All language subtitles for Law & Order Organized Crime - S04E01 - Memory Lane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,062 --> 00:00:08,065 - In the nation's largest city, 2 00:00:08,090 --> 00:00:10,880 the vicious and violent members of the underworld 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,510 are hunted by the detectives 4 00:00:12,550 --> 00:00:15,720 of the Organized Crime Control Bureau. 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,664 These are their stories. 6 00:00:20,520 --> 00:00:24,020 - [breathing heavily] 7 00:00:24,060 --> 00:00:25,980 [gunshots] 8 00:00:26,020 --> 00:00:27,086 - Officer down! - Officer down. 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,310 Officer down. I repeat. 10 00:00:28,360 --> 00:00:29,320 - Can't feel my legs. 11 00:00:29,360 --> 00:00:31,480 - Jamie, calm down. 12 00:00:31,530 --> 00:00:32,900 - What are you talking about? 13 00:00:32,940 --> 00:00:35,200 - The bullet went through his spine. 14 00:00:35,240 --> 00:00:36,910 - We're gonna need another medic now. 15 00:00:36,950 --> 00:00:38,200 - I can't live like this. 16 00:00:38,240 --> 00:00:40,080 [sustained tone] [gunshot] 17 00:00:40,120 --> 00:00:44,790 - [panting] 18 00:00:44,830 --> 00:00:47,540 [somber music] 19 00:00:47,580 --> 00:00:53,580 ♪ ♪ 20 00:01:46,810 --> 00:01:48,810 [horn honks] 21 00:02:02,280 --> 00:02:03,330 Hey. 22 00:02:05,830 --> 00:02:06,830 What's up? 23 00:02:12,000 --> 00:02:13,840 Something wrong? 24 00:02:13,880 --> 00:02:15,210 - No. Nothing. 25 00:02:19,840 --> 00:02:21,220 - Look at me. 26 00:02:22,680 --> 00:02:23,810 Look at me. 27 00:02:25,890 --> 00:02:28,230 You take something? 28 00:02:28,270 --> 00:02:30,020 - I'm freaking out, man. 29 00:02:30,060 --> 00:02:32,230 I'm good. I can drive. 30 00:02:35,400 --> 00:02:37,570 - Tweak, we screw this up, I can't save you. 31 00:02:37,610 --> 00:02:38,990 All right? We're almost there. 32 00:02:39,030 --> 00:02:39,990 - I know. 33 00:02:40,030 --> 00:02:41,160 I know. I got it. 34 00:02:41,200 --> 00:02:44,330 [pensive music] 35 00:02:44,370 --> 00:02:45,766 Come on, man. Don't look at me like that. 36 00:02:45,790 --> 00:02:46,950 - Well. 37 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 - I already got a dad that hates my guts. 38 00:02:50,710 --> 00:02:53,250 - You listen to him as much as you listen to me? 39 00:02:55,130 --> 00:02:56,380 - Less. 40 00:03:02,260 --> 00:03:04,180 Here he comes. 41 00:03:04,220 --> 00:03:07,140 [suspenseful music] 42 00:03:07,180 --> 00:03:13,180 ♪ ♪ 43 00:03:13,810 --> 00:03:15,770 - When we get to the lab, you stay in the truck. 44 00:03:15,820 --> 00:03:17,230 - What? Why? 45 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 - Just listen to me. Do as I say. 46 00:03:19,320 --> 00:03:25,320 ♪ ♪ 47 00:03:27,580 --> 00:03:29,790 - [speaking Spanish] 48 00:03:37,210 --> 00:03:39,300 - You're the one who's late, my man. 49 00:03:44,590 --> 00:03:46,890 - Come on, man. Not this voodoo crap again. 50 00:03:46,930 --> 00:03:48,530 - Hey, this guy got me from Santo Domingo 51 00:03:48,560 --> 00:03:51,770 to the United States and through every job I ever had. 52 00:03:51,810 --> 00:03:52,890 He stays. 53 00:03:52,940 --> 00:03:58,940 ♪ ♪ 54 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 - So, Espinoza, I noticed the hazmats. 55 00:04:12,040 --> 00:04:14,790 What are they for? I thought we were the ride. 56 00:04:14,830 --> 00:04:16,130 - Trust me. 57 00:04:16,170 --> 00:04:17,590 You're going to want them. 58 00:04:19,090 --> 00:04:22,920 [crowd shouting] 59 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 Cuidado. Cuidado. 60 00:04:26,050 --> 00:04:29,100 [crowd yelling] 61 00:04:29,140 --> 00:04:30,350 - Please step back. 62 00:04:30,390 --> 00:04:32,480 Whoa! Hold up. 63 00:04:40,320 --> 00:04:41,990 - Those are ICE agents. 64 00:04:43,280 --> 00:04:44,700 - Go around them. 65 00:04:44,740 --> 00:04:47,200 - They're not looking for us. Just sit tight. 66 00:04:47,240 --> 00:04:49,410 - This is my head if we're late. 67 00:04:49,450 --> 00:04:51,540 Jump the curb and go around them. 68 00:04:51,580 --> 00:04:54,000 - I... I can't. There's people there. Wha... 69 00:04:55,920 --> 00:04:57,460 - Tweak. 70 00:04:57,500 --> 00:04:59,590 [speaking Spanish] 71 00:04:59,630 --> 00:05:02,630 [tense music] 72 00:05:02,670 --> 00:05:07,890 ♪ ♪ 73 00:05:07,930 --> 00:05:09,300 Oy! 74 00:05:09,350 --> 00:05:15,350 ♪ ♪ 75 00:05:16,230 --> 00:05:18,610 [horn honking] 76 00:05:18,650 --> 00:05:21,860 [people screaming] 77 00:05:21,900 --> 00:05:27,900 ♪ ♪ 78 00:05:54,060 --> 00:05:55,350 - Hey! - Police! 79 00:05:55,390 --> 00:05:56,480 Don't move! Don't move! 80 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Drop the gun! 81 00:05:57,560 --> 00:06:00,150 Drop the gun! Drop the gun! 82 00:06:00,190 --> 00:06:01,110 Up against the truck. 83 00:06:01,150 --> 00:06:07,150 ♪ ♪ 84 00:06:16,290 --> 00:06:19,370 [tense music] 85 00:06:19,420 --> 00:06:25,420 ♪ ♪ 86 00:07:09,760 --> 00:07:12,390 in a fraction of the time that you or I can, 87 00:07:12,430 --> 00:07:15,430 it is capable of using that information 88 00:07:15,470 --> 00:07:19,680 to forecast where and when criminal activity will occur. 89 00:07:19,730 --> 00:07:22,940 Artificially intelligent policing isn't the future. 90 00:07:22,980 --> 00:07:23,980 It's already here. 91 00:07:24,020 --> 00:07:25,400 [applause] 92 00:07:25,440 --> 00:07:27,360 - So is this Skynet or HAL? 93 00:07:27,400 --> 00:07:28,490 - Shh. 94 00:07:28,530 --> 00:07:30,900 - The algorithm also allows agencies 95 00:07:30,950 --> 00:07:33,620 to allocate resources more effectively, 96 00:07:33,660 --> 00:07:36,490 saving money without cutting corners. 97 00:07:36,530 --> 00:07:38,790 - I mean, it sounds impressive. - It is impressive. 98 00:07:38,830 --> 00:07:40,910 - Until it sends someone back in time to kill you. 99 00:07:40,960 --> 00:07:42,040 - It's just a tool. 100 00:07:42,080 --> 00:07:43,630 It doesn't make decisions. We do. 101 00:07:43,670 --> 00:07:45,630 - Honestly, I'm surprised you're down for this. 102 00:07:45,670 --> 00:07:46,840 - What? 103 00:07:46,880 --> 00:07:48,760 Allocating resources efficiently is my jam. 104 00:07:48,800 --> 00:07:49,960 - You know what I mean. 105 00:07:50,010 --> 00:07:51,590 - You're talking about bias? 106 00:07:51,630 --> 00:07:53,486 - The data is only as good as the people who feed it. 107 00:07:53,510 --> 00:07:55,510 Better us feeding it than someone else. 108 00:07:55,550 --> 00:07:58,810 - Now, I'm not gonna convince everybody. 109 00:07:58,850 --> 00:08:00,640 I get that. 110 00:08:00,680 --> 00:08:06,020 When technology leaps instead of steps, it can be scary. 111 00:08:08,150 --> 00:08:09,690 But I promise you this. 112 00:08:09,730 --> 00:08:14,160 AI will not only save time, it will save lives. 113 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 [applause] 114 00:08:16,240 --> 00:08:17,636 - If this does even half of what he claims, 115 00:08:17,660 --> 00:08:19,540 this man's gonna revolutionize policing forever. 116 00:08:19,580 --> 00:08:21,830 - Didn't know you were such a fangirl. 117 00:08:21,870 --> 00:08:23,620 - Change can be a good thing. 118 00:08:25,130 --> 00:08:26,670 - What have you got? Anything? 119 00:08:26,710 --> 00:08:28,000 - Not everyone thinks so. 120 00:08:28,040 --> 00:08:29,050 - I'll handle Stabler. 121 00:08:29,090 --> 00:08:30,710 You guys get back to work. 122 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 - God, I love not being the boss. 123 00:08:34,380 --> 00:08:35,800 - You got the report, right? 124 00:08:35,840 --> 00:08:37,550 DEA said they were gonna send it to you. 125 00:08:37,600 --> 00:08:40,350 We've gotta find Espinoza before Los Santos does 126 00:08:40,390 --> 00:08:43,060 or this entire operation is just completely shot. 127 00:08:43,100 --> 00:08:46,100 - Welcome back, Detective. I missed you too. 128 00:08:47,560 --> 00:08:50,280 Can we take a breath and try that again? 129 00:08:54,320 --> 00:08:55,660 - I was this close. 130 00:08:55,700 --> 00:08:57,620 [pensive music] 131 00:08:57,660 --> 00:08:59,830 - We'll get him. 132 00:08:59,870 --> 00:09:03,120 - You're damn right I'm gonna get him. 133 00:09:03,160 --> 00:09:05,290 How are they doing? 134 00:09:05,330 --> 00:09:08,290 - Jet's sharp edges are more like razor blades. 135 00:09:08,340 --> 00:09:10,550 She's keeping everything close to the vest. 136 00:09:10,590 --> 00:09:13,760 And Reyes is throwing himself into work 137 00:09:13,800 --> 00:09:15,050 a little bit too much. 138 00:09:15,090 --> 00:09:17,220 Reminds me of you. 139 00:09:17,260 --> 00:09:18,930 Not in a good way. 140 00:09:18,970 --> 00:09:24,970 ♪ ♪ 141 00:09:27,270 --> 00:09:29,360 - Jamie left a big hole. 142 00:09:31,980 --> 00:09:33,230 You know, this operation... 143 00:09:33,280 --> 00:09:36,280 - Operation was a choice. You made your choice. 144 00:09:39,280 --> 00:09:41,160 - Yeah. And? 145 00:09:42,540 --> 00:09:43,726 - And there's a lot more healing 146 00:09:43,750 --> 00:09:46,210 you need to do yourself. 147 00:09:46,250 --> 00:09:48,210 In more ways than one. 148 00:09:50,170 --> 00:09:52,800 But first, let's finish what you started. 149 00:09:52,840 --> 00:09:54,550 - DEA is bringing us in? 150 00:09:54,590 --> 00:09:56,680 - Yeah, that was the easy part. - Right. 151 00:09:56,720 --> 00:09:58,510 - Getting them to share information, 152 00:09:58,550 --> 00:09:59,930 whole nother nightmare. 153 00:09:59,970 --> 00:10:02,390 - They're the DEA. 154 00:10:02,430 --> 00:10:03,890 Okay, the lab is still out there. 155 00:10:03,930 --> 00:10:06,230 And unfortunately, Espinoza is our only way 156 00:10:06,270 --> 00:10:07,640 in and up the ranks. 157 00:10:09,810 --> 00:10:12,110 - Last year the numbers made a massive jump. 158 00:10:12,150 --> 00:10:14,980 Fentanyl now accounts for 81% of the overdose deaths 159 00:10:15,030 --> 00:10:16,820 in New York City alone. 160 00:10:16,860 --> 00:10:18,586 - It's not how we usually think about an outbreak, 161 00:10:18,610 --> 00:10:22,530 but when one middle school loses 11 students in one week, 162 00:10:22,580 --> 00:10:23,950 I don't know what else to call it. 163 00:10:23,990 --> 00:10:25,290 - Middle school? 164 00:10:25,330 --> 00:10:26,476 I mean, what the hell is going on out there? 165 00:10:26,500 --> 00:10:28,620 - You have these guys to thank for it. 166 00:10:28,670 --> 00:10:29,750 Los Santos. 167 00:10:29,790 --> 00:10:31,920 They're the top fentanyl distributors 168 00:10:31,960 --> 00:10:33,590 on the eastern seaboard. 169 00:10:33,630 --> 00:10:35,380 Pretty much every overdose in New York City 170 00:10:35,420 --> 00:10:37,880 over the last six months, you can thank them for it. 171 00:10:37,920 --> 00:10:39,760 - They did it by taking out the competition 172 00:10:39,800 --> 00:10:41,800 and by keeping the location of their lab 173 00:10:41,850 --> 00:10:44,850 the tightest secret since Area 51. 174 00:10:44,890 --> 00:10:46,560 - Area 51, I knew it. 175 00:10:46,600 --> 00:10:48,456 - Pretty much why you haven't seen me for a while. 176 00:10:48,480 --> 00:10:50,350 I've been trying to find the lab, shut it down. 177 00:10:50,400 --> 00:10:52,650 - Thanks to Stabler's CI, we were able to get close 178 00:10:52,690 --> 00:10:55,980 through one of the gang's lieutenants, Miguel Espinoza. 179 00:10:56,030 --> 00:10:57,650 - According to this guy, Espinoza, 180 00:10:57,690 --> 00:11:00,410 they're moving the fentanyl using 18-wheelers 181 00:11:00,450 --> 00:11:02,450 marked up as grocery delivery trucks. 182 00:11:02,490 --> 00:11:03,990 - Clever way to blend in. 183 00:11:04,030 --> 00:11:05,516 - This morning we were supposedly on our way 184 00:11:05,540 --> 00:11:06,950 to pick up a shipment from the lab 185 00:11:07,000 --> 00:11:08,330 until all hell broke loose. 186 00:11:08,370 --> 00:11:10,500 - Hey, don't be so hard on yourself. 187 00:11:10,540 --> 00:11:12,380 Odds might not have been in your favor. 188 00:11:13,710 --> 00:11:16,880 I was worried that donuts might offend. 189 00:11:16,920 --> 00:11:18,090 Did I overcorrect? 190 00:11:18,130 --> 00:11:20,010 - Dr. Vargas, you're early. 191 00:11:20,050 --> 00:11:21,430 Several days early. 192 00:11:21,470 --> 00:11:23,220 - I thought it couldn't hurt to get started. 193 00:11:23,260 --> 00:11:24,776 I'm gonna get you a new security system, 194 00:11:24,800 --> 00:11:28,100 because that one, that one was way too easy. 195 00:11:28,140 --> 00:11:29,340 - Hey, not that desk. Both: No! 196 00:11:30,600 --> 00:11:32,120 - Why don't you guys set up over there? 197 00:11:35,360 --> 00:11:36,690 Thanks. 198 00:11:36,730 --> 00:11:38,740 Detective Stabler, this is Dr. Kyle Vargas. 199 00:11:38,780 --> 00:11:40,900 His firm was contracted by the mayor's office. 200 00:11:40,950 --> 00:11:42,280 - To do what? 201 00:11:42,320 --> 00:11:44,280 - Make your lives wondrously more simple. 202 00:11:44,320 --> 00:11:45,450 - To do what? 203 00:11:45,490 --> 00:11:48,040 - Pilot program using AI analytics 204 00:11:48,080 --> 00:11:50,160 to aid in investigations. 205 00:11:50,210 --> 00:11:51,540 - That's artificial intelligence. 206 00:11:51,580 --> 00:11:53,250 - I know what AI is. - Okay. 207 00:11:53,290 --> 00:11:55,290 - He's integrating his system into ours. 208 00:11:55,340 --> 00:11:56,920 It's a trial run. 209 00:11:56,960 --> 00:11:58,380 We're the department's beta testers. 210 00:11:58,420 --> 00:11:59,550 - We're the guinea pigs. 211 00:11:59,590 --> 00:12:02,050 - This is Detective Reyes. 212 00:12:02,090 --> 00:12:03,260 - Mm. 213 00:12:03,300 --> 00:12:05,760 - And our resident expert in your field. 214 00:12:05,800 --> 00:12:08,260 - Jet Slootmaekers. Nice to meet you. 215 00:12:08,310 --> 00:12:10,480 Actually, we've met before at a conference. 216 00:12:10,520 --> 00:12:12,100 - Webster Hall. No, I remember. 217 00:12:12,140 --> 00:12:14,400 It was data clustering, modified algorithms? 218 00:12:14,440 --> 00:12:15,690 - Yeah, that's the one. 219 00:12:15,730 --> 00:12:17,440 - Wait a minute, is he staying? 220 00:12:19,400 --> 00:12:21,240 - He's a part of the team. 221 00:12:21,280 --> 00:12:22,780 - What? 222 00:12:22,820 --> 00:12:25,410 - For how long? 223 00:12:25,450 --> 00:12:26,910 - Look, uh, Detective, I'm... 224 00:12:26,950 --> 00:12:28,580 I'm just here to level the playing field. 225 00:12:28,620 --> 00:12:31,910 Okay, as criminals get smarter, so must the NYPD. 226 00:12:31,960 --> 00:12:33,080 No offense. 227 00:12:33,120 --> 00:12:35,250 - A little taken. 228 00:12:35,290 --> 00:12:36,250 - Do you mind if I... 229 00:12:36,290 --> 00:12:37,920 - Make yourself at home. 230 00:12:37,960 --> 00:12:43,960 ♪ ♪ 231 00:12:47,640 --> 00:12:49,600 - Who approved this? 232 00:12:49,640 --> 00:12:51,180 - I did. 233 00:12:51,220 --> 00:12:52,600 You've been gone, remember? 234 00:12:52,640 --> 00:12:54,690 You think things just stop when you're not around? 235 00:12:57,310 --> 00:12:59,270 We've been hemorrhaging. 236 00:12:59,320 --> 00:13:02,360 Not just people but resources. 237 00:13:02,400 --> 00:13:04,650 Thanks to this program, 238 00:13:04,700 --> 00:13:06,910 we've been handed the keys to the bank. 239 00:13:06,950 --> 00:13:09,200 - Always about the money. 240 00:13:09,240 --> 00:13:11,290 - It's about getting it right. 241 00:13:11,330 --> 00:13:13,040 Shadowerk case? 242 00:13:13,080 --> 00:13:16,500 Vargas and his team used it as proof of concept. 243 00:13:16,540 --> 00:13:20,550 They uploaded our files, ran it through their system. 244 00:13:20,590 --> 00:13:23,670 They found our guy a lot faster than we did. 245 00:13:25,800 --> 00:13:27,066 Look, you don't have to like it. 246 00:13:27,090 --> 00:13:28,970 - Good, 'cause I don't. 247 00:13:35,020 --> 00:13:38,270 - But I need you to live with it for a little while. 248 00:13:38,310 --> 00:13:44,070 ♪ ♪ 249 00:13:44,110 --> 00:13:47,240 This thing he built... 250 00:13:47,280 --> 00:13:50,580 just give it a chance. 251 00:13:50,620 --> 00:13:52,410 Maybe it could have saved Jamie. 252 00:13:52,450 --> 00:13:58,450 ♪ ♪ 253 00:14:17,770 --> 00:14:20,190 - Of course there's no stick to light it. 254 00:14:20,230 --> 00:14:26,230 ♪ ♪ 255 00:14:48,760 --> 00:14:51,760 [people speaking Spanish on TV] 256 00:14:57,270 --> 00:14:58,560 - This is loud. 257 00:14:58,600 --> 00:14:59,850 [TV mutes] 258 00:15:07,110 --> 00:15:09,240 Mama? 259 00:15:09,280 --> 00:15:11,160 Antonia! Antonia! 260 00:15:11,200 --> 00:15:13,530 Antonia, where's my mother? - Wha? Uh. 261 00:15:13,580 --> 00:15:14,910 She's... she's sleeping. 262 00:15:14,950 --> 00:15:16,330 - Wrong. 263 00:15:16,370 --> 00:15:18,120 - What? - Uh... 264 00:15:22,960 --> 00:15:24,090 - Mama! 265 00:15:24,130 --> 00:15:25,960 Mama! 266 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Hey. 267 00:15:28,970 --> 00:15:31,340 - [gasps] - What happened to your face? 268 00:15:31,380 --> 00:15:32,840 - Nothing. It's nothing. 269 00:15:32,890 --> 00:15:34,930 It doesn't even hurt. What are you doing out here? 270 00:15:34,970 --> 00:15:35,930 It's freezing. 271 00:15:35,970 --> 00:15:37,470 - Oh. 272 00:15:37,520 --> 00:15:38,980 But that doesn't look good. 273 00:15:39,020 --> 00:15:41,770 - Well, I'll put some ice on it. 274 00:15:45,400 --> 00:15:47,780 Better? 275 00:15:47,820 --> 00:15:49,916 I'm gonna be right outside if you need anything, okay? 276 00:15:49,940 --> 00:15:51,740 - Okay. 277 00:15:51,780 --> 00:15:53,620 What's the matter? 278 00:15:54,780 --> 00:15:56,620 - With me? Nothing. I'm fine. 279 00:15:56,660 --> 00:15:58,660 - Don't lie to your mother. 280 00:16:00,750 --> 00:16:02,960 - I'll be fine. Get some sleep. 281 00:16:03,000 --> 00:16:03,830 - No. 282 00:16:03,880 --> 00:16:05,790 [stammers] But wait. 283 00:16:05,840 --> 00:16:07,300 Um. 284 00:16:07,340 --> 00:16:09,630 When is it? 285 00:16:09,670 --> 00:16:11,800 - When's what? 286 00:16:11,840 --> 00:16:13,260 - When am I leaving? 287 00:16:13,300 --> 00:16:14,680 You said I was leaving. 288 00:16:14,720 --> 00:16:16,640 - Oh, no, um. 289 00:16:16,680 --> 00:16:18,600 That was me. 290 00:16:21,850 --> 00:16:23,140 I'm the one who left, Mama. 291 00:16:23,190 --> 00:16:26,730 I told you I was undercover, but I'm back now. 292 00:16:26,770 --> 00:16:29,690 - No, but you found a place... or two places for me. 293 00:16:29,730 --> 00:16:33,240 - Yeah, no, no, there's no hurry. 294 00:16:33,280 --> 00:16:35,240 There's no hurry. 295 00:16:35,280 --> 00:16:36,870 I'm back. We got time. 296 00:16:38,370 --> 00:16:39,490 - No. 297 00:16:39,540 --> 00:16:41,370 No. [stammers] 298 00:16:41,410 --> 00:16:43,250 I'm not gonna stay here. 299 00:16:43,290 --> 00:16:47,710 I mean, I just refuse to be a burden. 300 00:16:47,750 --> 00:16:49,396 - What are you talking about, being a burden? 301 00:16:49,420 --> 00:16:51,236 You're surrounded by family, people who love you. 302 00:16:51,260 --> 00:16:52,550 I want you to stay here. 303 00:16:52,590 --> 00:16:54,380 They want you to stay with them. 304 00:16:54,430 --> 00:16:56,890 - Yeah, well, I don't wanna be passed around 305 00:16:56,930 --> 00:16:58,260 like a bunch of old leftovers. 306 00:16:58,300 --> 00:17:00,560 - Ah, Mama. 307 00:17:00,600 --> 00:17:02,270 - No. That's it. 308 00:17:02,310 --> 00:17:03,520 I've made up my mind. 309 00:17:03,560 --> 00:17:05,690 I have made a decision. 310 00:17:05,730 --> 00:17:08,650 [apprehensive music] 311 00:17:08,690 --> 00:17:11,110 ♪ ♪ 312 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 [answering machine beeps] 313 00:17:26,565 --> 00:17:28,305 - Call now before it's too late. 314 00:17:28,330 --> 00:17:30,566 Again, that number is 1-800... [answering machine beeps] 315 00:17:30,590 --> 00:17:32,760 - Would you like to extend your car warranty? 316 00:17:32,800 --> 00:17:34,050 [answering machine beeps] 317 00:17:34,090 --> 00:17:34,880 - Hello? 318 00:17:34,920 --> 00:17:36,760 This is Rita Lasku. 319 00:17:36,800 --> 00:17:38,600 I'm looking for a Detective Stabler? 320 00:17:38,640 --> 00:17:42,560 I hope this is you, my Count of Monte Cristo. 321 00:17:42,600 --> 00:17:44,020 Call me back if you can. 322 00:17:44,060 --> 00:17:45,390 [answering machine beeps] 323 00:17:52,730 --> 00:17:54,150 - This is Olivia Benson. 324 00:17:54,190 --> 00:17:55,836 Leave me a message and I'll get back to you 325 00:17:55,860 --> 00:17:57,530 as soon as I can. [machine beeps] 326 00:17:57,570 --> 00:17:58,870 - Hey, Liv, it's me. 327 00:17:58,910 --> 00:18:00,910 I just got back. Um... 328 00:18:04,370 --> 00:18:08,380 I got a message from someone, an old case of ours, and, uh... 329 00:18:11,090 --> 00:18:13,226 I... I don't know, maybe I just wanted to hear your voice. 330 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Um... 331 00:18:17,550 --> 00:18:18,720 Call me. 332 00:18:21,300 --> 00:18:22,300 Bye. 333 00:18:30,560 --> 00:18:34,070 [phone rings] 334 00:18:34,110 --> 00:18:34,900 Yeah? 335 00:18:34,940 --> 00:18:36,360 - Got Espinoza. 336 00:18:36,400 --> 00:18:37,860 - Where? 337 00:18:37,900 --> 00:18:39,336 - He just used his mother's credit card 338 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 to hole up in a crap motel in Morris Heights. 339 00:18:42,240 --> 00:18:43,950 It's always Mom's credit card. 340 00:18:43,990 --> 00:18:45,386 - If they really loved their mothers, 341 00:18:45,410 --> 00:18:47,040 they'd stop making them accessories. 342 00:18:47,080 --> 00:18:49,330 Crap motel, Morris Heights. The Utopia? 343 00:18:49,370 --> 00:18:51,670 - That's the one. - Yeah. All right. 344 00:18:51,710 --> 00:18:53,380 Stay put. I'll be there when I can. 345 00:18:53,420 --> 00:18:54,960 I'll let you know when I'm on my way. 346 00:18:55,010 --> 00:18:57,550 [suspenseful music] 347 00:18:57,590 --> 00:18:59,316 - Police! Don't move! - Hey, stay right there! 348 00:18:59,340 --> 00:19:00,860 - Show us your hands! - Don't you move! 349 00:19:00,890 --> 00:19:02,050 - Don't you dare. 350 00:19:02,100 --> 00:19:03,560 - Get your face down on the bed now! 351 00:19:03,600 --> 00:19:08,390 ♪ ♪ 352 00:19:08,440 --> 00:19:09,890 - Let me see your hands. 353 00:19:09,940 --> 00:19:11,060 - You miss me? 354 00:19:22,530 --> 00:19:24,240 - I'm not talking. 355 00:19:24,280 --> 00:19:27,580 - You killed my CI right in front of me. 356 00:19:27,620 --> 00:19:28,960 You think I need a confession? 357 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 It's obvious that you're not understanding 358 00:19:33,000 --> 00:19:34,460 the situation right now. 359 00:19:34,500 --> 00:19:37,090 I am your best friend. 360 00:19:37,130 --> 00:19:39,920 I am your only friend. 361 00:19:39,970 --> 00:19:42,430 - I got friends. - Who? Los Santos? 362 00:19:42,470 --> 00:19:44,140 No, you're dead to them. 363 00:19:44,180 --> 00:19:45,890 I'm gonna tell you why. 364 00:19:45,930 --> 00:19:49,310 Because you panicked and you killed a man, 365 00:19:49,350 --> 00:19:52,900 exposing their operation to not only me, but the Feds. 366 00:19:54,480 --> 00:19:56,270 You don't have anyone. 367 00:19:57,820 --> 00:19:59,940 Even your own mother is done with you. 368 00:19:59,990 --> 00:20:01,450 We just charged her. 369 00:20:01,490 --> 00:20:04,910 We picked her up at her knitting class. 370 00:20:04,950 --> 00:20:06,950 - Por que? She doesn't know anything. 371 00:20:06,990 --> 00:20:09,580 - You shouldn't have used her credit card then. 372 00:20:09,620 --> 00:20:11,960 That makes her guilty of aiding and abetting. 373 00:20:12,000 --> 00:20:14,040 That's a five-to ten-year bid, 374 00:20:14,080 --> 00:20:16,000 maybe four years if she knits the warden a scarf. 375 00:20:16,040 --> 00:20:17,170 [metal bangs] 376 00:20:19,210 --> 00:20:21,010 Yeah. 377 00:20:21,050 --> 00:20:23,090 You did this to yourself. 378 00:20:24,300 --> 00:20:26,600 You're not ready for the big time. 379 00:20:28,930 --> 00:20:30,680 - Okay, what happens now? 380 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 - Well, you know, the usual. 381 00:20:31,980 --> 00:20:35,150 You go to Rikers. 382 00:20:35,190 --> 00:20:37,980 We make sure everyone knows what cell block you're on. 383 00:20:38,020 --> 00:20:39,400 - So they kill me. 384 00:20:43,950 --> 00:20:45,820 - Who's your best friend now? 385 00:20:45,870 --> 00:20:49,240 [tense music] 386 00:20:49,290 --> 00:20:50,750 - [sighs] 387 00:20:50,790 --> 00:20:52,290 They don't tell us everything. 388 00:20:52,330 --> 00:20:54,460 They just tell us enough to get our job done. 389 00:20:54,500 --> 00:20:56,790 - So you tell me enough. 390 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Who's the boss man? 391 00:20:57,880 --> 00:20:58,920 - I don't know. 392 00:20:58,960 --> 00:21:00,170 - Who runs the lab? 393 00:21:00,210 --> 00:21:02,880 - I'm not that high up. - No. No. 394 00:21:02,920 --> 00:21:04,680 - [speaks Spanish] - No. 395 00:21:04,720 --> 00:21:06,390 - I'm not. 396 00:21:08,560 --> 00:21:10,696 - Okay, so what do you think they're gonna do right now? 397 00:21:10,720 --> 00:21:12,180 Our truck never showed up. 398 00:21:12,230 --> 00:21:14,810 They've gotta know something's wrong. 399 00:21:14,850 --> 00:21:16,060 They lay low? 400 00:21:16,100 --> 00:21:18,020 - No, they can't. 401 00:21:18,060 --> 00:21:19,110 The horario. 402 00:21:19,150 --> 00:21:20,320 - Oh, yeah, the schedule. 403 00:21:20,360 --> 00:21:22,900 Gotta deliver death on time. 404 00:21:22,940 --> 00:21:24,320 Well, they ain't moving too far. 405 00:21:24,360 --> 00:21:26,280 We know what their trucks look like. 406 00:21:28,030 --> 00:21:30,160 - So you think. 407 00:21:33,500 --> 00:21:36,420 - They reskin them before they send them out. 408 00:21:41,630 --> 00:21:43,380 Where's the shop? 409 00:21:45,550 --> 00:21:48,470 [engines revving] 410 00:22:00,440 --> 00:22:02,900 - You can't even open the door for me? 411 00:22:02,940 --> 00:22:04,240 - Babe, you're driving. 412 00:22:04,280 --> 00:22:07,160 It looks weird. 413 00:22:07,200 --> 00:22:08,780 - How's the view? 414 00:22:08,820 --> 00:22:10,700 - Outstanding. 415 00:22:14,620 --> 00:22:15,830 Sorry. 416 00:22:15,870 --> 00:22:17,370 It's my first time. 417 00:22:17,420 --> 00:22:19,540 - And your last. 418 00:22:19,580 --> 00:22:20,840 - I'll shut up. 419 00:22:20,880 --> 00:22:22,300 Promise. 420 00:22:22,340 --> 00:22:23,606 - Now, remember, if it looks like 421 00:22:23,630 --> 00:22:25,130 they're moving cargo through there... 422 00:22:25,170 --> 00:22:27,180 - GTFO. Got it. 423 00:22:27,220 --> 00:22:29,430 - This is nasty stuff. Raw fentanyl. 424 00:22:29,470 --> 00:22:32,890 One whiff and it's good night. 425 00:22:32,930 --> 00:22:36,480 ♪ ♪ 426 00:22:44,671 --> 00:22:46,545 - We've got the largest selection of wraps 427 00:22:46,570 --> 00:22:48,610 this side of the Pacific. 428 00:22:48,660 --> 00:22:51,320 Now, this is where it gets good. 429 00:22:51,370 --> 00:22:53,580 Using a 3D image of your vehicle, 430 00:22:53,620 --> 00:22:55,540 you can try out different skins. 431 00:22:55,580 --> 00:22:57,370 I guarantee you'll find one you like. 432 00:22:57,410 --> 00:22:58,160 - May I? 433 00:22:58,210 --> 00:22:59,460 - Go for it. 434 00:22:59,500 --> 00:23:01,500 - And I just can scroll here, right? 435 00:23:01,540 --> 00:23:02,590 Just tap it? 436 00:23:02,630 --> 00:23:03,880 - See that? 437 00:23:03,920 --> 00:23:06,010 - I have to make some calls. 438 00:23:06,050 --> 00:23:08,170 He's all yours. 439 00:23:08,220 --> 00:23:09,470 You have a bathroom? 440 00:23:09,510 --> 00:23:11,180 - Down the hall to the right. 441 00:23:12,390 --> 00:23:14,390 - Do you have camo? 442 00:23:18,230 --> 00:23:22,020 [suspenseful music] 443 00:23:22,060 --> 00:23:23,690 - Be careful. 444 00:23:23,730 --> 00:23:25,980 - I'm always careful. 445 00:23:26,030 --> 00:23:32,030 ♪ ♪ 446 00:23:34,280 --> 00:23:37,250 [laughter, chatter] 447 00:23:38,790 --> 00:23:40,120 I'm going in. 448 00:23:45,250 --> 00:23:48,210 - There should be an electronic logbook mounted on the inside 449 00:23:48,260 --> 00:23:51,050 that you can connect to. 450 00:23:51,090 --> 00:23:52,720 If you can pull data from it, 451 00:23:52,760 --> 00:23:55,180 my system can perform a link analysis, 452 00:23:55,220 --> 00:23:56,850 cross-check any common locations. 453 00:23:56,890 --> 00:23:58,496 It should narrow down where your fentanyl lab is, 454 00:23:58,520 --> 00:24:00,020 if not pinpoint it exactly. 455 00:24:00,060 --> 00:24:01,350 [device chirps] 456 00:24:05,900 --> 00:24:07,400 - What about this one? 457 00:24:07,440 --> 00:24:09,860 - Eh, It's too subtle. 458 00:24:09,900 --> 00:24:12,200 [metallic creaking] 459 00:24:17,450 --> 00:24:19,700 Ooh, this one's lit. Do you have it in orange? 460 00:24:19,750 --> 00:24:22,080 - Well, our printers can do any color you want. 461 00:24:22,120 --> 00:24:24,080 Just slide that bar there. 462 00:24:24,130 --> 00:24:25,340 - This one? - Yeah. 463 00:24:25,380 --> 00:24:27,300 You could sample the whole spectrum. 464 00:24:29,010 --> 00:24:30,010 - You seeing this? 465 00:24:30,050 --> 00:24:31,420 - Yeah, I'm seeing it. 466 00:24:31,470 --> 00:24:32,970 Guys, I'm pulling plug. 467 00:24:33,010 --> 00:24:34,640 Walk away now. 468 00:24:34,680 --> 00:24:35,890 Walk away. Jet? 469 00:24:35,930 --> 00:24:37,930 - I'm almost there. I just need a minute. 470 00:24:37,970 --> 00:24:40,930 - You don't have a minute. Out, now. 471 00:24:40,980 --> 00:24:42,140 - I hear you. 472 00:24:45,310 --> 00:24:46,860 - You know what? 473 00:24:46,900 --> 00:24:48,190 I can't do this by myself. 474 00:24:48,230 --> 00:24:50,030 I need my lady. Bae. 475 00:24:50,070 --> 00:24:52,320 - Reyes, stand down. Reyes. 476 00:24:55,700 --> 00:24:56,660 - Babe? 477 00:24:56,700 --> 00:24:57,990 - Baby. 478 00:24:58,030 --> 00:24:59,830 - I am literally traumatized. 479 00:24:59,870 --> 00:25:03,290 That was the most disgusting bathroom I have ever seen. 480 00:25:03,330 --> 00:25:04,920 - I'm so sorry, babe. 481 00:25:04,960 --> 00:25:08,590 Hey, they don't even have a tiger fighting a dragon. 482 00:25:08,630 --> 00:25:10,710 - Let's get out of here. - Yeah. 483 00:25:12,170 --> 00:25:13,630 Hey, can you grab our car? 484 00:25:19,260 --> 00:25:21,020 You all right? 485 00:25:21,060 --> 00:25:23,230 - Yeah. Fine. Just a headache. 486 00:25:25,100 --> 00:25:26,480 I tagged it with a geotracker, 487 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 but we're not receiving any data. 488 00:25:28,570 --> 00:25:30,820 - Guys must sweep their trucks before they take them out. 489 00:25:30,860 --> 00:25:32,360 They don't miss a trick. 490 00:25:32,400 --> 00:25:34,336 - So we don't know where they are or where they're going. 491 00:25:34,360 --> 00:25:35,860 What do we have? 492 00:25:35,910 --> 00:25:37,546 - Coordinates for every place the truck stopped 493 00:25:37,570 --> 00:25:39,660 for at least 10 minutes in the past 12 months. 494 00:25:39,700 --> 00:25:41,676 - Which in theory should give the system enough data 495 00:25:41,700 --> 00:25:44,370 to pinpoint your most probable location of your fentanyl lab. 496 00:25:44,410 --> 00:25:47,500 - But in practice, we got two dozen gas stations, 497 00:25:47,540 --> 00:25:49,500 a handful of strip clubs, and a whole lot 498 00:25:49,540 --> 00:25:51,090 of empty parking lots. 499 00:25:51,130 --> 00:25:52,340 - But we can check them out. 500 00:25:52,380 --> 00:25:53,920 - I can't help you there. 501 00:25:53,970 --> 00:25:55,340 Software doesn't have legs. 502 00:25:55,380 --> 00:25:58,550 Although it does have eyes. 503 00:25:58,600 --> 00:26:00,260 - Surveillance cameras. 504 00:26:00,310 --> 00:26:02,270 CCTV... why go when we can just sneak a peek? 505 00:26:02,310 --> 00:26:03,480 - Do it. 506 00:26:06,310 --> 00:26:08,400 Are you all right? 507 00:26:08,440 --> 00:26:10,770 - I'm fine. I'm fine. 508 00:26:10,820 --> 00:26:12,690 A little woozy. 509 00:26:12,730 --> 00:26:14,280 The headache is worse, like very worse. 510 00:26:14,320 --> 00:26:15,530 - Since when? 511 00:26:15,570 --> 00:26:18,370 - Um, the skin shop. 512 00:26:18,410 --> 00:26:19,660 - Get her to the ER. 513 00:26:19,700 --> 00:26:20,926 Tell them potential fentanyl poisoning. 514 00:26:20,950 --> 00:26:22,540 - What? 515 00:26:22,580 --> 00:26:24,500 - From the cab of the trailer. 516 00:26:24,540 --> 00:26:25,960 - How is that possible? 517 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 - Look, this whole time we've been thinking 518 00:26:28,040 --> 00:26:29,880 the trucks were just transport, 519 00:26:29,920 --> 00:26:32,210 but what if the entire operation is mobile? 520 00:26:32,250 --> 00:26:35,260 The truck that we're looking for isn't going to the lab. 521 00:26:35,300 --> 00:26:37,050 - The truck isthe lab. 522 00:26:37,090 --> 00:26:38,800 [tense music] 523 00:26:38,840 --> 00:26:40,800 [tires squealing] 524 00:26:40,850 --> 00:26:46,850 ♪ ♪ 525 00:26:54,940 --> 00:26:57,320 I don't like this. 526 00:27:49,620 --> 00:27:52,395 - Six victims total, all employees of the skin shop. 527 00:27:52,420 --> 00:27:55,210 Killed execution style from what appears to be a machete. 528 00:27:55,250 --> 00:27:56,630 - Talk about overkill. 529 00:27:56,670 --> 00:27:58,380 - Yeah, but there was a reason for it. 530 00:27:58,420 --> 00:27:59,776 They were either feeling the heat from us 531 00:27:59,800 --> 00:28:01,406 or they thought this place was compromised. 532 00:28:01,430 --> 00:28:02,656 - Yeah, but how are they gonna do business 533 00:28:02,680 --> 00:28:03,760 without the skin shop? 534 00:28:03,800 --> 00:28:05,310 - That's exactly right. 535 00:28:05,350 --> 00:28:07,560 Only the boss man would have given an order for this. 536 00:28:07,600 --> 00:28:09,230 - Do you think Espinoza tipped them off? 537 00:28:09,270 --> 00:28:10,350 - From a lockup? 538 00:28:10,390 --> 00:28:12,150 Doesn't seem likely. 539 00:28:12,190 --> 00:28:14,650 And this truck, it could be anywhere now. 540 00:28:14,690 --> 00:28:16,320 - We could follow the skins if we could 541 00:28:16,360 --> 00:28:17,900 get data off that printer. 542 00:28:17,940 --> 00:28:19,416 - Well, the DEA kicked us off the premises 543 00:28:19,440 --> 00:28:21,546 as soon as it confirmed that there was fentanyl present. 544 00:28:21,570 --> 00:28:23,410 Their TRU unit is securing it now. 545 00:28:23,450 --> 00:28:26,030 - So there's no way for us to get anything off that printer? 546 00:28:26,080 --> 00:28:27,830 - Already did. 547 00:28:27,870 --> 00:28:30,000 - Hey. - Hey, yourself. 548 00:28:32,620 --> 00:28:33,960 Oh, this old thing? 549 00:28:34,000 --> 00:28:36,090 I always keep one in the trunk. 550 00:28:36,130 --> 00:28:37,630 For parties. 551 00:28:39,130 --> 00:28:40,550 Run it. 552 00:28:40,590 --> 00:28:41,760 - How you feeling? 553 00:28:41,800 --> 00:28:44,050 - Hangover from hell, but I'm good. 554 00:28:44,090 --> 00:28:45,100 - You sure? 555 00:28:45,140 --> 00:28:46,220 - Yeah, I swear. 556 00:28:46,260 --> 00:28:47,446 According to the printer data, 557 00:28:47,470 --> 00:28:49,100 they're using the same skins as trucks 558 00:28:49,140 --> 00:28:50,270 from Green Grocer stores. 559 00:28:50,310 --> 00:28:51,810 - Green Grocers? 560 00:28:51,850 --> 00:28:54,400 So there are about 50 in the tri-state area. 561 00:28:54,440 --> 00:28:55,650 What, 500 trucks? 562 00:28:55,690 --> 00:28:57,690 - 1,800 nationwide. 563 00:28:57,730 --> 00:28:59,296 - So we're looking for one specific truck 564 00:28:59,320 --> 00:29:00,740 in a huge fleet. 565 00:29:00,780 --> 00:29:02,466 - 'Cause we're not asking the right questions. 566 00:29:02,490 --> 00:29:03,360 - Toner levels. 567 00:29:03,410 --> 00:29:04,950 - Toner? 568 00:29:04,990 --> 00:29:06,216 - I had a side hustle in college 569 00:29:06,240 --> 00:29:08,490 designing party posters for fraternities. 570 00:29:08,540 --> 00:29:09,790 Color's a finicky thing. 571 00:29:09,830 --> 00:29:11,410 Even if they did everything right, 572 00:29:11,450 --> 00:29:12,790 the skins printed at that shop 573 00:29:12,830 --> 00:29:14,306 would contain slight tonal differences 574 00:29:14,330 --> 00:29:15,670 than the real ones. 575 00:29:15,710 --> 00:29:17,106 - It still seems like a needle in a haystack. 576 00:29:17,130 --> 00:29:19,300 - Well, my system has a built-in color detection 577 00:29:19,340 --> 00:29:22,130 algorithm that can identify specific pixels in an image. 578 00:29:22,170 --> 00:29:24,130 It can spot even the slightest variance 579 00:29:24,180 --> 00:29:26,800 and tonal density, something our eyes couldn't pick up on. 580 00:29:26,850 --> 00:29:27,946 - And if we feed it the printer data, 581 00:29:27,970 --> 00:29:29,810 we can tell it exactly what to look for. 582 00:29:29,850 --> 00:29:30,970 - See, this kind of thing, 583 00:29:31,020 --> 00:29:32,850 this is exactly why I'm here, right? 584 00:29:32,890 --> 00:29:34,980 It's not about just getting the result more quickly. 585 00:29:35,020 --> 00:29:36,600 It's about getting the right result. 586 00:29:36,650 --> 00:29:38,650 Taking human fallibility out of the equation 587 00:29:38,690 --> 00:29:39,980 does exactly that. 588 00:29:40,030 --> 00:29:41,030 No offense. 589 00:29:48,030 --> 00:29:49,160 [phone chimes] 590 00:29:49,200 --> 00:29:50,990 - Huh. - What? 591 00:29:51,040 --> 00:29:52,580 - This is interesting. - Mm-hmm. 592 00:29:52,620 --> 00:29:54,330 - Espinoza. 593 00:29:54,370 --> 00:29:55,420 - What about him? 594 00:29:55,460 --> 00:29:57,500 - DEA brought him in. 595 00:29:57,540 --> 00:29:59,710 He's an informant for them now. 596 00:30:02,380 --> 00:30:03,760 - Got it. 597 00:30:03,800 --> 00:30:05,260 Interstate 87 heading north. 598 00:30:05,300 --> 00:30:07,180 - Road trip upstate? - Guess we are. 599 00:30:07,220 --> 00:30:09,680 - I'll let the DEA know that we're on point. 600 00:30:09,720 --> 00:30:12,680 [suspenseful music] 601 00:30:12,720 --> 00:30:15,140 ♪ ♪ 602 00:30:15,190 --> 00:30:17,810 - Reyes, how's that feed from the DEA looking? 603 00:30:17,850 --> 00:30:19,940 - A lot of hazmats. 604 00:30:19,980 --> 00:30:23,030 They turned a trailer into a transformer. 605 00:30:23,070 --> 00:30:26,320 I don't think they're delivering groceries. 606 00:30:26,360 --> 00:30:28,240 We got a vehicle approaching. 607 00:30:28,280 --> 00:30:34,280 ♪ ♪ 608 00:30:35,250 --> 00:30:36,920 They're unloading boxes. 609 00:30:40,090 --> 00:30:42,380 - Boxes are labeled with Chinese characters. 610 00:30:42,420 --> 00:30:43,710 - What's that about? 611 00:30:43,760 --> 00:30:45,220 - According to Espinoza, the fentanyl 612 00:30:45,260 --> 00:30:46,550 is coming in from China. 613 00:30:46,590 --> 00:30:48,590 90% pure powder form. 614 00:30:48,640 --> 00:30:51,220 Los Santos just adds their heroin to it. 615 00:30:51,260 --> 00:30:54,430 - That's where they press them into pills for distribution. 616 00:30:54,470 --> 00:30:55,770 - Why don't you just go in? 617 00:30:55,810 --> 00:30:57,560 - Because they haven't done jack yet. 618 00:30:57,600 --> 00:30:59,060 - Probable cause. 619 00:30:59,100 --> 00:31:01,310 Right now it's just a trailer in a field. 620 00:31:02,770 --> 00:31:04,570 - We gotta get someone in there. 621 00:31:04,610 --> 00:31:07,700 - And how are we gonna do that? 622 00:31:07,740 --> 00:31:09,660 - Let me think about it. 623 00:31:09,700 --> 00:31:15,700 ♪ ♪ 624 00:31:18,460 --> 00:31:21,380 [indistinct chatter] 625 00:31:26,840 --> 00:31:28,050 - What's going on? 626 00:31:28,090 --> 00:31:29,510 Why do you have on that hazmat suit? 627 00:31:29,550 --> 00:31:30,840 - So I can blend in. 628 00:31:30,890 --> 00:31:32,850 No one can really see my face or my body cam, 629 00:31:32,890 --> 00:31:35,930 which Vargas is connecting up to as we speak. 630 00:31:35,970 --> 00:31:37,810 - Actually, we're connected. 631 00:31:37,850 --> 00:31:40,100 All systems are go. - Turn that down. 632 00:31:40,150 --> 00:31:41,900 You're just gonna walk into that beehive? 633 00:31:41,940 --> 00:31:43,980 - That's the plan. 634 00:31:44,020 --> 00:31:45,756 - Hey, give me one of those. I'll back you up. 635 00:31:45,780 --> 00:31:47,570 - No. We already have one too many. 636 00:31:47,610 --> 00:31:50,160 [tense music] 637 00:31:50,200 --> 00:31:56,200 ♪ ♪ 638 00:32:40,500 --> 00:32:40,870 . 639 00:32:40,910 --> 00:32:41,910 [tense music] 640 00:32:44,290 --> 00:32:50,290 ♪ ♪ 641 00:32:56,050 --> 00:32:57,310 - You're getting all this? 642 00:32:57,350 --> 00:32:58,810 - Getting it. 643 00:33:01,770 --> 00:33:03,350 - I can literally feel the adrenaline 644 00:33:03,400 --> 00:33:05,520 coursing through me. 645 00:33:05,560 --> 00:33:07,230 Is it always like this? 646 00:33:07,270 --> 00:33:08,360 - Every time. 647 00:33:11,570 --> 00:33:12,530 - My guys are in position. 648 00:33:12,570 --> 00:33:18,570 ♪ ♪ 649 00:33:25,420 --> 00:33:27,380 - And we're not the only ones that know that. 650 00:33:27,420 --> 00:33:28,420 We've been made. 651 00:33:29,750 --> 00:33:31,130 Stabler. 652 00:33:31,170 --> 00:33:32,420 Stabler! 653 00:33:49,770 --> 00:33:50,900 - [speaking Spanish] 654 00:33:50,940 --> 00:33:53,280 [growls, grunts] 655 00:33:53,320 --> 00:33:59,320 ♪ ♪ 656 00:34:00,160 --> 00:34:01,750 - I got two coming out! 657 00:34:01,790 --> 00:34:04,750 [gunfire] 658 00:34:04,790 --> 00:34:10,790 ♪ ♪ 659 00:34:48,250 --> 00:34:49,330 [gunshot] 660 00:34:52,050 --> 00:34:56,010 - [breathing shakily] 661 00:35:12,520 --> 00:35:14,440 - [coughing, choking] 662 00:35:16,490 --> 00:35:20,700 - Show me your hands. Show me your hands! 663 00:35:20,740 --> 00:35:22,120 Put 'em up! Put 'em up! 664 00:35:22,160 --> 00:35:24,870 Get your hands up! 665 00:35:24,910 --> 00:35:26,290 - He's with me! That's our guy. 666 00:35:26,330 --> 00:35:28,540 - [wheezing] 667 00:35:31,540 --> 00:35:33,000 - I need Naloxone now. 668 00:35:33,040 --> 00:35:35,460 Thank you, thank you. 669 00:35:39,300 --> 00:35:41,340 - Reyes. 670 00:35:43,720 --> 00:35:45,020 Reyes. 671 00:35:50,310 --> 00:35:51,940 - [grunts] 672 00:35:51,980 --> 00:35:52,940 [gasps] 673 00:35:52,980 --> 00:35:54,520 [panting] 674 00:35:59,490 --> 00:36:02,120 - [wheezing] 675 00:36:26,060 --> 00:36:28,020 You should have worn a hazmat. 676 00:36:31,600 --> 00:36:33,810 Thanks for saving me. 677 00:36:33,860 --> 00:36:35,570 - Any time. 678 00:36:35,610 --> 00:36:38,570 [somber music] 679 00:36:38,610 --> 00:36:44,610 ♪ ♪ 680 00:36:51,750 --> 00:36:53,960 - Neither life nor death 681 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 nor things present nor things to come 682 00:36:56,540 --> 00:36:59,050 shall separate us from God's love. 683 00:37:01,130 --> 00:37:06,350 Fear not, for I am with thee. 684 00:37:06,390 --> 00:37:10,230 Be not dismayed, for I am thy God. 685 00:37:10,270 --> 00:37:12,230 I will strengthen thee. 686 00:37:14,310 --> 00:37:16,900 I will uphold thee with the right hand 687 00:37:16,940 --> 00:37:19,610 of my righteousness. 688 00:37:19,650 --> 00:37:21,320 Amen. 689 00:37:23,820 --> 00:37:25,160 Go in peace. 690 00:37:25,200 --> 00:37:31,200 ♪ ♪ 691 00:37:34,830 --> 00:37:38,040 - [crying] 692 00:37:38,090 --> 00:37:39,590 - Mr. Torres. 693 00:37:41,510 --> 00:37:44,260 Your son would have wanted you to have this. 694 00:37:51,140 --> 00:37:52,206 I'm very sorry for your loss. 695 00:37:52,230 --> 00:37:53,600 I wish I had... 696 00:37:55,770 --> 00:37:57,650 He was a good man. 697 00:37:57,690 --> 00:38:03,690 ♪ ♪ 698 00:38:17,000 --> 00:38:18,540 [knock at door] 699 00:38:43,280 --> 00:38:46,030 - Hey. - Hey. 700 00:38:46,070 --> 00:38:49,370 [soft music] 701 00:38:49,410 --> 00:38:51,950 I just needed to make sure you were okay. 702 00:38:51,990 --> 00:38:53,700 - I'm fine. 703 00:38:55,960 --> 00:38:58,790 - Should you be drinking? 704 00:38:58,830 --> 00:39:00,710 - Probably not. 705 00:39:00,750 --> 00:39:01,750 - Huh. 706 00:39:01,800 --> 00:39:07,800 ♪ ♪ 707 00:39:29,070 --> 00:39:32,740 - I thought we agreed we weren't gonna do this again. 708 00:39:34,660 --> 00:39:35,830 - We did. 709 00:39:35,870 --> 00:39:41,870 ♪ ♪ 710 00:39:51,140 --> 00:39:53,260 - Of course there's no leftovers. 711 00:39:53,300 --> 00:39:55,810 - Tanya Garcia went missing from Paramus, New Jersey, 712 00:39:55,850 --> 00:39:57,480 over a year ago. 713 00:39:57,520 --> 00:39:59,286 But thanks to the tireless work and dedication 714 00:39:59,310 --> 00:40:03,440 of the NYPD and the Bergen County SVU, 715 00:40:03,480 --> 00:40:05,820 she is reunited with her mother. 716 00:40:05,860 --> 00:40:08,610 Now, I'd like to point to Captain Olivia Benson, 717 00:40:08,650 --> 00:40:11,450 in particular, whose unwavering resolve 718 00:40:11,490 --> 00:40:14,580 has brought Tanya home. 719 00:40:14,620 --> 00:40:16,660 - Randall. 720 00:40:16,700 --> 00:40:18,200 Oh, no. 721 00:40:18,250 --> 00:40:19,620 No. 722 00:40:19,660 --> 00:40:22,880 Oh, God. 723 00:40:22,920 --> 00:40:23,960 - Mama, what's wrong? 724 00:40:24,000 --> 00:40:25,130 What's the matter? 725 00:40:25,170 --> 00:40:27,960 - I... I can't. 726 00:40:28,010 --> 00:40:30,260 They should be here. 727 00:40:30,300 --> 00:40:33,890 Help me look, will you, Randall? 728 00:40:33,930 --> 00:40:35,850 - I'm Elliot. 729 00:40:35,890 --> 00:40:37,810 What are you looking for? 730 00:40:37,850 --> 00:40:38,850 - The tickets. 731 00:40:38,890 --> 00:40:40,520 I can't find them. 732 00:40:40,560 --> 00:40:42,650 - You don't need tickets. We're not going anywhere. 733 00:40:42,690 --> 00:40:44,860 We already discussed this. You're staying here with me. 734 00:40:44,900 --> 00:40:47,480 - No, no, no. I have to go. 735 00:40:47,530 --> 00:40:50,150 - You don't have to go anywhere, Mama. 736 00:40:50,200 --> 00:40:52,030 - Well, don't just stand there. 737 00:40:52,070 --> 00:40:54,160 - Okay, all right. 738 00:40:54,200 --> 00:40:56,280 - Help me. - I'm helping you. 739 00:40:56,330 --> 00:40:59,080 I'm gonna help you look for your tickets. 740 00:40:59,120 --> 00:41:01,670 Where are you going? 741 00:41:01,710 --> 00:41:03,670 - Um. 742 00:41:03,710 --> 00:41:05,380 Um. 743 00:41:05,420 --> 00:41:06,710 - Sit down a minute. 744 00:41:06,750 --> 00:41:08,380 - Don't touch me. 745 00:41:08,420 --> 00:41:10,170 I don't need you. 746 00:41:10,220 --> 00:41:12,050 I need Randall. 747 00:41:12,090 --> 00:41:14,390 I need your brother. 748 00:41:14,430 --> 00:41:17,350 Where is Randall? 749 00:41:17,390 --> 00:41:20,730 [somber music] 750 00:41:20,770 --> 00:41:23,730 ♪ ♪ 751 00:41:26,820 --> 00:41:29,780 [dramatic music] 752 00:41:29,820 --> 00:41:35,820 ♪ ♪ 753 00:41:56,930 --> 00:41:59,850 [wolf howls] 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.