Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,195 --> 00:00:08,066
In the nation's largest city,
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,861
the vicious and violent
members of the underworld
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,488
are hunted by the detectives
4
00:00:12,512 --> 00:00:15,700
of the Organized
Crime Control Bureau.
5
00:00:15,724 --> 00:00:18,015
These are their stories.
6
00:00:19,644 --> 00:00:21,330
So I was thinking about
having a big dinner.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,666
- Invite everyone.
- What's the occasion?
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,292
I thought it'd be a
nice send off for Mom.
9
00:00:25,316 --> 00:00:27,003
I don't want to have this
discussion right now.
10
00:00:28,695 --> 00:00:29,964
Am I suspended?
11
00:00:29,988 --> 00:00:31,382
Desk duty.
12
00:00:31,406 --> 00:00:33,342
I'm happy to lend
you Officer Bashir.
13
00:00:33,366 --> 00:00:35,219
This guy just waltzes in here,
14
00:00:35,243 --> 00:00:37,972
and you just hand him the keys.
15
00:00:37,996 --> 00:00:39,640
Los Santos.
16
00:00:39,664 --> 00:00:41,684
They're the top
fentanyl distributors
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,853
on the eastern seaboard.
18
00:00:43,877 --> 00:00:46,605
I've been trying to find
the lab, shut it down.
19
00:00:46,629 --> 00:00:47,773
Stabler.
20
00:00:47,797 --> 00:00:48,858
You've been made.
21
00:00:55,847 --> 00:00:57,658
Fentanyl lab bust
was a big get for OC,
22
00:00:57,682 --> 00:00:59,327
but if you want
me to build a case
23
00:00:59,351 --> 00:01:02,246
against the entire Los Santos
operation, I need more.
24
00:01:02,270 --> 00:01:03,539
I need a witness. High level.
25
00:01:03,563 --> 00:01:04,874
Willing to play "Let's
Make a Deal," you know?
26
00:01:04,898 --> 00:01:06,141
We almost had one.
27
00:01:06,166 --> 00:01:07,764
Cesar Pescador, the
boss man of the lab.
28
00:01:07,789 --> 00:01:09,085
What, a machete-wielding skeeve?
29
00:01:09,110 --> 00:01:10,379
He was gonna play ball?
30
00:01:10,403 --> 00:01:11,547
Well, he died of
fentanyl exposure
31
00:01:11,571 --> 00:01:12,590
before I could ask him, but...
32
00:01:12,614 --> 00:01:15,134
- Well, that's ironic.
- Yeah.
33
00:01:15,158 --> 00:01:17,053
He was a major shot
caller for Los Santos.
34
00:01:17,077 --> 00:01:19,263
Word is that his brother Carlo
has taken over the operation.
35
00:01:19,287 --> 00:01:21,599
- A family-run business, huh?
- Yeah.
36
00:01:21,623 --> 00:01:23,559
Anyone close to the brother
who's willing to talk?
37
00:01:23,583 --> 00:01:26,395
Well, not yet. I am
working on the widow.
38
00:01:26,419 --> 00:01:28,230
So we'll see, but
you know how it goes.
39
00:01:28,254 --> 00:01:30,775
At the end of the
day, family's family.
40
00:01:38,390 --> 00:01:40,660
Where's your sister?
41
00:01:40,684 --> 00:01:41,768
I don't know.
42
00:01:46,189 --> 00:01:48,167
Kiki, I'm holding
up the pickup line.
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,752
Where are you?
44
00:01:49,776 --> 00:01:52,487
Uncle Carlo picked me
up. We're at Paulie G's.
45
00:01:53,822 --> 00:01:56,550
Turns out, she married
the nice brother.
46
00:01:56,574 --> 00:01:59,595
The brother-in-law Carlo
is American educated,
47
00:01:59,619 --> 00:02:01,764
ex-military, did
off-the-books wet work
48
00:02:01,788 --> 00:02:05,601
for the CIA and
Archivo-style death squads
49
00:02:05,625 --> 00:02:08,270
in the Dominican
Republic over turf.
50
00:02:08,294 --> 00:02:10,106
He's known for his
torture techniques
51
00:02:10,130 --> 00:02:12,108
bore drill, blowtorch.
52
00:02:12,132 --> 00:02:13,484
So needless to say,
53
00:02:13,508 --> 00:02:15,635
he's got the widow
scared silent.
54
00:02:17,554 --> 00:02:19,782
Look what Uncle Carlo got me.
55
00:02:19,806 --> 00:02:21,784
It's very pretty.
56
00:02:21,808 --> 00:02:24,328
You need to ask me
before picking up Kiki.
57
00:02:24,352 --> 00:02:26,706
School has protocols.
58
00:02:26,730 --> 00:02:30,376
I just wanted to surprise
my favorite sobrina.
59
00:02:30,400 --> 00:02:33,170
Wait in the car
with your brother.
60
00:02:33,194 --> 00:02:34,755
Yeah.
61
00:02:42,162 --> 00:02:44,223
Sit.
62
00:02:44,247 --> 00:02:46,017
Sit down.
63
00:02:52,505 --> 00:02:54,716
I have to ask you a question.
64
00:02:57,344 --> 00:02:58,803
Have you been loyal?
65
00:03:01,222 --> 00:03:04,368
How could you ask
me such a question?
66
00:03:04,392 --> 00:03:07,788
I hear things. I see things.
67
00:03:07,812 --> 00:03:13,812
I'm not as trusting
as my brother was,
68
00:03:13,860 --> 00:03:16,839
may God rest his soul.
69
00:03:16,863 --> 00:03:22,410
So I have to ask
you again, Bryanna.
70
00:03:24,913 --> 00:03:27,391
Have you been loyal?
71
00:03:27,415 --> 00:03:28,667
Of course I have.
72
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
Good.
73
00:03:36,383 --> 00:03:39,195
Los Santos will take care of you
74
00:03:39,219 --> 00:03:41,322
if you take care of us.
75
00:03:54,609 --> 00:03:56,337
I don't understand why
anything has to change.
76
00:03:56,361 --> 00:03:58,130
Uncle Carlo said
he'll take care of us.
77
00:03:58,154 --> 00:03:59,173
No.
78
00:03:59,197 --> 00:04:00,907
Never.
79
00:04:03,326 --> 00:04:04,470
You can't do this on your own.
80
00:04:04,494 --> 00:04:06,496
You need help.
81
00:04:19,843 --> 00:04:21,946
Listen, you get me a big fish
who's willing to testify,
82
00:04:21,970 --> 00:04:25,074
I will go scorched earth on the
entire Los Santos operation.
83
00:04:28,435 --> 00:04:32,039
Hey, Bryanna.
Thanks for calling.
84
00:04:32,063 --> 00:04:34,959
I'll testify for you.
85
00:04:34,983 --> 00:04:37,086
But you have to promise
to keep us safe.
86
00:04:37,110 --> 00:04:39,964
Absolutely.
87
00:04:39,988 --> 00:04:42,049
I-I'll come to you.
88
00:04:42,073 --> 00:04:45,886
All right. Stay put. Bye.
89
00:04:45,910 --> 00:04:47,430
Just got your whale.
90
00:05:43,510 --> 00:05:46,530
Bryanna Pescador has
been in and around
91
00:05:46,554 --> 00:05:49,492
the Los Santos family
business since she was 17.
92
00:05:49,516 --> 00:05:50,826
Child bride.
93
00:05:50,850 --> 00:05:52,953
{\an8}And we need to keep her
and her two children safe
94
00:05:52,977 --> 00:05:54,288
{\an8}until the morning.
95
00:05:54,312 --> 00:05:56,040
{\an8}Then state troopers
will come, pick them up,
96
00:05:56,064 --> 00:05:57,667
{\an8}and escort them to D.C.,
97
00:05:57,691 --> 00:06:00,878
{\an8}where she will testify
in front of a grand jury.
98
00:06:00,902 --> 00:06:02,296
{\an8}All right, let's get going.
99
00:06:02,320 --> 00:06:05,299
{\an8}Where are you going?
You're not going nowhere.
100
00:06:05,323 --> 00:06:07,367
{\an8}You're working remote
backup with Vargas.
101
00:06:08,702 --> 00:06:10,471
{\an8}Sounds like you're gonna
need all the help you can get
102
00:06:10,495 --> 00:06:11,472
{\an8}on this one.
103
00:06:11,496 --> 00:06:12,515
{\an8}Mm-hmm.
104
00:06:12,539 --> 00:06:14,767
{\an8}We have Detective Bashir.
105
00:06:17,460 --> 00:06:18,980
{\an8}Detective?
106
00:06:19,004 --> 00:06:22,024
{\an8}I asked that Sam be bumped
up to join our team.
107
00:06:22,048 --> 00:06:24,384
{\an8}Promotion came
through this morning.
108
00:06:25,927 --> 00:06:26,863
{\an8}Congrats.
109
00:06:26,887 --> 00:06:28,364
{\an8}Thanks.
110
00:06:50,160 --> 00:06:51,512
{\an8}I was hoping for a little more.
111
00:06:51,536 --> 00:06:53,681
{\an8}Me, too, but this all
went down a few hours ago,
112
00:06:53,705 --> 00:06:55,725
{\an8}so this is what we got.
113
00:06:55,749 --> 00:06:57,852
{\an8}Agent Babcock, Agent Lee,
114
00:06:57,876 --> 00:06:59,520
{\an8}you guys watch the
outside perimeter.
115
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
{\an8}Thanks for joining us.
116
00:07:03,298 --> 00:07:04,608
{\an8}- Detective Stabler.
- Hey, Bryanna.
117
00:07:04,632 --> 00:07:06,694
{\an8}Detectives Slootmaekers
and Bashir.
118
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
{\an8}- Jet.
- Sam.
119
00:07:09,596 --> 00:07:11,699
{\an8}They're gonna be
with us all night.
120
00:07:11,723 --> 00:07:13,951
{\an8}Why are you here?
121
00:07:13,975 --> 00:07:16,537
{\an8}What's going on? Why
are you in my house?
122
00:07:16,561 --> 00:07:17,497
{\an8}I'll tell you later.
123
00:07:17,521 --> 00:07:18,539
{\an8}Tell me now.
124
00:07:18,563 --> 00:07:20,541
{\an8}I don't like your tone.
125
00:07:20,565 --> 00:07:22,168
{\an8}I don't like
strangers in my house.
126
00:07:22,192 --> 00:07:24,337
{\an8}Listen to me, Kiki, you cannot
speak to these people...
127
00:07:24,361 --> 00:07:26,589
{\an8}Bryanna wanted to wait
until we were here
128
00:07:26,613 --> 00:07:29,091
{\an8}for when she told the kids.
129
00:07:30,533 --> 00:07:32,845
{\an8}Okay, you, Sam, and
Jet secure the house.
130
00:07:32,869 --> 00:07:34,079
{\an8}Mm-hmm.
131
00:07:42,087 --> 00:07:45,173
{\an8}Hey.
You must be Lucas.
132
00:07:48,134 --> 00:07:49,969
{\an8}Cool medallion. What is it?
133
00:07:51,054 --> 00:07:52,239
{\an8}Saint Jude.
134
00:07:52,263 --> 00:07:55,618
{\an8}Oh, yeah? That's
my patron saint.
135
00:07:55,642 --> 00:07:56,869
{\an8}Saint of Lost Causes.
136
00:07:56,893 --> 00:07:59,187
{\an8}Ha, yeah.
137
00:08:01,314 --> 00:08:04,275
{\an8}Did your dad hate you too?
138
00:08:09,906 --> 00:08:12,009
{\an8}No, I don't think so.
139
00:08:12,033 --> 00:08:13,803
{\an8}Huh.
140
00:08:19,124 --> 00:08:20,977
{\an8}We're all going
to Washington D.C.
141
00:08:21,001 --> 00:08:23,270
{\an8}- in the morning.
- What? Why?
142
00:08:23,294 --> 00:08:25,606
{\an8}Is this about Uncle Carlo?
143
00:08:25,630 --> 00:08:30,111
{\an8}These detectives are here to
keep us safe until we leave.
144
00:08:30,135 --> 00:08:31,946
{\an8}No one leaves the house tonight.
145
00:08:31,970 --> 00:08:33,447
{\an8}And we need your cell phones
146
00:08:33,471 --> 00:08:35,491
{\an8}and all your electronic devices.
147
00:08:35,515 --> 00:08:37,702
{\an8}No way.
148
00:08:45,233 --> 00:08:47,086
{\an8}Just give it back. I
won't use it, I promise.
149
00:08:47,110 --> 00:08:50,530
{\an8}Even if your phone is turned
off, it can still be traced.
150
00:08:55,869 --> 00:08:57,638
{\an8}If my dad were alive,
151
00:08:57,662 --> 00:09:00,707
{\an8}he'd peel your face off and
put it on a soccer ball.
152
00:09:04,044 --> 00:09:05,938
{\an8}I'm so sorry.
153
00:09:05,962 --> 00:09:07,148
{\an8}I'll go talk to her.
154
00:09:07,172 --> 00:09:08,524
{\an8}It's a lot to take in.
155
00:09:08,548 --> 00:09:12,486
{\an8}Jet, keep your eye on that kid.
156
00:09:12,510 --> 00:09:13,988
{\an8}Joy.
157
00:09:19,017 --> 00:09:20,244
{\an8}What are you doing here?
158
00:09:20,268 --> 00:09:21,704
{\an8}What do you mean
what am I doing here?
159
00:09:21,728 --> 00:09:23,331
{\an8}It's my case.
160
00:09:23,355 --> 00:09:24,665
{\an8}Yeah, that's exactly why
you can't be here right now.
161
00:09:24,689 --> 00:09:26,334
{\an8}You were undercover
with Los Santos.
162
00:09:26,358 --> 00:09:28,252
{\an8}You played a role in
their father's death.
163
00:09:28,276 --> 00:09:29,587
{\an8}You shouldn't be anywhere
near this family.
164
00:09:29,611 --> 00:09:31,589
{\an8}Wait a minute. Wait a minute.
165
00:09:31,613 --> 00:09:34,175
{\an8}Bryanna called
me. She trusts me.
166
00:09:34,199 --> 00:09:35,843
{\an8}It compromises the case.
167
00:09:35,867 --> 00:09:37,053
{\an8}I built this case.
168
00:09:37,077 --> 00:09:38,888
{\an8}I buried a CI
because of this case.
169
00:09:38,912 --> 00:09:41,432
{\an8}Elliot, I have to agree.
170
00:09:41,456 --> 00:09:43,976
{\an8}If the ADA doesn't want you
here, you cannot be here.
171
00:09:44,000 --> 00:09:45,603
{\an8}Ayanna,
172
00:09:45,627 --> 00:09:48,189
{\an8}you have to let me
see this through.
173
00:09:48,213 --> 00:09:50,423
{\an8}This case has to
be unimpeachable.
174
00:09:51,800 --> 00:09:53,986
{\an8}I'll talk to Bryanna.
175
00:10:02,268 --> 00:10:03,913
{\an8}Stabler's coming out.
176
00:10:03,937 --> 00:10:05,105
{\an8} Copy that.
177
00:10:11,611 --> 00:10:12,672
{\an8}I'm sorry.
178
00:10:12,696 --> 00:10:13,881
{\an8}I know you wanted
to see this through.
179
00:10:13,905 --> 00:10:15,341
{\an8}It's not just that.
180
00:10:15,365 --> 00:10:16,884
{\an8}Bryanna's putting herself
and her family on the line
181
00:10:16,908 --> 00:10:18,469
{\an8}for this case, for me.
182
00:10:18,493 --> 00:10:21,263
{\an8}Bryanna's a mom doing
what's best for her kids.
183
00:10:21,287 --> 00:10:22,473
{\an8}I'll keep you updated.
184
00:10:22,497 --> 00:10:24,392
{\an8}I know you will. Thanks.
185
00:10:24,416 --> 00:10:26,310
{\an8}- Hey.
- Huh?
186
00:10:26,334 --> 00:10:28,712
{\an8}At least you get to do
that thing with the fam.
187
00:10:30,046 --> 00:10:31,214
{\an8}Ah.
188
00:10:38,555 --> 00:10:39,408
{\an8}Oh!
189
00:10:39,432 --> 00:10:40,825
{\an8}Thought you couldn't make it.
190
00:10:40,849 --> 00:10:41,867
{\an8}Some big important case.
191
00:10:41,891 --> 00:10:43,119
Yeah, well, I worked it out, so.
192
00:10:43,143 --> 00:10:45,037
- Eli, my grandson...
- Well, great.
193
00:10:45,061 --> 00:10:48,332
- Listen, uh...
- My granddaughter.
194
00:10:48,356 --> 00:10:51,460
Sharon and Dee still
refuse to get on a plane,
195
00:10:51,484 --> 00:10:53,713
so I figured we'd
FaceTime them later.
196
00:10:53,737 --> 00:10:55,881
Good. Well, Mom will like that.
197
00:10:55,905 --> 00:10:57,466
Elliot.
198
00:10:57,490 --> 00:11:00,553
I couldn't forget
him if I tried.
199
00:11:00,577 --> 00:11:02,471
Maureen.
200
00:11:02,495 --> 00:11:03,889
See?
201
00:11:03,913 --> 00:11:06,374
It's a good thing we're doing
this now before... pfft.
202
00:11:15,925 --> 00:11:17,194
How'd the interview go?
203
00:11:17,218 --> 00:11:18,779
Bryanna's gonna be
an excellent witness.
204
00:11:18,803 --> 00:11:20,614
Testimony will blow
the lid off Los Santos.
205
00:11:20,638 --> 00:11:22,325
Wants total immunity
from prosecution,
206
00:11:22,349 --> 00:11:24,285
a total vanishing
act with wit pro.
207
00:11:24,309 --> 00:11:26,787
Oh, witness protection.
That's a big step.
208
00:11:26,811 --> 00:11:28,414
Yeah, she's pretty
shook up about it.
209
00:11:28,438 --> 00:11:30,541
Doesn't know how
to tell the kids.
210
00:11:30,565 --> 00:11:31,917
I'll help her with that.
211
00:11:31,941 --> 00:11:33,461
Good.
212
00:11:33,485 --> 00:11:34,837
Tell the agents I'm
coming out, please.
213
00:11:34,861 --> 00:11:36,130
Yeah.
214
00:11:36,154 --> 00:11:37,631
Babcock, Lee,
215
00:11:37,655 --> 00:11:39,175
ADA Carisi is on his way out.
216
00:11:39,199 --> 00:11:41,242
- Escort him to his car.
- Copy.
217
00:11:46,164 --> 00:11:48,309
I told you he'd be on his phone.
218
00:11:48,333 --> 00:11:49,477
Hey, you guys.
219
00:11:49,501 --> 00:11:50,645
Come over and give me a hand.
220
00:11:50,669 --> 00:11:51,979
How you doing?
221
00:11:52,003 --> 00:11:54,398
What's up, boss?
222
00:11:54,422 --> 00:11:55,650
Stabler, are you there?
223
00:11:55,674 --> 00:11:57,318
Reyes, how's the camera set up?
224
00:11:57,342 --> 00:11:59,695
Good. Clear as day.
225
00:11:59,719 --> 00:12:02,198
All right, have Vargas
check traffic cams
226
00:12:02,222 --> 00:12:05,201
for LPs of any moving vehicles
within a half-mile radius.
227
00:12:05,225 --> 00:12:06,810
On it!
228
00:12:12,232 --> 00:12:13,626
What happens to all our stuff?
229
00:12:13,650 --> 00:12:16,087
You each can pack one
bag to take with you,
230
00:12:16,111 --> 00:12:18,005
and then the FBI
will ship the rest.
231
00:12:18,029 --> 00:12:19,924
What about school?
232
00:12:19,948 --> 00:12:21,509
You'll have to
enroll in a new one.
233
00:12:21,533 --> 00:12:23,844
I'm in the musical. I'm
playing Sandy in "Grease."
234
00:12:23,868 --> 00:12:25,388
I hope they take
us someplace warm.
235
00:12:25,412 --> 00:12:27,682
Lucas, shut up!
236
00:12:27,706 --> 00:12:29,684
Oh, my God, what
about my boyfriend?
237
00:12:29,708 --> 00:12:31,519
Kiki, I need you to understand
238
00:12:31,543 --> 00:12:35,272
how important this is,
how serious this is.
239
00:12:35,296 --> 00:12:37,108
Once you go into
witness protection,
240
00:12:37,132 --> 00:12:40,027
you have to cut off all ties.
241
00:12:40,051 --> 00:12:42,429
I need you to tell me
you understand that.
242
00:12:45,515 --> 00:12:47,410
This is a nightmare.
243
00:12:56,609 --> 00:12:59,362
I wouldn't mind
being someone else.
244
00:14:03,635 --> 00:14:04,635
Thanks.
245
00:14:04,928 --> 00:14:06,530
Hey, honey.
246
00:14:06,554 --> 00:14:08,240
Be warned, we just came
from a birthday party
247
00:14:08,264 --> 00:14:09,825
at Dave and Buster's.
248
00:14:09,849 --> 00:14:12,078
Expect an epic sugar
crash in about 30 minutes.
249
00:14:12,102 --> 00:14:13,245
Oh, thanks for the warning.
250
00:14:15,355 --> 00:14:16,582
Make that two minutes.
251
00:14:16,606 --> 00:14:17,667
Hey, guys, I got to make a call.
252
00:14:17,691 --> 00:14:20,252
Hold on a second.
Just one second.
253
00:14:20,276 --> 00:14:23,255
Vargas, hey.
254
00:14:23,279 --> 00:14:25,508
That, uh, little
magic box of yours,
255
00:14:25,532 --> 00:14:27,802
can it tap into all the
home security cameras
256
00:14:27,826 --> 00:14:29,345
- in the neighborhood?
- Yeah.
257
00:14:29,369 --> 00:14:31,681
But is that legal?
258
00:14:31,705 --> 00:14:33,307
It will be by the
time you do it.
259
00:14:33,331 --> 00:14:34,184
I'll get an
after-the-fact warrant.
260
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Just do it.
261
00:14:36,960 --> 00:14:39,522
Hey, guys, let's say
hi to G-Ma Bibi, okay?
262
00:14:39,546 --> 00:14:41,732
Ma, your favorite
great grandsons,
263
00:14:41,756 --> 00:14:43,985
Seamus and Kieran are
here. They need a hug.
264
00:14:44,009 --> 00:14:45,903
Hello, boys.
265
00:14:45,927 --> 00:14:47,530
Hello there.
266
00:14:47,554 --> 00:14:49,073
I'm so glad you're here.
267
00:14:49,097 --> 00:14:50,366
Where are you going with those?
268
00:14:50,390 --> 00:14:51,534
Going to grill them.
269
00:14:51,558 --> 00:14:53,661
No, no. I do the
grilling around here.
270
00:14:53,685 --> 00:14:55,162
I did the seasoning.
271
00:14:55,186 --> 00:14:57,373
My house. I grill.
272
00:14:57,397 --> 00:14:58,791
Well, don't overdo
them, all right?
273
00:14:58,815 --> 00:15:00,710
I won't overdo them. I know
how to grill the steak.
274
00:15:00,734 --> 00:15:02,169
- Like a medium rare.
- I know how to grill a steak.
275
00:15:02,193 --> 00:15:03,254
Do you?
276
00:15:07,532 --> 00:15:09,051
Look at this guy.
277
00:15:09,075 --> 00:15:10,428
Mr. Popularity.
278
00:15:10,452 --> 00:15:11,721
I wish I had a back
like that again.
279
00:15:11,745 --> 00:15:13,514
You guys are monsters!
280
00:15:13,538 --> 00:15:15,099
I wish I had
hair like that again.
281
00:15:15,123 --> 00:15:17,643
I gotta go say hi to Mama.
282
00:15:17,667 --> 00:15:19,520
Please know who he is.
283
00:15:19,544 --> 00:15:22,690
Nope. Not a clue.
284
00:15:22,714 --> 00:15:25,467
Joe.
285
00:15:27,469 --> 00:15:29,822
Oh, I'm so glad you're here.
286
00:15:29,846 --> 00:15:32,158
He got her a present?
287
00:15:32,182 --> 00:15:33,492
This is for you.
288
00:15:33,516 --> 00:15:34,618
For me?
289
00:15:34,642 --> 00:15:36,770
Man, what a suck-up. Jesus.
290
00:15:38,772 --> 00:15:42,418
Kiki wants to gouge your eyes
out for taking her phone.
291
00:15:42,442 --> 00:15:44,045
I don't blame her.
292
00:15:44,069 --> 00:15:45,779
Check on Lucas.
293
00:15:55,497 --> 00:15:57,099
All right, "Savage City."
294
00:15:57,123 --> 00:15:58,667
Cool.
295
00:16:01,586 --> 00:16:03,481
It's more fun to harvest
the mutant babies.
296
00:16:03,505 --> 00:16:05,882
You're gonna upgrade faster.
297
00:16:09,219 --> 00:16:10,720
Damn!
298
00:16:12,889 --> 00:16:16,035
Can you... can you get
me past the turrets?
299
00:16:16,059 --> 00:16:18,061
Yeah, sure.
300
00:16:20,480 --> 00:16:22,458
Did I say you could come in?
301
00:16:22,482 --> 00:16:24,609
You need to pack.
302
00:16:27,612 --> 00:16:29,614
Can you show me how
you do your makeup?
303
00:16:32,033 --> 00:16:34,679
I'll show you the
art of the smoky eye,
304
00:16:34,703 --> 00:16:36,597
and then you pack.
305
00:16:36,621 --> 00:16:37,831
Deal?
306
00:16:42,585 --> 00:16:45,255
Blaster and...
307
00:16:47,257 --> 00:16:48,526
Boo.
308
00:16:53,221 --> 00:16:54,116
Sweet.
309
00:16:54,140 --> 00:16:56,575
I've been stuck on that forever.
310
00:16:56,599 --> 00:16:58,452
I got you, bro.
311
00:16:58,476 --> 00:17:00,621
And thanks for
looking out for us.
312
00:17:00,645 --> 00:17:02,022
Sure.
313
00:17:04,357 --> 00:17:05,793
Hey, I, uh
314
00:17:05,817 --> 00:17:10,381
look, man, I know how hard
it is to lose someone.
315
00:17:10,405 --> 00:17:13,551
If you want to talk about it.
316
00:17:13,575 --> 00:17:18,431
I used to pray that
my dad would die.
317
00:17:18,455 --> 00:17:22,351
I mean, is it wrong that
I'm happy that he's gone?
318
00:17:22,375 --> 00:17:25,438
Does that make me a bad person?
319
00:17:25,462 --> 00:17:28,357
No. I don't think so.
320
00:17:28,381 --> 00:17:30,109
Hmm.
321
00:17:35,055 --> 00:17:38,534
Did Detective Stabler
leave because of me?
322
00:17:38,558 --> 00:17:40,119
You're not that scary.
323
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
Close your eyes.
324
00:17:43,355 --> 00:17:45,416
I really feel bad.
325
00:17:45,440 --> 00:17:47,776
I know he wants to protect us.
326
00:17:48,860 --> 00:17:51,213
It's good you realize that.
327
00:17:51,237 --> 00:17:52,280
Open.
328
00:17:54,908 --> 00:17:57,553
It's all so horrible.
329
00:17:57,577 --> 00:18:00,723
I know what my father was.
330
00:18:00,747 --> 00:18:05,936
I know that he did bad
things and sold drugs.
331
00:18:05,960 --> 00:18:09,649
Were you there when
Detective Stabler killed him?
332
00:18:15,178 --> 00:18:16,971
I thought so.
333
00:18:21,935 --> 00:18:24,789
Makeup tutorial's over.
334
00:18:24,813 --> 00:18:26,540
Pack your bag.
335
00:18:31,861 --> 00:18:34,924
- Hey.
- Hey.
336
00:18:34,948 --> 00:18:37,176
Nice place you got
here.
337
00:18:37,200 --> 00:18:39,428
Yeah. We like it.
338
00:18:39,452 --> 00:18:40,429
You and Ma.
339
00:18:40,453 --> 00:18:41,764
Yep.
340
00:18:41,788 --> 00:18:43,849
She's been here for
a while now, yeah?
341
00:18:43,873 --> 00:18:47,937
Yeah, but now
she's, uh, you know,
342
00:18:47,961 --> 00:18:50,272
wants to do the
assisted living thing.
343
00:18:50,296 --> 00:18:52,007
That'd be a load off.
344
00:18:53,383 --> 00:18:54,527
I guess.
345
00:18:54,551 --> 00:18:55,778
Mm.
346
00:18:55,802 --> 00:18:57,679
You're not sure
it's the right call.
347
00:19:01,057 --> 00:19:02,308
Let's talk about you.
348
00:19:05,645 --> 00:19:07,814
So what happened?
349
00:19:08,857 --> 00:19:10,292
You mean, uh...
350
00:19:10,316 --> 00:19:11,544
Discharge.
351
00:19:11,568 --> 00:19:13,671
Yeah.
352
00:19:13,695 --> 00:19:14,964
I mean, dishonorable?
353
00:19:14,988 --> 00:19:16,716
What the hell is that about?
354
00:19:19,826 --> 00:19:22,430
So my platoon was
raiding houses one night.
355
00:19:22,454 --> 00:19:26,100
One of them had a shelf
full of these trinkets.
356
00:19:26,124 --> 00:19:29,020
So I put a few in my pack.
357
00:19:29,044 --> 00:19:30,938
I figured I'd sell
them when I got home.
358
00:19:30,962 --> 00:19:33,607
I didn't know I was
stealing artifacts
359
00:19:33,631 --> 00:19:36,277
of cultural significance.
360
00:19:36,301 --> 00:19:38,321
Which is what they
charged me with.
361
00:19:38,345 --> 00:19:42,783
So Army gave me a choice.
362
00:19:42,807 --> 00:19:45,661
Do time in an Afghan prison
363
00:19:45,685 --> 00:19:47,937
or the DD.
364
00:19:54,402 --> 00:19:57,465
So Randall mentioned that
you're selling fine wine?
365
00:19:57,489 --> 00:19:58,883
How'd you get that gig?
366
00:19:58,907 --> 00:20:01,344
PBR is about as
fancy as you get.
367
00:20:01,368 --> 00:20:03,012
Hey, it's a legit job.
368
00:20:03,036 --> 00:20:05,681
- Mm-hmm.
- I got medical. I got a car.
369
00:20:05,705 --> 00:20:07,850
And I actually
like selling wine.
370
00:20:07,874 --> 00:20:09,518
I'm really good at it.
371
00:20:09,542 --> 00:20:10,919
Good.
372
00:20:12,921 --> 00:20:16,442
Um, tell me the truth.
373
00:20:16,466 --> 00:20:18,611
About what?
374
00:20:18,635 --> 00:20:20,303
It never was right, was it?
375
00:20:21,930 --> 00:20:23,532
Enlisting.
376
00:20:23,556 --> 00:20:25,308
The life.
377
00:20:27,268 --> 00:20:28,371
The truth?
378
00:20:28,395 --> 00:20:29,854
Nope.
379
00:20:33,775 --> 00:20:35,944
I only did it 'cause of you.
380
00:20:37,696 --> 00:20:39,507
What does that mean?
381
00:20:39,531 --> 00:20:42,802
It means you were so cool.
382
00:20:42,826 --> 00:20:44,470
You were such a
badass over there.
383
00:20:44,494 --> 00:20:49,392
I... I wanted what you had.
384
00:20:49,416 --> 00:20:52,395
I guess I
385
00:20:52,419 --> 00:20:54,814
wanted to be you.
386
00:21:02,345 --> 00:21:06,158
Is that why you didn't
call when you came back?
387
00:21:06,182 --> 00:21:08,744
Yeah.
388
00:21:08,768 --> 00:21:11,312
Let me tell you something.
389
00:21:14,691 --> 00:21:18,337
Us Stablers tend to
390
00:21:18,361 --> 00:21:22,383
shut people out
391
00:21:22,407 --> 00:21:25,928
when we don't know
how to handle things.
392
00:21:25,952 --> 00:21:28,014
Yeah, you're right.
393
00:21:28,038 --> 00:21:31,434
You gotta work on that, man.
394
00:21:31,458 --> 00:21:33,853
Let's work on that.
395
00:21:33,877 --> 00:21:36,105
Right.
396
00:21:36,129 --> 00:21:38,232
Uh, put foil on that
and let them rest.
397
00:21:38,256 --> 00:21:40,842
Copy that.
398
00:21:46,973 --> 00:21:50,786
Alert. Person detected.
399
00:21:54,230 --> 00:21:55,624
We got a person detected.
400
00:21:55,648 --> 00:21:56,876
Got it.
401
00:21:56,900 --> 00:21:58,127
It just came
through on my phone.
402
00:21:58,151 --> 00:21:59,754
What's the location?
403
00:21:59,778 --> 00:22:01,339
The backyard.
404
00:22:01,363 --> 00:22:04,133
Guys, I got a male
approaching the property line.
405
00:22:04,157 --> 00:22:06,719
He's staking the east wall.
406
00:22:06,743 --> 00:22:09,055
Jet, stay with the family.
407
00:22:09,079 --> 00:22:10,389
Sam, come with me.
408
00:22:19,422 --> 00:22:21,883
Hands! Let me see
your hands, now!
409
00:22:26,429 --> 00:22:28,115
Who are you?
410
00:22:28,139 --> 00:22:30,493
- Xander.
- What are you doing here?
411
00:22:30,517 --> 00:22:31,911
I'm Kiki's boyfriend.
412
00:22:31,935 --> 00:22:33,996
She texted me.
413
00:22:34,020 --> 00:22:37,041
Please. Don't shoot.
414
00:22:49,994 --> 00:22:51,639
What was that alert?
415
00:22:51,663 --> 00:22:53,474
Nothing. Just an
uninvited guest.
416
00:22:53,498 --> 00:22:56,352
And no, I don't need
you to rush over here.
417
00:22:58,211 --> 00:23:00,815
Grandma, this is Becky.
418
00:23:00,839 --> 00:23:01,857
This is my grandma.
419
00:23:01,881 --> 00:23:04,694
- Hi.
- Call me Bernie.
420
00:23:04,718 --> 00:23:06,195
Wow, Eli.
421
00:23:06,219 --> 00:23:07,155
Randall was right.
422
00:23:07,179 --> 00:23:08,990
She's way out of your league.
423
00:23:12,684 --> 00:23:14,352
Oh, no, thanks, honey.
424
00:23:16,771 --> 00:23:18,624
Hey.
425
00:23:18,648 --> 00:23:19,792
Whatever he's doing,
426
00:23:19,816 --> 00:23:21,002
I'm sure it's very
important, all right?
427
00:23:21,026 --> 00:23:22,044
Don't let it bother you.
428
00:23:22,068 --> 00:23:23,212
But it does bother me.
429
00:23:23,236 --> 00:23:25,047
I just want him to be present.
430
00:23:25,071 --> 00:23:27,174
Just be here with us.
431
00:23:31,911 --> 00:23:33,180
Where'd you get this burner?
432
00:23:33,204 --> 00:23:35,266
The bodega across from school.
433
00:23:35,290 --> 00:23:37,893
Look, I only texted Xander.
434
00:23:37,917 --> 00:23:39,395
I don't believe you.
435
00:23:39,419 --> 00:23:41,897
You're calling me a liar? Mom.
436
00:23:41,921 --> 00:23:44,025
Look, Xander's just
Kiki's boyfriend
437
00:23:44,049 --> 00:23:45,526
from down the street.
438
00:23:45,550 --> 00:23:47,611
Does he have any ties
to the family business?
439
00:23:47,635 --> 00:23:50,114
No, he's a trust fund kid.
440
00:23:50,138 --> 00:23:51,741
How compromised are we?
441
00:23:51,765 --> 00:23:53,159
It was only one text chain?
442
00:23:53,183 --> 00:23:54,660
As far as we know.
443
00:23:54,684 --> 00:23:56,912
Percentage-wise, the
odds are pretty low.
444
00:23:56,936 --> 00:23:57,997
I mean, I'm not
saying it's zero,
445
00:23:58,021 --> 00:23:59,749
but it's pretty darn low.
446
00:23:59,773 --> 00:24:01,876
Tell Vargas I'll send the
data from Kiki's burner
447
00:24:01,900 --> 00:24:04,295
to the cloud and he can
run a diagnostic on it.
448
00:24:04,319 --> 00:24:06,630
On it.
449
00:24:06,654 --> 00:24:09,633
Okay.
450
00:24:09,657 --> 00:24:12,094
I know, sweetie. I know.
451
00:24:12,118 --> 00:24:16,390
There's a DVD of
"Encanto" in Eli's room.
452
00:24:16,414 --> 00:24:18,684
- All right.
- Oh, there he is.
453
00:24:18,708 --> 00:24:19,769
Don't let G-Ma eat that all.
454
00:24:19,793 --> 00:24:22,021
Okay.
455
00:24:22,045 --> 00:24:24,857
Hey, I don't think we've met.
456
00:24:24,881 --> 00:24:26,025
- Excuse me.
- Hi.
457
00:24:26,049 --> 00:24:27,693
- I'm Eli's dad.
- It's nice to meet you.
458
00:24:27,717 --> 00:24:28,819
It's nice to meet you.
459
00:24:28,843 --> 00:24:30,071
I love your place.
460
00:24:30,095 --> 00:24:31,447
Oh, thanks.
461
00:24:31,471 --> 00:24:32,740
Yeah, well, we're
glad you're here.
462
00:24:32,764 --> 00:24:35,076
Um, where's the restroom?
463
00:24:35,100 --> 00:24:36,267
I'll show you.
464
00:24:37,686 --> 00:24:39,080
Hey.
465
00:24:39,104 --> 00:24:41,540
So, uh,
466
00:24:41,564 --> 00:24:43,542
what is it?
467
00:24:43,566 --> 00:24:44,919
What's what?
468
00:24:44,943 --> 00:24:47,672
Well, you go fishing with
Uncle Randall, I hear.
469
00:24:47,696 --> 00:24:49,131
And he tells me all
about your girlfriend.
470
00:24:49,155 --> 00:24:51,425
Who, by the way, is lovely.
471
00:24:51,449 --> 00:24:53,743
Leaving me out in the dark?
472
00:24:55,745 --> 00:24:57,973
You don't listen.
473
00:24:57,997 --> 00:25:00,184
What does that mean?
474
00:25:00,208 --> 00:25:03,104
What's my new major?
475
00:25:03,128 --> 00:25:04,689
Communications.
476
00:25:04,713 --> 00:25:07,775
What's my position
on the soccer team?
477
00:25:07,799 --> 00:25:09,193
Forward.
478
00:25:09,217 --> 00:25:10,760
I quit two months ago.
479
00:25:13,096 --> 00:25:14,657
It's like you're always at work.
480
00:25:14,681 --> 00:25:17,493
Even tonight. I mean,
you're not really here.
481
00:25:17,517 --> 00:25:20,121
No, I'm here. I'm
here. I'm here.
482
00:25:20,145 --> 00:25:21,163
But yeah, you're right.
483
00:25:21,187 --> 00:25:23,499
I have... I've
been on the phone.
484
00:25:23,523 --> 00:25:26,335
But I'm telling you,
I got to check in.
485
00:25:26,359 --> 00:25:29,630
Dad, it's not okay.
486
00:25:36,536 --> 00:25:39,015
All right, everybody.
Dinner's ready.
487
00:25:39,039 --> 00:25:42,351
Come on, let's sit down.
488
00:25:42,375 --> 00:25:43,894
Don't want those
steaks to get cold.
489
00:25:43,918 --> 00:25:45,021
You need wine.
490
00:25:45,045 --> 00:25:46,689
I got it.
491
00:25:52,469 --> 00:25:53,738
It's gonna be okay, babe.
492
00:25:53,762 --> 00:25:55,197
Don't touch me.
493
00:25:55,221 --> 00:25:57,450
Would anyone like
more mac and cheese?
494
00:25:57,474 --> 00:26:00,352
How can you do this to us?
495
00:26:05,315 --> 00:26:06,584
I wouldn't.
496
00:26:13,114 --> 00:26:14,866
I'm ruining their lives.
497
00:26:18,620 --> 00:26:21,724
So I go into Sharon and
Dee's room, and there's
498
00:26:21,748 --> 00:26:23,059
there's Elliot.
499
00:26:23,083 --> 00:26:24,393
What were you, like, five?
500
00:26:24,417 --> 00:26:26,312
- Four.
- Four.
501
00:26:26,336 --> 00:26:27,730
Oh, only four.
502
00:26:27,754 --> 00:26:30,566
And he's got makeup all
over his face, right?
503
00:26:30,590 --> 00:26:33,903
And he's wearing a jumper
and some of Mom's old boots.
504
00:26:33,927 --> 00:26:35,905
And he's got this toy ukulele.
505
00:26:35,929 --> 00:26:38,407
And he's singing, "I think
I love you," and I'm like...
506
00:26:38,431 --> 00:26:40,910
I was Susan Day of
the Partridge Family.
507
00:26:40,934 --> 00:26:42,244
You were. You were Susan Day.
508
00:26:42,268 --> 00:26:44,580
Oh, I remember.
509
00:26:44,604 --> 00:26:47,083
I remembered what
I wanted to say.
510
00:26:47,107 --> 00:26:48,584
Okay.
511
00:26:48,608 --> 00:26:50,961
No. No, I...
512
00:26:50,985 --> 00:26:52,171
I remember.
513
00:26:52,195 --> 00:26:57,409
I wanted to apologize.
514
00:26:58,493 --> 00:27:00,971
Apologize for what?
515
00:27:00,995 --> 00:27:02,932
You know, for what happened.
516
00:27:02,956 --> 00:27:07,353
For the reason that you
sent me the bus tickets.
517
00:27:07,377 --> 00:27:09,605
You know, we don't
need to do that now.
518
00:27:09,629 --> 00:27:10,731
Yes, now.
519
00:27:10,755 --> 00:27:13,484
Ma, Ma, Ma, you're
getting worked up.
520
00:27:13,508 --> 00:27:15,277
We'll talk about it later.
521
00:27:15,301 --> 00:27:17,905
Now, don't talk to
me like I'm a child.
522
00:27:17,929 --> 00:27:21,659
I can still smack you upside
the head, you know, mister.
523
00:27:21,683 --> 00:27:22,785
Wow, Ma.
524
00:27:22,809 --> 00:27:24,912
God. Yeah. Timing.
525
00:27:24,936 --> 00:27:26,354
Timing, Ma.
526
00:27:34,779 --> 00:27:37,800
Daughter texted someone else.
527
00:27:37,824 --> 00:27:40,136
- Alert.
- I got motion alerts here.
528
00:27:41,786 --> 00:27:43,931
Hey, what's going on?
I just got five alerts.
529
00:27:43,955 --> 00:27:46,142
You're cutting out. Not sure.
530
00:27:46,166 --> 00:27:47,143
Maybe...
531
00:27:47,167 --> 00:27:48,376
Hello?
532
00:27:50,337 --> 00:27:52,064
Can you hear me?
533
00:27:52,088 --> 00:27:53,548
Hello?
534
00:27:57,218 --> 00:27:59,697
Babcock, Lee, come in.
535
00:28:29,626 --> 00:28:31,466
You want to do this in
front of everybody, huh?
536
00:28:31,920 --> 00:28:33,522
Yes, I want everybody
to know the truth.
537
00:28:33,546 --> 00:28:35,775
And you want them to know
what happened with me too?
538
00:28:35,799 --> 00:28:37,735
- Yes.
- What are you talking about?
539
00:28:37,759 --> 00:28:39,445
Quiet.
540
00:28:39,469 --> 00:28:41,405
I want the whole family to know
541
00:28:41,429 --> 00:28:44,408
what really happened,
God damn it.
542
00:28:44,432 --> 00:28:45,910
Get the kids.
543
00:28:45,934 --> 00:28:48,079
No, no, no. You're
not going anywhere.
544
00:28:48,103 --> 00:28:50,456
- Sit down.
- Sit down.
545
00:28:50,480 --> 00:28:52,607
I want... I want everybody
to know the truth.
546
00:28:54,442 --> 00:28:57,380
I'm sorry, Randall.
547
00:28:57,404 --> 00:29:00,466
I'm sorry that I threw
you out of the house.
548
00:29:00,490 --> 00:29:02,784
No mother should ever do that.
549
00:29:05,495 --> 00:29:07,181
Mama, you didn't
throw Randall out.
550
00:29:07,205 --> 00:29:09,517
- He left.
- No.
551
00:29:09,541 --> 00:29:11,394
No, that's not what happened.
552
00:29:11,418 --> 00:29:14,021
He didn't leave.
I kicked him out.
553
00:29:18,800 --> 00:29:21,737
Um, okay.
554
00:29:21,761 --> 00:29:23,656
So, uh,
555
00:29:23,680 --> 00:29:26,409
and you haven't told me this
556
00:29:26,433 --> 00:29:28,309
why didn't you tell me this?
557
00:29:29,894 --> 00:29:33,040
'Cause then I'd have
to tell you why.
558
00:29:33,064 --> 00:29:34,792
- So tell me why now.
- Why don't you two...
559
00:29:34,816 --> 00:29:36,460
- Shut up, Joey.
- Why don't you stay out of it?
560
00:29:36,484 --> 00:29:37,652
Okay, all right.
561
00:29:39,154 --> 00:29:41,757
Come on.
562
00:29:41,781 --> 00:29:43,634
You don't know? You
can't figure it out?
563
00:29:43,658 --> 00:29:44,927
- No.
- I thought you're supposed to
564
00:29:44,951 --> 00:29:47,346
be some kind of super
cop, little brother.
565
00:29:47,370 --> 00:29:48,973
Oh, man, okay, so
you're gonna be an ass?
566
00:29:48,997 --> 00:29:49,974
- Okay.
- Oh, hey!
567
00:29:49,998 --> 00:29:52,143
Hey, stop the presses.
568
00:29:52,167 --> 00:29:55,104
Detective Stabler
solved the case.
569
00:29:55,128 --> 00:29:57,064
Randall's an ass.
570
00:29:57,088 --> 00:29:59,525
That the best you got?
571
00:29:59,549 --> 00:30:01,068
You remember those days, huh?
572
00:30:01,092 --> 00:30:03,738
All the... all the crap that
was going on in that madhouse.
573
00:30:03,762 --> 00:30:05,448
Mm-hmm.
574
00:30:05,472 --> 00:30:08,117
What was going on?
575
00:30:08,141 --> 00:30:09,535
Pop was drinking a lot.
576
00:30:09,559 --> 00:30:11,954
Yeah, he was drinking a lot.
577
00:30:11,978 --> 00:30:13,789
And you know why he
was drinking a lot?
578
00:30:13,813 --> 00:30:16,417
Because he got suspended
for misconduct.
579
00:30:16,441 --> 00:30:18,085
Yeah.
580
00:30:18,109 --> 00:30:21,589
Somebody called the Internal
Affairs and told him all the
581
00:30:21,613 --> 00:30:26,218
the nastiness he was into.
582
00:30:26,242 --> 00:30:27,303
Guess who that was?
583
00:30:30,789 --> 00:30:33,142
Me.
584
00:30:33,166 --> 00:30:34,310
I did it.
585
00:30:34,334 --> 00:30:36,544
I ratted Pop out.
586
00:30:40,048 --> 00:30:41,716
Okay, Ma? You happy?
587
00:30:45,470 --> 00:30:46,572
Why would you do that?
588
00:30:46,596 --> 00:30:48,324
Jesus Christ.
589
00:30:48,348 --> 00:30:50,850
Who's the ass now?
590
00:30:53,978 --> 00:30:56,415
'Cause good old Dad
591
00:30:56,439 --> 00:31:00,402
was beating the crap out of
this woman on a nightly basis.
592
00:31:01,861 --> 00:31:04,739
He just did it where
it didn't show.
593
00:31:07,075 --> 00:31:10,429
And you were too goddamn
young and stupid to notice.
594
00:31:10,453 --> 00:31:13,099
No, he wasn't stupid.
595
00:31:13,123 --> 00:31:14,517
I didn't allow it.
596
00:31:14,541 --> 00:31:15,851
I put my foot down
because he was too young.
597
00:31:15,875 --> 00:31:17,395
I don't care, Ma.
598
00:31:17,419 --> 00:31:19,105
He should have known.
599
00:31:19,129 --> 00:31:20,523
But he was just too selfish.
600
00:31:20,547 --> 00:31:22,024
You were too selfish.
601
00:31:22,048 --> 00:31:24,443
You thought Dad only had
it out for you, right?
602
00:31:24,467 --> 00:31:26,862
And then when the going got
tough, where did you go, huh?
603
00:31:26,886 --> 00:31:29,991
You ran off to your teeny
bopper girlfriend's house.
604
00:31:30,015 --> 00:31:32,159
Or to football or
to the Marines.
605
00:31:32,183 --> 00:31:33,619
Don't hand that to me.
606
00:31:33,643 --> 00:31:35,871
All you had to do was tell me.
607
00:31:35,895 --> 00:31:37,832
You would have taken Dad's side!
608
00:31:37,856 --> 00:31:39,500
Say that to me
again. Get off me.
609
00:31:39,524 --> 00:31:40,710
Say that to me again.
610
00:31:40,734 --> 00:31:42,545
Yeah, you would have
taken Dad's side.
611
00:31:42,569 --> 00:31:43,713
Look at you. All you
want to do is be him.
612
00:31:43,737 --> 00:31:45,089
And look at you now.
613
00:31:45,113 --> 00:31:47,466
Dad. Dad!
614
00:31:47,490 --> 00:31:49,010
- What?
- A Detective Reyes for you.
615
00:31:49,034 --> 00:31:50,845
100 bucks, he takes
the phone call.
616
00:31:50,869 --> 00:31:52,596
Who's in? Come on, who's in?
617
00:31:52,620 --> 00:31:54,056
Therapy's really
working well for you.
618
00:31:54,080 --> 00:31:56,976
Yeah. Take the phone
call, Detective.
619
00:31:57,000 --> 00:31:58,561
Why are you calling
me on my landline?
620
00:31:58,585 --> 00:31:59,729
You weren't picking up.
621
00:31:59,753 --> 00:32:00,813
We lost contact with the house.
622
00:32:00,837 --> 00:32:02,398
Didn't you get the alarms?
623
00:32:05,175 --> 00:32:06,402
Give me the phone.
624
00:32:06,426 --> 00:32:07,945
Come and get it, Batman.
625
00:32:10,764 --> 00:32:13,367
- God.
- Give me the phone.
626
00:32:13,391 --> 00:32:15,077
This isn't a game.
627
00:32:23,151 --> 00:32:25,737
Now we're leaving.
628
00:33:07,529 --> 00:33:10,257
ESU team, local PD and a
bus are on their way now.
629
00:33:10,281 --> 00:33:12,385
Good. So what do
we got? Talk to me.
630
00:33:12,409 --> 00:33:14,929
DWP says a transformer blew a
few blocks away from the house
631
00:33:14,953 --> 00:33:15,930
and it knocked out
the power grid.
632
00:33:15,954 --> 00:33:17,223
That's got to be Los Santos.
633
00:33:17,247 --> 00:33:19,308
Look, this was a very
sophisticated operation.
634
00:33:19,332 --> 00:33:21,394
They managed to take down a
cell tower at the same time.
635
00:33:21,418 --> 00:33:22,687
How far out are you?
636
00:33:22,711 --> 00:33:24,313
Almost there, Bobby.
637
00:33:24,337 --> 00:33:25,481
It's gonna be all right.
638
00:33:25,505 --> 00:33:27,316
Just hurry.
639
00:34:07,047 --> 00:34:08,357
Move left, move left, move left!
640
00:34:54,969 --> 00:34:57,406
Ah. I'm out. I'm out!
641
00:34:57,430 --> 00:34:59,950
I'm almost there.
642
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
Police, don't move!
643
00:35:12,821 --> 00:35:14,548
- Sarge, it's me!
- You all right?
644
00:35:14,572 --> 00:35:17,760
Yeah. Don't move!
645
00:35:17,784 --> 00:35:20,346
Any others?
646
00:35:20,370 --> 00:35:22,264
No, we're all clear.
647
00:35:33,174 --> 00:35:34,235
All clear.
648
00:35:34,259 --> 00:35:36,070
Come on.
649
00:35:36,094 --> 00:35:37,804
It's safe to go downstairs.
650
00:35:39,848 --> 00:35:41,450
You're okay.
651
00:35:58,158 --> 00:36:00,761
Ooh. Hey, Lucas. It's okay.
652
00:36:00,785 --> 00:36:03,222
Give me the gun. You're safe.
653
00:36:03,246 --> 00:36:05,599
My father wasn't safe.
654
00:36:05,623 --> 00:36:07,310
No, we're not safe.
655
00:36:07,334 --> 00:36:08,561
This is for Papi!
656
00:36:10,628 --> 00:36:13,816
Lucas!
657
00:36:13,840 --> 00:36:15,467
I'm shot.
658
00:36:18,428 --> 00:36:20,114
Sam! Sam! Call a bus!
659
00:36:20,138 --> 00:36:22,491
Lucas!
660
00:36:22,515 --> 00:36:24,327
Bus! Get the bus!
661
00:36:24,351 --> 00:36:25,953
Lucas, wake up!
662
00:36:27,270 --> 00:36:32,484
Lucas!
663
00:36:59,344 --> 00:37:00,696
Uh...
664
00:37:00,720 --> 00:37:01,864
I know, I know.
665
00:37:01,888 --> 00:37:04,784
I know.
666
00:37:04,808 --> 00:37:07,953
Hey.
667
00:37:07,977 --> 00:37:11,499
Uh, surgery went well,
668
00:37:11,523 --> 00:37:13,483
but she lost a lot of blood.
669
00:37:17,028 --> 00:37:20,257
Ayanna's gonna be okay, though.
670
00:37:20,281 --> 00:37:22,259
Yeah, she'll be out
of it for a few hours,
671
00:37:22,283 --> 00:37:23,594
but she's gonna
have a road ahead.
672
00:37:23,618 --> 00:37:24,970
You know, rehab and whatnot.
673
00:37:24,994 --> 00:37:28,557
- You call her ex?
- Mm-hmm. Denise knows.
674
00:37:28,581 --> 00:37:30,166
Good.
675
00:37:31,501 --> 00:37:33,729
Captain's been temporarily
assigned to us,
676
00:37:33,753 --> 00:37:35,940
stepping in for Bell.
677
00:37:35,964 --> 00:37:37,298
I think she wants an update.
678
00:37:38,466 --> 00:37:40,653
Update, right.
679
00:37:49,060 --> 00:37:51,122
The family?
680
00:37:51,146 --> 00:37:53,749
Kiki and Bryanna are
at a secure location.
681
00:37:53,773 --> 00:37:56,669
State troopers will be picking
them up in a few hours.
682
00:37:56,693 --> 00:37:57,962
The Feds are trying to
figure out what to do
683
00:37:57,986 --> 00:38:01,382
with Lucas and the boyfriend.
684
00:38:01,406 --> 00:38:03,300
I'm glad the widow is
still gonna testify,
685
00:38:03,324 --> 00:38:05,761
- all things considered.
- Me too.
686
00:38:05,785 --> 00:38:08,639
Speaking of which, I'll
need your gun and shield.
687
00:38:08,663 --> 00:38:10,850
You assaulted a minor.
688
00:38:10,874 --> 00:38:13,936
We're talking about the
minor who shot my sergeant?
689
00:38:13,960 --> 00:38:15,813
You threw him down
a flight of stairs
690
00:38:15,837 --> 00:38:17,690
and fractured his skull.
691
00:38:17,714 --> 00:38:20,234
I know the circumstances
and you know the politics.
692
00:38:20,258 --> 00:38:22,153
As of now, you're suspended,
693
00:38:22,177 --> 00:38:24,822
pending an IAB investigation.
694
00:38:35,607 --> 00:38:37,293
- Hey.
- Hey.
695
00:38:37,317 --> 00:38:38,919
Got your text about Mom.
696
00:38:38,943 --> 00:38:41,130
Yeah, she thought you
could use a break,
697
00:38:41,154 --> 00:38:44,074
and Kathleen was jazzed to
have her for a few nights.
698
00:38:58,838 --> 00:39:00,524
Let me ask you something.
699
00:39:00,548 --> 00:39:01,549
Um...
700
00:39:03,760 --> 00:39:07,198
Are you, um, buying the...
701
00:39:07,222 --> 00:39:08,699
- Joe Junior story?
- Yeah.
702
00:39:08,723 --> 00:39:09,992
Not even a little bit.
703
00:39:10,016 --> 00:39:11,535
There's something
going on there.
704
00:39:11,559 --> 00:39:13,186
Absolutely.
705
00:39:17,607 --> 00:39:19,210
So all this time,
you just let me think
706
00:39:19,234 --> 00:39:21,545
that you were a
selfish prick, huh?
707
00:39:21,569 --> 00:39:23,214
Well.
708
00:39:23,238 --> 00:39:25,073
We all have our cross to bear.
709
00:39:27,367 --> 00:39:31,389
You know, I went down to Sharon
and Dee's place in Florida,
710
00:39:31,413 --> 00:39:35,559
and that's when I sent Mom
the bus tickets, you know.
711
00:39:35,583 --> 00:39:38,229
It was, uh, me
trying to save her.
712
00:39:38,253 --> 00:39:39,295
And you.
713
00:39:42,090 --> 00:39:43,967
But she never used them.
714
00:39:46,636 --> 00:39:48,447
And of course, I wasn't
gonna punish her more
715
00:39:48,471 --> 00:39:50,157
by telling the world
that she kicked me out.
716
00:39:50,181 --> 00:39:51,617
I mean, that'd be embarrassing
for Mom, you know, so.
717
00:39:51,641 --> 00:39:53,393
I got it, yeah.
718
00:39:56,021 --> 00:39:58,749
You didn't tell me
you ratted Dad out.
719
00:39:58,773 --> 00:40:01,293
Well...
720
00:40:01,317 --> 00:40:05,572
I guess my, uh, good intentions
went ass over tea kettle.
721
00:40:09,325 --> 00:40:11,494
How's the rest of your night?
722
00:40:13,121 --> 00:40:15,933
My CO got shot.
723
00:40:15,957 --> 00:40:19,061
You taking my phone had
nothing to do with it, but...
724
00:40:19,085 --> 00:40:21,022
Is he gonna be okay?
725
00:40:21,046 --> 00:40:22,023
It's a she.
726
00:40:22,047 --> 00:40:24,817
And yeah, I think so.
727
00:40:24,841 --> 00:40:26,551
That's good.
728
00:40:29,137 --> 00:40:32,241
So listen, Elliot,
I've been thinking.
729
00:40:32,265 --> 00:40:34,869
I'm gonna fly home,
pack some stuff,
730
00:40:34,893 --> 00:40:37,913
and come back here
and stay awhile.
731
00:40:37,937 --> 00:40:40,916
Here in this, uh,
crap hole city.
732
00:40:40,940 --> 00:40:44,670
Help you with Mom moving into
that place and all, you know?
733
00:40:48,990 --> 00:40:50,784
What's the matter, man?
734
00:40:53,370 --> 00:40:56,539
Looks like I got myself
suspended tonight.
735
00:40:58,249 --> 00:41:00,669
Both: Just like the old man did.
736
00:41:03,004 --> 00:41:04,106
Want me to stay?
I'll stay awhile.
737
00:41:04,130 --> 00:41:05,025
- No.
- You know.
738
00:41:05,049 --> 00:41:06,317
No.
739
00:41:06,341 --> 00:41:07,318
- No, I'll grab the couch.
- It's fine.
740
00:41:07,342 --> 00:41:09,987
- Are you sure?
- It's fine.
741
00:41:10,011 --> 00:41:12,055
All right.
742
00:41:13,765 --> 00:41:16,160
Listen, just don't
do anything stupid
743
00:41:16,184 --> 00:41:18,561
like the old man did, okay?
744
00:41:21,022 --> 00:41:22,565
What does that mean?
745
00:41:24,234 --> 00:41:25,819
What do you mean,
"What does that mean?"
746
00:41:28,363 --> 00:41:30,966
No one ever told you?
747
00:41:30,990 --> 00:41:32,575
Told me what?
748
00:41:34,786 --> 00:41:37,139
That's a saga for another night.
749
00:41:37,163 --> 00:41:39,100
Get some sleep, little brother.
51397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.