All language subtitles for La rencontre (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,759 --> 00:00:55,579 You've bought this fish. 2 00:00:56,079 --> 00:00:57,899 lt's called a sea-bream. 3 00:01:00,119 --> 00:01:01,520 How much was it? 4 00:01:02,399 --> 00:01:03,520 Very dear. 5 00:01:03,920 --> 00:01:04,930 Meaning? 6 00:01:05,439 --> 00:01:09,060 At least 120 francs l think. 7 00:01:11,000 --> 00:01:15,069 This is my first present to you, a pebble. 8 00:01:17,599 --> 00:01:20,200 This is the second 9 00:01:21,879 --> 00:01:24,439 a leaf 10 00:01:25,560 --> 00:01:27,950 shaped just like your back. 11 00:01:28,439 --> 00:01:31,180 l found it in the Parc Monceau. 12 00:01:33,760 --> 00:01:36,599 Here's the third, another pebble 13 00:01:37,519 --> 00:01:39,730 which is from Brazil. 14 00:01:42,040 --> 00:01:44,359 This is a whaler 15 00:01:44,840 --> 00:01:47,890 done by my father, in paper and Indian ink. 16 00:01:48,959 --> 00:01:51,129 My father was killed when l was eight, 17 00:01:51,599 --> 00:01:53,670 his driver fell asleep at the wheel. 18 00:01:54,200 --> 00:01:55,209 Sunday. 19 00:01:55,519 --> 00:01:57,480 20th February. Snow. 20 00:01:59,959 --> 00:02:01,920 - And the cat's come in. - Yes. 21 00:02:03,959 --> 00:02:06,730 1 , 2, 3... 22 00:02:07,519 --> 00:02:11,000 4, 5, 6, 7. 23 00:02:11,960 --> 00:02:13,539 7 is my number. 24 00:02:14,000 --> 00:02:16,770 1 , 2, 3... 25 00:02:17,319 --> 00:02:19,280 4, 5, 6, 7. 26 00:02:19,800 --> 00:02:21,590 7 is my number too. 27 00:02:22,919 --> 00:02:25,969 This is the brain... 28 00:02:27,080 --> 00:02:28,969 of a tern 29 00:02:32,039 --> 00:02:34,210 that hibernates by the Red Sea. 30 00:02:35,159 --> 00:02:37,719 - And where's the Buddha from? - Thailand. 31 00:02:43,360 --> 00:02:45,889 - Those are my marbles. - Where do they come from? 32 00:02:46,400 --> 00:02:49,099 From the garden. Everyday l get some through the window. 33 00:02:50,120 --> 00:02:52,150 - Who sends them? - The little girl. 34 00:02:52,599 --> 00:02:55,270 - What little girl? - The one on the fifth floor. 35 00:02:57,520 --> 00:02:59,449 ls she telling you something? 36 00:02:59,919 --> 00:03:00,900 Yes. 37 00:03:01,360 --> 00:03:02,270 Do you talk? 38 00:03:02,560 --> 00:03:05,189 No. l definitely don't want to discuss it with her. 39 00:03:05,800 --> 00:03:06,960 Why don't you? 40 00:03:07,280 --> 00:03:09,349 Because she'll be round here all the time! 41 00:03:37,639 --> 00:03:40,030 Were you scared when the blood tests came? 42 00:03:40,520 --> 00:03:44,069 l don't know. l held on to the envelope without opening it. 43 00:03:45,280 --> 00:03:48,509 The only thing l've ever been afraid of is being pregnant. 44 00:03:50,560 --> 00:03:52,840 A bun in the oven, never! 45 00:04:02,240 --> 00:04:05,009 - How long were you a dancer? - Ten years. 46 00:04:06,680 --> 00:04:09,560 - You're still vigorous in the foot? - Yes. 47 00:04:22,160 --> 00:04:23,670 There's a full moon. 48 00:04:25,199 --> 00:04:27,300 For hundreds of months now 49 00:04:28,560 --> 00:04:31,089 with you, it's the same, 50 00:04:31,600 --> 00:04:34,649 the day the moon is full, it happens, 51 00:04:35,639 --> 00:04:36,870 it's amazing. 52 00:04:40,839 --> 00:04:43,259 ''Will you buy my heart? It is for sale. 53 00:04:44,079 --> 00:04:46,079 Will you buy it, and not let us fight? 54 00:04:46,519 --> 00:04:48,939 God made it a magnet, you shall make it tender. 55 00:04:49,439 --> 00:04:51,540 God made it a magnet for one lover only. 56 00:04:52,199 --> 00:04:54,620 l decide the price, will you hear what it is? 57 00:04:55,160 --> 00:04:57,329 l decide the price, do not be surprised. 58 00:04:58,560 --> 00:05:01,509 ls yours all yours? Give it, and be my master. 59 00:05:02,079 --> 00:05:04,399 ls yours all yours? Will it pay for mine? 60 00:05:04,879 --> 00:05:07,050 lf it is not yours, l've only one thing left. 61 00:05:07,519 --> 00:05:09,980 lf it is not yours, all is said. 62 00:05:10,920 --> 00:05:12,810 Mine will slip shuttered through life. 63 00:05:13,240 --> 00:05:15,410 Mine will slip straight to God. 64 00:05:16,279 --> 00:05:18,980 Where love's concerned life goes fast. 65 00:05:19,519 --> 00:05:21,660 Where love's concerned the days are short. 66 00:05:22,120 --> 00:05:25,310 The heart must run like clear water. 67 00:05:25,920 --> 00:05:28,550 The heart must run must love and die.'' 68 00:05:31,040 --> 00:05:32,930 How short-sighted are you? 69 00:05:33,519 --> 00:05:35,660 Four l think, four under. 70 00:05:36,120 --> 00:05:38,509 - And the other eye? - Seven under, or six. l don't know. 71 00:05:39,000 --> 00:05:42,439 Exactly. Five under and seven under. 72 00:05:43,480 --> 00:05:47,060 That must hurt there, on the bridge of your nose, it's torturing you, 73 00:05:47,720 --> 00:05:49,050 why not change them? 74 00:05:50,160 --> 00:05:51,699 l don't know that either! 75 00:05:52,839 --> 00:05:56,459 Because, look, my glasses are... 76 00:06:01,560 --> 00:06:03,839 there... more comfortable 77 00:06:04,319 --> 00:06:05,899 on the bridge of my nose. 78 00:06:07,399 --> 00:06:10,209 When l put your glasses on upside down they suit me perfectly. 79 00:06:19,680 --> 00:06:23,680 My right ear's lost half its hearing, 500/o... 80 00:06:25,680 --> 00:06:29,399 and you took me, one sunny day... 81 00:06:30,199 --> 00:06:33,569 to Le Perreux, to see a surgeon 82 00:06:35,639 --> 00:06:37,500 who'd operated on both your ears 83 00:06:37,920 --> 00:06:39,920 and stopped you from going deaf. 84 00:06:40,680 --> 00:06:44,089 l saw him in his sunny consulting rooms, l wasn't afraid... 85 00:06:44,839 --> 00:06:48,629 The sun shone on the table where l was examined 86 00:06:50,360 --> 00:06:53,980 and when l was finished you were in the corridor. 87 00:06:55,800 --> 00:06:58,610 You kissed that man 88 00:06:59,600 --> 00:07:02,129 who'd saved you, as we were leaving. 89 00:07:03,319 --> 00:07:06,060 When you have the operation, if it works like mine did 90 00:07:06,600 --> 00:07:09,649 you'll see, the world will seem very odd, 91 00:07:10,720 --> 00:07:13,389 a kiss will sound like a storm 92 00:07:14,240 --> 00:07:15,819 your hair will make a racket, 93 00:07:16,199 --> 00:07:18,620 and someone else will have to flush the toilet for you. 94 00:07:26,959 --> 00:07:30,050 You gave me the keys to your place, 95 00:07:33,360 --> 00:07:36,449 but not the keys to those strange bars 96 00:07:37,040 --> 00:07:41,250 over the French windows that look on to the garden. 97 00:07:42,920 --> 00:07:46,079 When l came here for the first time 98 00:07:47,000 --> 00:07:50,689 l immediately noticed this picture of your father 99 00:07:51,839 --> 00:07:54,120 and l thought with a father like that 100 00:07:55,399 --> 00:07:58,029 nothing bad could happen here. 101 00:07:59,279 --> 00:08:01,910 And then there was this Russian landscape. 102 00:08:03,279 --> 00:08:06,370 Your father's name was Vladimir, Vlad. 103 00:08:11,399 --> 00:08:14,519 l'm very fond of it because of the two priests chatting, 104 00:08:15,399 --> 00:08:17,569 they're about to have tea. 105 00:08:19,720 --> 00:08:21,370 And do you remember that room? 106 00:08:21,759 --> 00:08:23,370 When Daddy died? 107 00:08:23,959 --> 00:08:26,769 lt was in Morocco, at night, 108 00:08:28,279 --> 00:08:31,689 someone knocked and asked Mummy to open up, 109 00:08:32,320 --> 00:08:34,779 saying Vlad had had an accident, 110 00:08:35,279 --> 00:08:37,980 and Mummy said, but l know he's dead. 111 00:08:44,480 --> 00:08:47,850 Every night we massage our feet, because you don't sleep well 112 00:08:49,360 --> 00:08:51,360 and l sleep like a log. 113 00:08:58,919 --> 00:09:02,220 lt's what Russian grannies do in the evenings. 114 00:09:05,480 --> 00:09:08,220 Either that or they scratch the soles of your feet, 115 00:09:08,759 --> 00:09:10,090 which is lovely. 116 00:09:22,120 --> 00:09:23,629 lt's my turn now. 117 00:09:25,120 --> 00:09:26,799 lt's true l don't sleep at night, 118 00:09:27,320 --> 00:09:29,919 so l try to read very very boring books, 119 00:09:33,840 --> 00:09:37,070 because action or Maupassant stories, they stimulate me. 120 00:09:38,320 --> 00:09:40,710 l eat, l go and have some honey and bread 121 00:09:41,200 --> 00:09:44,570 and when l see you asleep, that helps, 122 00:09:46,559 --> 00:09:47,750 l like that. 123 00:10:39,320 --> 00:10:42,440 To get into your room, there are nine doors. 124 00:10:44,559 --> 00:10:46,879 We went to Istanbul 125 00:10:47,759 --> 00:10:49,370 for my work 126 00:10:51,440 --> 00:10:54,000 and the bed in the hotel 127 00:10:54,519 --> 00:10:56,620 was just right. 128 00:10:59,919 --> 00:11:02,090 We checked the measurements 129 00:11:02,559 --> 00:11:04,769 it was 1.60 by 2 meters 130 00:11:05,639 --> 00:11:08,759 and when we got home, we changed the bed. 131 00:12:12,200 --> 00:12:14,690 l've broken the knife it's a tough one. 132 00:12:18,679 --> 00:12:22,539 As soon as we met, three months ago, we swapped watches. 133 00:12:23,240 --> 00:12:26,649 You got the white one, l got the black one. 134 00:12:27,320 --> 00:12:29,990 They don't have quite the same time. 135 00:12:38,879 --> 00:12:42,669 This morning l went to the station, 136 00:12:44,120 --> 00:12:45,870 l suddenly felt like 137 00:12:46,679 --> 00:12:49,309 going to my home town and getting you 138 00:12:50,919 --> 00:12:53,090 the blue from a stained glass window 139 00:12:54,159 --> 00:12:56,330 they used to point out to us children 140 00:12:56,799 --> 00:13:00,659 as something nearly perfect. 141 00:13:03,559 --> 00:13:05,450 l tried to get it for you but... 142 00:13:05,919 --> 00:13:09,080 it's either the face or the blue 143 00:13:12,559 --> 00:13:14,450 so l'm fumbling slightly. 144 00:13:25,159 --> 00:13:27,860 Perhaps l get chilly when you're not there. 145 00:13:31,360 --> 00:13:34,309 When you're not there, l become a shadow. 146 00:13:38,559 --> 00:13:40,659 l wanted to get you a present, 147 00:13:42,120 --> 00:13:43,980 a blue present... 148 00:13:49,840 --> 00:13:53,210 but that blue is impossible to capture. 149 00:13:59,559 --> 00:14:01,490 l couldn't find a hotel room 150 00:14:03,200 --> 00:14:05,090 that was decent so l changed... 151 00:14:09,480 --> 00:14:11,509 l have a place to come back to, 152 00:14:11,960 --> 00:14:13,710 a corner of the world to come back to 153 00:14:15,679 --> 00:14:18,279 and you, you haven't. 154 00:14:31,279 --> 00:14:34,330 So l wanted to bring you something wonderful 155 00:14:35,759 --> 00:14:39,240 but all l've got is a description of a room 156 00:14:41,080 --> 00:14:43,250 which is poignant. 157 00:14:49,200 --> 00:14:50,990 ln the end, this room is 158 00:14:53,720 --> 00:14:56,460 more remarkable 159 00:14:59,480 --> 00:15:02,320 than my stained glass blue, l don't know why. 160 00:15:03,000 --> 00:15:05,250 lt's just occurred to me 161 00:15:08,879 --> 00:15:10,559 how striking it is, 162 00:15:13,480 --> 00:15:15,730 perhaps because l can film it. 163 00:15:20,720 --> 00:15:22,399 The shower doesn't work. 164 00:15:25,120 --> 00:15:28,669 l don't know where to have dinner. 165 00:15:33,600 --> 00:15:36,299 l imagine the gates of hell 166 00:15:40,480 --> 00:15:42,299 are like this concertina 167 00:15:43,080 --> 00:15:46,029 between the bedroom and the bathroom. 168 00:15:59,200 --> 00:16:02,750 There. l'm shattered. l'm exhausted. 169 00:16:34,399 --> 00:16:38,049 l'll tell you a secret but you mustn't tell. 170 00:16:40,240 --> 00:16:41,820 Here's some coffee 171 00:16:48,600 --> 00:16:50,000 and some milk 172 00:16:52,080 --> 00:16:55,240 and seven lumps of sugar, 173 00:16:56,639 --> 00:16:58,289 seven lumps 174 00:17:00,320 --> 00:17:01,830 and some bread, there. 175 00:17:03,639 --> 00:17:07,119 Fill it up with bread, to the brim, soaks it all up. 176 00:17:08,119 --> 00:17:11,740 That's what my grandfather had every morning 177 00:17:12,839 --> 00:17:17,019 and watching him, as a child, those were the only times 178 00:17:17,759 --> 00:17:19,160 l was happy. 179 00:17:19,519 --> 00:17:21,200 And it smells delicious. 180 00:17:23,160 --> 00:17:25,329 You've found a wonderful thing 181 00:17:25,799 --> 00:17:27,519 to get me to sleep, 182 00:17:27,920 --> 00:17:31,539 you read me half a page of an Arsène Lupin story 183 00:17:32,480 --> 00:17:34,690 which you love and that's it. 184 00:17:36,359 --> 00:17:39,769 You've bought some new glasses which don't hurt your nose. 185 00:17:40,799 --> 00:17:43,289 That's the Brazilian stone you gave me, 186 00:17:43,839 --> 00:17:46,259 l took it to give me strength 187 00:17:47,799 --> 00:17:50,680 when we brought Mummy to church 188 00:17:52,079 --> 00:17:53,589 for the last time. 189 00:17:57,400 --> 00:18:00,210 Mummy was like me, 190 00:18:00,759 --> 00:18:02,690 you know l always find parking places, 191 00:18:03,119 --> 00:18:06,140 well she found four-leaf clovers. 192 00:18:06,720 --> 00:18:09,599 You'd stop the car, she'd open the door, 193 00:18:10,160 --> 00:18:13,069 and find four-leaf clovers without getting out of the car. 194 00:18:13,640 --> 00:18:16,130 Anywhere. Even in Paris. 195 00:18:16,640 --> 00:18:18,710 ln the flower-beds on the Champs-Elysées. 196 00:18:19,160 --> 00:18:22,250 lt was her thing. l wish l had it. 197 00:18:25,880 --> 00:18:28,480 When l was little in Africa, at Yaoundé 198 00:18:29,000 --> 00:18:31,630 you had to be careful because of the insects 199 00:18:32,160 --> 00:18:34,549 in your bed, in the shower, in the toilet 200 00:18:35,039 --> 00:18:37,180 and that one was in my bed. 201 00:18:37,640 --> 00:18:40,099 We kept it in a box which l found, 202 00:18:40,599 --> 00:18:43,549 split open, all the insects had turned to dust. 203 00:18:44,319 --> 00:18:46,420 lt's called a rhino. 204 00:18:49,279 --> 00:18:52,259 Wednesday morning, Mummy departed. 205 00:18:53,240 --> 00:18:55,630 And l was having my moon again... 206 00:18:58,240 --> 00:19:00,630 Well, by two o'clock, l had nothing left 207 00:19:01,359 --> 00:19:03,529 and this rose was given to me by my brother. 208 00:19:14,759 --> 00:19:18,410 This morning when l went to feed the birds, there's a small fountain 209 00:19:19,240 --> 00:19:21,869 and this bird was in the fountain, dead. 210 00:19:23,200 --> 00:19:26,319 Which is not surprising, because ever since he was born 211 00:19:26,920 --> 00:19:30,289 his parents never looked after him and nor did l because 212 00:19:31,039 --> 00:19:32,930 l didn't want to go against nature. 213 00:19:33,359 --> 00:19:36,480 l wanted... he had his chance... and then... 214 00:20:11,839 --> 00:20:15,000 This little box l'll take it on to the bridge 215 00:20:15,839 --> 00:20:18,960 and drop it in the Seine, down-river. 216 00:20:19,920 --> 00:20:22,519 l'll throw it in, with a pebble. 217 00:20:24,359 --> 00:20:26,920 This is at Mummy's, we called her Mimoute. 218 00:20:28,440 --> 00:20:30,900 That's her chimney and l put the irises there, 219 00:20:31,400 --> 00:20:34,279 the same as l put in her box, before they closed it. 220 00:20:35,319 --> 00:20:37,710 l put them in because Iris 221 00:20:38,200 --> 00:20:40,799 means messenger between gods and men. 222 00:20:41,319 --> 00:20:42,690 l put seven irises in. 223 00:20:44,200 --> 00:20:47,180 Behind that door is Mummy's room, Mimoute. 224 00:20:48,759 --> 00:20:51,289 When the funeral man came 225 00:20:51,799 --> 00:20:54,640 he had to ask for a sheet 226 00:20:56,319 --> 00:20:58,210 because we could see everything. 227 00:20:58,680 --> 00:21:01,240 So we put up one of her mother's sheets 228 00:21:02,599 --> 00:21:04,849 and wondered what he was doing behind it. 229 00:21:05,319 --> 00:21:07,779 The room is empty. All the furniture has gone. 230 00:21:08,680 --> 00:21:12,509 When Mummy was gone, Jean, Daniel and l stared at the blue pot. 231 00:21:13,200 --> 00:21:15,869 Secretly, we all wanted it. 232 00:21:16,799 --> 00:21:20,240 Then one of us, Daniel l think, said ''Oh what a shame, look... 233 00:21:21,119 --> 00:21:22,980 ''The top is broken.'' 234 00:21:24,200 --> 00:21:26,730 lt was very pretty, a rose l think. 235 00:21:27,720 --> 00:21:30,740 Also, we'd found this bit apart from the rest. 236 00:21:31,319 --> 00:21:33,180 And that bit had a plant in it. 237 00:21:33,599 --> 00:21:36,690 l took the pot to remove the plant. 238 00:21:41,279 --> 00:21:43,349 Look at the state it is in. 239 00:21:43,920 --> 00:21:46,759 So to keep it together, l taped it up. 240 00:21:47,920 --> 00:21:49,599 Though the tape hasn't held. 241 00:21:50,160 --> 00:21:51,740 There it is, my pot. 242 00:21:52,240 --> 00:21:55,220 One of the few desires the three of us shared. 243 00:21:57,319 --> 00:21:58,970 Still, it's indicative 244 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 of our inheritance. 245 00:22:11,559 --> 00:22:13,730 When l was 15 or 16 246 00:22:14,559 --> 00:22:17,509 l was going down Avenue Paul Doumer. It was springtime, 247 00:22:18,880 --> 00:22:20,670 l was going towards La Muette, 248 00:22:21,319 --> 00:22:23,569 on the left-hand pavement 249 00:22:24,400 --> 00:22:26,609 and ahead a man was walking, 250 00:22:27,079 --> 00:22:31,009 he must have been about 35 or 40. He was odd 251 00:22:31,799 --> 00:22:33,549 dressed in black his face... 252 00:22:34,680 --> 00:22:37,029 was thin, with a long nose. 253 00:22:37,519 --> 00:22:40,609 He came towards me l felt uneasy. 254 00:22:42,039 --> 00:22:45,230 Then he passed me and as he passed, 255 00:22:45,839 --> 00:22:47,910 he came up very suddenly 256 00:22:48,359 --> 00:22:51,339 and put his hand on my sex, like a pincer. 257 00:22:52,319 --> 00:22:55,480 l was so astonished, but he was gone, he didn't even look back. 258 00:22:56,160 --> 00:22:57,740 l felt awful. 259 00:22:58,119 --> 00:23:00,289 l went home quickly, down the rue Scheffer 260 00:23:00,759 --> 00:23:04,059 then l came here, had a shower and washed my knickers. 261 00:23:04,680 --> 00:23:08,750 For months and years after, l was haunted and l even... 262 00:23:09,480 --> 00:23:11,440 l couldn't talk about it... 263 00:23:11,880 --> 00:23:14,789 l think you're the only, the first person l have told. 264 00:23:18,319 --> 00:23:22,109 And there's the washbasin l had as a girl. 265 00:23:23,279 --> 00:23:26,230 Last night l was awake 266 00:23:27,559 --> 00:23:29,490 and suddenly you sat up.. 267 00:23:30,640 --> 00:23:32,710 ''Where's my catty? Where's my cat?'' 268 00:23:34,039 --> 00:23:36,599 Because he's roaming a bit and you're afraid 269 00:23:37,480 --> 00:23:40,109 he'll find another mistress. 270 00:23:41,400 --> 00:23:44,349 Then suddenly you heard him 271 00:23:45,599 --> 00:23:47,990 and you crossed over the bed, 272 00:23:48,480 --> 00:23:50,200 you passed right over me. 273 00:23:51,279 --> 00:23:53,240 You hurt me, so l said.. 274 00:23:53,680 --> 00:23:55,819 ''Stop! That hurts!'' Like that.. ''Stop!'' 275 00:23:57,039 --> 00:23:58,619 You froze 276 00:24:00,400 --> 00:24:03,099 and l sensed you were crying 277 00:24:03,680 --> 00:24:05,329 because l'd been so rough, 278 00:24:05,720 --> 00:24:09,049 so in the dark l put my finger like that, on the edge of your eye, 279 00:24:09,680 --> 00:24:11,150 and l was right, 280 00:24:12,759 --> 00:24:15,779 there was a big tear, like a little lake. 281 00:24:19,440 --> 00:24:21,650 Now it's spring. 282 00:24:22,119 --> 00:24:24,680 The thrush has come back for the first time. 283 00:24:25,200 --> 00:24:28,569 And l've pruned everything in the garden. The hydrangeas are ready. 284 00:24:29,200 --> 00:24:31,130 l've cut back the forsythia. 285 00:24:31,559 --> 00:24:33,210 l've put in some little ferns 286 00:24:33,599 --> 00:24:36,160 l found with my sister in the forest. 287 00:24:37,960 --> 00:24:40,799 And do you know why l'm happy Mummy's dead? 288 00:24:43,000 --> 00:24:45,740 everything's back in place. She's with Dad. 289 00:24:46,279 --> 00:24:47,930 And as you know, children 290 00:24:48,319 --> 00:24:51,130 want their Mummy and Daddy to be together. 291 00:24:53,480 --> 00:24:55,759 ln the aviary, all the nests are full. 292 00:24:56,240 --> 00:24:57,920 The mandarin ducks are laying. 293 00:24:58,319 --> 00:25:01,509 The canary cannot lay, nor hatch her eggs, 294 00:25:02,119 --> 00:25:05,420 nor can the humming-birds. Two of them have got away. 295 00:25:06,079 --> 00:25:08,640 We have to think of something. l am fed up. 296 00:25:56,160 --> 00:25:58,619 l got up early 297 00:25:59,839 --> 00:26:03,279 to show you my parents' house 298 00:26:04,480 --> 00:26:06,089 with the shutters closed. 299 00:26:21,400 --> 00:26:25,049 Last night before bed, l opened my bag. 300 00:26:26,559 --> 00:26:28,769 l got out a T-shirt, 301 00:26:29,680 --> 00:26:32,589 and folded in the middle l found your little notebook!. 302 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 lt's full of lovely things. 303 00:26:36,279 --> 00:26:38,279 These are my father's Iast pair of shoes. 304 00:26:38,720 --> 00:26:41,039 l found them in the attic. 305 00:26:41,599 --> 00:26:43,990 He can't walk now he can't see. 306 00:26:45,559 --> 00:26:48,609 He lets his dog in once a day and gets his ears licked. 307 00:26:51,480 --> 00:26:53,160 ''Monsieur Le Boisy unexpectedly... 308 00:26:53,559 --> 00:26:56,230 asked for a device not used since the fifteenth century.. 309 00:26:56,759 --> 00:26:58,759 heavy arms and armour, 310 00:26:59,200 --> 00:27:01,299 embarrassingly old-fashioned. 311 00:27:01,799 --> 00:27:05,240 Why did Joan of Arc's brother wish to be weighed down thus? 312 00:27:06,039 --> 00:27:09,019 According to Brantôme the reason was an old arm-wound...'' 313 00:27:09,799 --> 00:27:11,799 l filmed my father 314 00:27:12,680 --> 00:27:14,750 without his seeing, naturally, since he's blind, 315 00:27:16,559 --> 00:27:20,140 and if he'd seen me he would have told me to stop. 316 00:27:23,519 --> 00:27:26,430 We had a chat, maybe our first... 317 00:27:27,559 --> 00:27:29,029 since the day l was born. 318 00:27:30,759 --> 00:27:33,150 He said, ''l'm going''. 319 00:27:36,039 --> 00:27:37,859 ''My mind is at rest, 320 00:27:40,920 --> 00:27:42,950 ''l'm not scared of hell''. 321 00:27:56,000 --> 00:27:58,980 l'm boiling. The house is in the seventies. 322 00:28:00,000 --> 00:28:02,460 My parents are cold in their bones. 323 00:28:05,319 --> 00:28:08,730 At night, before going to sleep, my father says a prayer 324 00:28:09,799 --> 00:28:11,900 for those who have no one 325 00:28:12,559 --> 00:28:14,910 to take them by the hand when they come to die. 326 00:28:15,599 --> 00:28:17,529 l gave my mother this bird. 327 00:28:17,960 --> 00:28:21,369 She says she touches it every night before going to sleep. 328 00:28:22,079 --> 00:28:25,170 She also says the mirror over her basin 329 00:28:25,759 --> 00:28:27,509 is too high now. 330 00:28:27,920 --> 00:28:31,470 She's reading ''Maigret in New York'' for the umpteenth time. 331 00:28:42,519 --> 00:28:44,730 lt's been ages since l've had such a... 332 00:28:47,000 --> 00:28:48,960 nice quiet time. 333 00:28:50,680 --> 00:28:53,099 And it's thanks to you. 334 00:28:58,920 --> 00:29:01,380 Due to an incident on a suburban line 335 00:29:01,880 --> 00:29:04,720 the train will be stopping additionalIy at Moret, 336 00:29:05,279 --> 00:29:06,930 Fontainebleau and Melun. 337 00:29:07,319 --> 00:29:10,579 Due to an incident, the train will be stopping additionalIy 338 00:29:11,519 --> 00:29:14,009 at Moret, Fontainebleau and Melun. 339 00:29:14,599 --> 00:29:16,700 l was back by eight. 340 00:29:17,160 --> 00:29:19,829 l put the key in the lock 341 00:29:21,000 --> 00:29:22,819 and it got stuck. 342 00:29:25,039 --> 00:29:28,019 So l waited for you, on a bench in the street 343 00:29:29,119 --> 00:29:30,240 for three hours! 344 00:29:31,079 --> 00:29:33,539 Then you came home and we went round the back. 345 00:29:34,359 --> 00:29:35,940 You had the lock changed. 346 00:29:36,319 --> 00:29:39,799 There's a new key now. It's magnificent. 347 00:29:41,400 --> 00:29:43,359 But that's come apart, 348 00:29:43,799 --> 00:29:45,829 l can't go out with the bird. 349 00:29:48,720 --> 00:29:51,039 And the watch has stopped. 350 00:29:51,519 --> 00:29:52,680 On the thirteenth! 351 00:30:01,480 --> 00:30:05,339 Do you think you can get a decent car for 40,000 francs? 352 00:30:07,039 --> 00:30:08,690 Well l like it! 353 00:30:09,279 --> 00:30:11,630 You're the driver l don't have a licence. 354 00:30:15,559 --> 00:30:18,509 Listen, you said l was unlucky 355 00:30:19,359 --> 00:30:21,430 not to be a woman. 356 00:30:21,880 --> 00:30:23,279 What did that mean? 357 00:30:30,079 --> 00:30:32,430 Because being a woman is... 358 00:30:34,480 --> 00:30:36,549 - l never said that anyway. - You did! 359 00:30:39,000 --> 00:30:40,579 l promised you two things. 360 00:30:41,079 --> 00:30:43,990 You promised figs in the sun, 361 00:30:44,559 --> 00:30:46,170 from a fig-tree. 362 00:30:46,559 --> 00:30:48,559 And the moon over the sea. 363 00:30:51,240 --> 00:30:54,359 And l've kept neither of my promises. 364 00:30:55,640 --> 00:30:57,740 Well we're always just about to go... 365 00:30:59,799 --> 00:31:01,130 But we stay here. 366 00:31:01,640 --> 00:31:02,970 ln the cave. 367 00:31:05,119 --> 00:31:06,240 You and l 368 00:31:07,319 --> 00:31:09,039 were supposed to meet in Lyon. 369 00:31:10,119 --> 00:31:11,940 l was coming from Vichy. 370 00:31:14,240 --> 00:31:16,099 You from Paris, by car. 371 00:31:16,880 --> 00:31:18,950 We were supposed to go on a trip. 372 00:31:22,039 --> 00:31:24,710 We were to meet at the Hotel Terminus... 373 00:31:25,240 --> 00:31:28,569 Pullman Perrache, near the station. 374 00:31:30,279 --> 00:31:32,450 l got to Lyon at twelve. 375 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 We were meeting at two. l went for a walk. 376 00:31:35,880 --> 00:31:38,200 l thought maybe l'll... 377 00:31:40,519 --> 00:31:43,259 get to the bar at half past one 378 00:31:43,799 --> 00:31:45,970 because she might be early. 379 00:31:53,359 --> 00:31:57,470 l asked for an orange juice, 380 00:31:59,119 --> 00:32:01,400 l read the paper. 381 00:32:02,559 --> 00:32:04,730 l remember it was the New York Times 382 00:32:05,440 --> 00:32:07,759 the Herald Tribune which was 383 00:32:08,559 --> 00:32:10,880 on a seat beside me. 384 00:32:12,000 --> 00:32:13,470 Two o'clock came 385 00:32:14,440 --> 00:32:16,230 and knowing how punctual you are 386 00:32:16,640 --> 00:32:18,960 l was sure you'd come in on the dot. 387 00:32:26,839 --> 00:32:29,369 2.15... 2.30... 388 00:32:33,000 --> 00:32:35,210 l called your answering machine... 389 00:32:36,799 --> 00:32:39,470 l called our beloved mutual friend's machine... 390 00:32:40,319 --> 00:32:43,269 and another Hotel Terminus because this one now wasn't Terminus 391 00:32:43,839 --> 00:32:45,519 but just plain Pullman... 392 00:32:45,920 --> 00:32:47,880 l was worried there'd been a mix-up. 393 00:32:48,440 --> 00:32:50,609 l mixed up the numbers... 394 00:32:51,160 --> 00:32:52,630 Gradually... 395 00:32:54,720 --> 00:32:56,509 real fear 396 00:32:58,119 --> 00:32:59,309 took hold. 397 00:33:02,839 --> 00:33:04,559 l came back to my seat. 398 00:33:05,119 --> 00:33:06,420 Three o'clock. 399 00:33:08,680 --> 00:33:11,029 l'm exhausted 400 00:33:12,440 --> 00:33:14,160 drained. 401 00:33:15,559 --> 00:33:17,450 l don't exist. 402 00:33:18,680 --> 00:33:21,099 l think about a man condemned to death 403 00:33:22,319 --> 00:33:24,670 that l'd... 404 00:33:25,359 --> 00:33:27,430 read about being executed. 405 00:33:28,480 --> 00:33:31,319 He'd fallen asleep, he'd had to be... 406 00:33:31,880 --> 00:33:35,359 he stopped living before the execution. 407 00:33:36,079 --> 00:33:38,750 He'd been carried to the stake. 408 00:33:42,960 --> 00:33:44,470 3.30... 409 00:33:47,720 --> 00:33:49,329 3.40... 410 00:33:52,960 --> 00:33:55,450 l remember that twenty years ago 411 00:33:56,279 --> 00:33:58,559 l'd waited for someone for hours and hours 412 00:33:59,799 --> 00:34:01,940 until a call came 413 00:34:02,640 --> 00:34:06,119 saying they'd died in a car crash. 414 00:34:10,320 --> 00:34:12,849 l think it's a quarter to four or ten to four 415 00:34:13,360 --> 00:34:15,389 when you come in smiling. 416 00:34:16,079 --> 00:34:17,690 You kiss me 417 00:34:19,000 --> 00:34:20,960 but l can't get over it. 418 00:34:21,719 --> 00:34:23,369 l can't see you, 419 00:34:23,840 --> 00:34:25,659 l can't hear you, 420 00:34:26,239 --> 00:34:28,489 l don't exist. 421 00:34:30,559 --> 00:34:32,280 We get in the car 422 00:34:32,840 --> 00:34:36,210 and go down to Valence... 423 00:34:37,679 --> 00:34:40,489 l can't speak, l look at you, l can't see you. 424 00:34:41,360 --> 00:34:44,059 l don't see the road l don't know where we are. 425 00:34:48,079 --> 00:34:50,039 lt lasted all afternoon. 426 00:34:50,559 --> 00:34:51,960 Till supper time. 427 00:34:53,360 --> 00:34:55,219 We ate near Montelimar. 428 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 We slept near Montelimar too. 429 00:34:59,360 --> 00:35:02,269 l got into a boiling-hot bath with you, 430 00:35:03,800 --> 00:35:07,659 then we slept up against each other and this morning we left. 431 00:35:10,400 --> 00:35:11,769 lt was a lovely day. 432 00:35:13,079 --> 00:35:16,340 Provence was perfect. 433 00:35:20,320 --> 00:35:21,510 l laughed, 434 00:35:22,880 --> 00:35:24,599 both of us had a good laugh. 435 00:35:25,360 --> 00:35:28,199 Then we got to this room. 436 00:35:29,559 --> 00:35:32,789 The point of this trip 437 00:35:34,360 --> 00:35:37,840 was to see a show 438 00:35:38,960 --> 00:35:41,170 with this picture 439 00:35:42,079 --> 00:35:45,309 which belongs to our friend 440 00:35:46,719 --> 00:35:49,949 and which we see regularly at her place. 441 00:35:53,960 --> 00:35:56,659 l wanted to see it elsewhere. 442 00:35:58,599 --> 00:36:00,670 Even behind perspex. 443 00:36:01,880 --> 00:36:06,409 l think it's the picture which means the most to me. 444 00:36:10,840 --> 00:36:12,909 And that it should belong to a great friend 445 00:36:15,920 --> 00:36:17,780 gives me immense pleasure. 446 00:36:19,679 --> 00:36:22,170 l am going to come forward 447 00:36:22,679 --> 00:36:24,750 first towards the boat... 448 00:36:32,480 --> 00:36:35,710 then go left, 449 00:36:37,519 --> 00:36:39,099 the rock... 450 00:36:40,239 --> 00:36:42,769 and beside the rock on the right, 451 00:36:43,880 --> 00:36:46,480 something that's always been enigmatic.. 452 00:36:47,280 --> 00:36:49,139 this abstract shape... 453 00:36:49,559 --> 00:36:52,369 why did the painter put it there? 454 00:37:09,719 --> 00:37:12,599 You were told it would never grow in your little yard... 455 00:37:13,159 --> 00:37:14,809 Passion flower. 456 00:37:15,440 --> 00:37:17,690 lt's called a Passion flower 457 00:37:18,719 --> 00:37:22,090 because it contains all the tools of the Lord's Passion. 458 00:37:22,719 --> 00:37:25,250 There's a crown of thorns, a hammer 459 00:37:26,400 --> 00:37:27,630 and nails! 460 00:38:38,800 --> 00:38:40,170 There we are. 461 00:38:52,000 --> 00:38:54,170 When we were little, at Les Hirondelles 462 00:38:54,760 --> 00:38:56,760 when we were bored 463 00:38:57,320 --> 00:39:00,090 we'd eat apricots and then 464 00:39:00,639 --> 00:39:03,519 turn the kernels into whistles. 465 00:39:06,679 --> 00:39:09,099 But Philippe would leave a thingy inside 466 00:39:09,599 --> 00:39:11,739 and it would sound like a policeman's whistle. 467 00:39:13,360 --> 00:39:16,659 When l passed the shop it attracted me straight away. 468 00:39:17,760 --> 00:39:21,309 l thought l want that for myself. 469 00:39:22,199 --> 00:39:24,230 That didn't last long. l went in 470 00:39:24,719 --> 00:39:27,489 and bought it for you. 471 00:39:29,920 --> 00:39:32,019 l've still got my little plastic watch. 472 00:39:32,760 --> 00:39:35,039 So l thought of another watch l had in a box 473 00:39:35,519 --> 00:39:37,980 which l've often thought of getting mended. 474 00:39:38,760 --> 00:39:40,340 This time it worked. 475 00:39:41,400 --> 00:39:43,539 Now they tell the same time. 476 00:39:47,199 --> 00:39:50,570 You picked this up on the beach at Etretat and gave it to me. 477 00:39:51,440 --> 00:39:53,610 That's not how you do it. l'll show you. 478 00:39:56,519 --> 00:39:57,710 You've got to wet it. 479 00:39:58,039 --> 00:40:00,670 lt's sea-water, wait... 480 00:40:01,559 --> 00:40:03,909 l'll put it back, l'll put it upside down... 481 00:40:04,599 --> 00:40:05,760 My heart upside down... 482 00:40:06,639 --> 00:40:08,599 l don't like you using that thing. 483 00:40:09,039 --> 00:40:11,599 Water and electricity, you might electrocute yourself... 484 00:40:13,719 --> 00:40:15,929 like Claude François, 485 00:40:16,719 --> 00:40:18,510 in the bathroom. 486 00:40:18,920 --> 00:40:20,710 But he was in his bath. 487 00:40:26,000 --> 00:40:29,119 Doesn't it cut into your gums, if you do it everyday? 488 00:40:33,960 --> 00:40:35,500 How long do you brush your teeth for? 489 00:40:35,880 --> 00:40:37,110 3 or 4 minutes. 490 00:40:38,199 --> 00:40:40,550 True. Your teeth are very white. Gleaming. 491 00:40:41,159 --> 00:40:43,369 But what about your soul? 492 00:40:44,880 --> 00:40:47,199 l remembered when l first opened 493 00:40:48,760 --> 00:40:50,300 your medicine cupboard. 494 00:40:50,760 --> 00:40:54,690 l found these bottles of scent 495 00:40:57,159 --> 00:40:58,630 still almost full. 496 00:40:59,320 --> 00:41:02,829 Presents perhaps. Then there was this one which l liked very much. 497 00:41:05,360 --> 00:41:08,170 And l've got you one too. 498 00:41:08,719 --> 00:41:11,389 You've nearly finished it, so l'll have to get some more. 499 00:41:11,960 --> 00:41:14,559 The first time we had lunch you wore 500 00:41:16,679 --> 00:41:19,099 this... this ring 501 00:41:21,360 --> 00:41:24,449 and later you told me it was called a 'You and Me'. 502 00:41:25,599 --> 00:41:28,789 l think l prefer 503 00:41:29,599 --> 00:41:33,460 maybe... l'm fonder of... this here. 504 00:41:35,320 --> 00:41:39,110 This is a present from your mother when you were a teenager. 505 00:41:40,840 --> 00:41:43,300 l like it, it's fun, the way 506 00:41:45,159 --> 00:41:46,809 its two eyes stare at me... 507 00:41:52,199 --> 00:41:53,989 And then there's a candle... 508 00:41:56,280 --> 00:41:58,380 l bought the day your mother died 509 00:41:59,840 --> 00:42:01,489 and l've lit it again today. 510 00:42:24,000 --> 00:42:25,579 14th July... 511 00:42:26,000 --> 00:42:28,840 The tanks have been down the Champs-Elysées. 512 00:42:29,880 --> 00:42:31,739 Now they're going home. 513 00:42:58,159 --> 00:43:00,090 You tried to reach me 514 00:43:00,599 --> 00:43:02,699 you wanted to call, 515 00:43:04,400 --> 00:43:06,889 you wanted to make sure l was OK, 516 00:43:08,320 --> 00:43:10,070 but you didn't. 517 00:43:11,360 --> 00:43:15,260 There was a bomb in the metro 518 00:43:16,159 --> 00:43:18,260 a bomb in a carriage. 519 00:43:20,239 --> 00:43:23,010 Seven people died and lots of wounded. 520 00:43:24,760 --> 00:43:28,690 The bins are shut tight now. 521 00:43:29,400 --> 00:43:33,090 Passengers have to hold on to their bags 522 00:43:34,039 --> 00:43:37,869 and point out any bags 523 00:43:38,559 --> 00:43:40,139 that might be unaccompanied. 524 00:43:47,920 --> 00:43:50,900 You've gone by car, l'm joining you in three days. 525 00:43:51,960 --> 00:43:54,519 Last night l slept in my old place. 526 00:43:55,440 --> 00:43:57,579 l've kept it to work in during the day. 527 00:43:58,719 --> 00:44:02,159 l slept there, in my bed. 528 00:44:04,599 --> 00:44:07,900 l've spent so many nights there 529 00:44:09,599 --> 00:44:10,829 alone. 530 00:44:11,199 --> 00:44:14,150 Since we met, it's the first time l've slept there. 531 00:44:17,199 --> 00:44:20,570 ln my sleep, l fumble for a light that isn't here 532 00:44:21,800 --> 00:44:24,889 and l had to add an extra blanket because l was cold. 533 00:44:29,480 --> 00:44:33,030 Your place is on the ground floor, it's a snug cave. 534 00:44:34,159 --> 00:44:35,170 Here... 535 00:44:38,360 --> 00:44:40,849 You called to say you'd arrived safely. 536 00:44:43,360 --> 00:44:46,519 The kitchen window.. l can see the offices 537 00:44:47,119 --> 00:44:49,150 of Electricité de France. 538 00:44:49,679 --> 00:44:53,329 The people who build nuclear power stations work in those tiny boxes. 539 00:44:54,119 --> 00:44:57,880 You and l are not consulted. 540 00:44:59,760 --> 00:45:02,289 My grandfather's watch... 541 00:45:02,800 --> 00:45:04,690 the small hand the glass are missing. 542 00:45:05,599 --> 00:45:08,760 My grandfather was from the Beauce, from Vendôme. 543 00:45:09,480 --> 00:45:12,460 l was very fond of him. 544 00:45:13,800 --> 00:45:16,639 l think that sort of love 545 00:45:17,199 --> 00:45:20,679 is impossible to show on film, 546 00:45:22,639 --> 00:45:24,179 as is my love for you. 547 00:45:25,519 --> 00:45:28,889 You mentioned a watchmaker who might mend it, 548 00:45:30,679 --> 00:45:32,820 find a hand that matches. 549 00:45:35,039 --> 00:45:37,110 My father would have said, 550 00:45:38,000 --> 00:45:40,250 ''You moony bastard, 551 00:45:43,239 --> 00:45:46,219 ''love impossible to show on film, 552 00:45:48,679 --> 00:45:50,849 ''what kind of a poncy remark is that? 553 00:45:51,320 --> 00:45:53,599 ''Poncy's what it is. 554 00:45:55,079 --> 00:45:56,760 ''What are you up to?! 555 00:45:58,039 --> 00:46:00,500 ''Giving us your personal diary, with her? 556 00:46:02,320 --> 00:46:04,250 ''Filming anything you fancy? 557 00:46:04,679 --> 00:46:06,500 ''anything you feel like filming? 558 00:46:12,519 --> 00:46:14,170 ''And what is it you are filming? 559 00:46:14,559 --> 00:46:17,719 ''You're filming your love of love? 560 00:46:19,519 --> 00:46:22,010 ''What good will that do, laddy?'' 561 00:46:23,719 --> 00:46:25,369 That's what my father says... 562 00:46:26,159 --> 00:46:27,559 And l reply, 563 00:46:28,599 --> 00:46:31,019 ''l don't know, Daddy.'' 564 00:46:33,519 --> 00:46:36,539 l took my keys out of my pocket 565 00:46:37,119 --> 00:46:39,079 with a jerk 566 00:46:40,320 --> 00:46:42,389 and dropped 567 00:46:45,280 --> 00:46:48,789 the heart, the pebble you found me. 568 00:46:50,039 --> 00:46:52,880 l kept it there for protection. 569 00:46:53,599 --> 00:46:56,900 But l couldn't put it back in my pocket. 570 00:46:57,519 --> 00:46:59,909 l couldn't put it back, l even went further. 571 00:47:00,400 --> 00:47:03,349 l tried to break it. l thought how can l break this? 572 00:47:03,920 --> 00:47:07,010 l tried hitting it with a hammer. 573 00:47:08,000 --> 00:47:09,650 lt didn't break. 574 00:47:11,079 --> 00:47:13,610 l put it on a shelf 575 00:47:14,280 --> 00:47:18,139 and grew very fond of it, more and more. 576 00:47:18,880 --> 00:47:22,179 But l couldn't put it back in my pocket. 577 00:47:31,360 --> 00:47:33,679 The afternoon is over. 578 00:47:34,719 --> 00:47:37,489 l'm stopping work. l'll go out. 579 00:47:38,079 --> 00:47:40,110 l'll walk down the pavement. 580 00:47:42,239 --> 00:47:43,960 l used to walk that way 581 00:47:44,880 --> 00:47:47,550 to go to a bar 582 00:47:48,840 --> 00:47:50,420 l went to almost everyday. 583 00:47:51,519 --> 00:47:54,329 l'd have my first whisky, a delight 584 00:47:56,519 --> 00:47:58,690 to the stomach and to the mind. 585 00:48:00,199 --> 00:48:02,969 Then l'd have another and read the paper. 586 00:48:03,880 --> 00:48:06,760 Then l'd eat alone 587 00:48:07,599 --> 00:48:10,579 with a scrap of paper for taking notes 588 00:48:11,159 --> 00:48:14,670 and a bottle of claret. Afterwards l'd go round bars, at night, 589 00:48:15,440 --> 00:48:18,210 listening to conversations. 590 00:48:18,960 --> 00:48:22,329 l'd turn left where you can see a zebra crossing. 591 00:48:26,199 --> 00:48:28,059 Now l go right, 592 00:48:28,480 --> 00:48:31,289 l go to the metro which takes me to you 593 00:48:32,679 --> 00:48:36,119 who dislikes the taste of alcohol 594 00:48:36,760 --> 00:48:38,829 and who's hardly ever had a drink. 595 00:48:40,079 --> 00:48:42,820 On the right there, 596 00:48:44,599 --> 00:48:47,019 there's the local tax office. 597 00:48:48,159 --> 00:48:50,650 l'll go up a bit, l don't know what there is... 598 00:48:51,480 --> 00:48:53,340 l'll go up a bit... 599 00:49:02,039 --> 00:49:05,409 There's the sky, the dome of St Augustine, 600 00:49:07,000 --> 00:49:10,369 which has just been restored 601 00:49:11,320 --> 00:49:14,300 by the Republic, generous that she is. 602 00:49:16,280 --> 00:49:18,670 Do you remember my dream l told you? 603 00:49:21,679 --> 00:49:24,349 l told you l'd dreamt l'd... 604 00:49:25,159 --> 00:49:29,940 closed my hand over a little bird, then l opened my hand, 605 00:49:30,760 --> 00:49:33,500 there was a dead little bird that flew away. 606 00:49:34,159 --> 00:49:35,389 lt's the same! 607 00:49:37,079 --> 00:49:38,409 He's lovely. 608 00:49:41,440 --> 00:49:43,300 He's watching us... 609 00:49:46,920 --> 00:49:50,989 You're tiny, you should've stayed in your nest, you idiot... 610 00:49:51,719 --> 00:49:53,469 What'll your mother say? 611 00:51:48,920 --> 00:51:51,869 We don't mind being wrapped round like this 612 00:51:54,079 --> 00:51:56,849 but the tortoise-bell 613 00:51:58,400 --> 00:52:00,610 does not ring in the wind. 614 00:52:01,760 --> 00:52:02,840 Oh, poor thing. 615 00:52:04,639 --> 00:52:06,739 Look, we'll release it. 616 00:52:23,159 --> 00:52:25,300 You've freed the lovers. 617 00:52:27,159 --> 00:52:29,760 When l made this garden you can see, there was only 618 00:52:30,280 --> 00:52:33,300 a small concrete courtyard. 619 00:52:34,400 --> 00:52:36,289 everything here, l planted myself. 620 00:52:36,719 --> 00:52:38,159 l made this garden on my own, 621 00:52:38,519 --> 00:52:40,690 l didn't know anything, l still don't. 622 00:52:41,159 --> 00:52:44,639 l did as l pleased. 623 00:52:45,559 --> 00:52:48,679 No one's ever looked at this garden. People pass by, they say 624 00:52:49,280 --> 00:52:51,139 ''You're so lucky, it's lovely.'' 625 00:52:51,559 --> 00:52:54,750 But no one looks at it like you do. 626 00:52:56,280 --> 00:52:58,670 This is just to have a bit of blue. 627 00:52:59,159 --> 00:53:01,440 l've given you some red, some blue and some space. 628 00:53:02,679 --> 00:53:04,780 l make up little notebooks. 629 00:53:05,239 --> 00:53:07,940 l make little notebooks out of cardboard and paper. 630 00:53:08,920 --> 00:53:10,179 Then l slide... 631 00:53:11,960 --> 00:53:14,349 l take notes, in passing, 632 00:53:16,199 --> 00:53:18,269 telephone numbers, appointments... 633 00:53:18,719 --> 00:53:22,579 l've found a page that says.. 634 00:53:23,280 --> 00:53:24,579 ''l didn't read it 635 00:53:25,119 --> 00:53:28,559 l just found a blank page to say 636 00:53:29,199 --> 00:53:33,059 l'm in ---- with you. Come home soon. 637 00:53:33,840 --> 00:53:36,650 The thrushes in the water without you are less sweet. 638 00:53:39,239 --> 00:53:42,260 Not to mention the nights and the days, 639 00:53:42,840 --> 00:53:46,320 the mornings and evenings, and always.'' 640 00:53:48,920 --> 00:53:52,750 She's bought a thing to... make eggs. 641 00:53:53,760 --> 00:53:57,659 l've almost locked myself up in the kitchen to film it 642 00:53:59,840 --> 00:54:02,960 because whenever l bring the camera out now, l feel 643 00:54:03,559 --> 00:54:06,929 she closes up, she's suspicious. 644 00:54:07,559 --> 00:54:09,139 Things have changed... 645 00:54:09,519 --> 00:54:13,659 This says whether you want them hard or soft. 646 00:54:16,280 --> 00:54:18,559 And here there's a spike. 647 00:54:19,119 --> 00:54:21,190 You prick them 648 00:54:23,239 --> 00:54:25,170 and put them there. 649 00:54:29,280 --> 00:54:33,699 l don't know, she's... she's worried. 650 00:54:37,039 --> 00:54:39,880 Her eyes glaze over a tiny bit 651 00:54:40,440 --> 00:54:44,340 when she sees the camera. 652 00:54:46,559 --> 00:54:48,949 She's thinking. When l discuss it 653 00:54:49,519 --> 00:54:52,119 she seems not to mind 654 00:54:52,840 --> 00:54:56,460 but l mind a bit. 655 00:55:00,519 --> 00:55:02,269 You have to close it 656 00:55:03,000 --> 00:55:04,860 and plug it in. 657 00:55:05,320 --> 00:55:07,599 Then it rings, it steams up and rings. 658 00:55:24,559 --> 00:55:26,070 l think you're mad. 659 00:55:29,360 --> 00:55:30,550 Do you hear? 660 00:55:36,039 --> 00:55:39,900 Well it doesn't exist. That's that. It has to go. 661 00:55:50,920 --> 00:55:52,849 l'm sleepy. 662 00:55:53,480 --> 00:55:55,130 l'm sick of it. l can't even pee. 663 00:55:55,519 --> 00:55:57,519 l can't wash, l can't do anything. 664 00:55:58,639 --> 00:56:00,710 You won't stop filming. 665 00:56:06,039 --> 00:56:07,369 l'm tired. 666 00:57:16,559 --> 00:57:19,090 This watch business is far from finished. 667 00:57:19,599 --> 00:57:21,670 lt'll go on and on, like time itself. 668 00:57:22,119 --> 00:57:25,349 l was silly enough to tell you 669 00:57:25,960 --> 00:57:28,280 that l wanted to buy myself the watch 670 00:57:28,760 --> 00:57:30,789 l gave you. 671 00:57:31,920 --> 00:57:34,760 Today's my birthday. 672 00:57:35,599 --> 00:57:37,880 What have l got? 673 00:57:38,639 --> 00:57:40,809 You went to the same shop. 674 00:57:41,679 --> 00:57:45,300 But the subtlety is, it's not quite the same! 675 00:57:50,639 --> 00:57:52,010 l discover... 676 00:57:54,320 --> 00:57:58,710 you, the year your father died. 677 00:58:30,440 --> 00:58:32,260 ''Please do not urinate in the shower. 678 00:58:32,679 --> 00:58:34,219 The toilet is next door.'' 679 00:59:01,639 --> 00:59:05,150 l can't remember what it's called l told you on the beach. 680 00:59:06,599 --> 00:59:09,369 l think it's a little petrel. 681 00:59:10,239 --> 00:59:11,360 lt's dead. 682 00:59:14,480 --> 00:59:16,340 lt's a baby wing. 683 00:59:17,519 --> 00:59:19,590 He wasn't strong enough to fly. 684 00:59:20,280 --> 00:59:23,440 See, it's a snake 685 00:59:24,239 --> 00:59:26,659 as well as a bird Iooks at the scales! 686 00:59:27,159 --> 00:59:28,599 lt's so beautiful. 687 00:59:35,480 --> 00:59:38,219 You buried it under this boat at low tide. 688 00:59:41,559 --> 00:59:43,769 You're at your friend Volsy's. 689 00:59:44,639 --> 00:59:46,809 l'm waiting for you in the car, 690 00:59:48,440 --> 00:59:50,019 day-dreaming. 691 00:59:52,960 --> 00:59:55,030 l'm remembering that when we met 692 00:59:56,880 --> 00:59:58,599 l ached all over 693 01:00:00,960 --> 01:00:03,590 my head, the right-hand side of my head, 694 01:00:05,199 --> 01:00:06,920 my groin, my chest. 695 01:00:09,239 --> 01:00:11,099 lt's all gone. 696 01:00:45,400 --> 01:00:47,539 l was very suspicious too, 697 01:00:49,039 --> 01:00:50,119 of everything. 698 01:01:03,400 --> 01:01:05,650 - How was she? - She wasn't in. 699 01:01:19,920 --> 01:01:21,219 This is paradise. 700 01:01:25,800 --> 01:01:27,969 l was stung yesterday. 701 01:01:29,000 --> 01:01:31,139 The ocean must be all blue and white. 702 01:01:33,360 --> 01:01:35,679 And calm. There's not much wind. 703 01:01:47,039 --> 01:01:49,360 l found this pretty black pebble 704 01:01:53,559 --> 01:01:54,400 and the bird. 705 01:01:55,039 --> 01:01:57,710 The weather's delicious. The sun's hot. 706 01:01:58,239 --> 01:02:00,309 But the breeze is cool. 707 01:02:02,440 --> 01:02:05,000 lf you raise yourself just a little, you feel cold. 708 01:02:07,360 --> 01:02:09,530 You have to keep well in the hollow. 709 01:02:10,320 --> 01:02:13,090 Afterwards, we clean our glasses because we can't see 710 01:02:15,599 --> 01:02:18,269 for spray of the ocean. 711 01:02:19,519 --> 01:02:20,989 He knows you're there. 712 01:02:24,679 --> 01:02:26,429 He's thinking ''Shall l move?'' 713 01:02:29,280 --> 01:02:31,699 He's just like me. 714 01:02:32,199 --> 01:02:34,730 When l met you, l wanted to know 715 01:02:37,079 --> 01:02:40,030 about that delicious smell... 716 01:02:41,519 --> 01:02:44,119 What delicious smell? 717 01:02:45,920 --> 01:02:48,940 See? He's just like me. 718 01:02:49,519 --> 01:02:51,269 But l'd do it from a distance. 719 01:02:53,400 --> 01:02:55,789 From time to time, l'd come close. 720 01:03:02,880 --> 01:03:04,880 You smelled so delicious. 721 01:03:10,079 --> 01:03:12,179 He accepts you. 722 01:03:13,039 --> 01:03:14,860 He's accepting you. 723 01:03:20,400 --> 01:03:21,940 lt's wonderful! 724 01:03:49,360 --> 01:03:50,900 He's dropped off. 725 01:04:07,840 --> 01:04:10,010 Ah but l, my dear... 726 01:04:12,559 --> 01:04:16,110 don't deal with the servants. You shall take them... 727 01:04:19,239 --> 01:04:20,889 Very smarty farty. 728 01:04:21,679 --> 01:04:23,610 l certainly do the farty bit. 729 01:04:25,320 --> 01:04:27,110 She's the Venus de Fart. 730 01:04:30,239 --> 01:04:32,239 The best of it is 731 01:04:32,679 --> 01:04:35,380 l was at the beach and... put yourself there like that... 732 01:04:35,920 --> 01:04:38,519 you were reading, l'll show you... 733 01:04:39,039 --> 01:04:41,000 No! Go away! 734 01:04:41,440 --> 01:04:45,130 lt was very lovely, l was at the beach, l was exactly... 735 01:04:46,400 --> 01:04:48,929 you turned over and put your 736 01:04:49,440 --> 01:04:52,320 lovely behind... No wait! Let me finish... 737 01:04:52,880 --> 01:04:55,929 Your lovely behind about 6 inches 738 01:04:56,519 --> 01:04:59,469 from my face and l thought that was delicious 739 01:05:00,039 --> 01:05:02,780 and your behind was just a bit open 740 01:05:03,360 --> 01:05:07,469 and your lovely arsehole was beautifully visible. 741 01:05:08,760 --> 01:05:10,369 Suddenly... 742 01:05:10,800 --> 01:05:13,429 a celestial breeze emerged! 743 01:05:13,960 --> 01:05:15,360 Everyone can hear you! 744 01:05:15,719 --> 01:05:17,719 lt was free and joyful! 745 01:05:19,440 --> 01:05:21,090 l thought it was absolutely... 746 01:05:22,280 --> 01:05:23,960 very lovely. 747 01:05:25,480 --> 01:05:27,340 l promise, l mean it. 748 01:05:28,480 --> 01:05:30,369 l'm not teasing. 749 01:05:32,679 --> 01:05:36,119 Oh! l tell you delicious and adorable stories 750 01:05:36,760 --> 01:05:37,989 and you go into a sulk. 751 01:05:38,320 --> 01:05:41,159 - Everyone can hear you. - No one will hear. 752 01:05:42,239 --> 01:05:43,889 - Can you hear them? - Yes. 753 01:05:44,280 --> 01:05:46,000 - You can hear them? - No! 754 01:05:46,400 --> 01:05:48,719 - Well how can they hear you? - They are whispering. 755 01:05:49,199 --> 01:05:52,389 And l am shouting, shouting for love. 756 01:05:54,280 --> 01:05:56,769 My love for an obsessive farter. 757 01:05:58,920 --> 01:06:00,710 What's lovely 758 01:06:01,280 --> 01:06:03,380 is that Madame Vidal will hear of it. 759 01:06:03,880 --> 01:06:06,900 And she'll tell... and it'll reach Volsy. 760 01:06:10,280 --> 01:06:13,539 Little by little it'll reach Volsy. 761 01:06:24,440 --> 01:06:26,829 To make a bouquet of dried flowers, 762 01:06:27,599 --> 01:06:29,849 you start by building a wall. 763 01:06:39,400 --> 01:06:41,360 lt smells of Africa 764 01:06:43,360 --> 01:06:46,309 it smells of saffron and pepper. 765 01:07:04,559 --> 01:07:06,210 l mentioned your cat 766 01:07:07,000 --> 01:07:09,670 and you started to cry, so we went 767 01:07:10,840 --> 01:07:13,440 to your friends' house, 768 01:07:13,960 --> 01:07:15,960 l went into the bedroom 769 01:07:16,519 --> 01:07:19,119 so we could talk l wasn't sure what about. 770 01:07:19,800 --> 01:07:22,849 So l took this pine cone you found 771 01:07:23,960 --> 01:07:25,539 at the seaside and 772 01:07:27,559 --> 01:07:29,210 your cat dying 773 01:07:30,280 --> 01:07:32,000 is more important than... 774 01:07:33,199 --> 01:07:35,369 You'd had him for eight years, 775 01:07:37,159 --> 01:07:40,739 since he was born. 776 01:07:41,400 --> 01:07:44,880 And since you were born, you've always had cats. 777 01:07:46,320 --> 01:07:48,880 People say you only have one cat that counts. 778 01:07:49,400 --> 01:07:51,360 That one was the one that counted. 779 01:07:52,239 --> 01:07:54,769 He was weak he wasn't meant to survive. 780 01:07:55,280 --> 01:07:57,699 Perhaps that's why you chose him. 781 01:07:58,440 --> 01:08:00,230 You saved him. 782 01:08:01,559 --> 01:08:04,369 You tried to turn it into 783 01:08:06,360 --> 01:08:08,639 the masterpiece he was. 784 01:08:10,480 --> 01:08:12,230 You're upset... 785 01:08:13,880 --> 01:08:15,489 mainly because... 786 01:08:16,960 --> 01:08:19,279 he died without you. 787 01:08:20,319 --> 01:08:23,649 You weren't there to hold his paw. 788 01:08:25,600 --> 01:08:27,920 He didn't die in bed with you. 789 01:08:28,880 --> 01:08:30,600 With your warmth, as you say. 790 01:08:33,159 --> 01:08:36,140 He was free he could do as he pleased. 791 01:08:36,840 --> 01:08:40,069 Come in, go out, walk the streets, go and see his friends. 792 01:08:41,000 --> 01:08:42,819 He could have an accident. 793 01:08:46,479 --> 01:08:48,340 Before leaving you said to Claudine, 794 01:08:48,760 --> 01:08:50,789 if he dies, it won't be your fault. 795 01:08:51,239 --> 01:08:52,989 lt'll be his fate. 796 01:09:01,640 --> 01:09:04,619 You say, ''five kilos of love''. 797 01:09:10,560 --> 01:09:11,960 l'm protecting you. 798 01:09:16,560 --> 01:09:18,000 But you can fly away. 799 01:09:21,079 --> 01:09:22,659 What did we have to eat? 800 01:09:23,039 --> 01:09:24,479 Sole... 801 01:09:25,159 --> 01:09:26,350 oysters... 802 01:09:27,800 --> 01:09:29,239 a crab... 803 01:09:32,479 --> 01:09:33,779 clams. 804 01:09:45,960 --> 01:09:48,170 - You didn't sleep well? - No. 805 01:09:49,840 --> 01:09:51,449 l hurt myself. 806 01:09:51,960 --> 01:09:53,329 You fell. 807 01:09:54,720 --> 01:09:56,750 l thought l could grab you but no. 808 01:09:58,000 --> 01:10:00,350 Luckily, there was a carpet. 809 01:10:02,479 --> 01:10:05,500 You were sweaty and hot. 810 01:10:07,279 --> 01:10:08,930 You were boiling. 811 01:10:12,640 --> 01:10:16,500 l heard you say ''No!'' over and over again. 812 01:10:19,680 --> 01:10:21,329 l meant yes. 813 01:10:22,159 --> 01:10:22,930 Do you think so? 814 01:10:50,760 --> 01:10:52,720 PARK IN REVERSE GEAR 815 01:10:53,199 --> 01:10:56,010 Paluel Nuclear Power Station. 816 01:10:57,199 --> 01:10:58,569 By the sea. 817 01:11:08,359 --> 01:11:10,779 l don't feel well. 818 01:11:12,399 --> 01:11:16,399 You've seen what's been shot so far and it's made you sad. 819 01:11:18,720 --> 01:11:21,739 You said, if people see that... 820 01:11:22,760 --> 01:11:24,369 it won't be ours any more. 821 01:11:26,039 --> 01:11:28,250 That was a blow. l said, let's stop. 822 01:11:29,920 --> 01:11:31,149 Then l said 823 01:11:31,479 --> 01:11:33,729 it's only one thousandth, one hundred thousandth 824 01:11:34,800 --> 01:11:36,760 of you and me that's on film. 825 01:11:41,600 --> 01:11:43,489 And you've made me melt. 826 01:11:47,680 --> 01:11:50,029 l didn't ever want to melt. 827 01:12:02,800 --> 01:12:05,079 l've kept 828 01:12:06,239 --> 01:12:08,770 Milinki's pine cone. 829 01:12:11,279 --> 01:12:13,739 - Shall we burn it? - Yes. 830 01:12:18,039 --> 01:12:20,180 They burnt Milinki. 831 01:12:21,680 --> 01:12:23,399 So here goes. 832 01:12:24,359 --> 01:12:26,710 l'll move that one so you can see it. 833 01:12:37,600 --> 01:12:40,340 When l was waiting, l'd never know if you were coming. 834 01:12:40,880 --> 01:12:43,340 l'd go through logs 835 01:12:44,560 --> 01:12:46,630 so the fire was always a big one. 836 01:12:48,039 --> 01:12:50,710 You know, l've always dreamt of having a house, 837 01:12:51,439 --> 01:12:53,859 a fireplace, a fire and a cat. 838 01:12:56,399 --> 01:12:58,010 l can't say you 839 01:12:58,399 --> 01:13:00,539 because l didn't know about you. 840 01:13:24,279 --> 01:13:26,029 Subtitles.. Pierre Hodgson 841 01:13:26,760 --> 01:13:28,510 Subtitling TITRA FILM Paris 56447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.