:40,278
Colgate-Palmolive Professional.
154
00:13:44,908 --> 00:13:48,578
In the bathroom,
a bar of Palmolive soap
155
00:13:49,704 --> 00:13:51,206
available worldwide
156
00:13:51,581 --> 00:13:54,834
since the beginning of the century.
157
00:13:56,961 --> 00:13:59,714
How frequently is love
158
00:14:00,423 --> 00:14:03,009
palm and olive flavored!
159
00:14:05,970 --> 00:14:08,682
The bidet. There is no space
160
00:14:09,516 --> 00:14:13,061
to slip one's leg in
beside the radiator.
161
00:14:17,148 --> 00:14:19,651
The floor is tiled...
162
00:14:20,527 --> 00:14:21,569
in plastic.
163
00:14:22,987 --> 00:14:24,864
The door is covered
164
00:14:25,824 --> 00:14:28,034
in ruffled plaster.
165
00:14:52,350 --> 00:14:54,352
They provide a tempo!
166
00:15:59,084 --> 00:16:00,460
Funny, isn't it?
167
00:16:03,588 --> 00:16:06,049
I did my military service here.
168
00:16:08,718 --> 00:16:10,762
ladies and gentlemen,
this is Vernon!
169
00:16:11,596 --> 00:16:14,808
I shot a film
starring Romy Schneider here.
170
00:16:17,811 --> 00:16:21,314
She had down on her upper lip
171
00:16:21,981 --> 00:16:24,192
which was extremely attractive.
172
00:16:29,280 --> 00:16:30,907
He's wary.
173
00:16:32,367 --> 00:16:35,787
Because he doesn't know you,
you're always sleeping out.
174
00:16:38,540 --> 00:16:40,709
You spend your life
sleeping somewhere else,
175
00:16:41,167 --> 00:16:42,335
so obviously...
176
00:16:42,836 --> 00:16:44,838
he knows me better
177
00:16:45,296 --> 00:16:48,591
because I sleep in the same bed
every night, unlike you.
178
00:16:54,848 --> 00:16:56,516
He's very delightful.
179
00:16:58,101 --> 00:16:59,394
Magical.
180
00:17:01,021 --> 00:17:02,897
Didn't he bring his fiancée?
181
00:17:03,648 --> 00:17:06,818
I told you, she won't come in,
she's putting on airs.
182
00:17:08,319 --> 00:17:10,447
She's there, outside.
183
00:17:10,905 --> 00:17:11,823
There!
184
00:17:12,157 --> 00:17:13,867
In one of the pockets of my bag
185
00:17:14,284 --> 00:17:18,455
I keep the number
of Françoise's mobile.
186
00:17:20,040 --> 00:17:21,708
She showed me
187
00:17:22,125 --> 00:17:24,836
this frozen lamb which is from
188
00:17:26,338 --> 00:17:27,630
New Zealand.
189
00:17:28,923 --> 00:17:30,550
She's defrosting it
190
00:17:31,760 --> 00:17:33,553
and she makes me
191
00:17:35,055 --> 00:17:37,307
come over all fond when she tells me
192
00:17:37,766 --> 00:17:41,353
she bought the leg of lamb
plus this and that
193
00:17:42,020 --> 00:17:44,189
and it only cost so much.
194
00:17:45,231 --> 00:17:47,734
Tonight,
195
00:17:49,069 --> 00:17:51,905
she'll cook it her own way,
it'll be delicious.
196
00:17:52,572 --> 00:17:55,617
Here's the first question...
How much do you weigh?
197
00:18:01,122 --> 00:18:03,917
Here's the second question.
198
00:18:05,835 --> 00:18:07,587
How much shall you weigh?
199
00:18:11,633 --> 00:18:13,510
Whither are we headed, my love?
200
00:18:15,970 --> 00:18:17,847
You're torturing me!
201
00:18:30,819 --> 00:18:32,904
I thought it was going to avoid
202
00:18:33,363 --> 00:18:34,656
all your problems.
203
00:18:51,339 --> 00:18:53,883
- How did you cut yourself?
- With the knife...
204
00:18:54,384 --> 00:18:55,719
Cutting that!
205
00:18:59,180 --> 00:19:01,057
You've got a tiny bandage.
206
00:19:01,725 --> 00:19:02,892
Show us.
207
00:19:04,185 --> 00:19:06,396
Show us your tiny little bandage.
Wait!
208
00:19:07,522 --> 00:19:08,648
There it is!
209
00:19:10,483 --> 00:19:12,110
It's very deep.
210
00:19:12,569 --> 00:19:14,362
I splattered your notebook.
211
00:19:15,572 --> 00:19:18,575
- You splattered my notebook?
- I wiped it off.
212
00:19:19,159 --> 00:19:21,494
- With what?
- With some used cotton.
213
00:19:21,995 --> 00:19:24,205
- With used cotton!
- The cotton you found!
214
00:19:24,706 --> 00:19:26,708
That's in the kitchen?
215
00:19:27,167 --> 00:19:28,835
In the bathroom!
216
00:19:37,927 --> 00:19:40,096
She hasn't touched the jam
217
00:19:40,555 --> 00:19:41,848
for three days.
218
00:19:42,265 --> 00:19:43,433
See?
219
00:19:50,273 --> 00:19:53,443
Only five minutes ago
it was this big!
220
00:19:55,528 --> 00:19:57,364
So what did you put on it?
221
00:19:57,781 --> 00:19:59,616
Butter and Parmesan!
222
00:20:04,120 --> 00:20:05,080
I'm starving.
223
00:20:05,914 --> 00:20:08,416
Have I ever given you a jewel?
No, never...
224
00:20:08,917 --> 00:20:10,085
Never!
225
00:20:18,301 --> 00:20:19,427
You're bleeding!
226
00:20:19,761 --> 00:20:22,180
I'm wearing a sort of turban...
227
00:20:30,647 --> 00:20:32,482
they'll take it off tomorrow...
228
00:20:34,484 --> 00:20:35,610
afternoon.
229
00:20:38,363 --> 00:20:39,906
I'm much better now.
230
00:20:40,782 --> 00:20:42,283
I can see you,
231
00:20:43,576 --> 00:20:45,286
but I haven't got my glasses.
232
00:20:54,129 --> 00:20:56,631
I can wave at the neighbors.
233
00:21:00,051 --> 00:21:03,430
I feel as though
they'd opened my head up because...
234
00:21:06,975 --> 00:21:09,769
All that's missing is this bit.
235
00:21:11,688 --> 00:21:14,065
You're still under anaesthetic
aren't you...?
236
00:21:25,827 --> 00:21:28,079
- It's better.
- Oh, no. Look!
237
00:21:29,289 --> 00:21:30,915
Compare the two.
238
00:21:32,375 --> 00:21:33,835
Put them side-by-side.
239
00:21:34,210 --> 00:21:35,253
Oh, yes!
240
00:21:36,755 --> 00:21:39,299
- And there.
- Yes. It's not over yet.
241
00:21:39,841 --> 00:21:41,968
- It's not over.
- At all.
242
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
Take great care.
243
00:21:46,723 --> 00:21:48,600
I had a few bad cells here.
244
00:21:49,059 --> 00:21:50,769
He made a hole,
245
00:21:51,186 --> 00:21:52,729
a big hole in fact.
246
00:21:53,104 --> 00:21:55,357
He took skin off my ear
247
00:21:55,857 --> 00:21:57,484
and grafted it here.
248
00:22:00,528 --> 00:22:03,156
It was in the clinic
in the rue de Turin.
249
00:22:04,449 --> 00:22:06,618
It's on National Insurance
250
00:22:07,452 --> 00:22:09,037
but the clinic wanted
251
00:22:09,454 --> 00:22:11,164
an extra 5000 francs.
252
00:22:13,375 --> 00:22:15,543
I've got to clean up
that blood there.
253
00:22:17,629 --> 00:22:19,381
The surgeon removed
254
00:22:19,881 --> 00:22:22,050
the bandage that was...
255
00:22:22,550 --> 00:22:23,968
like a slug.
256
00:22:25,303 --> 00:22:27,639
He thought the skin-graft was...
257
00:22:28,139 --> 00:22:30,600
The vast skin-graft was OK
258
00:22:31,101 --> 00:22:33,770
but he hasn't got
the results of the test yet.
259
00:22:34,312 --> 00:22:35,772
I'm going to shave.
260
00:22:42,153 --> 00:22:43,697
This is yours.
261
00:22:47,325 --> 00:22:49,953
- Are we sharing?
- No, I've shared it out already.
262
00:22:50,495 --> 00:22:53,123
- Did you do the sharing?
- That's your bit there!
263
00:22:54,958 --> 00:22:58,545
You only bought three bananas,
yesterday I bought four!
264
00:23:00,672 --> 00:23:01,965
You're stingy!
265
00:23:02,924 --> 00:23:04,592
The biscuits are all yours.
266
00:23:43,423 --> 00:23:45,592
Hey, little dog?
Where do you live?
267
00:23:48,720 --> 00:23:51,598
Did we keep the ticket
to go back over the bridge?
268
00:23:53,558 --> 00:23:55,935
- Have you got it?
- No, you have!
269
00:23:58,313 --> 00:23:59,773
Back in Paris.
270
00:24:01,066 --> 00:24:02,650
In my little garden.
271
00:24:03,068 --> 00:24:06,112
I find the one flower of the year.
272
00:24:09,699 --> 00:24:13,078
In Françoise's garden,
a pear from next door
273
00:24:13,703 --> 00:24:15,413
dropped on to the table
274
00:24:16,915 --> 00:24:18,625
which she'd covered
275
00:24:20,126 --> 00:24:22,879
in a plastic sheet
while we were away.
276
00:24:25,340 --> 00:24:26,424
A dream
277
00:24:26,966 --> 00:24:29,761
of Françoise's this morning...
278
00:24:30,345 --> 00:24:32,639
They were trying to kill us,
279
00:24:33,139 --> 00:24:35,975
to separate us gently.
280
00:24:36,518 --> 00:24:39,396
There was a dog protecting us,
281
00:24:39,979 --> 00:24:41,523
a huge dog,
282
00:24:41,898 --> 00:24:44,943
very tall, very powerful,
very black,
283
00:24:46,236 --> 00:24:47,529
that smelled nice.
284
00:24:47,862 --> 00:24:50,865
I thought,
I've got a dog, it's a weapon.
285
00:24:51,950 --> 00:24:54,285
I knew the dog was going to die
286
00:24:54,786 --> 00:24:55,870
for us.
287
00:24:56,663 --> 00:24:57,914
I was ashamed.
288
00:24:58,790 --> 00:25:01,501
I knew it knew it was going to die.
289
00:25:02,544 --> 00:25:05,839
I whispered in its ear
that I would call it "chien".
290
00:25:06,464 --> 00:25:09,718
It was American, it didn't see
why I called it "chien",
291
00:25:10,343 --> 00:25:12,470
when its real name was "dog".
292
00:25:13,805 --> 00:25:15,223
We were in an elevator
293
00:25:15,598 --> 00:25:18,184
with a table with chocolates on it.
294
00:25:18,685 --> 00:25:20,270
I gave the dog some.
295
00:25:21,312 --> 00:25:22,647
They wanted to kill us!
296
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
I have to pay for some work
297
00:25:27,861 --> 00:25:29,320
I've had done in cash.
298
00:25:29,696 --> 00:25:31,406
It's not a lot.
299
00:25:31,823 --> 00:25:33,199
It's 2000 francs
300
00:25:33,533 --> 00:25:35,535
but I don't like
301
00:25:35,994 --> 00:25:37,579
cheating the state.
302
00:25:38,163 --> 00:25:40,665
My father was a tax collector.
303
00:25:42,334 --> 00:25:43,877
And then there's Pascal...
304
00:25:46,087 --> 00:25:47,422
the philosopher,
305
00:25:48,173 --> 00:25:49,924
a prodigious writer!
306
00:25:50,342 --> 00:25:52,427
A mathematician
307
00:25:52,886 --> 00:25:55,055
who invented the calculator!
308
00:25:55,764 --> 00:25:58,099
Who was mad about Christ!
309
00:25:59,434 --> 00:26:01,311
Devoured by disease.
310
00:26:03,229 --> 00:26:04,689
Staring at us.
311
00:26:08,401 --> 00:26:09,986
Jean Arthus,
312
00:26:10,403 --> 00:26:11,613
18 years of age,
313
00:26:12,405 --> 00:26:15,950
shot at the Mont Valérien
on February 8th 1943,
314
00:26:16,618 --> 00:26:19,204
for resisting against the enemy,
the Germans,
315
00:26:19,746 --> 00:26:23,333
writes to his father
on the day of his execution,
316
00:26:25,335 --> 00:26:26,795
"My big darling,
317
00:26:27,671 --> 00:26:30,173
"Were you expecting
to see me again?
318
00:26:30,715 --> 00:26:32,300
"I know I was.
319
00:26:33,468 --> 00:26:35,970
"This morning,
they told us it was all over.
320
00:26:36,471 --> 00:26:37,722
"So farewell.
321
00:26:38,473 --> 00:26:41,017
"I know this is a bad blow
322
00:26:42,102 --> 00:26:43,978
"but I hope you are strong enough,
323
00:26:44,396 --> 00:26:47,899
"and that you will live on in hope.
324
00:26:49,401 --> 00:26:51,903
"Work. Do that for me.
325
00:26:53,196 --> 00:26:55,740
"Finish the books
you wanted to write.
326
00:26:56,658 --> 00:26:59,703
"Remember I die a Frenchman
for my country.
327
00:27:00,829 --> 00:27:02,330
"A big hug.
328
00:27:02,997 --> 00:27:04,457
"Farewell, my big darling.
329
00:27:04,833 --> 00:27:06,167
"Jean Arthus. "
330
00:27:07,419 --> 00:27:10,213
Françoise gives me this rose,
331
00:27:11,715 --> 00:27:14,467
that her sister stole
332
00:27:15,510 --> 00:27:17,804
in the Rodin Museum garden.
333
00:27:18,346 --> 00:27:19,597
Françoise calls...
334
00:27:19,931 --> 00:27:23,059
We have to get some cherries!
335
00:27:23,643 --> 00:27:25,437
The jay is back!
336
00:27:28,231 --> 00:27:30,942
He looks stupid.
I think he's stupid.
337
00:27:32,027 --> 00:27:33,820
He's ringing someone's doorbell.
338
00:27:34,237 --> 00:27:36,197
He can't remember the door-code.
339
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
He was drunk, an hour ago...
340
00:27:41,161 --> 00:27:43,663
Yes, it's tricky...
341
00:27:44,497 --> 00:27:46,041
Because he's very drunk!
342
00:27:46,750 --> 00:27:48,084
He's got it!
343
00:27:54,507 --> 00:27:56,051
He's got the wrong door.
344
00:28:00,305 --> 00:28:03,350
He's going for another drink,
isn't he?
345
00:28:04,684 --> 00:28:06,728
He must have eaten cloves
346
00:28:07,187 --> 00:28:09,481
because I know
what his wife is like.
347
00:28:20,283 --> 00:28:22,452
I'll finish dressing, cloak and all.
348
00:28:23,828 --> 00:28:25,246
The entrance is there.
349
00:28:26,039 --> 00:28:27,624
You'll find some light here.
350
00:28:28,041 --> 00:28:29,376
That's the stage.
351
00:28:36,091 --> 00:28:37,967
From here on, you're not to film.
352
00:28:43,890 --> 00:28:45,183
From here on,
353
00:28:46,226 --> 00:28:47,394
It's forbidden.
354
00:29:08,665 --> 00:29:10,667
We've thirty minutes to go.
355
00:29:12,794 --> 00:29:14,087
Thirty minutes
356
00:29:15,422 --> 00:29:16,631
before the...
357
00:29:17,841 --> 00:29:20,510
Things are starting to hum,
but I'm OK.
358
00:29:24,431 --> 00:29:26,433
Is that Mireille coming down?
359
00:29:26,891 --> 00:29:28,518
Are you coming down?
360
00:29:29,352 --> 00:29:32,981
No, I'll go
through the drawing-room.
361
00:29:37,193 --> 00:29:38,278
Nineteen...
362
00:29:42,657 --> 00:29:43,616
Twenty...
363
00:29:55,003 --> 00:29:56,129
Not so loud!
364
00:29:59,591 --> 00:30:00,592
My father has just gone up...
365
00:30:00,925 --> 00:30:02,052
Not so loud!
366
00:30:02,844 --> 00:30:03,928
...the stairs.
367
00:30:05,138 --> 00:30:06,765
He was counting the steps.
368
00:30:08,099 --> 00:30:09,726
He's coming to his bedroom.
369
00:30:10,185 --> 00:30:13,355
I'd have liked to be
an antique dealer, a decorator,
370
00:30:15,190 --> 00:30:17,692
sell old things
371
00:30:18,193 --> 00:30:20,570
and do up apartments.
372
00:30:22,364 --> 00:30:24,240
That was my dream.
373
00:30:26,034 --> 00:30:28,078
I'm tipsy, Alain.
374
00:30:40,590 --> 00:30:43,510
I started to cut it with a knife...
375
00:30:44,094 --> 00:30:45,804
Suddenly, I thought of you...
376
00:30:46,388 --> 00:30:47,472
asleep.
377
00:30:58,024 --> 00:31:01,194
Look! It's bliss!
Know what bliss is?
378
00:31:05,615 --> 00:31:07,575
Bliss is slipping into bed!
379
00:31:11,996 --> 00:31:13,707
I'll tell you something...
380
00:31:14,124 --> 00:31:16,376
What we're living, it's unique!
381
00:31:17,877 --> 00:31:19,838
To me, it's unique anyway.
382
00:31:20,880 --> 00:31:22,173
We're happy.
383
00:31:23,299 --> 00:31:25,218
It's intimidating.
384
00:31:25,677 --> 00:31:27,178
Come into the light, so...
385
00:31:27,554 --> 00:31:29,848
- Ah! There!
- No, that light...
386
00:31:30,348 --> 00:31:31,933
Ah! Up there!
387
00:31:32,726 --> 00:31:34,561
Lower your gaze a little.
388
00:31:34,978 --> 00:31:36,062
All right.
389
00:31:36,938 --> 00:31:38,273
It's intimidating.
390
00:31:38,648 --> 00:31:40,233
I'm not used to this.
391
00:31:42,444 --> 00:31:43,820
What fun.
392
00:31:44,738 --> 00:31:47,365
Meaning, I sign?
I sign there?
393
00:31:47,907 --> 00:31:50,660
- "A" stands for Aubanel?
- Yes "A" is for Aubanel.
394
00:31:53,329 --> 00:31:55,957
This is a piece of wood I found
395
00:31:56,541 --> 00:31:58,918
in a ceramics factory.
396
00:31:59,419 --> 00:32:00,420
Originally,
397
00:32:00,712 --> 00:32:03,506
I wanted to make a dust farm
398
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
and a kind of tureen...
originally.
399
00:32:06,384 --> 00:32:09,429
Because there were bowls
and cups all around.
400
00:32:10,013 --> 00:32:11,931
But the same day
401
00:32:12,390 --> 00:32:15,018
I found
in an attic in the Ardèche...
402
00:32:15,560 --> 00:32:17,187
a little looking-glass,
403
00:32:17,604 --> 00:32:19,856
the first thing I did
was draw in it.
404
00:32:20,482 --> 00:32:22,359
I'm really very cheerful
405
00:32:23,109 --> 00:32:24,819
because with Aubanel
406
00:32:25,612 --> 00:32:27,614
I'm sure I can make
407
00:32:28,073 --> 00:32:31,993
a wonderful film
of Bernard Palissy.
408
00:32:33,453 --> 00:32:36,539
With Aubanel
we'll penetrate the man's mind,
409
00:32:37,290 --> 00:32:39,042
he was a crazed ceramist
410
00:32:39,959 --> 00:32:41,461
who tried
411
00:32:42,170 --> 00:32:44,130
to manufacture
412
00:32:44,964 --> 00:32:47,300
the perfect white
413
00:32:47,801 --> 00:32:51,012
and thought he had achieved it.
414
00:33:30,885 --> 00:33:33,680
The priest arrived at two.
415
00:33:34,264 --> 00:33:36,975
He spoke the prayers for the dying,
416
00:33:37,851 --> 00:33:39,227
Extreme Unction.
417
00:33:39,894 --> 00:33:43,273
He put both hands
418
00:33:43,898 --> 00:33:45,483
on his head.
419
00:33:47,986 --> 00:33:52,032
He quoted the Centurion
from the Gospel,
420
00:33:52,782 --> 00:33:55,744
"Lord, I am not worthy that
thou shouldest come under my roof,
421
00:33:56,327 --> 00:33:57,871
"Speak the word only,
422
00:33:58,246 --> 00:34:00,165
and my soul shall be healed. "
423
00:34:02,375 --> 00:34:04,544
My father's mouth was open.
424
00:34:05,712 --> 00:34:07,589
I thought he could not hear,
425
00:34:08,006 --> 00:34:09,466
that he was not there.
426
00:34:10,633 --> 00:34:12,927
Later, the priest
427
00:34:14,137 --> 00:34:15,847
said the Lord's Prayer.
428
00:34:16,973 --> 00:34:19,184
So, my mother,
429
00:34:19,684 --> 00:34:21,227
Bernadette and I
430
00:34:21,895 --> 00:34:25,106
accompanied him
and my father said the whole thing.
431
00:34:25,732 --> 00:34:27,776
So he was perfectly lucid.
432
00:34:29,778 --> 00:34:32,155
It was sunny outside.
433
00:34:34,240 --> 00:34:35,367
To me
434
00:34:35,700 --> 00:34:37,869
it seemed like some sort of...
435
00:34:39,037 --> 00:34:40,497
reconciliation.
436
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
There was a silence. My father said..
437
00:34:46,461 --> 00:34:49,756
"Now, I am at peace with God",
438
00:34:51,383 --> 00:34:54,177
the priest added,
"And with yourself".
439
00:34:57,597 --> 00:34:59,516
I forgot to say
440
00:35:00,725 --> 00:35:02,519
that he gave communion
441
00:35:04,771 --> 00:35:07,190
to my mother, to Bernadette.
442
00:35:07,691 --> 00:35:11,027
I stood on the side,
I did not take communion.
443
00:35:12,320 --> 00:35:14,197
My father too,
444
00:35:15,156 --> 00:35:17,992
but he had to give him
a tiny bit in his mouth
445
00:35:18,576 --> 00:35:22,247
so he didn't spit it out,
because he cannot swallow much.
446
00:35:24,958 --> 00:35:28,420
In the afternoon
Bernadette heard him murmur
447
00:35:30,255 --> 00:35:31,840
"Holy Virgin,
448
00:35:32,215 --> 00:35:34,134
"help me in this pass. "
449
00:35:39,180 --> 00:35:42,475
The extra mike is bust
450
00:35:43,101 --> 00:35:46,271
so all the tiny motors
are audible...
451
00:35:47,147 --> 00:35:48,565
the camera motors...
452
00:36:45,497 --> 00:36:47,874
I think about murder
453
00:36:50,293 --> 00:36:53,046
and wonder why mimic death
454
00:36:53,588 --> 00:36:56,758
when it does its job so well?
455
00:36:59,886 --> 00:37:02,097
Morning. Sun.
456
00:37:03,014 --> 00:37:04,599
Sadness may go.
457
00:37:05,016 --> 00:37:06,309
A daydreamer.
458
00:37:07,477 --> 00:37:09,979
From near Paris
she's in the next room.
459
00:37:16,486 --> 00:37:20,240
I've had some yoghurt
and stewed apple.
460
00:37:20,907 --> 00:37:23,159
I'll scribble a little
after my shower
461
00:37:23,618 --> 00:37:25,578
then have six oysters at Auguste's.
462
00:37:30,583 --> 00:37:32,335
Can you hear me now?
463
00:37:35,880 --> 00:37:38,049
What are you up to today?
464
00:37:45,473 --> 00:37:47,642
I see. What did they say?
465
00:37:48,143 --> 00:37:51,604
Country people don't like change.
466
00:38:21,801 --> 00:38:25,513
The baby squirrels' nest
fell in the wind.
467
00:38:27,724 --> 00:38:30,143
I asked Jean Vidal.
468
00:38:31,102 --> 00:38:33,938
He said it couldn't be helped.
469
00:38:35,440 --> 00:38:37,942
I went back there this morning,
470
00:38:39,778 --> 00:38:41,863
I wanted not to...
471
00:38:43,073 --> 00:38:45,450
In the end, I wasn't...
472
00:38:47,077 --> 00:38:50,747
I didn't feel at ease
until I'd filmed the little corpses.
473
00:38:51,831 --> 00:38:53,708
Little dog! Look!
474
00:38:56,670 --> 00:38:59,673
I turned around, I jumped.
475
00:39:00,632 --> 00:39:03,134
I thought someone was lying.
476
00:39:04,052 --> 00:39:08,181
I'm leaving paper and envelopes
at the back of the drawer
477
00:39:08,932 --> 00:39:11,518
so that it doesn't feel
like departure.
478
00:39:13,269 --> 00:39:16,981
It's horrible looking for one's keys
in the dustbin.
479
00:39:21,194 --> 00:39:23,113
They're not in the dustbin.
480
00:39:23,697 --> 00:39:25,448
But at least I have looked.
481
00:39:25,865 --> 00:39:27,534
Keys do drop!
482
00:39:32,038 --> 00:39:34,082
There's peel in there.
483
00:39:34,541 --> 00:39:35,583
What's that then!
484
00:39:37,419 --> 00:39:41,089
The houses are visible
from the garden, squashing the tree.
485
00:39:41,798 --> 00:39:43,675
Lucky I've got railings!
486
00:39:44,092 --> 00:39:46,469
One hop and they'd be at our place!
487
00:39:49,931 --> 00:39:52,308
There's a spider's web!
488
00:39:55,520 --> 00:39:58,690
Serves me right
for asking people to lunch!
489
00:39:59,315 --> 00:40:02,652
I never do
and now it's set off a catastrophe!
490
00:40:04,112 --> 00:40:06,364
There's a radio star coming!
491
00:40:07,532 --> 00:40:10,493
I can't remember how to lay a table.
492
00:40:12,829 --> 00:40:14,456
We've got nice big sea breams!
493
00:40:14,873 --> 00:40:16,750
This lunch cost me a lot of money!
494
00:40:17,584 --> 00:40:20,337
It'll be sunny
and in an hour they'll be done.
495
00:40:21,212 --> 00:40:24,674
My garden's crushed by a cabin.
496
00:40:25,300 --> 00:40:28,970
Hate that cabin.
I'll show you, I'll graffiti it.
497
00:40:29,637 --> 00:40:31,848
I asked Bachelier
if he knew someone who could help me!
498
00:40:32,349 --> 00:40:35,477
I'll ask Picoche
if he knows someone who can tag it.
499
00:40:43,568 --> 00:40:45,570
Take your hands away.
500
00:40:46,029 --> 00:40:47,489
I can't.
501
00:40:48,365 --> 00:40:51,034
I'm ashamed!
You're asking too much.
502
00:40:55,330 --> 00:40:59,334
And when did you stop
the... medicine?
503
00:41:00,043 --> 00:41:01,044
Yesterday.
504
00:41:04,381 --> 00:41:06,007
And in three months
505
00:41:07,384 --> 00:41:09,344
you'll be rid of...
506
00:41:11,638 --> 00:41:14,015
- This!
- Did she say to?
507
00:41:14,516 --> 00:41:16,601
No, I did.
508
00:41:17,435 --> 00:41:19,938
Is it dangerous for your bones?
509
00:41:20,480 --> 00:41:23,274
I don't know! I don't care!
I'm sick of it!
510
00:41:31,491 --> 00:41:33,702
And are you always hungry?
511
00:41:34,202 --> 00:41:35,912
I'm not very hungry.
512
00:41:36,621 --> 00:41:38,873
- So you don't eat too much?
- No.
513
00:41:42,460 --> 00:41:45,463
It's strictly a hormone thing?
514
00:41:47,382 --> 00:41:48,925
I'm a fat girl.
515
00:41:56,725 --> 00:42:00,270
I made a film for two pence a penny,
516
00:42:00,937 --> 00:42:02,772
scraping and saving.
517
00:42:03,189 --> 00:42:06,276
I've come to show it
at a festival...
518
00:42:06,901 --> 00:42:10,071
I've been put
in a very expensive room.
519
00:42:11,865 --> 00:42:14,993
Roger's come to Françoise's,
across the corridor.
520
00:42:15,618 --> 00:42:17,454
He's viewing the film.
521
00:42:19,664 --> 00:42:21,750
While the film's running,
522
00:42:22,876 --> 00:42:25,378
there's only one thing to do,
523
00:42:26,004 --> 00:42:28,465
which is to wash my Y-fronts.
524
00:42:29,632 --> 00:42:32,927
How long has Diamantis been there?
Two hours!
525
00:42:34,679 --> 00:42:36,264
10 minutes short of 2 hours.
526
00:42:37,390 --> 00:42:39,476
He's talking to Françoise.
527
00:42:43,146 --> 00:42:45,148
Will he like the film?
528
00:42:45,607 --> 00:42:49,235
Will he take it in his cinema
like "La Rencontre"?
529
00:42:51,905 --> 00:42:55,700
Françoise has gone home.
She's shown Diamantis out.
530
00:43:07,671 --> 00:43:09,839
Well, I'll come over.
531
00:43:11,007 --> 00:43:13,468
Hôtel Mercure. Lyon.
532
00:43:14,594 --> 00:43:16,304
535 francs.
533
00:43:18,848 --> 00:43:22,936
I had a good reception today,
or yesterday rather.
534
00:43:23,645 --> 00:43:25,480
The cinema was full.
535
00:43:26,356 --> 00:43:28,692
I didn't sleep all that well.
536
00:43:29,859 --> 00:43:31,111
And...
537
00:43:31,444 --> 00:43:34,406
I found this sarcophagus.
538
00:43:35,448 --> 00:43:36,783
In Nantes...
539
00:43:38,034 --> 00:43:41,371
I showed the film. Hôtel de Vendée.
540
00:43:42,622 --> 00:43:44,791
Room. 240 francs.
541
00:43:46,334 --> 00:43:48,044
No television.
542
00:43:48,503 --> 00:43:50,797
This is Aix.
543
00:43:54,175 --> 00:43:56,636
Antonioni stayed in this hotel.
544
00:43:57,595 --> 00:43:59,848
He couldn't move. Or talk.
545
00:44:00,473 --> 00:44:02,225
He was in a wheelchair
546
00:44:04,644 --> 00:44:07,272
making a film, here at Aix.
547
00:44:15,113 --> 00:44:17,741
Marseilles. Cinéma des Variétés.
548
00:44:18,324 --> 00:44:19,075
I'm exhausted.
549
00:44:21,286 --> 00:44:22,454
Claude.
550
00:44:22,787 --> 00:44:24,998
Claude Sautet, my friend Claude
551
00:44:25,457 --> 00:44:27,292
died last night.
552
00:44:28,460 --> 00:44:31,796
I'm pronouncing a modest eulogy
553
00:44:33,256 --> 00:44:35,967
in the lavatory of a café.
554
00:44:39,262 --> 00:44:43,058
Because he filmed cafés
better than anyone.
555
00:44:45,977 --> 00:44:48,772
I was hugely jealous of that.
556
00:44:51,483 --> 00:44:54,486
If something ruptured inside,
557
00:44:55,070 --> 00:44:56,863
if anything...
558
00:44:58,281 --> 00:45:01,076
were to come undone,
to break inside
559
00:45:02,619 --> 00:45:05,288
where I am now
no one would find me.
560
00:45:09,959 --> 00:45:13,713
I am really very proud
of my birthday present.
561
00:45:17,008 --> 00:45:19,302
He gets more splendid by the day.
562
00:45:32,649 --> 00:45:34,567
This is crucial.
563
00:45:35,026 --> 00:45:37,028
You have to wear sky blue.
564
00:45:38,196 --> 00:45:40,657
I'll chuck it
at my unmarried friends
565
00:45:41,157 --> 00:45:43,493
to find out
when they'll get married.
566
00:45:50,625 --> 00:45:51,835
All done!
567
00:45:54,504 --> 00:45:56,214
- Eat me.
- Exactly.
568
00:45:56,631 --> 00:45:58,883
Now everything is as it should be.
569
00:46:06,766 --> 00:46:10,895
Françoise filmed
her niece Caroline's wedding for me.
570
00:46:11,646 --> 00:46:15,859
It's a present, nicer even
than the azalea I gave her.
571
00:46:17,152 --> 00:46:21,114
When I say the tap's leaking,
you say no!
572
00:46:22,323 --> 00:46:25,452
The wonderful girl
on the till at Franprix,
573
00:46:26,077 --> 00:46:28,329
with the delicate nose.
574
00:46:29,289 --> 00:46:33,126
I viewed the four reels
575
00:46:33,835 --> 00:46:36,171
we shot in January.
576
00:46:36,671 --> 00:46:38,673
They're all out of focus.
577
00:46:39,674 --> 00:46:43,053
It was like falling into a hole.
578
00:46:44,137 --> 00:46:46,181
It's awful! Four hours!
579
00:46:46,890 --> 00:46:48,683
Four hours, unusable!
580
00:46:55,982 --> 00:46:59,652
Monica Lewinski
a young woman from America,
581
00:47:00,320 --> 00:47:02,614
prudently preserved the dress
582
00:47:03,573 --> 00:47:06,576
which, according to her, showed
583
00:47:07,869 --> 00:47:11,122
traces of the President's cum.
584
00:47:11,790 --> 00:47:14,584
They're building a house
across the way.
585
00:47:15,126 --> 00:47:16,711
All that blue
586
00:47:17,545 --> 00:47:18,922
I shall lose it.
587
00:47:20,924 --> 00:47:24,260
What channel is Mazarine on?
588
00:47:28,056 --> 00:47:29,849
What channel?
589
00:47:33,436 --> 00:47:35,438
No one will tell me.
590
00:47:37,440 --> 00:47:39,693
After that, I had to stop.
591
00:47:43,405 --> 00:47:45,740
Tony's ardours!
592
00:47:46,241 --> 00:47:48,785
The children being born.
593
00:47:50,453 --> 00:47:53,623
I had to go to Vence for some rest.
594
00:47:54,249 --> 00:47:55,750
Saint Paul de Vence.
595
00:47:56,376 --> 00:47:58,962
Alain, Alain!
596
00:48:12,934 --> 00:48:15,979
This is my mother's doll,
from when she was small.
597
00:48:16,563 --> 00:48:19,399
I'd love to bring it home for you
598
00:48:19,983 --> 00:48:23,028
but she wants to give it to Camille.
599
00:48:24,320 --> 00:48:26,823
Her childhood, ten years
600
00:48:27,365 --> 00:48:29,534
on her father's farm.
601
00:48:29,993 --> 00:48:33,038
The first ten years,
she was totally happy.
602
00:48:33,621 --> 00:48:36,499
Then she was sent
to boarding-school,
603
00:48:37,876 --> 00:48:39,210
and it was over.
604
00:48:39,753 --> 00:48:43,298
She stayed on the farm
till she was twenty-five
605
00:48:44,758 --> 00:48:48,845
and she thought she'd found
happiness with my father.
606
00:48:51,014 --> 00:48:52,265
He abandons me
607
00:48:52,599 --> 00:48:55,602
just when it's darkest,
608
00:48:56,186 --> 00:48:59,147
in my eyes and in my heart.
609
00:49:06,529 --> 00:49:09,407
Suddenly, I feel devastated
610
00:49:09,991 --> 00:49:13,119
by this wind,
and the weather declining,
611
00:49:13,745 --> 00:49:15,663
the sun slipping away!
612
00:49:17,123 --> 00:49:19,084
I'm so unhappy at this hour!
613
00:49:23,421 --> 00:49:25,465
I need to chat!
614
00:49:29,052 --> 00:49:31,638
No one comes to see me.
615
00:49:37,602 --> 00:49:40,397
No one comes to see me.
616
00:49:52,200 --> 00:49:53,702
I don't understand.
617
00:49:54,077 --> 00:49:55,495
Some die
618
00:49:55,870 --> 00:49:59,332
the others try to go on.
619
00:50:00,291 --> 00:50:02,794
That's life.
620
00:50:03,461 --> 00:50:04,838
There!
621
00:50:07,757 --> 00:50:09,801
The train is at eight o'clock.
622
00:50:12,470 --> 00:50:16,725
The taxi's coming
at quarter past seven.
623
00:50:20,186 --> 00:50:22,272
It's ten to six.
624
00:50:28,153 --> 00:50:29,696
It will be...
625
00:50:31,072 --> 00:50:34,367
a deliverance.
I cannot say otherwise.
626
00:50:40,123 --> 00:50:41,750
I am not ashamed.
627
00:50:58,516 --> 00:51:02,604
So these are pictures taken
from the newspaper in the Valais...
628
00:51:04,981 --> 00:51:06,649
Of dead Swiss people.
629
00:51:07,067 --> 00:51:09,361
Obviously,
which is what I always like,
630
00:51:09,861 --> 00:51:12,155
in the pictures they're alive!
631
00:51:12,781 --> 00:51:15,784
They're dead Swiss people,
who are alive
632
00:51:16,993 --> 00:51:18,578
when the photos are taken.
633
00:51:18,953 --> 00:51:22,916
This is a storage room,
nothing is set up...
634
00:51:25,210 --> 00:51:29,172
This is really very ancient,
maybe 1972? 1971?
635
00:51:29,881 --> 00:51:32,967
I was carving
thousands of sugar-lumps.
636
00:51:36,137 --> 00:51:38,723
These are images...
637
00:51:39,849 --> 00:51:41,685
Very violent images.
638
00:51:42,102 --> 00:51:44,479
Images of corpses, not shown...
639
00:51:44,979 --> 00:51:47,982
They're very black,
with curtains in front.
640
00:51:48,566 --> 00:51:50,527
There's a presence of sorts...
641
00:51:51,695 --> 00:51:55,323
These are like screens,
like movie screens.
642
00:51:55,990 --> 00:51:57,784
It lights up, on both sides...
643
00:51:58,201 --> 00:52:00,120
You can see eyes.
644
00:52:01,287 --> 00:52:04,582
The old and the new, having a chat.
645
00:52:06,543 --> 00:52:09,754
Is that how my grandson sees me?
646
00:52:10,422 --> 00:52:12,590
Three minutes a day.
647
00:52:13,758 --> 00:52:15,552
You could call.
648
00:52:16,720 --> 00:52:18,722
When I'm gone,
649
00:52:19,597 --> 00:52:21,349
you'll remember
650
00:52:21,933 --> 00:52:25,395
you gave your Mummy
some warmth.
651
00:52:26,855 --> 00:52:28,898
First day of the shoot.
652
00:52:29,816 --> 00:52:31,985
I'm exhausted.
653
00:52:33,194 --> 00:52:36,239
I'm shooting alone, without crew.
654
00:52:36,823 --> 00:52:38,533
I think it's...
655
00:52:39,284 --> 00:52:40,785
a stupid mistake.
656
00:52:41,786 --> 00:52:43,747
Joël is very fat.
657
00:52:44,205 --> 00:52:47,292
I'll never get to the heart...
658
00:52:48,043 --> 00:52:49,919
inside him.
659
00:52:50,879 --> 00:52:53,423
I feel better this morning.
I'm off to work.
660
00:52:53,923 --> 00:52:56,426
I remember what my doctor said
when I told him
661
00:52:56,968 --> 00:52:59,471
I wanted to make a film
about a fat man
662
00:52:59,971 --> 00:53:03,850
who loses a lot of weight
to win back his girl and live again.
663
00:53:04,559 --> 00:53:07,604
He said, don't get involved,
it's not safe.
664
00:53:08,188 --> 00:53:09,105
Keep away.
665
00:53:10,774 --> 00:53:13,318
It's sunny and cold this morning.
666
00:53:13,860 --> 00:53:15,570
Joël picks me up.
667
00:53:16,363 --> 00:53:18,823
He's a brave man, he's doing it.
668
00:53:20,492 --> 00:53:22,702
He's committed, for the film
669
00:53:23,203 --> 00:53:25,288
to losing a lot of weight.
670
00:53:25,914 --> 00:53:28,208
Three months on, he's lost
671
00:53:29,626 --> 00:53:31,211
nearly 20 kilos.
672
00:53:31,836 --> 00:53:33,713
He's hoping to lose 40,
673
00:53:34,130 --> 00:53:36,966
If he makes it to 30
that's good for the film.
674
00:53:37,550 --> 00:53:39,386
And good for him too.
675
00:53:40,970 --> 00:53:42,889
This is my third film
676
00:53:43,723 --> 00:53:46,601
made alone, entirely alone.
677
00:53:48,144 --> 00:53:49,854
I have to say...
678
00:53:50,271 --> 00:53:53,358
I can't shoot
more than three hours a day.
679
00:53:53,942 --> 00:53:55,568
After that, I'm shattered.
680
00:53:56,444 --> 00:53:59,364
On Saturdays, I go home to Paris,
681
00:53:59,948 --> 00:54:01,741
to see Françoise.
682
00:54:02,158 --> 00:54:04,911
I have to be careful coming down,
683
00:54:05,537 --> 00:54:07,622
the stairs are steep.
684
00:54:08,832 --> 00:54:13,003
I'm above the horses
and the donkey.
685
00:54:15,672 --> 00:54:18,842
Joël and I are a bit like...
that apple-tree.
686
00:54:19,467 --> 00:54:21,720
We've grown twisted.
687
00:54:24,389 --> 00:54:28,226
I won't switch on
till it's completely dark.
688
00:54:45,744 --> 00:54:48,997
Lord, such is truly
the best testimony
689
00:54:49,873 --> 00:54:53,001
that we may give
of our human dignity,
690
00:54:53,960 --> 00:54:57,714
this ardent sobbing
that runs from age to age
691
00:54:58,923 --> 00:55:02,218
until it breaks
upon the shores of our eternity.
692
00:55:04,637 --> 00:55:05,680
So, look.
693
00:55:06,014 --> 00:55:09,726
I make him a thingamajig there,
694
00:55:10,769 --> 00:55:13,188
a little cushion, that goes there,
695
00:55:13,688 --> 00:55:16,316
under his toe
that's looking so tired.
696
00:55:17,150 --> 00:55:19,319
See? Like that.
697
00:55:24,866 --> 00:55:27,077
Make sure he doesn't move.
698
00:55:27,535 --> 00:55:30,163
Where have I put my sticky stuff?
699
00:55:30,705 --> 00:55:33,208
It's the bandaged foot
that mustn't move?
700
00:55:33,708 --> 00:55:35,627
He mustn't move his foot...
701
00:55:36,086 --> 00:55:38,129
There! I've found the sticky stuff!
702
00:55:38,588 --> 00:55:40,090
I held his foot like that.
703
00:55:40,465 --> 00:55:42,425
Well, that's very, very good.
704
00:55:42,884 --> 00:55:45,136
He didn't suddenly kick, did he?
705
00:55:45,637 --> 00:55:49,683
That's what counts, he mustn't kick.
706
00:55:53,520 --> 00:55:57,399
I've moved in on my foot
because it's all I'm interested in!
707
00:56:00,443 --> 00:56:03,863
See, he's got a bandage there...
708
00:56:04,531 --> 00:56:06,116
He can walk!
709
00:56:07,492 --> 00:56:08,868
He can get to a café,
710
00:56:09,244 --> 00:56:11,287
have his pastis
711
00:56:11,746 --> 00:56:13,623
and read the Sunday paper.
712
00:56:17,043 --> 00:56:19,671
When it's over
the important thing is this!
713
00:56:22,215 --> 00:56:23,758
A little kiss of love.
714
00:56:25,677 --> 00:56:28,179
What a splendid Sunday,
715
00:56:28,680 --> 00:56:31,016
for a man in troubled waters...
716
00:56:33,184 --> 00:56:34,769
but I'm dying!
717
00:56:36,980 --> 00:56:40,442
They've taken my sky away,
the bastards!
718
00:56:41,901 --> 00:56:43,862
We used to be like them.
719
00:56:48,491 --> 00:56:50,702
You on the left
me on the right, see?
720
00:56:51,202 --> 00:56:53,997
I don't know
if we were given so much love.
721
00:56:59,252 --> 00:57:02,088
She fell asleep over her crossword.
722
00:57:03,131 --> 00:57:05,216
She's been working hard on the film.
723
00:57:05,675 --> 00:57:09,846
She's dyslexic, and there are
a lot of numbers involved.
724
00:57:11,765 --> 00:57:14,934
It takes all her energy,
she has to be very careful.
725
00:57:20,357 --> 00:57:22,108
You scared me!
726
00:57:25,153 --> 00:57:27,364
Stop filming, please!
727
00:57:29,240 --> 00:57:32,994
It's the first time
I've seen advertisements
728
00:57:33,703 --> 00:57:37,165
in the toilets of a bar.
729
00:57:38,958 --> 00:57:41,127
Maybe, one day,
730
00:57:41,628 --> 00:57:43,630
they'll put them
731
00:57:44,297 --> 00:57:46,800
in the bowl, we'll piss on them
732
00:57:47,342 --> 00:57:49,010
and read them all the same.
733
00:57:49,678 --> 00:57:52,347
I won't tell
about the jumper, I promise!
734
00:57:52,889 --> 00:57:55,475
- That's what I call a secret.
- I won't tell.
735
00:57:56,017 --> 00:57:58,436
The wonderful things I managed
736
00:57:58,937 --> 00:58:01,189
that make the film work
I won't tell.
737
00:58:04,484 --> 00:58:07,821
I won't betray you,
I won't even tell the blackbird.
738
00:58:08,446 --> 00:58:11,449
Because in the summer
he's bound to go and blab.
739
00:58:12,033 --> 00:58:13,535
All the credit's for me.
740
00:58:13,910 --> 00:58:16,246
All for you, tell them
what you please,
741
00:58:16,746 --> 00:58:19,708
I shan't notice your barefaced lies!
742
00:58:23,461 --> 00:58:25,505
I won't say a thing!
743
00:58:27,716 --> 00:58:31,511
I shan't tell them
you shot 950 tapes
744
00:58:33,263 --> 00:58:36,558
and we struggled
to produce 1 hour 25 minutes worth.
745
00:58:37,767 --> 00:58:41,229
And I'll say I shot
1 hour 27 minutes, I took out...
746
00:58:41,896 --> 00:58:44,232
Say two hours,
no one will believe 1 hour 27.
747
00:58:44,733 --> 00:58:46,943
- Two hours then.
- Three hours is better.
748
00:58:47,444 --> 00:58:49,571
"I shot 3 hours...
749
00:58:50,030 --> 00:58:51,948
"in only one take... "
750
00:58:52,866 --> 00:58:56,870
"I was only pretending otherwise,
to get in the mood, Japanese-style. "
751
00:58:57,579 --> 00:58:59,581
When the Japanese
make documentaries
752
00:59:00,040 --> 00:59:03,960
they spend the first month or two
weeks holding a camera for show.
753
00:59:04,919 --> 00:59:06,338
That's an idea!
754
00:59:06,755 --> 00:59:08,173
The studio
755
00:59:09,007 --> 00:59:12,927
where we're doing the sound mix.
756
00:59:17,891 --> 00:59:19,142
The screen.
757
00:59:21,102 --> 00:59:23,605
I couldn't work out
758
00:59:24,481 --> 00:59:25,774
when I was a teenager...
759
00:59:26,107 --> 00:59:27,525
I thought...
760
00:59:29,694 --> 00:59:32,739
There was something magical
behind the screen...
761
00:59:43,708 --> 00:59:45,085
This spoon
762
00:59:45,752 --> 00:59:48,505
was designed by Henri
763
00:59:50,507 --> 00:59:52,217
and then he died.
764
00:59:52,759 --> 00:59:55,345
It's magnificent,
what you sent me...
765
00:59:55,887 --> 00:59:58,848
It made me cry, I'm upset,
you shouldn't have...
766
00:59:59,432 --> 01:00:01,810
It was so nice of you
to come with me...
767
01:00:02,310 --> 01:00:05,689
So come, you'll see... It's
magnificent on my breakfast table...
768
01:00:06,314 --> 01:00:07,565
Magnificent...
769
01:00:07,899 --> 01:00:10,402
I love you, big kiss.
Thank you, my darling.
770
01:00:11,444 --> 01:00:14,698
The woman who seems upset
is the wife of the spoon man
771
01:00:15,323 --> 01:00:16,783
and Françoise's sister.
772
01:00:19,411 --> 01:00:21,371
Sometimes, when I appear...
773
01:00:24,124 --> 01:00:26,251
I'm tense
774
01:00:28,211 --> 01:00:30,672
sad, cross...
775
01:00:34,217 --> 01:00:36,469
When I leave, I'm gentler...
776
01:00:37,429 --> 01:00:39,472
Much more tolerant...
777
01:00:41,599 --> 01:00:42,892
nostalgic...
778
01:00:44,436 --> 01:00:46,438
More tender...
779
01:00:51,693 --> 01:00:54,070
Yesterday, she said,
"To think...
780
01:00:54,571 --> 01:00:57,073
"so many young people
shall die today
781
01:00:57,657 --> 01:00:59,659
"and I'm still alive!"
782
01:01:02,328 --> 01:01:03,997
I switched
783
01:01:04,831 --> 01:01:07,000
the ceiling light on
784
01:01:07,459 --> 01:01:09,294
to see her better.
785
01:01:15,133 --> 01:01:17,927
She could die
while the camera's rolling.
786
01:01:22,307 --> 01:01:24,851
I was always wary
787
01:01:26,519 --> 01:01:28,688
of the way she looked at me...
788
01:01:29,814 --> 01:01:31,733
I didn't want her
789
01:01:32,776 --> 01:01:35,153
to see inside of me.
790
01:01:35,695 --> 01:01:37,572
I didn't wish for that.
791
01:01:43,286 --> 01:01:46,456
When I was little what I didn't like
792
01:01:47,082 --> 01:01:48,792
in the bathroom
793
01:01:49,334 --> 01:01:52,337
was her powder compact, open,
794
01:01:53,296 --> 01:01:56,966
with the cotton wool in it
full of...
795
01:02:01,096 --> 01:02:03,556
The happy days are over!
796
01:02:04,391 --> 01:02:06,559
Lord, we were happy!
797
01:02:07,060 --> 01:02:09,437
I have been so happy!
798
01:02:11,815 --> 01:02:13,566
Is it three o'clock?
799
01:02:13,983 --> 01:02:15,318
Four!
800
01:02:50,687 --> 01:02:53,857
This morning early,
I went to my mother's room
801
01:02:54,441 --> 01:02:57,360
to say goodbye
before getting the train.
802
01:02:57,944 --> 01:02:59,529
She was...
803
01:03:00,196 --> 01:03:02,824
without blankets or sheets
804
01:03:03,366 --> 01:03:05,577
her nightshirt hitched up,
805
01:03:06,077 --> 01:03:09,831
her legs were spread.
806
01:03:10,540 --> 01:03:13,251
Exactly like this woman
807
01:03:13,793 --> 01:03:16,254
in this Rembrandt engraving.
808
01:03:23,094 --> 01:03:25,263
That means, thank you Françoise!
809
01:03:25,847 --> 01:03:27,891
Morning sacrifice!
810
01:03:28,767 --> 01:03:30,393
Has he come back?
811
01:03:40,028 --> 01:03:41,821
He's making a run for it.
812
01:03:42,238 --> 01:03:44,532
See! He's cunning!
813
01:03:47,911 --> 01:03:49,412
And I put him back!
814
01:03:51,414 --> 01:03:53,416
For the love of your life.
815
01:03:55,877 --> 01:03:58,505
- You feed them so that they stay!
- Exactly!
816
01:03:59,047 --> 01:04:01,049
But that's disgusting!
817
01:04:02,801 --> 01:04:04,886
I recognize myself there,
818
01:04:05,345 --> 01:04:07,514
in the top one, that's wriggling...
819
01:04:09,766 --> 01:04:13,561
wriggling so very painfully.
820
01:04:15,146 --> 01:04:16,398
That's it!
821
01:04:16,731 --> 01:04:20,402
She's got me!
I'm in the belly of the tit.
822
01:04:21,361 --> 01:04:24,197
You sold me to the tit!
823
01:04:29,577 --> 01:04:32,539
First fire of the year.
824
01:04:33,123 --> 01:04:34,958
Early September.
825
01:04:36,418 --> 01:04:39,671
The wood's stolen from Joël
826
01:04:40,296 --> 01:04:41,798
in Normandy.
827
01:04:42,424 --> 01:04:43,299
Smells good.
828
01:04:43,591 --> 01:04:45,677
Massoud's
been killed in Afghanistan,
829
01:04:46,136 --> 01:04:49,139
a hero of the resistance
against the Taleban...
830
01:04:49,723 --> 01:04:52,183
A suicide bomber
disguised as a reporter
831
01:04:52,684 --> 01:04:54,728
hid the bomb in his camera...
832
01:04:55,186 --> 01:04:56,938
A bomb in a camera
833
01:04:58,023 --> 01:05:00,025
killed Massoud.
834
01:05:00,483 --> 01:05:01,651
Before fighting the Taleban...
835
01:05:02,235 --> 01:05:03,528
- He's fine.
- You spoke to him.
836
01:05:03,903 --> 01:05:05,113
He called.
837
01:05:08,992 --> 01:05:10,493
Can you run it again?
838
01:05:14,664 --> 01:05:17,250
So the news
from your father today...
839
01:05:17,792 --> 01:05:19,669
You spoke to him.
840
01:05:20,086 --> 01:05:21,296
Yes, he called.
841
01:05:21,629 --> 01:05:23,048
You can't see it coming.
842
01:05:23,840 --> 01:05:26,801
- You have to raise your...
- Yes, I will.
843
01:05:28,303 --> 01:05:29,137
I've got it.
844
01:05:29,471 --> 01:05:30,513
We're running.
845
01:05:31,681 --> 01:05:32,640
I got it!
846
01:05:33,224 --> 01:05:36,019
I've found the exact words
in the paper.
847
01:05:37,062 --> 01:05:39,230
"They've got box-cutters.
848
01:05:39,689 --> 01:05:43,026
"We've got plastic knives
from the meal-trays.
849
01:05:43,860 --> 01:05:46,237
"I know we're all going to die.
850
01:05:46,905 --> 01:05:49,949
"Three of us are going
to try something. "
851
01:05:51,659 --> 01:05:55,288
What can I do
against this violence!?
852
01:05:56,539 --> 01:05:58,458
Only watch
853
01:05:58,875 --> 01:06:01,294
the violence still in me.
854
01:06:02,253 --> 01:06:05,715
At the hospital where my mother is,
855
01:06:06,508 --> 01:06:08,134
they have paired
856
01:06:08,551 --> 01:06:11,971
the American and French flags.
857
01:06:16,768 --> 01:06:18,687
The Manager
858
01:06:19,145 --> 01:06:22,232
requested a minute's silence
at lunchtime.
859
01:06:22,857 --> 01:06:26,403
So you can photograph me
looking on form.
860
01:06:34,619 --> 01:06:38,498
I've been lucky,
I was alone all night.
861
01:06:44,421 --> 01:06:46,881
I'm not contagious.
862
01:06:50,051 --> 01:06:51,928
Mustn't get sad.
863
01:06:52,804 --> 01:06:54,681
That's not my style.
864
01:06:55,640 --> 01:06:58,768
Not once I've accepted things.
865
01:07:00,061 --> 01:07:01,146
There!
866
01:07:01,521 --> 01:07:03,690
Reminds me of my mother's back.
867
01:07:04,190 --> 01:07:06,943
She's got sloping shoulders
like that.
868
01:07:07,485 --> 01:07:12,365
Then she fell, she broke her hip.
869
01:07:14,200 --> 01:07:16,411
Me, with my daughter Camille,
870
01:07:16,911 --> 01:07:19,622
in the photo booth
at Miromesnil station
871
01:07:20,165 --> 01:07:22,042
so long ago.
872
01:07:26,546 --> 01:07:28,840
When she was 20,
873
01:07:29,341 --> 01:07:33,053
I made a film with her
along the railway tracks!
874
01:07:38,892 --> 01:07:41,144
These churches are graves.
875
01:07:41,811 --> 01:07:43,897
They are dank and cold.
876
01:07:45,648 --> 01:07:47,233
My little Theresa...
877
01:07:49,444 --> 01:07:52,489
Perhaps you need a nice hot rum.
878
01:07:55,325 --> 01:07:57,285
I'll light you a candle,
879
01:07:57,744 --> 01:08:01,206
I'll take the dearest one.
I'll double the stakes.
880
01:08:03,416 --> 01:08:05,335
It's not just cold.
881
01:08:06,795 --> 01:08:08,338
It's deserted.
882
01:08:09,589 --> 01:08:11,549
She's waiting though.
883
01:08:12,425 --> 01:08:14,260
I'll take my candle.
884
01:08:16,513 --> 01:08:18,390
I got the biggest one
885
01:08:19,516 --> 01:08:22,060
on purpose, to put her out,
886
01:08:22,811 --> 01:08:25,313
she would have preferred
the smaller one
887
01:08:25,814 --> 01:08:27,357
I know her.
888
01:08:30,318 --> 01:08:32,487
She was in love
889
01:08:36,700 --> 01:08:38,660
with a naked man.
890
01:08:40,537 --> 01:08:42,622
I stayed for Mass,
891
01:08:43,581 --> 01:08:46,835
I saw myself go to the priest
892
01:08:47,460 --> 01:08:49,254
for communion.
893
01:08:49,671 --> 01:08:52,632
He held it out
I took it in my hands...
894
01:08:53,216 --> 01:08:55,844
I was supposed
to put it in my mouth,
895
01:08:56,386 --> 01:08:58,888
but I went back
to my seat and kept it,
896
01:08:59,389 --> 01:09:01,891
then I brought it home.
897
01:09:03,435 --> 01:09:06,479
It feels like sacrilege,
which is a delight!
898
01:09:07,063 --> 01:09:10,608
But I'm in a kind of panic too,
899
01:09:11,276 --> 01:09:14,863
because the body of Christ
is the body of Christ,
900
01:09:15,530 --> 01:09:19,034
It's meant to be either in church
or inside one.
901
01:09:20,285 --> 01:09:22,412
What will I do with this wafer?
902
01:09:22,871 --> 01:09:25,665
I haven't taken communion
since I was 15.
903
01:09:27,125 --> 01:09:29,669
Jesus said, "This is my body
904
01:09:30,170 --> 01:09:31,963
"which is given for you. "
905
01:09:32,380 --> 01:09:36,092
But do I still believe in all that?
906
01:09:38,178 --> 01:09:40,430
I'd better leave it
in its box for now.
907
01:09:52,692 --> 01:09:54,861
I need a belt. It won't stay up.
908
01:09:55,362 --> 01:09:56,154
Look at that!
909
01:09:56,446 --> 01:09:57,947
Don't tell me you used to fill it?
910
01:09:58,323 --> 01:09:59,199
- I did!
- No.
911
01:09:59,491 --> 01:10:00,325
Yes!
912
01:10:00,617 --> 01:10:01,493
Show me!
913
01:10:01,785 --> 01:10:03,161
- No!
- Yes!
914
01:10:03,703 --> 01:10:06,539
- 13 kilos takes up all that space!
- Exactly.
915
01:10:07,123 --> 01:10:09,292
It was tight on me.
916
01:10:11,461 --> 01:10:13,046
Now, it's dropping.
917
01:10:13,463 --> 01:10:14,506
Look!
918
01:10:15,131 --> 01:10:17,092
I filled it out like this.
919
01:10:18,593 --> 01:10:20,136
Can you believe it?
920
01:10:20,720 --> 01:10:21,888
No, really!
921
01:10:24,933 --> 01:10:26,518
I filled it out.
922
01:10:27,727 --> 01:10:29,187
That's her brother.
923
01:10:29,562 --> 01:10:32,190
I need a bit more light.
924
01:10:33,608 --> 01:10:37,320
There. Her brother
who was in the army in Algeria.
925
01:10:40,031 --> 01:10:41,908
Then lower down...
926
01:10:42,325 --> 01:10:44,953
some snapdragons,
which I love to give her
927
01:10:45,495 --> 01:10:47,706
and over there is a sort
928
01:10:48,206 --> 01:10:52,127
of blue flower that I bought,
made of plastic.
929
01:10:57,382 --> 01:11:01,052
And her jar of cream,
against wrinkles.
930
01:11:04,305 --> 01:11:07,392
I've 113 minutes of battery left.
That'll do!
931
01:11:12,605 --> 01:11:15,984
I'll put some light on you,
you're a bit gloomy I think.
932
01:11:16,901 --> 01:11:18,653
But I am gloomy.
933
01:11:21,531 --> 01:11:23,116
Im going to sleep.
934
01:11:23,491 --> 01:11:26,286
Do you think I'll share
your gastro-enteritis?
935
01:11:26,828 --> 01:11:28,788
Probably. It's a real pain.
936
01:11:29,205 --> 01:11:31,291
Don't touch me! Don't talk to me!
937
01:11:33,585 --> 01:11:35,587
And don't look at you either?
938
01:11:38,048 --> 01:11:40,091
I hope you don't catch it.
939
01:11:42,510 --> 01:11:45,013
She won't get sick,
she's better now.
940
01:11:47,140 --> 01:11:48,641
She's asleep.
941
01:11:49,976 --> 01:11:52,020
It's eleven p. m.
942
01:11:54,189 --> 01:11:56,483
I watched Bordeaux play Auxerre.
943
01:11:59,819 --> 01:12:00,779
You woke me up.
944
01:12:01,488 --> 01:12:03,281
Nightmare last night.
945
01:12:04,616 --> 01:12:08,536
Françoise says I had a nightmare,
I was crying,
946
01:12:09,245 --> 01:12:10,622
moaning.
947
01:12:10,955 --> 01:12:14,334
She took me by the hand
and led me out of it
948
01:12:14,959 --> 01:12:17,045
gently, without waking me up.
949
01:12:22,008 --> 01:12:25,178
I had in-growing toe-nails,
there, see.
950
01:12:27,764 --> 01:12:29,933
You don't get them, do you?
951
01:12:31,017 --> 01:12:32,435
No, I have a twisted finger.
952
01:12:32,811 --> 01:12:35,313
It's not the only twisted thing
about you.
953
01:12:38,316 --> 01:12:39,025
Call that funny?
954
01:12:39,609 --> 01:12:42,195
I had an operation,
955
01:12:43,446 --> 01:12:44,989
they took cells,
956
01:12:45,990 --> 01:12:48,785
skin cancer there.
957
01:12:49,369 --> 01:12:52,539
It's not proliferating, but still...
958
01:12:53,540 --> 01:12:57,377
They told me it was definitely over,
959
01:12:58,086 --> 01:13:00,046
but there's a persistence
960
01:13:02,799 --> 01:13:04,384
of blood there.
961
01:13:05,385 --> 01:13:08,221
I went to the dermatologist
this morning,
962
01:13:08,763 --> 01:13:11,516
he gave me the results.
963
01:13:12,058 --> 01:13:14,019
They have to operate again.
964
01:13:18,523 --> 01:13:21,109
A cloud's
about to pass over the sun.
965
01:13:25,739 --> 01:13:26,823
The wind...
966
01:13:28,450 --> 01:13:29,743
It's over.
967
01:13:31,244 --> 01:13:32,746
It's gone.
968
01:13:40,170 --> 01:13:41,338
"Friday... "
969
01:13:42,422 --> 01:13:44,341
Venus day.
970
01:13:46,051 --> 01:13:48,219
There's no cancer in my family.
971
01:13:51,139 --> 01:13:54,684
I went to have the sutures
removed this morning
972
01:13:55,352 --> 01:13:56,978
at the clinic.
973
01:13:58,146 --> 01:14:02,192
He told me he'd taken it
almost all off.
974
01:14:02,901 --> 01:14:06,613
Deep down was fine,
but there were still a few...
975
01:14:08,782 --> 01:14:12,994
nasty bits and he would need
to operate yet again
976
01:14:16,414 --> 01:14:19,542
at the Rothschild Hospital,
under anaesthetic
977
01:14:20,168 --> 01:14:23,046
and have to hand
978
01:14:23,630 --> 01:14:27,550
an immediate analysis
of every bit removed
979
01:14:28,259 --> 01:14:31,554
so I could be in the clear
or so he says,
980
01:14:32,180 --> 01:14:34,808
one hundred percent.
981
01:14:35,975 --> 01:14:39,020
So, reassured
982
01:14:40,313 --> 01:14:41,648
reassuring...
983
01:14:42,607 --> 01:14:46,695
but it's back to work...
984
01:14:47,445 --> 01:14:51,491
back to work for the third time
985
01:14:52,659 --> 01:14:54,327
on my nostril.
986
01:14:54,703 --> 01:14:55,704
Thank you very much!
987
01:14:56,371 --> 01:14:59,708
There's no point coming
into the kitchen, I've nothing left.
988
01:15:00,333 --> 01:15:01,543
Wait till tomorrow.
989
01:15:01,876 --> 01:15:05,005
What about the pink worms there,
doesn't he want them?
990
01:15:05,588 --> 01:15:07,298
Oh, it's meat!
991
01:15:07,716 --> 01:15:10,468
Meat made to look like the worms
you haven't got!
992
01:15:11,011 --> 01:15:13,096
That's appalling!
993
01:15:14,222 --> 01:15:16,641
Spicy sausages you're giving them!
994
01:15:17,142 --> 01:15:19,185
I'm sick of your jokes.
995
01:15:22,897 --> 01:15:24,733
I'd still like to know.
996
01:15:25,150 --> 01:15:28,611
It's frozen steak
that I've defrosted!
997
01:15:29,237 --> 01:15:30,989
To make them believe it's worms.
998
01:15:31,406 --> 01:15:32,991
Listen...
999
01:15:34,451 --> 01:15:37,412
They're incredibly precise machines,
1000
01:15:37,996 --> 01:15:39,247
we're coarse in comparison.
1001
01:15:39,581 --> 01:15:41,708
- I don't care!
- You think you can fool them!
1002
01:15:42,167 --> 01:15:42,917
I'm trying!
1003
01:15:47,505 --> 01:15:50,008
Alex is magnificent with his bird.
1004
01:15:51,760 --> 01:15:54,054
He's magnificent.
1005
01:15:57,640 --> 01:15:59,225
And he understands it.
1006
01:16:01,186 --> 01:16:02,979
He's touched him
we've got to keep him.
1007
01:16:03,396 --> 01:16:05,523
Of course we'll take him with us!
1008
01:16:12,614 --> 01:16:14,574
- What bliss!
- We can't leave him now.
1009
01:16:15,033 --> 01:16:16,993
Because his parents won't want him?
1010
01:16:17,410 --> 01:16:18,328
No!
1011
01:16:18,620 --> 01:16:20,622
They'll kill him.
1012
01:16:25,627 --> 01:16:27,796
You have to keep him now.
1013
01:16:29,964 --> 01:16:32,467
- It's a baby.
- It fell out of a tree.
1014
01:16:32,967 --> 01:16:34,344
Yes, it's a baby.
1015
01:16:36,930 --> 01:16:39,516
You have to keep him and feed him.
1016
01:16:40,225 --> 01:16:41,601
He's clinging to my finger.
1017
01:16:41,976 --> 01:16:43,019
You're so pretty!
1018
01:16:45,313 --> 01:16:48,983
I'm a little tense all the same.
1019
01:16:49,651 --> 01:16:52,195
But I keep thinking
of little things,
1020
01:16:52,737 --> 01:16:55,031
about coming home especially.
1021
01:16:55,532 --> 01:16:57,951
I'm staying in tomorrow,
I'll be home the day after.
1022
01:16:58,451 --> 01:17:01,621
I want no one in the building
1023
01:17:03,123 --> 01:17:06,126
specially the hairdresser next door,
1024
01:17:06,835 --> 01:17:08,878
to see...
1025
01:17:10,005 --> 01:17:10,880
my wound.
1026
01:17:11,172 --> 01:17:15,176
I'll hide out here
until it's decently showable I mean.
1027
01:17:15,885 --> 01:17:17,303
I'll stay in here.
1028
01:17:17,679 --> 01:17:19,681
I must remember to take...
1029
01:17:25,645 --> 01:17:28,857
Then I'll wear this...
1030
01:17:31,484 --> 01:17:33,987
so I can come in...
1031
01:17:35,113 --> 01:17:38,700
I won't go unnoticed,
I'll put Françoise ahead of me,
1032
01:17:39,367 --> 01:17:42,620
I'll pretend I'm preoccupied,
I'll look down at my feet.
1033
01:17:43,246 --> 01:17:46,458
I'll definitely make myself noticed!
1034
01:17:47,125 --> 01:17:48,335
Look at that.
1035
01:17:49,419 --> 01:17:50,837
But there's no blood.
1036
01:17:51,212 --> 01:17:53,548
Yes, there is. Flowing!
1037
01:17:54,049 --> 01:17:55,925
No, it's some sort of liquid.
1038
01:17:56,343 --> 01:17:59,637
It's like a mountain.
1039
01:18:03,224 --> 01:18:04,392
The corridor.
1040
01:18:06,936 --> 01:18:10,148
There's a little girl
with only one eye left.
1041
01:18:11,775 --> 01:18:14,486
They're trying to save her.
1042
01:18:15,570 --> 01:18:19,741
Her father, who is 28 or 29
1043
01:18:21,826 --> 01:18:23,870
was crying in the corridor.
1044
01:18:26,039 --> 01:18:29,542
How can they do special effects
1045
01:18:30,210 --> 01:18:31,878
for make-up
1046
01:18:34,547 --> 01:18:36,091
when...
1047
01:18:40,553 --> 01:18:42,347
It's inimitable!
1048
01:18:45,433 --> 01:18:48,478
As I can't see
I can't wear my spectacles.
1049
01:18:49,062 --> 01:18:52,607
For a few days, I don't know
how I'm going to manage to read.
1050
01:18:54,442 --> 01:18:57,153
Next Thursday
1051
01:18:59,239 --> 01:19:00,990
they'll remove the sutures.
1052
01:19:01,408 --> 01:19:04,160
He said in principle
I was in the all clear
1053
01:19:04,703 --> 01:19:07,580
but he did take one tiny bit
1054
01:19:08,164 --> 01:19:11,001
for analysis.
1055
01:19:11,543 --> 01:19:13,253
I hope it's not endless.
1056
01:19:14,546 --> 01:19:15,505
So...
1057
01:19:16,047 --> 01:19:18,133
Dr Jekyll...
1058
01:19:18,591 --> 01:19:20,135
and Mr Hyde.
1059
01:19:46,161 --> 01:19:49,205
No one's throwing you out,
you're allowed back.
1060
01:19:55,003 --> 01:19:56,296
You're free.
1061
01:19:57,339 --> 01:19:58,757
You're free, Fred.
1062
01:20:06,681 --> 01:20:10,310
My mother will never come home
to her room.
1063
01:20:11,436 --> 01:20:12,520
That's it.
1064
01:20:14,105 --> 01:20:16,149
The same powder compact
1065
01:20:17,734 --> 01:20:19,277
with this sort of...
1066
01:20:25,825 --> 01:20:28,370
The lotion that never ran out...
1067
01:20:29,496 --> 01:20:32,957
It seems a bit artificial
1068
01:20:33,625 --> 01:20:37,212
but it's something I noticed,
over so many years,
1069
01:20:37,879 --> 01:20:39,964
and every time it stopped me.
1070
01:20:41,091 --> 01:20:44,803
This little reproduction
of a Fragonard sketch
1071
01:20:45,470 --> 01:20:48,223
was in my grandfather's
drawing-room.
1072
01:20:48,765 --> 01:20:50,934
As a child
1073
01:20:51,976 --> 01:20:53,520
I used to look at it.
1074
01:20:55,063 --> 01:20:57,023
She is what made me realize
1075
01:20:57,482 --> 01:21:00,610
that there existed a different world
to the one I knew.
1076
01:21:01,486 --> 01:21:03,530
My parents' house has been emptied.
1077
01:21:04,197 --> 01:21:07,325
There were a lot of papers
like this
1078
01:21:07,951 --> 01:21:09,703
that I study from time to time.
1079
01:21:10,120 --> 01:21:13,540
This one's from
the "Paris Phone System... "
1080
01:21:14,624 --> 01:21:16,960
It's about the opening of...
1081
01:21:17,460 --> 01:21:20,839
"At 9, Joseph Bara Street,
in the 6th... "
1082
01:21:21,464 --> 01:21:24,009
my parents phone line.
1083
01:21:24,551 --> 01:21:27,178
"Odeon 5182."
1084
01:21:27,721 --> 01:21:29,180
I remember.
1085
01:21:29,556 --> 01:21:32,767
And this is the contract...
1086
01:21:34,144 --> 01:21:37,939
which, as you see, is from 1943...
1087
01:21:39,190 --> 01:21:42,193
"Certified by the Controller",
with signature...
1088
01:21:42,944 --> 01:21:45,488
Again, "Certified".
That's the first page.
1089
01:21:49,451 --> 01:21:53,163
The amount due, 600 francs...
And on page three...
1090
01:21:56,958 --> 01:21:58,460
"I, the undersigned, informed
1091
01:21:58,835 --> 01:22:02,881
"that the present contract
shall last a minimum of...
1092
01:22:03,590 --> 01:22:05,175
one year.
1093
01:22:05,592 --> 01:22:06,968
Very good.
1094
01:22:07,844 --> 01:22:10,472
"Agreed... "
1095
01:22:11,264 --> 01:22:13,224
That's my father's handwriting.
1096
01:22:14,559 --> 01:22:18,897
Dated, Paris 24th September 1943.
1097
01:22:20,732 --> 01:22:24,194
"I, the undersigned Fraissé Gaston,
1098
01:22:25,612 --> 01:22:28,073
"of 9, rue Joseph Bara,
1099
01:22:28,907 --> 01:22:32,494
"state that I am not Jewish
1100
01:22:34,037 --> 01:22:35,288
"that I do not
1101
01:22:36,623 --> 01:22:40,377
"subscribe on behalf of a Jew
1102
01:22:41,461 --> 01:22:43,505
"and undertake
1103
01:22:43,963 --> 01:22:45,924
"not to allow the use
1104
01:22:46,383 --> 01:22:48,760
"of my apparatus
1105
01:22:49,260 --> 01:22:52,180
"to any Jew.
1106
01:22:53,515 --> 01:22:56,601
"Signed.. G. Fraissé. "
1107
01:23:07,821 --> 01:23:09,364
My back hurts.
1108
01:23:17,038 --> 01:23:19,958
To think I slept in that bed,
1109
01:23:22,252 --> 01:23:24,212
for nearly 12 months.
1110
01:23:41,187 --> 01:23:43,690
"I counted the years of hope,
1111
01:23:44,190 --> 01:23:46,276
"At my fingers I stare,
1112
01:23:46,985 --> 01:23:49,821
"The journey has exhausted me. "
1113
01:24:05,587 --> 01:24:07,380
I can only sit like this.
1114
01:24:11,509 --> 01:24:14,095
You can go, I'll join you if...
1115
01:24:15,096 --> 01:24:16,931
We can go together, can't we?
1116
01:24:17,349 --> 01:24:19,476
I can sense you're...
1117
01:24:22,228 --> 01:24:24,981
- Why do you think I'm Impatient?
- I don't know.
1118
01:24:25,648 --> 01:24:27,734
- Is that what you want?
- No.
1119
01:24:29,861 --> 01:24:32,322
That way you can take them off
really quickly
1120
01:24:32,822 --> 01:24:34,783
and put them on quite as quickly,
1121
01:24:35,950 --> 01:24:36,993
you see!
1122
01:24:37,285 --> 01:24:40,830
Because they come up high,
there's a lot to undo.
1123
01:25:08,441 --> 01:25:11,695
World Cup. Senegal wins one-nil.
France is off to a good start!
1124
01:25:12,320 --> 01:25:14,072
They're very tired.
1125
01:25:14,489 --> 01:25:16,991
In close-up, they look gaunt,
ravaged.
1126
01:25:17,659 --> 01:25:21,538
That chair is waiting for someone,
it's been waiting for ages.
1127
01:25:22,372 --> 01:25:24,165
They'll never come!
1128
01:25:24,582 --> 01:25:26,751
The saviour will never come!
1129
01:25:29,170 --> 01:25:31,631
And me, to think...
1130
01:25:32,549 --> 01:25:35,135
I emerged from that little hole...
1131
01:25:35,677 --> 01:25:37,220
in the shadows
1132
01:25:37,846 --> 01:25:39,014
at the back.
1133
01:25:40,598 --> 01:25:42,851
Give me a reason
to get up and I will.
1134
01:25:43,309 --> 01:25:45,812
We have to get up,
this is impossible.
1135
01:25:46,896 --> 01:25:49,607
- Impossible! We must get up!
- You get up!
1136
01:25:51,443 --> 01:25:53,445
I can't get up without you.
1137
01:25:54,195 --> 01:25:55,321
Get up!
1138
01:25:58,408 --> 01:26:00,326
I can't, not without you.
1139
01:26:00,785 --> 01:26:02,412
We have to earn a living.
1140
01:26:03,163 --> 01:26:06,666
It took me a long time
to understand something simple
1141
01:26:07,334 --> 01:26:10,211
which is that I can't bear
1142
01:26:10,795 --> 01:26:13,798
seeing something touching
1143
01:26:14,382 --> 01:26:15,967
or funny
1144
01:26:16,843 --> 01:26:17,969
disappear.
1145
01:26:18,762 --> 01:26:22,182
So I used to write everything down.
1146
01:26:23,892 --> 01:26:26,061
Now, I film things.
1147
01:26:44,454 --> 01:26:46,539
The Gentleman's tea is served.
1148
01:26:46,998 --> 01:26:49,125
The Gentleman's coffee is served.
1149
01:26:50,293 --> 01:26:51,336
Honey...
1150
01:26:55,965 --> 01:26:58,802
Honey, sugar, honey... Nothing?
1151
01:27:02,222 --> 01:27:03,431
Very good, Sir.
1152
01:27:06,101 --> 01:27:07,519
And this too?
1153
01:27:13,483 --> 01:27:14,526
Thank you!
1154
01:27:26,079 --> 01:27:28,873
You haven't moved in two days,
1155
01:27:29,582 --> 01:27:30,917
immobile...
1156
01:27:32,752 --> 01:27:36,381
We called the vet
but hens aren't his thing.
1157
01:27:41,511 --> 01:27:45,223
Suddenly, it's as though I were you.
1158
01:27:49,019 --> 01:27:50,895
I realize that I haven't...
1159
01:27:52,480 --> 01:27:53,565
dusted...
1160
01:27:56,026 --> 01:27:58,028
the bedside table.
1161
01:27:59,571 --> 01:28:00,447
Dust!
1162
01:28:02,657 --> 01:28:04,784
I'd like to film
1163
01:28:05,493 --> 01:28:08,329
your decision to move, suddenly...
1164
01:28:09,330 --> 01:28:12,584
Up goes your collar
and you walk off.
1165
01:28:17,339 --> 01:28:18,923
Go, walk!
1166
01:28:25,305 --> 01:28:27,891
Exit frame, if you exit frame now
1167
01:28:28,600 --> 01:28:29,976
that's it...
1168
01:28:30,935 --> 01:28:32,228
It's over.
1169
01:28:32,604 --> 01:28:33,980
That's life.
1170
01:28:52,165 --> 01:28:55,752
I'll take the wire away,
perhaps that's what's stopping you
1171
01:28:57,962 --> 01:28:59,339
from leaving.
1172
01:29:03,760 --> 01:29:06,971
If you make it over the barrier,
1173
01:29:08,390 --> 01:29:09,849
you're saved.
1174
01:29:11,101 --> 01:29:12,811
You're saved!
1175
01:29:22,237 --> 01:29:23,363
Bliss!
1176
01:29:30,078 --> 01:29:31,996
There's some ivy,
1177
01:29:32,789 --> 01:29:35,375
on Charles-Marie Widor Street
1178
01:29:36,626 --> 01:29:38,378
I passed by
1179
01:29:38,962 --> 01:29:42,215
and from amongst hundreds of leaves,
1180
01:29:43,383 --> 01:29:45,343
I noticed this one.
1181
01:29:46,261 --> 01:29:49,514
Someone had passed by
and sprayed it
1182
01:29:50,140 --> 01:29:52,517
silver.
1183
01:29:53,018 --> 01:29:54,477
It is tiny.
1184
01:29:56,563 --> 01:30:00,150
And I thought
it was destined for me.
1185
01:30:00,817 --> 01:30:03,778
I don't know what the message is.
1186
01:30:04,362 --> 01:30:07,490
I hesitated to pick it and then...
1187
01:30:09,325 --> 01:30:11,703
Only 48 hours to go
1188
01:30:13,329 --> 01:30:14,914
for the ultimatum
1189
01:30:17,000 --> 01:30:18,460
the Americans gave.
1190
01:30:20,712 --> 01:30:23,590
Even the dead protest,
1191
01:30:24,591 --> 01:30:27,427
even the stones shall shout out.
1192
01:30:31,681 --> 01:30:33,099
There too.
1193
01:30:34,142 --> 01:30:37,562
Anyway, I'll tell you something,
I'm lost.
1194
01:30:46,154 --> 01:30:48,406
Yes, it's all over, you know.
1195
01:30:50,241 --> 01:30:52,452
What's over?
1196
01:30:54,913 --> 01:30:55,955
Everything.
1197
01:30:59,084 --> 01:31:00,960
It's pretty strong.
1198
01:31:21,690 --> 01:31:23,900
This is Françoise's pet.
1199
01:31:33,076 --> 01:31:35,036
I've spent so many Sundays...
1200
01:31:37,872 --> 01:31:38,957
alone.
1201
01:31:47,882 --> 01:31:52,053
Can you tell me about the first boy
you ever kissed?
1202
01:31:53,054 --> 01:31:54,764
His name was Goofy.
1203
01:31:55,682 --> 01:31:57,851
- Where was it?
- In England.
1204
01:31:58,351 --> 01:31:59,936
I didn't get it.
1205
01:32:01,104 --> 01:32:03,273
I must have been fourteen.
1206
01:32:06,026 --> 01:32:08,903
He caught me behind a door,
it was a real kiss.
1207
01:32:09,487 --> 01:32:11,197
I thought it was horrible!
1208
01:32:11,656 --> 01:32:14,868
Françoise got a call from Tel Aviv,
1209
01:32:15,994 --> 01:32:18,621
from an Israeli with the same name
1210
01:32:19,164 --> 01:32:20,999
Alexander Widhoff.
1211
01:32:22,000 --> 01:32:25,086
He said he was her cousin
1212
01:32:25,712 --> 01:32:29,257
that their grandfather was Jewish,
1213
01:32:30,300 --> 01:32:31,968
they're from the Ukraine.
1214
01:32:32,385 --> 01:32:33,928
She is over the moon.
1215
01:32:34,304 --> 01:32:36,139
The black hole of her past
is no more.
1216
01:32:36,598 --> 01:32:39,684
Goy shirts, ironed
by a little Jewess from Odessa.
1217
01:32:40,352 --> 01:32:42,437
What's my name? Esther?
1218
01:32:42,896 --> 01:32:45,148
- Esther.
- I'd rather Rebecca.
1219
01:32:45,648 --> 01:32:46,900
No. Too long.
1220
01:32:47,275 --> 01:32:50,445
And I'm from Vendôme,
160 kilometers from Paris.
1221
01:32:55,116 --> 01:32:56,326
Those are...
1222
01:32:56,659 --> 01:33:00,038
my pillows, my lamp, my book.
1223
01:33:00,830 --> 01:33:02,916
This is my place.
1224
01:33:06,252 --> 01:33:08,838
And that's her place.
1225
01:33:10,715 --> 01:33:13,677
I ate risotto
1226
01:33:14,260 --> 01:33:16,262
which will stop me
1227
01:33:17,305 --> 01:33:20,433
having a loose tummy tomorrow.
I've three hours
1228
01:33:21,017 --> 01:33:24,062
to speak before an audience.
1229
01:33:26,398 --> 01:33:28,441
I got an envelope from the festival,
1230
01:33:28,900 --> 01:33:30,527
It's the first time
1231
01:33:31,444 --> 01:33:34,364
a festival has ever given me
1232
01:33:35,156 --> 01:33:36,408
a bit of money.
1233
01:33:38,368 --> 01:33:41,454
I've got stage-fright.
My mouth is dry.
1234
01:33:45,041 --> 01:33:46,918
I'm unsettled to be asking you this.
1235
01:33:47,335 --> 01:33:49,963
It's a bit of cheek
1236
01:33:50,505 --> 01:33:53,717
especially to those
who'd rather not be seen here!
1237
01:33:56,594 --> 01:33:59,305
I'll send it to the STASl.
1238
01:34:01,766 --> 01:34:05,729
I'm quite used to denouncing.
I enjoy it.
1239
01:34:08,148 --> 01:34:10,150
Dance with me.
1240
01:34:11,526 --> 01:34:13,695
Let us get drunk
1241
01:34:14,154 --> 01:34:16,614
on this marvelous moment...
1242
01:34:32,380 --> 01:34:33,882
Not bad, eh?
1243
01:34:34,507 --> 01:34:37,677
I didn't want to omit
settling my scores
1244
01:34:38,887 --> 01:34:41,973
with three French monstrosities.
1245
01:34:42,557 --> 01:34:45,560
Children's satchels.
1246
01:34:46,353 --> 01:34:47,771
14 kilos.
1247
01:34:48,438 --> 01:34:49,981
I've weighed them.
1248
01:34:51,441 --> 01:34:53,193
Medicine cabinets.
1249
01:34:54,194 --> 01:34:56,029
Full of drugs.
1250
01:34:56,446 --> 01:35:00,158
Four or five years old, gone stale.
1251
01:35:01,659 --> 01:35:04,954
And sandwiches in cafés
1252
01:35:05,747 --> 01:35:09,084
with the ham so thin,
1253
01:35:09,709 --> 01:35:10,669
sweaty,
1254
01:35:10,960 --> 01:35:15,006
the bread gone soft
and the butter scanty.
1255
01:35:16,383 --> 01:35:19,719
I'm at my friend Antoine's.
1256
01:35:21,471 --> 01:35:22,764
A lawyer.
1257
01:35:23,264 --> 01:35:25,767
I've come to make my will.
1258
01:35:26,476 --> 01:35:30,480
Not that I feel I'm about to pass
1259
01:35:32,148 --> 01:35:34,776
but I think it's best.
1260
01:35:35,944 --> 01:35:38,863
He came here on a motorbike,
there's his helmet.
1261
01:35:39,447 --> 01:35:42,409
He'll dictate and I'll write.
1262
01:35:43,034 --> 01:35:44,828
Signed, Alain Cavalier.
1263
01:35:45,912 --> 01:35:47,163
Perfect.
1264
01:35:47,706 --> 01:35:49,082
Now live.
1265
01:35:50,291 --> 01:35:53,670
I'm on the train
from Paris to Vichy.
1266
01:35:55,088 --> 01:35:59,092
I'm going to celebrate my mother's
99th birthday.
1267
01:36:00,677 --> 01:36:02,595
I've bought her
1268
01:36:03,054 --> 01:36:05,682
a bottle of whisky.
1269
01:36:07,183 --> 01:36:08,935
My Alain...
1270
01:36:09,936 --> 01:36:12,105
the one I love.
1271
01:36:56,483 --> 01:36:59,027
In my little courtyard,
1272
01:37:00,028 --> 01:37:02,364
there's a mad crazy tree.
1273
01:37:03,531 --> 01:37:05,450
In storms and rain
1274
01:37:06,076 --> 01:37:09,287
it gives me strength.
1275
01:37:11,164 --> 01:37:12,916
It is my joy
1276
01:37:14,042 --> 01:37:15,085
all summer long.
1277
01:37:15,627 --> 01:37:18,171
The leaves with holes will fall off.
1278
01:37:19,130 --> 01:37:21,341
The twigs too.
1279
01:37:23,051 --> 01:37:26,596
We shall enter the dark months
1280
01:37:28,223 --> 01:37:31,518
and await spring together.
1281
01:37:34,688 --> 01:37:37,649
It's a tough one,
born in one centimeter of soil.
1282
01:37:39,609 --> 01:37:41,986
It's from China, the Tree of Sky.
1283
01:37:42,821 --> 01:37:45,407
I like the fact
that some parts of your body
1284
01:37:46,282 --> 01:37:48,410
are all wrinkled. Very pretty.
1285
01:37:48,868 --> 01:37:51,579
- Which?
- Your foot there, the tip, see?
1286
01:37:52,122 --> 01:37:54,040
It's wrinkled there.
1287
01:37:54,457 --> 01:37:55,709
That's nice!
1288
01:38:01,923 --> 01:38:03,133
I'm sick of this!
1289
01:38:05,176 --> 01:38:09,014
Wait, can you take the solvent away,
it's in the foreground?
1290
01:38:17,397 --> 01:38:18,982
Now, you've put your hand
1291
01:38:19,399 --> 01:38:22,193
so I can see
what you're doing just perfectly!
1292
01:38:23,987 --> 01:38:26,406
Well, I can't do it any other way.
1293
01:38:27,657 --> 01:38:29,868
One can guess.
1294
01:38:31,036 --> 01:38:34,372
I wouldn't dare show this
to just anybody, would I?
1295
01:38:43,131 --> 01:38:44,341
The tits.
1296
01:38:56,436 --> 01:38:58,938
And we'll have just a fade to black
1297
01:38:59,898 --> 01:39:01,858
to say goodbye.
1298
01:39:29,761 --> 01:39:31,596
Subtitles.. Pierre Hodgson
1299
01:39:34,182 --> 01:39:36,017
Subtitling Titra Film Paris
82345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.