All language subtitles for Law & Order Organized Crime - S04E04 - The Last Supper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,195 --> 00:00:08,066 In the nation's largest city, 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,861 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,488 are hunted by the detectives 4 00:00:12,512 --> 00:00:15,700 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,015 These are their stories. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,330 So I was thinking about having a big dinner. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,666 - Invite everyone. - What's the occasion? 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,292 I thought it'd be a nice send off for Mom. 9 00:00:25,316 --> 00:00:27,003 I don't want to have this discussion right now. 10 00:00:28,695 --> 00:00:29,964 Am I suspended? 11 00:00:29,988 --> 00:00:31,382 Desk duty. 12 00:00:31,406 --> 00:00:33,342 I'm happy to lend you Officer Bashir. 13 00:00:33,366 --> 00:00:35,219 This guy just waltzes in here, 14 00:00:35,243 --> 00:00:37,972 and you just hand him the keys. 15 00:00:37,996 --> 00:00:39,640 Los Santos. 16 00:00:39,664 --> 00:00:41,684 They're the top fentanyl distributors 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,853 on the eastern seaboard. 18 00:00:43,877 --> 00:00:46,605 I've been trying to find the lab, shut it down. 19 00:00:46,629 --> 00:00:47,773 Stabler. 20 00:00:47,797 --> 00:00:48,858 You've been made. 21 00:00:55,847 --> 00:00:57,658 Fentanyl lab bust was a big get for OC, 22 00:00:57,682 --> 00:00:59,327 but if you want me to build a case 23 00:00:59,351 --> 00:01:02,246 against the entire Los Santos operation, I need more. 24 00:01:02,270 --> 00:01:03,539 I need a witness. High level. 25 00:01:03,563 --> 00:01:04,874 Willing to play "Let's Make a Deal," you know? 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,141 We almost had one. 27 00:01:06,166 --> 00:01:07,764 Cesar Pescador, the boss man of the lab. 28 00:01:07,789 --> 00:01:09,085 What, a machete-wielding skeeve? 29 00:01:09,110 --> 00:01:10,379 He was gonna play ball? 30 00:01:10,403 --> 00:01:11,547 Well, he died of fentanyl exposure 31 00:01:11,571 --> 00:01:12,590 before I could ask him, but... 32 00:01:12,614 --> 00:01:15,134 - Well, that's ironic. - Yeah. 33 00:01:15,158 --> 00:01:17,053 He was a major shot caller for Los Santos. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,263 Word is that his brother Carlo has taken over the operation. 35 00:01:19,287 --> 00:01:21,599 - A family-run business, huh? - Yeah. 36 00:01:21,623 --> 00:01:23,559 Anyone close to the brother who's willing to talk? 37 00:01:23,583 --> 00:01:26,395 Well, not yet. I am working on the widow. 38 00:01:26,419 --> 00:01:28,230 So we'll see, but you know how it goes. 39 00:01:28,254 --> 00:01:30,775 At the end of the day, family's family. 40 00:01:38,390 --> 00:01:40,660 Where's your sister? 41 00:01:40,684 --> 00:01:41,768 I don't know. 42 00:01:46,189 --> 00:01:48,167 Kiki, I'm holding up the pickup line. 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,752 Where are you? 44 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 Uncle Carlo picked me up. We're at Paulie G's. 45 00:01:53,822 --> 00:01:56,550 Turns out, she married the nice brother. 46 00:01:56,574 --> 00:01:59,595 The brother-in-law Carlo is American educated, 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,764 ex-military, did off-the-books wet work 48 00:02:01,788 --> 00:02:05,601 for the CIA and Archivo-style death squads 49 00:02:05,625 --> 00:02:08,270 in the Dominican Republic over turf. 50 00:02:08,294 --> 00:02:10,106 He's known for his torture techniques 51 00:02:10,130 --> 00:02:12,108 bore drill, blowtorch. 52 00:02:12,132 --> 00:02:13,484 So needless to say, 53 00:02:13,508 --> 00:02:15,635 he's got the widow scared silent. 54 00:02:17,554 --> 00:02:19,782 Look what Uncle Carlo got me. 55 00:02:19,806 --> 00:02:21,784 It's very pretty. 56 00:02:21,808 --> 00:02:24,328 You need to ask me before picking up Kiki. 57 00:02:24,352 --> 00:02:26,706 School has protocols. 58 00:02:26,730 --> 00:02:30,376 I just wanted to surprise my favorite sobrina. 59 00:02:30,400 --> 00:02:33,170 Wait in the car with your brother. 60 00:02:33,194 --> 00:02:34,755 Yeah. 61 00:02:42,162 --> 00:02:44,223 Sit. 62 00:02:44,247 --> 00:02:46,017 Sit down. 63 00:02:52,505 --> 00:02:54,716 I have to ask you a question. 64 00:02:57,344 --> 00:02:58,803 Have you been loyal? 65 00:03:01,222 --> 00:03:04,368 How could you ask me such a question? 66 00:03:04,392 --> 00:03:07,788 I hear things. I see things. 67 00:03:07,812 --> 00:03:13,812 I'm not as trusting as my brother was, 68 00:03:13,860 --> 00:03:16,839 may God rest his soul. 69 00:03:16,863 --> 00:03:22,410 So I have to ask you again, Bryanna. 70 00:03:24,913 --> 00:03:27,391 Have you been loyal? 71 00:03:27,415 --> 00:03:28,667 Of course I have. 72 00:03:30,752 --> 00:03:33,463 Good. 73 00:03:36,383 --> 00:03:39,195 Los Santos will take care of you 74 00:03:39,219 --> 00:03:41,322 if you take care of us. 75 00:03:54,609 --> 00:03:56,337 I don't understand why anything has to change. 76 00:03:56,361 --> 00:03:58,130 Uncle Carlo said he'll take care of us. 77 00:03:58,154 --> 00:03:59,173 No. 78 00:03:59,197 --> 00:04:00,907 Never. 79 00:04:03,326 --> 00:04:04,470 You can't do this on your own. 80 00:04:04,494 --> 00:04:06,496 You need help. 81 00:04:19,843 --> 00:04:21,946 Listen, you get me a big fish who's willing to testify, 82 00:04:21,970 --> 00:04:25,074 I will go scorched earth on the entire Los Santos operation. 83 00:04:28,435 --> 00:04:32,039 Hey, Bryanna. Thanks for calling. 84 00:04:32,063 --> 00:04:34,959 I'll testify for you. 85 00:04:34,983 --> 00:04:37,086 But you have to promise to keep us safe. 86 00:04:37,110 --> 00:04:39,964 Absolutely. 87 00:04:39,988 --> 00:04:42,049 I-I'll come to you. 88 00:04:42,073 --> 00:04:45,886 All right. Stay put. Bye. 89 00:04:45,910 --> 00:04:47,430 Just got your whale. 90 00:05:43,510 --> 00:05:46,530 Bryanna Pescador has been in and around 91 00:05:46,554 --> 00:05:49,492 the Los Santos family business since she was 17. 92 00:05:49,516 --> 00:05:50,826 Child bride. 93 00:05:50,850 --> 00:05:52,953 {\an8}And we need to keep her and her two children safe 94 00:05:52,977 --> 00:05:54,288 {\an8}until the morning. 95 00:05:54,312 --> 00:05:56,040 {\an8}Then state troopers will come, pick them up, 96 00:05:56,064 --> 00:05:57,667 {\an8}and escort them to D.C., 97 00:05:57,691 --> 00:06:00,878 {\an8}where she will testify in front of a grand jury. 98 00:06:00,902 --> 00:06:02,296 {\an8}All right, let's get going. 99 00:06:02,320 --> 00:06:05,299 {\an8}Where are you going? You're not going nowhere. 100 00:06:05,323 --> 00:06:07,367 {\an8}You're working remote backup with Vargas. 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,471 {\an8}Sounds like you're gonna need all the help you can get 102 00:06:10,495 --> 00:06:11,472 {\an8}on this one. 103 00:06:11,496 --> 00:06:12,515 {\an8}Mm-hmm. 104 00:06:12,539 --> 00:06:14,767 {\an8}We have Detective Bashir. 105 00:06:17,460 --> 00:06:18,980 {\an8}Detective? 106 00:06:19,004 --> 00:06:22,024 {\an8}I asked that Sam be bumped up to join our team. 107 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 {\an8}Promotion came through this morning. 108 00:06:25,927 --> 00:06:26,863 {\an8}Congrats. 109 00:06:26,887 --> 00:06:28,364 {\an8}Thanks. 110 00:06:50,160 --> 00:06:51,512 {\an8}I was hoping for a little more. 111 00:06:51,536 --> 00:06:53,681 {\an8}Me, too, but this all went down a few hours ago, 112 00:06:53,705 --> 00:06:55,725 {\an8}so this is what we got. 113 00:06:55,749 --> 00:06:57,852 {\an8}Agent Babcock, Agent Lee, 114 00:06:57,876 --> 00:06:59,520 {\an8}you guys watch the outside perimeter. 115 00:06:59,544 --> 00:07:00,920 {\an8}Thanks for joining us. 116 00:07:03,298 --> 00:07:04,608 {\an8}- Detective Stabler. - Hey, Bryanna. 117 00:07:04,632 --> 00:07:06,694 {\an8}Detectives Slootmaekers and Bashir. 118 00:07:06,718 --> 00:07:08,470 {\an8}- Jet. - Sam. 119 00:07:09,596 --> 00:07:11,699 {\an8}They're gonna be with us all night. 120 00:07:11,723 --> 00:07:13,951 {\an8}Why are you here? 121 00:07:13,975 --> 00:07:16,537 {\an8}What's going on? Why are you in my house? 122 00:07:16,561 --> 00:07:17,497 {\an8}I'll tell you later. 123 00:07:17,521 --> 00:07:18,539 {\an8}Tell me now. 124 00:07:18,563 --> 00:07:20,541 {\an8}I don't like your tone. 125 00:07:20,565 --> 00:07:22,168 {\an8}I don't like strangers in my house. 126 00:07:22,192 --> 00:07:24,337 {\an8}Listen to me, Kiki, you cannot speak to these people... 127 00:07:24,361 --> 00:07:26,589 {\an8}Bryanna wanted to wait until we were here 128 00:07:26,613 --> 00:07:29,091 {\an8}for when she told the kids. 129 00:07:30,533 --> 00:07:32,845 {\an8}Okay, you, Sam, and Jet secure the house. 130 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 {\an8}Mm-hmm. 131 00:07:42,087 --> 00:07:45,173 {\an8}Hey. You must be Lucas. 132 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 {\an8}Cool medallion. What is it? 133 00:07:51,054 --> 00:07:52,239 {\an8}Saint Jude. 134 00:07:52,263 --> 00:07:55,618 {\an8}Oh, yeah? That's my patron saint. 135 00:07:55,642 --> 00:07:56,869 {\an8}Saint of Lost Causes. 136 00:07:56,893 --> 00:07:59,187 {\an8}Ha, yeah. 137 00:08:01,314 --> 00:08:04,275 {\an8}Did your dad hate you too? 138 00:08:09,906 --> 00:08:12,009 {\an8}No, I don't think so. 139 00:08:12,033 --> 00:08:13,803 {\an8}Huh. 140 00:08:19,124 --> 00:08:20,977 {\an8}We're all going to Washington D.C. 141 00:08:21,001 --> 00:08:23,270 {\an8}- in the morning. - What? Why? 142 00:08:23,294 --> 00:08:25,606 {\an8}Is this about Uncle Carlo? 143 00:08:25,630 --> 00:08:30,111 {\an8}These detectives are here to keep us safe until we leave. 144 00:08:30,135 --> 00:08:31,946 {\an8}No one leaves the house tonight. 145 00:08:31,970 --> 00:08:33,447 {\an8}And we need your cell phones 146 00:08:33,471 --> 00:08:35,491 {\an8}and all your electronic devices. 147 00:08:35,515 --> 00:08:37,702 {\an8}No way. 148 00:08:45,233 --> 00:08:47,086 {\an8}Just give it back. I won't use it, I promise. 149 00:08:47,110 --> 00:08:50,530 {\an8}Even if your phone is turned off, it can still be traced. 150 00:08:55,869 --> 00:08:57,638 {\an8}If my dad were alive, 151 00:08:57,662 --> 00:09:00,707 {\an8}he'd peel your face off and put it on a soccer ball. 152 00:09:04,044 --> 00:09:05,938 {\an8}I'm so sorry. 153 00:09:05,962 --> 00:09:07,148 {\an8}I'll go talk to her. 154 00:09:07,172 --> 00:09:08,524 {\an8}It's a lot to take in. 155 00:09:08,548 --> 00:09:12,486 {\an8}Jet, keep your eye on that kid. 156 00:09:12,510 --> 00:09:13,988 {\an8}Joy. 157 00:09:19,017 --> 00:09:20,244 {\an8}What are you doing here? 158 00:09:20,268 --> 00:09:21,704 {\an8}What do you mean what am I doing here? 159 00:09:21,728 --> 00:09:23,331 {\an8}It's my case. 160 00:09:23,355 --> 00:09:24,665 {\an8}Yeah, that's exactly why you can't be here right now. 161 00:09:24,689 --> 00:09:26,334 {\an8}You were undercover with Los Santos. 162 00:09:26,358 --> 00:09:28,252 {\an8}You played a role in their father's death. 163 00:09:28,276 --> 00:09:29,587 {\an8}You shouldn't be anywhere near this family. 164 00:09:29,611 --> 00:09:31,589 {\an8}Wait a minute. Wait a minute. 165 00:09:31,613 --> 00:09:34,175 {\an8}Bryanna called me. She trusts me. 166 00:09:34,199 --> 00:09:35,843 {\an8}It compromises the case. 167 00:09:35,867 --> 00:09:37,053 {\an8}I built this case. 168 00:09:37,077 --> 00:09:38,888 {\an8}I buried a CI because of this case. 169 00:09:38,912 --> 00:09:41,432 {\an8}Elliot, I have to agree. 170 00:09:41,456 --> 00:09:43,976 {\an8}If the ADA doesn't want you here, you cannot be here. 171 00:09:44,000 --> 00:09:45,603 {\an8}Ayanna, 172 00:09:45,627 --> 00:09:48,189 {\an8}you have to let me see this through. 173 00:09:48,213 --> 00:09:50,423 {\an8}This case has to be unimpeachable. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,986 {\an8}I'll talk to Bryanna. 175 00:10:02,268 --> 00:10:03,913 {\an8}Stabler's coming out. 176 00:10:03,937 --> 00:10:05,105 {\an8} Copy that. 177 00:10:11,611 --> 00:10:12,672 {\an8}I'm sorry. 178 00:10:12,696 --> 00:10:13,881 {\an8}I know you wanted to see this through. 179 00:10:13,905 --> 00:10:15,341 {\an8}It's not just that. 180 00:10:15,365 --> 00:10:16,884 {\an8}Bryanna's putting herself and her family on the line 181 00:10:16,908 --> 00:10:18,469 {\an8}for this case, for me. 182 00:10:18,493 --> 00:10:21,263 {\an8}Bryanna's a mom doing what's best for her kids. 183 00:10:21,287 --> 00:10:22,473 {\an8}I'll keep you updated. 184 00:10:22,497 --> 00:10:24,392 {\an8}I know you will. Thanks. 185 00:10:24,416 --> 00:10:26,310 {\an8}- Hey. - Huh? 186 00:10:26,334 --> 00:10:28,712 {\an8}At least you get to do that thing with the fam. 187 00:10:30,046 --> 00:10:31,214 {\an8}Ah. 188 00:10:38,555 --> 00:10:39,408 {\an8}Oh! 189 00:10:39,432 --> 00:10:40,825 {\an8}Thought you couldn't make it. 190 00:10:40,849 --> 00:10:41,867 {\an8}Some big important case. 191 00:10:41,891 --> 00:10:43,119 Yeah, well, I worked it out, so. 192 00:10:43,143 --> 00:10:45,037 - Eli, my grandson... - Well, great. 193 00:10:45,061 --> 00:10:48,332 - Listen, uh... - My granddaughter. 194 00:10:48,356 --> 00:10:51,460 Sharon and Dee still refuse to get on a plane, 195 00:10:51,484 --> 00:10:53,713 so I figured we'd FaceTime them later. 196 00:10:53,737 --> 00:10:55,881 Good. Well, Mom will like that. 197 00:10:55,905 --> 00:10:57,466 Elliot. 198 00:10:57,490 --> 00:11:00,553 I couldn't forget him if I tried. 199 00:11:00,577 --> 00:11:02,471 Maureen. 200 00:11:02,495 --> 00:11:03,889 See? 201 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 It's a good thing we're doing this now before... pfft. 202 00:11:15,925 --> 00:11:17,194 How'd the interview go? 203 00:11:17,218 --> 00:11:18,779 Bryanna's gonna be an excellent witness. 204 00:11:18,803 --> 00:11:20,614 Testimony will blow the lid off Los Santos. 205 00:11:20,638 --> 00:11:22,325 Wants total immunity from prosecution, 206 00:11:22,349 --> 00:11:24,285 a total vanishing act with wit pro. 207 00:11:24,309 --> 00:11:26,787 Oh, witness protection. That's a big step. 208 00:11:26,811 --> 00:11:28,414 Yeah, she's pretty shook up about it. 209 00:11:28,438 --> 00:11:30,541 Doesn't know how to tell the kids. 210 00:11:30,565 --> 00:11:31,917 I'll help her with that. 211 00:11:31,941 --> 00:11:33,461 Good. 212 00:11:33,485 --> 00:11:34,837 Tell the agents I'm coming out, please. 213 00:11:34,861 --> 00:11:36,130 Yeah. 214 00:11:36,154 --> 00:11:37,631 Babcock, Lee, 215 00:11:37,655 --> 00:11:39,175 ADA Carisi is on his way out. 216 00:11:39,199 --> 00:11:41,242 - Escort him to his car. - Copy. 217 00:11:46,164 --> 00:11:48,309 I told you he'd be on his phone. 218 00:11:48,333 --> 00:11:49,477 Hey, you guys. 219 00:11:49,501 --> 00:11:50,645 Come over and give me a hand. 220 00:11:50,669 --> 00:11:51,979 How you doing? 221 00:11:52,003 --> 00:11:54,398 What's up, boss? 222 00:11:54,422 --> 00:11:55,650 Stabler, are you there? 223 00:11:55,674 --> 00:11:57,318 Reyes, how's the camera set up? 224 00:11:57,342 --> 00:11:59,695 Good. Clear as day. 225 00:11:59,719 --> 00:12:02,198 All right, have Vargas check traffic cams 226 00:12:02,222 --> 00:12:05,201 for LPs of any moving vehicles within a half-mile radius. 227 00:12:05,225 --> 00:12:06,810 On it! 228 00:12:12,232 --> 00:12:13,626 What happens to all our stuff? 229 00:12:13,650 --> 00:12:16,087 You each can pack one bag to take with you, 230 00:12:16,111 --> 00:12:18,005 and then the FBI will ship the rest. 231 00:12:18,029 --> 00:12:19,924 What about school? 232 00:12:19,948 --> 00:12:21,509 You'll have to enroll in a new one. 233 00:12:21,533 --> 00:12:23,844 I'm in the musical. I'm playing Sandy in "Grease." 234 00:12:23,868 --> 00:12:25,388 I hope they take us someplace warm. 235 00:12:25,412 --> 00:12:27,682 Lucas, shut up! 236 00:12:27,706 --> 00:12:29,684 Oh, my God, what about my boyfriend? 237 00:12:29,708 --> 00:12:31,519 Kiki, I need you to understand 238 00:12:31,543 --> 00:12:35,272 how important this is, how serious this is. 239 00:12:35,296 --> 00:12:37,108 Once you go into witness protection, 240 00:12:37,132 --> 00:12:40,027 you have to cut off all ties. 241 00:12:40,051 --> 00:12:42,429 I need you to tell me you understand that. 242 00:12:45,515 --> 00:12:47,410 This is a nightmare. 243 00:12:56,609 --> 00:12:59,362 I wouldn't mind being someone else. 244 00:14:03,635 --> 00:14:04,635 Thanks. 245 00:14:04,928 --> 00:14:06,530 Hey, honey. 246 00:14:06,554 --> 00:14:08,240 Be warned, we just came from a birthday party 247 00:14:08,264 --> 00:14:09,825 at Dave and Buster's. 248 00:14:09,849 --> 00:14:12,078 Expect an epic sugar crash in about 30 minutes. 249 00:14:12,102 --> 00:14:13,245 Oh, thanks for the warning. 250 00:14:15,355 --> 00:14:16,582 Make that two minutes. 251 00:14:16,606 --> 00:14:17,667 Hey, guys, I got to make a call. 252 00:14:17,691 --> 00:14:20,252 Hold on a second. Just one second. 253 00:14:20,276 --> 00:14:23,255 Vargas, hey. 254 00:14:23,279 --> 00:14:25,508 That, uh, little magic box of yours, 255 00:14:25,532 --> 00:14:27,802 can it tap into all the home security cameras 256 00:14:27,826 --> 00:14:29,345 - in the neighborhood? - Yeah. 257 00:14:29,369 --> 00:14:31,681 But is that legal? 258 00:14:31,705 --> 00:14:33,307 It will be by the time you do it. 259 00:14:33,331 --> 00:14:34,184 I'll get an after-the-fact warrant. 260 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Just do it. 261 00:14:36,960 --> 00:14:39,522 Hey, guys, let's say hi to G-Ma Bibi, okay? 262 00:14:39,546 --> 00:14:41,732 Ma, your favorite great grandsons, 263 00:14:41,756 --> 00:14:43,985 Seamus and Kieran are here. They need a hug. 264 00:14:44,009 --> 00:14:45,903 Hello, boys. 265 00:14:45,927 --> 00:14:47,530 Hello there. 266 00:14:47,554 --> 00:14:49,073 I'm so glad you're here. 267 00:14:49,097 --> 00:14:50,366 Where are you going with those? 268 00:14:50,390 --> 00:14:51,534 Going to grill them. 269 00:14:51,558 --> 00:14:53,661 No, no. I do the grilling around here. 270 00:14:53,685 --> 00:14:55,162 I did the seasoning. 271 00:14:55,186 --> 00:14:57,373 My house. I grill. 272 00:14:57,397 --> 00:14:58,791 Well, don't overdo them, all right? 273 00:14:58,815 --> 00:15:00,710 I won't overdo them. I know how to grill the steak. 274 00:15:00,734 --> 00:15:02,169 - Like a medium rare. - I know how to grill a steak. 275 00:15:02,193 --> 00:15:03,254 Do you? 276 00:15:07,532 --> 00:15:09,051 Look at this guy. 277 00:15:09,075 --> 00:15:10,428 Mr. Popularity. 278 00:15:10,452 --> 00:15:11,721 I wish I had a back like that again. 279 00:15:11,745 --> 00:15:13,514 You guys are monsters! 280 00:15:13,538 --> 00:15:15,099 I wish I had hair like that again. 281 00:15:15,123 --> 00:15:17,643 I gotta go say hi to Mama. 282 00:15:17,667 --> 00:15:19,520 Please know who he is. 283 00:15:19,544 --> 00:15:22,690 Nope. Not a clue. 284 00:15:22,714 --> 00:15:25,467 Joe. 285 00:15:27,469 --> 00:15:29,822 Oh, I'm so glad you're here. 286 00:15:29,846 --> 00:15:32,158 He got her a present? 287 00:15:32,182 --> 00:15:33,492 This is for you. 288 00:15:33,516 --> 00:15:34,618 For me? 289 00:15:34,642 --> 00:15:36,770 Man, what a suck-up. Jesus. 290 00:15:38,772 --> 00:15:42,418 Kiki wants to gouge your eyes out for taking her phone. 291 00:15:42,442 --> 00:15:44,045 I don't blame her. 292 00:15:44,069 --> 00:15:45,779 Check on Lucas. 293 00:15:55,497 --> 00:15:57,099 All right, "Savage City." 294 00:15:57,123 --> 00:15:58,667 Cool. 295 00:16:01,586 --> 00:16:03,481 It's more fun to harvest the mutant babies. 296 00:16:03,505 --> 00:16:05,882 You're gonna upgrade faster. 297 00:16:09,219 --> 00:16:10,720 Damn! 298 00:16:12,889 --> 00:16:16,035 Can you... can you get me past the turrets? 299 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Yeah, sure. 300 00:16:20,480 --> 00:16:22,458 Did I say you could come in? 301 00:16:22,482 --> 00:16:24,609 You need to pack. 302 00:16:27,612 --> 00:16:29,614 Can you show me how you do your makeup? 303 00:16:32,033 --> 00:16:34,679 I'll show you the art of the smoky eye, 304 00:16:34,703 --> 00:16:36,597 and then you pack. 305 00:16:36,621 --> 00:16:37,831 Deal? 306 00:16:42,585 --> 00:16:45,255 Blaster and... 307 00:16:47,257 --> 00:16:48,526 Boo. 308 00:16:53,221 --> 00:16:54,116 Sweet. 309 00:16:54,140 --> 00:16:56,575 I've been stuck on that forever. 310 00:16:56,599 --> 00:16:58,452 I got you, bro. 311 00:16:58,476 --> 00:17:00,621 And thanks for looking out for us. 312 00:17:00,645 --> 00:17:02,022 Sure. 313 00:17:04,357 --> 00:17:05,793 Hey, I, uh 314 00:17:05,817 --> 00:17:10,381 look, man, I know how hard it is to lose someone. 315 00:17:10,405 --> 00:17:13,551 If you want to talk about it. 316 00:17:13,575 --> 00:17:18,431 I used to pray that my dad would die. 317 00:17:18,455 --> 00:17:22,351 I mean, is it wrong that I'm happy that he's gone? 318 00:17:22,375 --> 00:17:25,438 Does that make me a bad person? 319 00:17:25,462 --> 00:17:28,357 No. I don't think so. 320 00:17:28,381 --> 00:17:30,109 Hmm. 321 00:17:35,055 --> 00:17:38,534 Did Detective Stabler leave because of me? 322 00:17:38,558 --> 00:17:40,119 You're not that scary. 323 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 Close your eyes. 324 00:17:43,355 --> 00:17:45,416 I really feel bad. 325 00:17:45,440 --> 00:17:47,776 I know he wants to protect us. 326 00:17:48,860 --> 00:17:51,213 It's good you realize that. 327 00:17:51,237 --> 00:17:52,280 Open. 328 00:17:54,908 --> 00:17:57,553 It's all so horrible. 329 00:17:57,577 --> 00:18:00,723 I know what my father was. 330 00:18:00,747 --> 00:18:05,936 I know that he did bad things and sold drugs. 331 00:18:05,960 --> 00:18:09,649 Were you there when Detective Stabler killed him? 332 00:18:15,178 --> 00:18:16,971 I thought so. 333 00:18:21,935 --> 00:18:24,789 Makeup tutorial's over. 334 00:18:24,813 --> 00:18:26,540 Pack your bag. 335 00:18:31,861 --> 00:18:34,924 - Hey. - Hey. 336 00:18:34,948 --> 00:18:37,176 Nice place you got here. 337 00:18:37,200 --> 00:18:39,428 Yeah. We like it. 338 00:18:39,452 --> 00:18:40,429 You and Ma. 339 00:18:40,453 --> 00:18:41,764 Yep. 340 00:18:41,788 --> 00:18:43,849 She's been here for a while now, yeah? 341 00:18:43,873 --> 00:18:47,937 Yeah, but now she's, uh, you know, 342 00:18:47,961 --> 00:18:50,272 wants to do the assisted living thing. 343 00:18:50,296 --> 00:18:52,007 That'd be a load off. 344 00:18:53,383 --> 00:18:54,527 I guess. 345 00:18:54,551 --> 00:18:55,778 Mm. 346 00:18:55,802 --> 00:18:57,679 You're not sure it's the right call. 347 00:19:01,057 --> 00:19:02,308 Let's talk about you. 348 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 So what happened? 349 00:19:08,857 --> 00:19:10,292 You mean, uh... 350 00:19:10,316 --> 00:19:11,544 Discharge. 351 00:19:11,568 --> 00:19:13,671 Yeah. 352 00:19:13,695 --> 00:19:14,964 I mean, dishonorable? 353 00:19:14,988 --> 00:19:16,716 What the hell is that about? 354 00:19:19,826 --> 00:19:22,430 So my platoon was raiding houses one night. 355 00:19:22,454 --> 00:19:26,100 One of them had a shelf full of these trinkets. 356 00:19:26,124 --> 00:19:29,020 So I put a few in my pack. 357 00:19:29,044 --> 00:19:30,938 I figured I'd sell them when I got home. 358 00:19:30,962 --> 00:19:33,607 I didn't know I was stealing artifacts 359 00:19:33,631 --> 00:19:36,277 of cultural significance. 360 00:19:36,301 --> 00:19:38,321 Which is what they charged me with. 361 00:19:38,345 --> 00:19:42,783 So Army gave me a choice. 362 00:19:42,807 --> 00:19:45,661 Do time in an Afghan prison 363 00:19:45,685 --> 00:19:47,937 or the DD. 364 00:19:54,402 --> 00:19:57,465 So Randall mentioned that you're selling fine wine? 365 00:19:57,489 --> 00:19:58,883 How'd you get that gig? 366 00:19:58,907 --> 00:20:01,344 PBR is about as fancy as you get. 367 00:20:01,368 --> 00:20:03,012 Hey, it's a legit job. 368 00:20:03,036 --> 00:20:05,681 - Mm-hmm. - I got medical. I got a car. 369 00:20:05,705 --> 00:20:07,850 And I actually like selling wine. 370 00:20:07,874 --> 00:20:09,518 I'm really good at it. 371 00:20:09,542 --> 00:20:10,919 Good. 372 00:20:12,921 --> 00:20:16,442 Um, tell me the truth. 373 00:20:16,466 --> 00:20:18,611 About what? 374 00:20:18,635 --> 00:20:20,303 It never was right, was it? 375 00:20:21,930 --> 00:20:23,532 Enlisting. 376 00:20:23,556 --> 00:20:25,308 The life. 377 00:20:27,268 --> 00:20:28,371 The truth? 378 00:20:28,395 --> 00:20:29,854 Nope. 379 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 I only did it 'cause of you. 380 00:20:37,696 --> 00:20:39,507 What does that mean? 381 00:20:39,531 --> 00:20:42,802 It means you were so cool. 382 00:20:42,826 --> 00:20:44,470 You were such a badass over there. 383 00:20:44,494 --> 00:20:49,392 I... I wanted what you had. 384 00:20:49,416 --> 00:20:52,395 I guess I 385 00:20:52,419 --> 00:20:54,814 wanted to be you. 386 00:21:02,345 --> 00:21:06,158 Is that why you didn't call when you came back? 387 00:21:06,182 --> 00:21:08,744 Yeah. 388 00:21:08,768 --> 00:21:11,312 Let me tell you something. 389 00:21:14,691 --> 00:21:18,337 Us Stablers tend to 390 00:21:18,361 --> 00:21:22,383 shut people out 391 00:21:22,407 --> 00:21:25,928 when we don't know how to handle things. 392 00:21:25,952 --> 00:21:28,014 Yeah, you're right. 393 00:21:28,038 --> 00:21:31,434 You gotta work on that, man. 394 00:21:31,458 --> 00:21:33,853 Let's work on that. 395 00:21:33,877 --> 00:21:36,105 Right. 396 00:21:36,129 --> 00:21:38,232 Uh, put foil on that and let them rest. 397 00:21:38,256 --> 00:21:40,842 Copy that. 398 00:21:46,973 --> 00:21:50,786 Alert. Person detected. 399 00:21:54,230 --> 00:21:55,624 We got a person detected. 400 00:21:55,648 --> 00:21:56,876 Got it. 401 00:21:56,900 --> 00:21:58,127 It just came through on my phone. 402 00:21:58,151 --> 00:21:59,754 What's the location? 403 00:21:59,778 --> 00:22:01,339 The backyard. 404 00:22:01,363 --> 00:22:04,133 Guys, I got a male approaching the property line. 405 00:22:04,157 --> 00:22:06,719 He's staking the east wall. 406 00:22:06,743 --> 00:22:09,055 Jet, stay with the family. 407 00:22:09,079 --> 00:22:10,389 Sam, come with me. 408 00:22:19,422 --> 00:22:21,883 Hands! Let me see your hands, now! 409 00:22:26,429 --> 00:22:28,115 Who are you? 410 00:22:28,139 --> 00:22:30,493 - Xander. - What are you doing here? 411 00:22:30,517 --> 00:22:31,911 I'm Kiki's boyfriend. 412 00:22:31,935 --> 00:22:33,996 She texted me. 413 00:22:34,020 --> 00:22:37,041 Please. Don't shoot. 414 00:22:49,994 --> 00:22:51,639 What was that alert? 415 00:22:51,663 --> 00:22:53,474 Nothing. Just an uninvited guest. 416 00:22:53,498 --> 00:22:56,352 And no, I don't need you to rush over here. 417 00:22:58,211 --> 00:23:00,815 Grandma, this is Becky. 418 00:23:00,839 --> 00:23:01,857 This is my grandma. 419 00:23:01,881 --> 00:23:04,694 - Hi. - Call me Bernie. 420 00:23:04,718 --> 00:23:06,195 Wow, Eli. 421 00:23:06,219 --> 00:23:07,155 Randall was right. 422 00:23:07,179 --> 00:23:08,990 She's way out of your league. 423 00:23:12,684 --> 00:23:14,352 Oh, no, thanks, honey. 424 00:23:16,771 --> 00:23:18,624 Hey. 425 00:23:18,648 --> 00:23:19,792 Whatever he's doing, 426 00:23:19,816 --> 00:23:21,002 I'm sure it's very important, all right? 427 00:23:21,026 --> 00:23:22,044 Don't let it bother you. 428 00:23:22,068 --> 00:23:23,212 But it does bother me. 429 00:23:23,236 --> 00:23:25,047 I just want him to be present. 430 00:23:25,071 --> 00:23:27,174 Just be here with us. 431 00:23:31,911 --> 00:23:33,180 Where'd you get this burner? 432 00:23:33,204 --> 00:23:35,266 The bodega across from school. 433 00:23:35,290 --> 00:23:37,893 Look, I only texted Xander. 434 00:23:37,917 --> 00:23:39,395 I don't believe you. 435 00:23:39,419 --> 00:23:41,897 You're calling me a liar? Mom. 436 00:23:41,921 --> 00:23:44,025 Look, Xander's just Kiki's boyfriend 437 00:23:44,049 --> 00:23:45,526 from down the street. 438 00:23:45,550 --> 00:23:47,611 Does he have any ties to the family business? 439 00:23:47,635 --> 00:23:50,114 No, he's a trust fund kid. 440 00:23:50,138 --> 00:23:51,741 How compromised are we? 441 00:23:51,765 --> 00:23:53,159 It was only one text chain? 442 00:23:53,183 --> 00:23:54,660 As far as we know. 443 00:23:54,684 --> 00:23:56,912 Percentage-wise, the odds are pretty low. 444 00:23:56,936 --> 00:23:57,997 I mean, I'm not saying it's zero, 445 00:23:58,021 --> 00:23:59,749 but it's pretty darn low. 446 00:23:59,773 --> 00:24:01,876 Tell Vargas I'll send the data from Kiki's burner 447 00:24:01,900 --> 00:24:04,295 to the cloud and he can run a diagnostic on it. 448 00:24:04,319 --> 00:24:06,630 On it. 449 00:24:06,654 --> 00:24:09,633 Okay. 450 00:24:09,657 --> 00:24:12,094 I know, sweetie. I know. 451 00:24:12,118 --> 00:24:16,390 There's a DVD of "Encanto" in Eli's room. 452 00:24:16,414 --> 00:24:18,684 - All right. - Oh, there he is. 453 00:24:18,708 --> 00:24:19,769 Don't let G-Ma eat that all. 454 00:24:19,793 --> 00:24:22,021 Okay. 455 00:24:22,045 --> 00:24:24,857 Hey, I don't think we've met. 456 00:24:24,881 --> 00:24:26,025 - Excuse me. - Hi. 457 00:24:26,049 --> 00:24:27,693 - I'm Eli's dad. - It's nice to meet you. 458 00:24:27,717 --> 00:24:28,819 It's nice to meet you. 459 00:24:28,843 --> 00:24:30,071 I love your place. 460 00:24:30,095 --> 00:24:31,447 Oh, thanks. 461 00:24:31,471 --> 00:24:32,740 Yeah, well, we're glad you're here. 462 00:24:32,764 --> 00:24:35,076 Um, where's the restroom? 463 00:24:35,100 --> 00:24:36,267 I'll show you. 464 00:24:37,686 --> 00:24:39,080 Hey. 465 00:24:39,104 --> 00:24:41,540 So, uh, 466 00:24:41,564 --> 00:24:43,542 what is it? 467 00:24:43,566 --> 00:24:44,919 What's what? 468 00:24:44,943 --> 00:24:47,672 Well, you go fishing with Uncle Randall, I hear. 469 00:24:47,696 --> 00:24:49,131 And he tells me all about your girlfriend. 470 00:24:49,155 --> 00:24:51,425 Who, by the way, is lovely. 471 00:24:51,449 --> 00:24:53,743 Leaving me out in the dark? 472 00:24:55,745 --> 00:24:57,973 You don't listen. 473 00:24:57,997 --> 00:25:00,184 What does that mean? 474 00:25:00,208 --> 00:25:03,104 What's my new major? 475 00:25:03,128 --> 00:25:04,689 Communications. 476 00:25:04,713 --> 00:25:07,775 What's my position on the soccer team? 477 00:25:07,799 --> 00:25:09,193 Forward. 478 00:25:09,217 --> 00:25:10,760 I quit two months ago. 479 00:25:13,096 --> 00:25:14,657 It's like you're always at work. 480 00:25:14,681 --> 00:25:17,493 Even tonight. I mean, you're not really here. 481 00:25:17,517 --> 00:25:20,121 No, I'm here. I'm here. I'm here. 482 00:25:20,145 --> 00:25:21,163 But yeah, you're right. 483 00:25:21,187 --> 00:25:23,499 I have... I've been on the phone. 484 00:25:23,523 --> 00:25:26,335 But I'm telling you, I got to check in. 485 00:25:26,359 --> 00:25:29,630 Dad, it's not okay. 486 00:25:36,536 --> 00:25:39,015 All right, everybody. Dinner's ready. 487 00:25:39,039 --> 00:25:42,351 Come on, let's sit down. 488 00:25:42,375 --> 00:25:43,894 Don't want those steaks to get cold. 489 00:25:43,918 --> 00:25:45,021 You need wine. 490 00:25:45,045 --> 00:25:46,689 I got it. 491 00:25:52,469 --> 00:25:53,738 It's gonna be okay, babe. 492 00:25:53,762 --> 00:25:55,197 Don't touch me. 493 00:25:55,221 --> 00:25:57,450 Would anyone like more mac and cheese? 494 00:25:57,474 --> 00:26:00,352 How can you do this to us? 495 00:26:05,315 --> 00:26:06,584 I wouldn't. 496 00:26:13,114 --> 00:26:14,866 I'm ruining their lives. 497 00:26:18,620 --> 00:26:21,724 So I go into Sharon and Dee's room, and there's 498 00:26:21,748 --> 00:26:23,059 there's Elliot. 499 00:26:23,083 --> 00:26:24,393 What were you, like, five? 500 00:26:24,417 --> 00:26:26,312 - Four. - Four. 501 00:26:26,336 --> 00:26:27,730 Oh, only four. 502 00:26:27,754 --> 00:26:30,566 And he's got makeup all over his face, right? 503 00:26:30,590 --> 00:26:33,903 And he's wearing a jumper and some of Mom's old boots. 504 00:26:33,927 --> 00:26:35,905 And he's got this toy ukulele. 505 00:26:35,929 --> 00:26:38,407 And he's singing, "I think I love you," and I'm like... 506 00:26:38,431 --> 00:26:40,910 I was Susan Day of the Partridge Family. 507 00:26:40,934 --> 00:26:42,244 You were. You were Susan Day. 508 00:26:42,268 --> 00:26:44,580 Oh, I remember. 509 00:26:44,604 --> 00:26:47,083 I remembered what I wanted to say. 510 00:26:47,107 --> 00:26:48,584 Okay. 511 00:26:48,608 --> 00:26:50,961 No. No, I... 512 00:26:50,985 --> 00:26:52,171 I remember. 513 00:26:52,195 --> 00:26:57,409 I wanted to apologize. 514 00:26:58,493 --> 00:27:00,971 Apologize for what? 515 00:27:00,995 --> 00:27:02,932 You know, for what happened. 516 00:27:02,956 --> 00:27:07,353 For the reason that you sent me the bus tickets. 517 00:27:07,377 --> 00:27:09,605 You know, we don't need to do that now. 518 00:27:09,629 --> 00:27:10,731 Yes, now. 519 00:27:10,755 --> 00:27:13,484 Ma, Ma, Ma, you're getting worked up. 520 00:27:13,508 --> 00:27:15,277 We'll talk about it later. 521 00:27:15,301 --> 00:27:17,905 Now, don't talk to me like I'm a child. 522 00:27:17,929 --> 00:27:21,659 I can still smack you upside the head, you know, mister. 523 00:27:21,683 --> 00:27:22,785 Wow, Ma. 524 00:27:22,809 --> 00:27:24,912 God. Yeah. Timing. 525 00:27:24,936 --> 00:27:26,354 Timing, Ma. 526 00:27:34,779 --> 00:27:37,800 Daughter texted someone else. 527 00:27:37,824 --> 00:27:40,136 - Alert. - I got motion alerts here. 528 00:27:41,786 --> 00:27:43,931 Hey, what's going on? I just got five alerts. 529 00:27:43,955 --> 00:27:46,142 You're cutting out. Not sure. 530 00:27:46,166 --> 00:27:47,143 Maybe... 531 00:27:47,167 --> 00:27:48,376 Hello? 532 00:27:50,337 --> 00:27:52,064 Can you hear me? 533 00:27:52,088 --> 00:27:53,548 Hello? 534 00:27:57,218 --> 00:27:59,697 Babcock, Lee, come in. 535 00:28:29,626 --> 00:28:31,466 You want to do this in front of everybody, huh? 536 00:28:31,920 --> 00:28:33,522 Yes, I want everybody to know the truth. 537 00:28:33,546 --> 00:28:35,775 And you want them to know what happened with me too? 538 00:28:35,799 --> 00:28:37,735 - Yes. - What are you talking about? 539 00:28:37,759 --> 00:28:39,445 Quiet. 540 00:28:39,469 --> 00:28:41,405 I want the whole family to know 541 00:28:41,429 --> 00:28:44,408 what really happened, God damn it. 542 00:28:44,432 --> 00:28:45,910 Get the kids. 543 00:28:45,934 --> 00:28:48,079 No, no, no. You're not going anywhere. 544 00:28:48,103 --> 00:28:50,456 - Sit down. - Sit down. 545 00:28:50,480 --> 00:28:52,607 I want... I want everybody to know the truth. 546 00:28:54,442 --> 00:28:57,380 I'm sorry, Randall. 547 00:28:57,404 --> 00:29:00,466 I'm sorry that I threw you out of the house. 548 00:29:00,490 --> 00:29:02,784 No mother should ever do that. 549 00:29:05,495 --> 00:29:07,181 Mama, you didn't throw Randall out. 550 00:29:07,205 --> 00:29:09,517 - He left. - No. 551 00:29:09,541 --> 00:29:11,394 No, that's not what happened. 552 00:29:11,418 --> 00:29:14,021 He didn't leave. I kicked him out. 553 00:29:18,800 --> 00:29:21,737 Um, okay. 554 00:29:21,761 --> 00:29:23,656 So, uh, 555 00:29:23,680 --> 00:29:26,409 and you haven't told me this 556 00:29:26,433 --> 00:29:28,309 why didn't you tell me this? 557 00:29:29,894 --> 00:29:33,040 'Cause then I'd have to tell you why. 558 00:29:33,064 --> 00:29:34,792 - So tell me why now. - Why don't you two... 559 00:29:34,816 --> 00:29:36,460 - Shut up, Joey. - Why don't you stay out of it? 560 00:29:36,484 --> 00:29:37,652 Okay, all right. 561 00:29:39,154 --> 00:29:41,757 Come on. 562 00:29:41,781 --> 00:29:43,634 You don't know? You can't figure it out? 563 00:29:43,658 --> 00:29:44,927 - No. - I thought you're supposed to 564 00:29:44,951 --> 00:29:47,346 be some kind of super cop, little brother. 565 00:29:47,370 --> 00:29:48,973 Oh, man, okay, so you're gonna be an ass? 566 00:29:48,997 --> 00:29:49,974 - Okay. - Oh, hey! 567 00:29:49,998 --> 00:29:52,143 Hey, stop the presses. 568 00:29:52,167 --> 00:29:55,104 Detective Stabler solved the case. 569 00:29:55,128 --> 00:29:57,064 Randall's an ass. 570 00:29:57,088 --> 00:29:59,525 That the best you got? 571 00:29:59,549 --> 00:30:01,068 You remember those days, huh? 572 00:30:01,092 --> 00:30:03,738 All the... all the crap that was going on in that madhouse. 573 00:30:03,762 --> 00:30:05,448 Mm-hmm. 574 00:30:05,472 --> 00:30:08,117 What was going on? 575 00:30:08,141 --> 00:30:09,535 Pop was drinking a lot. 576 00:30:09,559 --> 00:30:11,954 Yeah, he was drinking a lot. 577 00:30:11,978 --> 00:30:13,789 And you know why he was drinking a lot? 578 00:30:13,813 --> 00:30:16,417 Because he got suspended for misconduct. 579 00:30:16,441 --> 00:30:18,085 Yeah. 580 00:30:18,109 --> 00:30:21,589 Somebody called the Internal Affairs and told him all the 581 00:30:21,613 --> 00:30:26,218 the nastiness he was into. 582 00:30:26,242 --> 00:30:27,303 Guess who that was? 583 00:30:30,789 --> 00:30:33,142 Me. 584 00:30:33,166 --> 00:30:34,310 I did it. 585 00:30:34,334 --> 00:30:36,544 I ratted Pop out. 586 00:30:40,048 --> 00:30:41,716 Okay, Ma? You happy? 587 00:30:45,470 --> 00:30:46,572 Why would you do that? 588 00:30:46,596 --> 00:30:48,324 Jesus Christ. 589 00:30:48,348 --> 00:30:50,850 Who's the ass now? 590 00:30:53,978 --> 00:30:56,415 'Cause good old Dad 591 00:30:56,439 --> 00:31:00,402 was beating the crap out of this woman on a nightly basis. 592 00:31:01,861 --> 00:31:04,739 He just did it where it didn't show. 593 00:31:07,075 --> 00:31:10,429 And you were too goddamn young and stupid to notice. 594 00:31:10,453 --> 00:31:13,099 No, he wasn't stupid. 595 00:31:13,123 --> 00:31:14,517 I didn't allow it. 596 00:31:14,541 --> 00:31:15,851 I put my foot down because he was too young. 597 00:31:15,875 --> 00:31:17,395 I don't care, Ma. 598 00:31:17,419 --> 00:31:19,105 He should have known. 599 00:31:19,129 --> 00:31:20,523 But he was just too selfish. 600 00:31:20,547 --> 00:31:22,024 You were too selfish. 601 00:31:22,048 --> 00:31:24,443 You thought Dad only had it out for you, right? 602 00:31:24,467 --> 00:31:26,862 And then when the going got tough, where did you go, huh? 603 00:31:26,886 --> 00:31:29,991 You ran off to your teeny bopper girlfriend's house. 604 00:31:30,015 --> 00:31:32,159 Or to football or to the Marines. 605 00:31:32,183 --> 00:31:33,619 Don't hand that to me. 606 00:31:33,643 --> 00:31:35,871 All you had to do was tell me. 607 00:31:35,895 --> 00:31:37,832 You would have taken Dad's side! 608 00:31:37,856 --> 00:31:39,500 Say that to me again. Get off me. 609 00:31:39,524 --> 00:31:40,710 Say that to me again. 610 00:31:40,734 --> 00:31:42,545 Yeah, you would have taken Dad's side. 611 00:31:42,569 --> 00:31:43,713 Look at you. All you want to do is be him. 612 00:31:43,737 --> 00:31:45,089 And look at you now. 613 00:31:45,113 --> 00:31:47,466 Dad. Dad! 614 00:31:47,490 --> 00:31:49,010 - What? - A Detective Reyes for you. 615 00:31:49,034 --> 00:31:50,845 100 bucks, he takes the phone call. 616 00:31:50,869 --> 00:31:52,596 Who's in? Come on, who's in? 617 00:31:52,620 --> 00:31:54,056 Therapy's really working well for you. 618 00:31:54,080 --> 00:31:56,976 Yeah. Take the phone call, Detective. 619 00:31:57,000 --> 00:31:58,561 Why are you calling me on my landline? 620 00:31:58,585 --> 00:31:59,729 You weren't picking up. 621 00:31:59,753 --> 00:32:00,813 We lost contact with the house. 622 00:32:00,837 --> 00:32:02,398 Didn't you get the alarms? 623 00:32:05,175 --> 00:32:06,402 Give me the phone. 624 00:32:06,426 --> 00:32:07,945 Come and get it, Batman. 625 00:32:10,764 --> 00:32:13,367 - God. - Give me the phone. 626 00:32:13,391 --> 00:32:15,077 This isn't a game. 627 00:32:23,151 --> 00:32:25,737 Now we're leaving. 628 00:33:07,529 --> 00:33:10,257 ESU team, local PD and a bus are on their way now. 629 00:33:10,281 --> 00:33:12,385 Good. So what do we got? Talk to me. 630 00:33:12,409 --> 00:33:14,929 DWP says a transformer blew a few blocks away from the house 631 00:33:14,953 --> 00:33:15,930 and it knocked out the power grid. 632 00:33:15,954 --> 00:33:17,223 That's got to be Los Santos. 633 00:33:17,247 --> 00:33:19,308 Look, this was a very sophisticated operation. 634 00:33:19,332 --> 00:33:21,394 They managed to take down a cell tower at the same time. 635 00:33:21,418 --> 00:33:22,687 How far out are you? 636 00:33:22,711 --> 00:33:24,313 Almost there, Bobby. 637 00:33:24,337 --> 00:33:25,481 It's gonna be all right. 638 00:33:25,505 --> 00:33:27,316 Just hurry. 639 00:34:07,047 --> 00:34:08,357 Move left, move left, move left! 640 00:34:54,969 --> 00:34:57,406 Ah. I'm out. I'm out! 641 00:34:57,430 --> 00:34:59,950 I'm almost there. 642 00:35:05,271 --> 00:35:06,272 Police, don't move! 643 00:35:12,821 --> 00:35:14,548 - Sarge, it's me! - You all right? 644 00:35:14,572 --> 00:35:17,760 Yeah. Don't move! 645 00:35:17,784 --> 00:35:20,346 Any others? 646 00:35:20,370 --> 00:35:22,264 No, we're all clear. 647 00:35:33,174 --> 00:35:34,235 All clear. 648 00:35:34,259 --> 00:35:36,070 Come on. 649 00:35:36,094 --> 00:35:37,804 It's safe to go downstairs. 650 00:35:39,848 --> 00:35:41,450 You're okay. 651 00:35:58,158 --> 00:36:00,761 Ooh. Hey, Lucas. It's okay. 652 00:36:00,785 --> 00:36:03,222 Give me the gun. You're safe. 653 00:36:03,246 --> 00:36:05,599 My father wasn't safe. 654 00:36:05,623 --> 00:36:07,310 No, we're not safe. 655 00:36:07,334 --> 00:36:08,561 This is for Papi! 656 00:36:10,628 --> 00:36:13,816 Lucas! 657 00:36:13,840 --> 00:36:15,467 I'm shot. 658 00:36:18,428 --> 00:36:20,114 Sam! Sam! Call a bus! 659 00:36:20,138 --> 00:36:22,491 Lucas! 660 00:36:22,515 --> 00:36:24,327 Bus! Get the bus! 661 00:36:24,351 --> 00:36:25,953 Lucas, wake up! 662 00:36:27,270 --> 00:36:32,484 Lucas! 663 00:36:59,344 --> 00:37:00,696 Uh... 664 00:37:00,720 --> 00:37:01,864 I know, I know. 665 00:37:01,888 --> 00:37:04,784 I know. 666 00:37:04,808 --> 00:37:07,953 Hey. 667 00:37:07,977 --> 00:37:11,499 Uh, surgery went well, 668 00:37:11,523 --> 00:37:13,483 but she lost a lot of blood. 669 00:37:17,028 --> 00:37:20,257 Ayanna's gonna be okay, though. 670 00:37:20,281 --> 00:37:22,259 Yeah, she'll be out of it for a few hours, 671 00:37:22,283 --> 00:37:23,594 but she's gonna have a road ahead. 672 00:37:23,618 --> 00:37:24,970 You know, rehab and whatnot. 673 00:37:24,994 --> 00:37:28,557 - You call her ex? - Mm-hmm. Denise knows. 674 00:37:28,581 --> 00:37:30,166 Good. 675 00:37:31,501 --> 00:37:33,729 Captain's been temporarily assigned to us, 676 00:37:33,753 --> 00:37:35,940 stepping in for Bell. 677 00:37:35,964 --> 00:37:37,298 I think she wants an update. 678 00:37:38,466 --> 00:37:40,653 Update, right. 679 00:37:49,060 --> 00:37:51,122 The family? 680 00:37:51,146 --> 00:37:53,749 Kiki and Bryanna are at a secure location. 681 00:37:53,773 --> 00:37:56,669 State troopers will be picking them up in a few hours. 682 00:37:56,693 --> 00:37:57,962 The Feds are trying to figure out what to do 683 00:37:57,986 --> 00:38:01,382 with Lucas and the boyfriend. 684 00:38:01,406 --> 00:38:03,300 I'm glad the widow is still gonna testify, 685 00:38:03,324 --> 00:38:05,761 - all things considered. - Me too. 686 00:38:05,785 --> 00:38:08,639 Speaking of which, I'll need your gun and shield. 687 00:38:08,663 --> 00:38:10,850 You assaulted a minor. 688 00:38:10,874 --> 00:38:13,936 We're talking about the minor who shot my sergeant? 689 00:38:13,960 --> 00:38:15,813 You threw him down a flight of stairs 690 00:38:15,837 --> 00:38:17,690 and fractured his skull. 691 00:38:17,714 --> 00:38:20,234 I know the circumstances and you know the politics. 692 00:38:20,258 --> 00:38:22,153 As of now, you're suspended, 693 00:38:22,177 --> 00:38:24,822 pending an IAB investigation. 694 00:38:35,607 --> 00:38:37,293 - Hey. - Hey. 695 00:38:37,317 --> 00:38:38,919 Got your text about Mom. 696 00:38:38,943 --> 00:38:41,130 Yeah, she thought you could use a break, 697 00:38:41,154 --> 00:38:44,074 and Kathleen was jazzed to have her for a few nights. 698 00:38:58,838 --> 00:39:00,524 Let me ask you something. 699 00:39:00,548 --> 00:39:01,549 Um... 700 00:39:03,760 --> 00:39:07,198 Are you, um, buying the... 701 00:39:07,222 --> 00:39:08,699 - Joe Junior story? - Yeah. 702 00:39:08,723 --> 00:39:09,992 Not even a little bit. 703 00:39:10,016 --> 00:39:11,535 There's something going on there. 704 00:39:11,559 --> 00:39:13,186 Absolutely. 705 00:39:17,607 --> 00:39:19,210 So all this time, you just let me think 706 00:39:19,234 --> 00:39:21,545 that you were a selfish prick, huh? 707 00:39:21,569 --> 00:39:23,214 Well. 708 00:39:23,238 --> 00:39:25,073 We all have our cross to bear. 709 00:39:27,367 --> 00:39:31,389 You know, I went down to Sharon and Dee's place in Florida, 710 00:39:31,413 --> 00:39:35,559 and that's when I sent Mom the bus tickets, you know. 711 00:39:35,583 --> 00:39:38,229 It was, uh, me trying to save her. 712 00:39:38,253 --> 00:39:39,295 And you. 713 00:39:42,090 --> 00:39:43,967 But she never used them. 714 00:39:46,636 --> 00:39:48,447 And of course, I wasn't gonna punish her more 715 00:39:48,471 --> 00:39:50,157 by telling the world that she kicked me out. 716 00:39:50,181 --> 00:39:51,617 I mean, that'd be embarrassing for Mom, you know, so. 717 00:39:51,641 --> 00:39:53,393 I got it, yeah. 718 00:39:56,021 --> 00:39:58,749 You didn't tell me you ratted Dad out. 719 00:39:58,773 --> 00:40:01,293 Well... 720 00:40:01,317 --> 00:40:05,572 I guess my, uh, good intentions went ass over tea kettle. 721 00:40:09,325 --> 00:40:11,494 How's the rest of your night? 722 00:40:13,121 --> 00:40:15,933 My CO got shot. 723 00:40:15,957 --> 00:40:19,061 You taking my phone had nothing to do with it, but... 724 00:40:19,085 --> 00:40:21,022 Is he gonna be okay? 725 00:40:21,046 --> 00:40:22,023 It's a she. 726 00:40:22,047 --> 00:40:24,817 And yeah, I think so. 727 00:40:24,841 --> 00:40:26,551 That's good. 728 00:40:29,137 --> 00:40:32,241 So listen, Elliot, I've been thinking. 729 00:40:32,265 --> 00:40:34,869 I'm gonna fly home, pack some stuff, 730 00:40:34,893 --> 00:40:37,913 and come back here and stay awhile. 731 00:40:37,937 --> 00:40:40,916 Here in this, uh, crap hole city. 732 00:40:40,940 --> 00:40:44,670 Help you with Mom moving into that place and all, you know? 733 00:40:48,990 --> 00:40:50,784 What's the matter, man? 734 00:40:53,370 --> 00:40:56,539 Looks like I got myself suspended tonight. 735 00:40:58,249 --> 00:41:00,669 Both: Just like the old man did. 736 00:41:03,004 --> 00:41:04,106 Want me to stay? I'll stay awhile. 737 00:41:04,130 --> 00:41:05,025 - No. - You know. 738 00:41:05,049 --> 00:41:06,317 No. 739 00:41:06,341 --> 00:41:07,318 - No, I'll grab the couch. - It's fine. 740 00:41:07,342 --> 00:41:09,987 - Are you sure? - It's fine. 741 00:41:10,011 --> 00:41:12,055 All right. 742 00:41:13,765 --> 00:41:16,160 Listen, just don't do anything stupid 743 00:41:16,184 --> 00:41:18,561 like the old man did, okay? 744 00:41:21,022 --> 00:41:22,565 What does that mean? 745 00:41:24,234 --> 00:41:25,819 What do you mean, "What does that mean?" 746 00:41:28,363 --> 00:41:30,966 No one ever told you? 747 00:41:30,990 --> 00:41:32,575 Told me what? 748 00:41:34,786 --> 00:41:37,139 That's a saga for another night. 749 00:41:37,163 --> 00:41:39,100 Get some sleep, little brother. 51397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.