All language subtitles for Island Detectives Christophe Bartholomot 3 OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,879 --> 00:00:55,879
Vous n 'en avez pas envie ?
2
00:02:36,500 --> 00:02:40,200
Tu ne le connais pas encore par cœur,
ton journal ? Non, il y a encore un ou
3
00:02:40,200 --> 00:02:41,240
deux articles que je n 'ai pas lus.
4
00:02:42,540 --> 00:02:43,540
Dis -donc, tu l 'as menti.
5
00:02:44,880 --> 00:02:46,580
Il faut bien que je m 'occupe.
6
00:02:47,460 --> 00:02:53,320
Tu crois que ça va durer encore
longtemps ? Quoi ? La commune.
7
00:02:53,780 --> 00:02:55,840
On ne peut pas dire que les clients
bousculent.
8
00:02:56,200 --> 00:02:57,720
Ah oui, ça on ne peut pas le dire.
9
00:02:59,160 --> 00:03:01,980
On pourrait peut -être faire de la pub,
qu 'est -ce que tu en penses ? Bien sûr.
10
00:03:02,440 --> 00:03:05,360
Et avec quoi tu la fais, la pub ? Oui, c
'est un sacré déçu.
11
00:03:07,820 --> 00:03:09,880
Ah, les affaires reprennent.
12
00:03:12,080 --> 00:03:13,240
Highland Detective, bonjour.
13
00:03:15,940 --> 00:03:21,320
Tu dis ça ? Ouais, ouais.
14
00:03:23,500 --> 00:03:24,500
Ouais, je connais.
15
00:03:26,040 --> 00:03:27,040
J 'arrive tout de suite.
16
00:03:28,560 --> 00:03:29,560
Bye bye.
17
00:03:30,680 --> 00:03:33,780
C 'était qui qui t 'a changé de tête ?
Ah, une amie.
18
00:03:34,750 --> 00:03:35,850
Tu m 'excuses, il faut que j 'y aille.
19
00:03:36,550 --> 00:03:37,550
Je reviens vite.
20
00:03:38,510 --> 00:03:41,010
Qu 'est -ce qui est un problème ? Non,
non, non.
21
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
Je t 'appelle.
22
00:03:43,630 --> 00:03:46,450
Tu veux que je vienne avec toi ? Non,
non, non. Je te tiens au courant.
23
00:03:46,830 --> 00:03:48,970
D 'accord ? A tout à l 'heure.
24
00:03:50,390 --> 00:03:52,810
Ouais. T 'as les copains, on parle pas
de tout.
25
00:03:55,190 --> 00:03:56,190
Enfin.
26
00:04:00,590 --> 00:04:02,990
Il n 'y a rien de bien passionnant
aujourd 'hui. Ouais, qu 'est -ce que tu
27
00:04:02,990 --> 00:04:03,990
?
28
00:04:04,910 --> 00:04:05,950
Voilà, c 'est comme ça.
29
00:04:06,730 --> 00:04:09,910
T 'en veux pas ? Non, merci, j 'ai pas
très faim.
30
00:04:11,830 --> 00:04:14,570
Je sais pas comment tu fais pour manger
autant sans prendre un gramme.
31
00:04:15,210 --> 00:04:16,450
C 'est une question d 'enzyme.
32
00:04:17,089 --> 00:04:18,170
On est tous comme ça dans la famille.
33
00:04:19,269 --> 00:04:20,269
Ouais, c 'est vrai.
34
00:04:21,490 --> 00:04:23,610
Ça me dit pas ce que je vais pouvoir
écrire pour demain, moi.
35
00:04:24,470 --> 00:04:27,610
T 'as fait un papier sur la bouffe ? C
'est passionnant.
36
00:04:28,430 --> 00:04:30,590
Non, je crois plutôt que je vais aller
faire un tour.
37
00:04:31,170 --> 00:04:32,890
Attends, tu vas commettre sur dehors. Tu
vas où ?
38
00:04:33,800 --> 00:04:35,500
Je vais les rendre une petite blouse à
maïs.
39
00:04:36,100 --> 00:04:37,780
Peut -être que la clé est un scoop.
40
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
Ouais ? Ouais.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Bon.
42
00:04:41,900 --> 00:04:44,580
En fait, tu peux prendre le message, s
'il te plaît ? Ouais, t 'inquiète pas.
43
00:04:45,140 --> 00:04:46,140
À plus.
44
00:04:46,260 --> 00:04:47,260
À plus.
45
00:04:52,100 --> 00:04:52,460
J
46
00:04:52,460 --> 00:05:00,120
'arrive
47
00:05:00,120 --> 00:05:01,260
pas à croire ce que tu me racontes.
48
00:05:02,040 --> 00:05:03,780
Moi aussi, il m 'a fallu du temps pour m
'y habituer.
49
00:05:04,740 --> 00:05:06,240
Mais ils ne peuvent pas t 'accuser sans
preuve.
50
00:05:06,720 --> 00:05:09,420
Mais pourquoi je suis coupable ? C 'est
moi qui ai volé des tableaux.
51
00:05:10,120 --> 00:05:12,820
Depuis quand tu travaillais dans cette
galerie ? Presque six mois.
52
00:05:14,180 --> 00:05:17,260
Et tu as une idée de qui a pu faire le
coup ? Non, aucune.
53
00:05:18,460 --> 00:05:20,380
Ce que je sais, c 'est qu 'on va me
faire porter le chapeau.
54
00:05:22,800 --> 00:05:26,880
Et ils t 'ont suivi jusqu 'ici ? Oui, ça
fait trois mois qu 'ils me
55
00:05:26,880 --> 00:05:28,440
compliquaient par une agence de
détectives.
56
00:05:29,460 --> 00:05:31,300
J 'ai vu les mecs, ils ont mis à mes
trousses.
57
00:05:31,530 --> 00:05:33,370
Il y en avait un qui m 'attendait à la
sortie de l 'aéroport.
58
00:05:34,510 --> 00:05:36,110
Il ne t 'a pas vu ? Non, j 'ai eu la
chance.
59
00:05:40,230 --> 00:05:41,410
Je vais voir ce que je peux faire.
60
00:05:41,630 --> 00:05:42,690
Je remercie, c 'est gentil.
61
00:05:43,330 --> 00:05:44,330
De rien.
62
00:05:49,170 --> 00:05:51,290
Tu m 'en veux toujours ? Non.
63
00:05:54,510 --> 00:05:55,510
Enfin.
64
00:05:56,910 --> 00:05:57,910
Je ne sais pas.
65
00:05:59,370 --> 00:06:01,390
Mais tu sais, quand cette histoire m
'est tombée dessus, j 'ai tout de suite
66
00:06:01,390 --> 00:06:02,389
pensé à toi.
67
00:06:02,390 --> 00:06:03,610
C 'est pour ça que je suis venue ici.
68
00:06:04,150 --> 00:06:05,150
Oui, c 'est gentil.
69
00:06:08,370 --> 00:06:10,350
Je t 'ai fait vivre un enfer pendant
deux ans.
70
00:06:12,110 --> 00:06:13,130
Je t 'ai fait souffrir.
71
00:06:14,290 --> 00:06:15,290
Je t 'ai plaqué.
72
00:06:18,030 --> 00:06:19,610
Je me demande ce que tu dois penser de
moi.
73
00:06:23,930 --> 00:06:25,490
Que tu es toujours aussi jolie.
74
00:06:42,650 --> 00:06:44,050
Entrez, entrez, je vais aller tout de
suite.
75
00:06:47,750 --> 00:06:49,150
Bonjour monsieur, Franck Vanier.
76
00:06:49,390 --> 00:06:53,450
Bonjour. C 'est vous le détective ? Oui,
enfin un des deux, nous sommes des
77
00:06:53,450 --> 00:06:55,970
associés. Fred Burroughs, de l 'agence
Godard.
78
00:06:56,350 --> 00:06:59,090
Très bien, je suis un de vos confrères,
je viens de Miami.
79
00:07:00,510 --> 00:07:01,930
Je vous en prie, asseyez -vous.
80
00:07:04,410 --> 00:07:08,910
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? J 'aurais besoin d 'un petit coup de
81
00:07:08,910 --> 00:07:09,910
main.
82
00:07:11,310 --> 00:07:13,530
Vous connaissez bien l 'île, je suppose
? Oui, bien sûr.
83
00:07:15,030 --> 00:07:18,470
Tout nous laisse à penser qu 'une
voleuse de tableaux a ses réfugiés ici.
84
00:07:19,410 --> 00:07:20,790
Il faut absolument que je la retrouve.
85
00:07:21,810 --> 00:07:23,810
Bien, vous allez m 'expliquer ça.
86
00:07:26,710 --> 00:07:28,950
Comment s 'appelle -t -elle ? Sanford.
87
00:07:31,590 --> 00:07:33,030
Elisabeth Sanford.
88
00:07:41,440 --> 00:07:43,240
Désolé, ma chérie, mais je n 'ai pas
grand -chose pour vous.
89
00:07:43,580 --> 00:07:46,800
Vous savez, il ne se passe rien de bien
passionnant dans cette île depuis
90
00:07:46,800 --> 00:07:47,800
quelques jours.
91
00:07:48,560 --> 00:07:50,840
Ah, en revanche, si vous voulez, je peux
vous inviter à déjeuner.
92
00:07:51,460 --> 00:07:53,420
Non, c 'est gentil, Miles, mais je ne
suis pas très fin.
93
00:07:54,640 --> 00:07:57,500
Non, je crois que je vais retourner
tristement à mon bureau en essayant d
94
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
géniale comme d 'habitude.
95
00:08:00,320 --> 00:08:01,320
Comme vous le voulez.
96
00:08:04,580 --> 00:08:10,600
Oui ? C 'est tout, vous dites ? Bon.
97
00:08:11,340 --> 00:08:12,500
Bon, ne touchez à rien, j 'arrive.
98
00:08:14,780 --> 00:08:18,420
Qu 'est -ce que vous faites ? On vient
de découvrir un cadavre dans les
99
00:08:18,420 --> 00:08:19,420
toilettes de l 'aéroport.
100
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
Excusez -moi.
101
00:08:24,420 --> 00:08:26,400
Finalement, je crois que j 'ai accepté
votre invitation à déjeuner.
102
00:08:26,780 --> 00:08:33,159
On grignoterait un petit morceau de l
'aéroport ? Bon, ok, venez.
103
00:08:51,440 --> 00:08:53,220
Tu ne bouges pas avant d 'avoir de mes
nouvelles.
104
00:08:53,760 --> 00:08:54,659
Oui, chef.
105
00:08:54,660 --> 00:08:56,780
Tu vois que tu n 'as pas changé. Tu
prends toujours les choses en main.
106
00:08:58,760 --> 00:09:00,360
Sur beaucoup de points, je n 'ai pas
changé.
107
00:09:02,040 --> 00:09:05,580
Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais
essayer de trouver des informations sur
108
00:09:05,580 --> 00:09:06,379
ton affaire.
109
00:09:06,380 --> 00:09:07,440
Ok ? Je t 'appelle.
110
00:09:07,660 --> 00:09:08,660
D 'accord.
111
00:09:18,680 --> 00:09:20,780
Elle est pas mal ? Oui, comme vous
dites.
112
00:09:22,670 --> 00:09:24,850
5 millions de dollars de tableau, dites
donc, c 'est pas rien.
113
00:09:25,990 --> 00:09:29,150
Et votre client est sûr que c 'est elle
? Oui, certain, mais il n 'a aucune
114
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
preuve.
115
00:09:30,390 --> 00:09:34,130
Mais d 'où vient cette attitude alors ?
Elle était la seule à avoir les clés du
116
00:09:34,130 --> 00:09:35,290
coffre où étaient stockés les tableaux.
117
00:09:36,350 --> 00:09:37,730
Et le coffre n 'a pas été forcé.
118
00:09:39,870 --> 00:09:43,370
Et comment savez -vous qu 'elle est ici
? Ça fait un petit moment qu 'on la
119
00:09:43,370 --> 00:09:44,369
piste.
120
00:09:44,370 --> 00:09:46,350
On a vu se rendre ce matin à l 'aéroport
de Miami.
121
00:09:47,170 --> 00:09:50,070
L 'enquêteur qui la suivait a réussi à
embarquer sur le même vol.
122
00:09:50,680 --> 00:09:52,760
Et elle nous a appelé de l 'avion juste
avant le décollage.
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,760
Attends, tu ne comprends pas bien. L
'enquêteur a pris le même avion qu
124
00:09:56,840 --> 00:09:58,820
Il est où, lui, en ce moment ?
Justement.
125
00:09:59,620 --> 00:10:00,620
Ça que je ne sais pas.
126
00:10:02,100 --> 00:10:05,620
La femme Ford a dû prendre une autre
sortie à l 'aéroport et elle l 'a
127
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
certainement suivie.
128
00:10:06,860 --> 00:10:10,160
Elle ? Oui, ma collègue. C 'est une
femme.
129
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Chella Garrett.
130
00:10:13,180 --> 00:10:14,740
C 'est bizarre qu 'elle n 'ait pas
encore appelé.
131
00:10:16,260 --> 00:10:17,740
Ne vous inquiétez pas, ça passe très
bien.
132
00:10:19,140 --> 00:10:20,140
Oui, oui.
133
00:10:20,300 --> 00:10:24,040
Et vous, qu 'est -ce que vous faites ici
? Il semblerait qu 'elle est un
134
00:10:24,040 --> 00:10:25,060
complice sur cette île.
135
00:10:27,340 --> 00:10:30,280
On a pu surprendre quelques -unes de ses
conversations téléphoniques.
136
00:10:31,000 --> 00:10:33,680
Je suis arrivé ici il y a trois jours
pour tenter de le localiser.
137
00:10:34,380 --> 00:10:37,500
Et vous avez trouvé quelque chose ? Non,
pas encore.
138
00:10:38,420 --> 00:10:41,480
La seule piste que j 'ai, c 'est qu 'il
s 'appelle Patrick et qu 'elle l
139
00:10:41,480 --> 00:10:43,660
'appelait toujours dans un bar, le
Parrot Inn.
140
00:10:43,940 --> 00:10:47,660
Ah oui, je connais. C 'était côté de
Palapa, c 'est ça ? Oui, juste avant.
141
00:10:48,800 --> 00:10:52,240
Je suis déjà allé planquer là -bas deux
ou trois fois, mais je n 'ai pas réussi
142
00:10:52,240 --> 00:10:53,240
à repérer l 'oiseau.
143
00:10:53,560 --> 00:10:56,760
C 'est vrai qu 'il y en a quelques -uns
des oiseaux là -bas, surtout des
144
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
perroquets.
145
00:10:58,900 --> 00:10:59,900
Pardon, ce n 'est pas drôle.
146
00:11:00,560 --> 00:11:05,120
De toute façon, maintenant qu 'on est
sûr qu 'elle est ici, ça change le
147
00:11:05,120 --> 00:11:07,580
problème. Le plus important, c 'est de
savoir où elle est passée.
148
00:11:08,520 --> 00:11:11,160
Bon, on va commencer par appeler tous
les hôtels de l 'île.
149
00:11:11,580 --> 00:11:13,600
Si elle n 'est pas descendue tout au
fond, on a une petite chance.
150
00:11:14,160 --> 00:11:15,200
Tenez, il y a un téléphone là -bas.
151
00:11:19,020 --> 00:11:20,720
Je commence par les A, vous par les Z.
152
00:11:22,040 --> 00:11:25,300
Ah, un petit détail, c 'est 100 dollars
de l 'heure.
153
00:11:25,880 --> 00:11:27,600
Ça vous va ? C 'est pas cher.
154
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Moi c 'est 300.
155
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
On y va ?
156
00:11:57,800 --> 00:11:59,560
Papier, vous étiez l 'ancien frère.
Merci.
157
00:12:00,460 --> 00:12:02,320
Alors dites -nous, vous êtes bien
curieuse, vous.
158
00:12:02,980 --> 00:12:04,180
Conscience professionnelle.
159
00:12:05,060 --> 00:12:10,160
C 'est qui ? Une certaine...
160
00:12:10,160 --> 00:12:17,160
Zetemche Lagaret, né le 13 janvier 1963
à
161
00:12:17,160 --> 00:12:18,160
Oklahoma City.
162
00:12:19,460 --> 00:12:21,840
Profession... Tiens.
163
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
Tiens donc.
164
00:12:24,500 --> 00:12:25,760
Détective privée.
165
00:12:26,599 --> 00:12:28,520
Elle était certainement sur une affaire.
Tiens.
166
00:12:30,620 --> 00:12:34,380
Oui, apparemment, elle est arrivée tout
à l 'heure de Miami par le vol 465.
167
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
Bon.
168
00:12:39,680 --> 00:12:41,720
Bon, je vais envoyer un e -mail à mes
collègues de Miami.
169
00:12:42,220 --> 00:12:43,420
Ils en sauront peut -être un peu plus.
170
00:12:43,660 --> 00:12:44,660
Tiens.
171
00:12:46,440 --> 00:12:49,940
Vous avez une idée de l 'arme avec
laquelle elle a été tuée ? Oui,
172
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
un petit calibre.
173
00:12:50,960 --> 00:12:52,860
Mais pratiquement à bout de temps et en
plein cœur.
174
00:12:53,400 --> 00:12:54,640
Elle n 'a pas dû souffrir beaucoup.
175
00:12:55,640 --> 00:12:57,320
Bon, je me concentrerai de ça pour mon
article.
176
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Merci, Marie.
177
00:12:58,820 --> 00:13:00,960
Dis -donc, vous n 'avez pas de cœur,
vous ? Une femme est morte et vous ne
178
00:13:00,960 --> 00:13:02,640
pensez qu 'à votre article ? Tiens, c
'est vrai.
179
00:13:03,200 --> 00:13:04,260
C 'est le métier que voulez -vous.
180
00:13:04,880 --> 00:13:06,420
Bon, merci, à plus tard.
181
00:13:06,680 --> 00:13:08,220
Eh, enfin, on ne devait pas déjeuner
ensemble.
182
00:13:09,020 --> 00:13:11,360
Si, mais là vraiment, je suis désolée,
ça m 'a coupé la tête.
183
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
Merci quand même.
184
00:13:14,440 --> 00:13:15,440
Bon, à bientôt.
185
00:13:20,740 --> 00:13:21,740
OK, merci.
186
00:13:23,260 --> 00:13:24,560
Marie, temps de corde.
187
00:13:25,130 --> 00:13:26,310
Comme du table et la voiture.
188
00:13:26,770 --> 00:13:27,770
Voilà, peut -être.
189
00:13:28,490 --> 00:13:30,410
Vous n 'avez rien ? Bon, merci.
190
00:13:34,670 --> 00:13:37,250
Vous en êtes où ? Encore une dizaine.
191
00:13:38,410 --> 00:13:39,690
À mon avis, elle a pris un pseudo.
192
00:13:40,570 --> 00:13:41,570
Oui, c 'est possible.
193
00:13:42,750 --> 00:13:45,430
Dans un second temps, on fera le tour
des hôtels, avec sa photo.
194
00:13:46,670 --> 00:13:47,670
Salut.
195
00:13:48,810 --> 00:13:52,090
Je vous présente Bill O 'Connor, mon
associé, Fred Burroughs de l 'agence
196
00:13:52,090 --> 00:13:53,029
à Miami.
197
00:13:53,030 --> 00:13:54,030
C 'est un confrère.
198
00:13:54,290 --> 00:13:55,290
Enchanté. Moi aussi.
199
00:13:57,020 --> 00:13:59,220
Fred voudrait qu 'on lui donne un coup
de main sur une affaire dont il s
200
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
'occupe.
201
00:14:00,720 --> 00:14:01,699
Ah.
202
00:14:01,700 --> 00:14:05,160
Avec plaisir. Il s 'agit de quoi ? Il
est sur la piste d 'une voleuse de
203
00:14:05,540 --> 00:14:07,100
Une certaine Elisabeth Sanford.
204
00:14:07,800 --> 00:14:08,880
Il paraît qu 'elle est sur l 'île.
205
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Elisabeth Sanford.
206
00:14:43,300 --> 00:14:47,960
Oui, bonjour, est -ce que je peux parler
à Patrick Foster, s 'il vous plaît ?
207
00:14:47,960 --> 00:14:54,920
En dehors du fait qu 'elle avait la clé
de ce fameux coffre, vous avez d 'autres
208
00:14:54,920 --> 00:14:58,120
présomptions ? Il n 'y avait qu 'une
seule clé, et le coffre n 'a pas été
209
00:14:58,300 --> 00:15:02,720
ça ne vous suffit pas ? Aucun autre
moyen d 'ouvrir ce coffre ? Non, aucun,
210
00:15:02,720 --> 00:15:07,240
vérifié. Elle a été interrogée par la
police ? Bien sûr, elle a tout mis en
211
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
bloc.
212
00:15:09,730 --> 00:15:12,810
C 'était le client qui s 'est volé lui
-même et qui a accusé cette
213
00:15:14,410 --> 00:15:16,290
Sanford, c 'est ça ? Non, ça m
'étonnerait.
214
00:15:16,510 --> 00:15:18,910
C 'est un collectionneur plein aux as et
les tableaux n 'étaient même pas
215
00:15:18,910 --> 00:15:19,910
assurés.
216
00:15:19,970 --> 00:15:22,210
C 'est vrai qu 'en principe, quand ils
font ça, c 'est pour toucher la prime.
217
00:15:23,110 --> 00:15:26,090
Bon, on y retourne ? Excuse -moi, mais
on était en train d 'appeler les hôtels.
218
00:15:26,990 --> 00:15:28,650
J 'en étais où ? Ah oui, il m 'a oublié.
219
00:15:29,930 --> 00:15:31,730
Franck, attends, je vais le faire.
220
00:15:32,130 --> 00:15:33,970
Fais -tu, hein ? Tiens, si tu veux, n 'y
mets rien.
221
00:15:35,470 --> 00:15:36,470
Ouais.
222
00:15:42,730 --> 00:15:49,310
Allô, Maho Bichota ? Oui, je voudrais
savoir
223
00:15:49,310 --> 00:15:52,490
si vous avez une mademoiselle Sandford
chez vous. Je voudrais savoir si vous
224
00:15:52,490 --> 00:15:54,750
avez une madame Elisabeth Sandford.
225
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
Sandford.
226
00:15:56,330 --> 00:15:57,330
Elisabeth Sandford.
227
00:15:57,630 --> 00:15:59,170
D 'accord, je vous remercie.
228
00:15:59,890 --> 00:16:00,890
Elle n 'est pas là non plus.
229
00:16:02,210 --> 00:16:06,570
Bon, vous allez m 'excuser, mais il faut
que j 'y aille. Je suis déjà sur un
230
00:16:06,570 --> 00:16:07,710
coup, j 'avais pas prévu cette soirée.
231
00:16:08,200 --> 00:16:10,440
Sors vite, tu vas quand même laisser
tomber pour une fois qu 'on a du boulot.
232
00:16:10,560 --> 00:16:12,040
Enfin, on travaille avec Fred.
233
00:16:13,880 --> 00:16:15,220
Écoute, j 'en ai pour une petite heure.
234
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Je reviens vite.
235
00:16:16,800 --> 00:16:17,920
Promis. Pas de problème.
236
00:16:18,580 --> 00:16:20,820
De toute façon, j 'ai peur qu 'il ne
faille qu 'on se tape plus hôtel les uns
237
00:16:20,820 --> 00:16:21,820
après les autres avec la photo.
238
00:16:24,280 --> 00:16:29,980
Attends, tu prends la bagnole ? Hein ?
Fred, vous avez une voiture ? Oui, j 'en
239
00:16:29,980 --> 00:16:30,659
ai joué une.
240
00:16:30,660 --> 00:16:31,359
Très bien.
241
00:16:31,360 --> 00:16:33,760
Tu iras avec Fred ? Laisse -moi le
portable au moins.
242
00:16:36,500 --> 00:16:37,500
Le portable.
243
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
À plus.
244
00:16:42,790 --> 00:16:44,930
Vous n 'avez qu 'une seule voiture et un
seul portable pour deux.
245
00:16:45,730 --> 00:16:47,310
C 'est -à -dire qu 'en principe, on fait
les enquêtes ensemble.
246
00:16:52,070 --> 00:16:53,270
Ah, c 'est celle -là. Excusez -moi.
247
00:16:55,310 --> 00:16:56,310
Oui.
248
00:16:56,550 --> 00:16:57,550
Ah, Greg.
249
00:16:57,610 --> 00:16:58,610
Je crois que c 'est celle -là.
250
00:17:02,830 --> 00:17:07,490
Qu 'est -ce que tu dis ? Enfin, c 'est
pas possible.
251
00:17:10,840 --> 00:17:11,840
Ok, ok, j 'y vais.
252
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Je te rappelle après.
253
00:17:17,060 --> 00:17:21,359
Qu 'est -ce qui passe ? Un problème ? C
'est mon bureau de Miami.
254
00:17:23,140 --> 00:17:24,339
La police les a appelés.
255
00:17:26,160 --> 00:17:30,780
On a retrouvé le corps de chez Lagarette
dans les toilettes de l 'aéroport de
256
00:17:30,780 --> 00:17:31,780
Saint -Martin.
257
00:17:33,960 --> 00:17:35,220
Il a été tué par balle.
258
00:17:51,670 --> 00:17:52,670
Oui, s 'il vous plaît.
259
00:18:31,400 --> 00:18:35,000
T 'en veux pas ? Non, je te piquerai
peut -être une ou deux frites.
260
00:18:36,000 --> 00:18:39,020
La vache ! Qu 'est -ce que tu mets comme
ketchup ? C 'est pas du ketchup, c 'est
261
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
de la harissa.
262
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
C 'est mieux quand c 'est épicé.
263
00:18:44,760 --> 00:18:48,780
Alors, elle était comment, celle -là ?
Euh, jeune femme, la trentaine, le nez
264
00:18:48,780 --> 00:18:50,200
refait, les cheveux châtains clairs.
265
00:18:50,960 --> 00:18:53,560
Le nez refait ? Vous êtes marrantes,
vous, les nanas.
266
00:18:54,380 --> 00:18:57,800
Tu vois le cadavre d 'une meuf, tu t
'aperçois qu 'elle a le nez refait ? On
267
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
'en fait pas, que va -t -il ?
268
00:18:59,500 --> 00:19:00,840
Tu sais quoi ? C 'est quand même
bizarre, cette histoire.
269
00:19:01,360 --> 00:19:03,700
Une détective de Miami qui vient de
faire descendre les filles.
270
00:19:04,220 --> 00:19:05,240
Si tu veux, c 'est un métier à risque.
271
00:19:06,380 --> 00:19:07,380
Ouais.
272
00:19:07,900 --> 00:19:08,900
Comme tu dis.
273
00:19:08,980 --> 00:19:10,180
Bon, je vais aller travailler.
274
00:19:32,590 --> 00:19:33,590
J 'en ai pour une minute.
275
00:19:33,830 --> 00:19:34,830
Oui,
276
00:19:42,170 --> 00:19:45,970
pourriez -vous me passer la chambre 428,
s 'il vous plaît, mademoiselle
277
00:19:45,970 --> 00:19:46,970
Sandford.
278
00:19:53,610 --> 00:19:54,770
Très bien, merci beaucoup.
279
00:19:56,650 --> 00:19:58,290
Excusez -moi, mademoiselle Sandford est
sortie.
280
00:19:59,060 --> 00:20:00,019
Oui, monsieur.
281
00:20:00,020 --> 00:20:02,260
Il y a un quart d 'heure à peu près. Je
crois qu 'elle a pris un taxi.
282
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Merci.
283
00:20:29,100 --> 00:20:32,380
Alors, vous me dites qu 'elle suivait
une voleuse de tableaux depuis mi -an
284
00:20:32,520 --> 00:20:34,420
Oui, une certaine Elisabeth Sanford.
285
00:20:34,980 --> 00:20:35,980
Tenez, c 'est sa photo.
286
00:20:37,980 --> 00:20:44,840
Pas mal, hein ? Le vol de tableaux a eu
lieu il y a combien de temps ?
287
00:20:44,840 --> 00:20:45,840
Trois semaines.
288
00:20:47,820 --> 00:20:50,300
Cette Elisabeth Sanford est quand même
la suspecte numéro un.
289
00:20:50,580 --> 00:20:52,560
Ce serait bien que vous nous aidiez à la
retrouver, Miles.
290
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
Dites -moi, Valier.
291
00:20:56,290 --> 00:20:58,890
Quel rapport vous avez avec l 'affaire ?
Il travaille avec moi.
292
00:20:59,550 --> 00:21:00,550
Exactement.
293
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
Ouais.
294
00:21:02,690 --> 00:21:03,690
Bon.
295
00:21:04,410 --> 00:21:06,570
Dans un premier temps, il faudrait que
vous passiez avec moi à la mort,
296
00:21:06,610 --> 00:21:07,750
identifier le corps de la victime.
297
00:21:09,050 --> 00:21:14,750
Elle avait de la famille ? Oui, un petit
garçon et j 'étais son parrain.
298
00:21:16,590 --> 00:21:17,590
Pauvre maman.
299
00:21:19,290 --> 00:21:21,590
Enfin, pas parce que vous étiez son
parrain. Bon, on y va quand vous voulez.
300
00:21:47,660 --> 00:21:49,060
Lisa ? C 'est là.
301
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Je t 'attendais.
302
00:22:12,900 --> 00:22:14,360
Si tu veux des frites, dépêche -toi
avant de prendre.
303
00:22:14,780 --> 00:22:15,780
J 'ai presque fini.
304
00:22:19,700 --> 00:22:23,500
Vera Claudel ? Qui ? Oui, oui, faites
-le entrer.
305
00:22:24,320 --> 00:22:27,340
On a de la visite ? Oui, Bill O 'Connor
sans personne.
306
00:22:27,920 --> 00:22:31,360
Oh, le détective, là, le bogote ? Oui,
je lui demande bien ce qu 'il me veut.
307
00:22:31,740 --> 00:22:33,040
Ah, moi non, je vois bien ce qu 'il
veut, moi.
308
00:22:33,860 --> 00:22:34,860
Très drôle.
309
00:22:35,940 --> 00:22:37,420
Bon, allez, je vais te laisser recouler
tranquillement.
310
00:22:40,320 --> 00:22:42,360
Mais t 'inquiète pas, t 'es en beauté.
311
00:22:46,900 --> 00:22:47,900
On va bien ?
312
00:22:53,960 --> 00:22:57,700
Salut Vera, je vous dérange pas j
'espère ? Non pas du tout Bill, asseyez
313
00:22:58,280 --> 00:22:59,400
Ça fait plaisir de vous voir.
314
00:23:02,560 --> 00:23:04,060
J 'ai un service à vous demander.
315
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Dites toujours.
316
00:23:05,900 --> 00:23:08,940
Je voudrais savoir si on parle dans vos
dépêches d 'il y a trois semaines d 'un
317
00:23:08,940 --> 00:23:11,180
vol qui a eu lieu à Miami, un vol de
tableau.
318
00:23:11,720 --> 00:23:14,320
Vous êtes sur un coup ? On peut dire ça
comme ça.
319
00:23:14,980 --> 00:23:16,940
Si je vous aide, vous me demanderez des
tuyaux.
320
00:23:17,680 --> 00:23:20,300
L 'exclusivité ça vous va ? Ok, ça
marche.
321
00:23:20,980 --> 00:23:22,020
C 'est quoi l 'étoile ?
322
00:23:22,680 --> 00:23:23,900
Un Monet et un Gauguin.
323
00:23:24,480 --> 00:23:25,580
Ok, mais je pars.
324
00:23:26,500 --> 00:23:27,500
Je vais voir ça.
325
00:23:38,280 --> 00:23:44,080
Mais... C 'est quoi cette histoire ?
Vous n 'êtes pas au courant ? On a
326
00:23:44,080 --> 00:23:45,080
le cadavre tout à l 'heure.
327
00:23:45,700 --> 00:23:48,100
Ça a d 'ailleurs sauvé ma journée parce
que sinon je ne savais pas ce que j
328
00:23:48,100 --> 00:23:49,100
'aurais écrit dans le journal.
329
00:24:00,140 --> 00:24:01,140
C 'est donc bien chez la Gareth.
330
00:24:02,440 --> 00:24:03,440
Oui.
331
00:24:04,800 --> 00:24:07,840
Bon, on y va ? On y va.
332
00:24:13,220 --> 00:24:15,920
Bon, vous allez me donner une photo de
cette Elisabeth Sanford.
333
00:24:16,540 --> 00:24:17,800
Je vais la faire des visites en tout
cas.
334
00:24:18,060 --> 00:24:19,680
Maintenant, c 'est un affaire
personnelle entre elle et moi.
335
00:25:11,630 --> 00:25:12,630
Directive, répondez -moi.
336
00:25:14,390 --> 00:25:16,650
Désolé, Vera, j 'ai pas le temps. Je
suis sûre que vous me cachez quelque
337
00:25:18,010 --> 00:25:19,010
A plus tard.
338
00:25:29,630 --> 00:25:31,190
Les deux, je ne peux même pas finir,
Bill.
339
00:25:32,510 --> 00:25:34,850
Mais on n 'a pas les moyens de vous
payer un portable, fréquent.
340
00:25:35,650 --> 00:25:36,650
Non, c 'est pas ça.
341
00:25:39,690 --> 00:25:40,690
Enfin, oui.
342
00:25:40,880 --> 00:25:41,880
C 'est un peu ça.
343
00:25:42,520 --> 00:25:44,060
Les affaires n 'ont pas l 'air
brillantes.
344
00:25:44,900 --> 00:25:45,900
Ça dépend des moments.
345
00:25:46,860 --> 00:25:48,440
Si on va faire routine, c 'est la
prochaine à gauche.
346
00:25:49,460 --> 00:25:50,740
Je t 'ai déjà implorqué.
347
00:25:53,940 --> 00:25:59,300
Vous connaissiez bien la victime ? Ah
bah oui, si vous étiez le parrain du
348
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
couple, évidemment, pardon.
349
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
C 'est une grande dame.
350
00:26:05,220 --> 00:26:07,540
C 'est grâce à elle que je suis rentré
dans l 'agent.
351
00:26:09,450 --> 00:26:10,450
C 'est pas l 'histoire.
352
00:26:12,990 --> 00:26:18,170
Ça fait longtemps que vous faites ce
métier ? Cinq ans et vous ? On débute un
353
00:26:18,170 --> 00:26:19,170
peu, vous savez.
354
00:26:19,810 --> 00:26:22,670
Ça va faire un an, au moins deux ans.
355
00:26:23,550 --> 00:26:28,250
C 'est quoi avant ? Un peu n 'importe
quoi, j 'étais dans une école de cinéma.
356
00:26:30,010 --> 00:26:33,410
Vous rêviez de réaliser des polars ?
Oui, exactement.
357
00:26:34,090 --> 00:26:35,190
Comment vous avez deviné ?
358
00:26:39,050 --> 00:26:41,090
Et mon père était un privé, à Paris.
359
00:26:42,790 --> 00:26:46,810
Et ça recoupe ? Non, elle s 'est fait
descendre par un truand, en faisant une
360
00:26:46,810 --> 00:26:47,810
planque.
361
00:26:47,950 --> 00:26:48,950
Ah oui.
362
00:26:52,050 --> 00:26:56,170
Et vous ? Non, je n 'ai pas encore été
descendu.
363
00:26:56,690 --> 00:27:02,090
Je veux dire, quelle formation ? Je fais
l 'école de police de Miami.
364
00:27:03,310 --> 00:27:06,290
Mais comme il n 'y a pas de place pour
moi, je suis rentré dans le privé.
365
00:27:07,530 --> 00:27:08,830
Vous êtes un vrai pro, alors.
366
00:27:09,430 --> 00:27:13,230
Si on veut avoir une chance de survivre
dans ce métier, il vaut mieux.
367
00:27:14,350 --> 00:27:16,030
Dites -moi, vous parlez super bien
français, au fait.
368
00:27:16,450 --> 00:27:17,450
Ma mère était française.
369
00:27:17,730 --> 00:27:19,190
Ah, évidemment, ça explique tout.
370
00:27:26,310 --> 00:27:27,310
Ah oui.
371
00:27:31,130 --> 00:27:35,110
Comment a fait exactement ? Faire ce qu
'a fait tout bon détective quand il ne
372
00:27:35,110 --> 00:27:36,550
sait pas par quel bout prendre une
affaire.
373
00:27:37,580 --> 00:27:38,580
Suivre son instinct.
374
00:28:12,520 --> 00:28:14,120
Sous -titrage ST' 501
375
00:28:46,030 --> 00:28:48,070
Vous ne pouvez pas vous passer de moi, c
'est ça ? J 'aimerais savoir pourquoi
376
00:28:48,070 --> 00:28:49,370
vous vous intéressez tant à cette
histoire.
377
00:28:49,870 --> 00:28:53,130
Je vous l 'ai dit, une femme a été tuée
à l 'aéroport et son collègue est venu
378
00:28:53,130 --> 00:28:55,670
nous trouver pour qu 'on l 'aide dans
son enquête, c 'est tout. Moi, ça ne
379
00:28:55,670 --> 00:28:56,670
suffit pas comme explication.
380
00:28:57,050 --> 00:28:58,050
Je suis sûre qu 'il y a autre chose.
381
00:28:58,310 --> 00:29:00,610
Vous alliez où ? Où je veux.
382
00:29:02,270 --> 00:29:05,330
Vous n 'avez pris ni la direction de
votre bureau ni celle du bureau de
383
00:29:05,410 --> 00:29:09,090
Vous alliez où ? Pourquoi je vous le
dirais ? Remontez dans votre voiture,
384
00:29:09,090 --> 00:29:10,090
je vais continuer à vous suivre.
385
00:29:10,770 --> 00:29:12,350
Mais plutôt avec moi.
386
00:29:12,950 --> 00:29:13,950
Tu te présentes ?
387
00:29:30,990 --> 00:29:33,310
Vous ne buvez jamais d 'alcool ? Ça
dépend.
388
00:29:34,630 --> 00:29:35,850
Vous, ça n 'a pas l 'air de vous gêner.
389
00:29:37,130 --> 00:29:38,890
J 'ai eu pas mal de chocs aujourd 'hui.
390
00:29:39,930 --> 00:29:40,950
Oui, c 'est vrai, j 'avais oublié.
391
00:29:41,950 --> 00:29:46,090
Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? On
attend et on regarde.
392
00:29:50,810 --> 00:29:52,770
J 'ai dit on regarde, j 'ai pas dit on
regarde.
393
00:29:53,190 --> 00:29:54,290
C 'était juste comme ça.
394
00:29:57,700 --> 00:30:00,620
Ah oui, au fait, vous n 'avez pas d
'autres nouvelles de ce correspondant
395
00:30:00,820 --> 00:30:04,120
Antoine a appelé ici ? Non, à part son
prénom, Patrick, c 'est tout ce que je
396
00:30:04,120 --> 00:30:05,120
sais.
397
00:30:53,130 --> 00:30:55,050
Je suis très pressée que vous m 'ayez
raconté tout ça.
398
00:30:58,150 --> 00:30:59,150
Je ne sais pas trop pourquoi.
399
00:31:02,670 --> 00:31:04,270
Peut -être parce que c 'est le même
genre de fille que vous.
400
00:31:06,390 --> 00:31:09,810
Vous croyez que c 'est elle qui a tué M.
Lagarette ? Non, c 'est impossible.
401
00:31:10,970 --> 00:31:11,970
Lisa n 'est pas une meurtrière.
402
00:31:14,550 --> 00:31:17,870
Vous avez vécu longtemps avec elle ?
Presque trois ans.
403
00:31:19,430 --> 00:31:21,210
Je suis venu ici quand elle m 'a quitté.
404
00:31:25,260 --> 00:31:27,780
Vous l 'aimez toujours ?
405
00:31:55,780 --> 00:31:56,980
Mademoiselle, s 'il vous plaît.
406
00:31:57,520 --> 00:31:58,960
Ah, désolé, elle a quitté l 'hôtel.
407
00:31:59,260 --> 00:32:02,660
Quoi ? Vous êtes sûre ? Certain,
monsieur.
408
00:32:02,960 --> 00:32:06,380
Elle a réglé sa note il y a un quart d
'heure. Et vous l 'avez vue sortir ?
409
00:32:06,400 --> 00:32:08,000
mais je ne vois pas tout le monde, vous
savez.
410
00:32:08,960 --> 00:32:12,720
Ok, merci. Je vais y aller. Ne bougez
pas. Vous allez où ? On a une petite
411
00:32:12,720 --> 00:32:15,060
chance qu 'elle soit encore dans sa
chambre. Je reviens. Surveillez le rôle
412
00:32:15,060 --> 00:32:16,060
'entrée.
413
00:32:29,960 --> 00:32:33,000
Il faut que je te parle. Mais où t
'étais passé ? Écoute -moi, c 'est
414
00:32:33,000 --> 00:32:35,160
détective te suivait dans l 'avion et
elle a été tuée.
415
00:32:36,100 --> 00:32:37,100
Ah, il.
416
00:32:37,260 --> 00:32:38,480
Viens, je ne peux pas te parler ici, de
toute façon.
417
00:32:38,720 --> 00:32:41,020
Je ne peux pas, je ne suis pas seul.
Mais j 'ai vu, c 'est qui cette fille ?
418
00:32:41,020 --> 00:32:43,440
'est ta fiancée ? Non, non, pas du tout,
c 'est une amie, une journaliste. J
419
00:32:43,440 --> 00:32:45,700
'étais allé la voir pour avoir des
tuyaux sur le vol des tableaux. Je ne
420
00:32:45,700 --> 00:32:46,820
pas te parler, elle est en danger.
421
00:32:47,120 --> 00:32:49,540
Bon, où tu veux aller ? On peut
rejoindre sa voiture, il faut qu 'elle
422
00:32:49,540 --> 00:32:50,540
voit.
423
00:32:50,940 --> 00:32:52,120
Si mon père se parle derrière, oui.
424
00:33:50,320 --> 00:33:51,780
La mort remonte à environ une heure.
425
00:33:52,920 --> 00:33:56,040
Comment vous savez ça ? Ah, c 'est vrai
que vous n 'avez pas fait l 'école de
426
00:33:56,040 --> 00:33:57,040
police.
427
00:33:57,160 --> 00:33:59,260
Je ne sais pas ce que c 'est que de la
rigidité cadavérique.
428
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Tiens, pour la base.
429
00:34:16,350 --> 00:34:23,310
Nous venez ! Attendez -moi là ! Ah,
laissez -moi passer. Pardon,
430
00:34:23,409 --> 00:34:24,530
pardon, laissez -moi passer.
431
00:34:26,310 --> 00:34:28,409
Ah, le lieutenant. Merci d 'être venu
aussi vite. Oui, oui.
432
00:34:28,630 --> 00:34:30,330
Où est le corps ? Là, dans la cage.
433
00:34:41,550 --> 00:34:44,610
Ah, mais décidément, vous êtes partout,
hein ? Désolé, ma, j 'avais vraiment
434
00:34:44,610 --> 00:34:45,610
pour rien.
435
00:34:45,999 --> 00:34:47,380
Bon, j 'espère que vous n 'avez dit
rien.
436
00:34:47,800 --> 00:34:49,480
J 'ai juste vérifié qu 'il était bien
mort.
437
00:34:49,960 --> 00:34:52,400
Apparemment, c 'est un petit calibre. Le
même genre que celui avec lequel celle
438
00:34:52,400 --> 00:34:53,319
-là a été abattue.
439
00:34:53,320 --> 00:34:56,400
Oui. Et qui a trouvé le corps ? La dame,
là -bas.
440
00:34:57,380 --> 00:34:58,760
Bon, on l 'interrogera plus tard.
441
00:35:00,340 --> 00:35:02,580
Personne n 'a entendu de détonation, je
suppose.
442
00:35:03,300 --> 00:35:04,620
J 'ai déjà posé la question.
443
00:35:05,300 --> 00:35:06,300
Apparemment, non.
444
00:35:06,620 --> 00:35:08,240
Avec le briquet, c 'est pas étonnant.
445
00:35:08,980 --> 00:35:11,780
Vous n 'avez aucune idée de qui c 'est ?
Je n 'ai pas voulu le fouiller avant
446
00:35:11,780 --> 00:35:12,780
votre arrivée.
447
00:35:19,620 --> 00:35:24,380
Encore un de vos compatriotes,
décidément. Comment ça s 'appelle ?
448
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
Patrick Foster.
449
00:35:46,730 --> 00:35:50,230
Pourquoi tu ne m 'as pas dit tout ça ce
matin quand j 'ai venu te voir ? Je ne
450
00:35:50,230 --> 00:35:51,230
sais pas.
451
00:35:51,390 --> 00:35:52,630
J 'avais peur que tu ne me croies pas.
452
00:35:54,850 --> 00:35:57,770
Mais pourquoi le propriétaire de la
galerie aurait manigancé tout ça contre
453
00:35:57,770 --> 00:35:59,750
? Parce qu 'il est amoureux de moi.
454
00:36:00,570 --> 00:36:01,570
Je ne vois pas le rapport.
455
00:36:03,110 --> 00:36:05,930
Quand il m 'a engagée dans sa galerie,
il avait qu 'une passion, c 'était les
456
00:36:05,930 --> 00:36:09,930
tableaux. Un jour, il m 'a convoquée
dans son bureau, il m 'a dit que j
457
00:36:09,930 --> 00:36:12,070
la plus belle œuvre d 'art qu 'il ait
jamais connue.
458
00:36:12,770 --> 00:36:13,970
Il n 'y a pas de doute, il a du goût.
459
00:36:15,339 --> 00:36:18,360
Quand il a compris qu 'il n 'avait
aucune chance avec moi, il a pété les
460
00:36:18,420 --> 00:36:19,420
Il m 'a dit qu 'il vengerait.
461
00:36:19,680 --> 00:36:21,760
Et deux jours après, deux tableaux
disparaissaient.
462
00:36:22,320 --> 00:36:23,620
Il m 'a accusé de les avoir volés.
463
00:36:24,060 --> 00:36:26,360
Non mais attends, tu as vu la police. Tu
leur as dit que tu avais reçu des
464
00:36:26,360 --> 00:36:28,280
menaces. Ils m 'auraient réunis.
465
00:36:29,540 --> 00:36:33,620
Et tu m 'as dit qu 'il a pris le même
vol que toi et la détective. Oui, il m
466
00:36:33,620 --> 00:36:34,620
suivie dans l 'avion.
467
00:36:34,940 --> 00:36:37,180
Il a essayé de me parler et je l 'ai
envoyé balader.
468
00:36:39,900 --> 00:36:42,680
C 'est bizarre qu 'elle n 'ait pas parlé
de lui quand elle a appelé.
469
00:36:43,259 --> 00:36:45,940
Elle ne le connaissait pas. Il l 'a
rencontré avec le patron de l 'agence.
470
00:36:46,400 --> 00:36:49,600
Pourquoi est -ce qu 'il aura assassiné
la détective ? Mais pour me faire
471
00:36:49,600 --> 00:36:50,600
accuser.
472
00:36:56,260 --> 00:37:03,200
Pourquoi tu es venu jusqu 'ici ? Hein ?
Tu peux me dire pour quoi faire
473
00:37:03,200 --> 00:37:05,440
? Je te l 'ai dit pour te voir.
474
00:37:07,720 --> 00:37:12,720
Lydia, Fred Burroughs m 'a dit que tu
avais un mystérieux.
475
00:37:12,960 --> 00:37:14,940
C 'était un complice que tu appelais au
parotine.
476
00:37:15,820 --> 00:37:18,960
Qui c 'était ? C 'était pas un complice.
477
00:37:19,720 --> 00:37:20,800
C 'était juste un copain.
478
00:37:23,020 --> 00:37:28,500
Pourquoi tu ne m 'en as pas parlé ?
Parce que c 'était mon petit ami.
479
00:37:29,900 --> 00:37:32,060
Je t 'assure, ce n 'est pas pour lui,
mais pour toi.
480
00:37:34,700 --> 00:37:38,400
Qu 'est -ce que tu as dans moi
maintenant ? Il faut que tu m 'aides à
481
00:37:38,400 --> 00:37:39,960
'île. Sinon, il va me tuer.
482
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Tu es tué ?
483
00:38:07,339 --> 00:38:10,800
Bon, vous ne quittez pas l 'île, il
semble dire, hein, ok ? Ok, lieutenant.
484
00:38:11,220 --> 00:38:14,000
Je peux vous appeler pour savoir si c
'est bien la même arme qui a tué Shell,
485
00:38:14,000 --> 00:38:15,320
? Si vous voulez, oui.
486
00:38:16,200 --> 00:38:18,000
On devrait avoir les rapports du labo
dans deux heures.
487
00:38:21,140 --> 00:38:26,980
Chut ! À propos de votre associé, là, il
vous fait des infidélités, non ? Non,
488
00:38:27,020 --> 00:38:28,160
non, je crois qu 'il est sur notre
enquête.
489
00:38:29,360 --> 00:38:31,820
Ouais, j 'espère qu 'il ne le fera pas
au temple des Gagbous.
490
00:38:32,940 --> 00:38:33,940
On y va.
491
00:38:37,710 --> 00:38:39,790
Comme vous le voyez, le chef de la
police est charmant ici.
492
00:38:40,450 --> 00:38:43,050
À Miami, ils nous ont mis en garde à
vue, alors ne plaignez pas.
493
00:38:44,370 --> 00:38:46,830
Qu 'est -ce que vous comptez faire
maintenant ? Continuer à suivre votre
494
00:38:46,830 --> 00:38:48,150
instinct ? Ça ne sert à rien.
495
00:38:49,050 --> 00:38:53,230
On pourrait peut -être avoir des
raffinements sur... poster ? Je ne sais
496
00:38:53,230 --> 00:38:54,230
peut toujours essayer, même.
497
00:39:04,050 --> 00:39:05,310
Ça va, créature de rêve ?
498
00:39:07,830 --> 00:39:11,430
Alors, tu n 'as pas retrouvé ton beau
-détective ? Si, mais il m 'a planté.
499
00:39:11,650 --> 00:39:13,770
Il veut que j 'aille reprendre un taxi
pour récupérer ma voiture.
500
00:39:14,410 --> 00:39:15,730
Ah ouais, il n 'est pas censé être à ton
charme.
501
00:39:17,070 --> 00:39:18,530
Non, mais là, il s 'est mis dans une
sale affaire.
502
00:39:19,170 --> 00:39:22,470
Il connaît la meurtrière présumée de la
détective, une certaine Lisa Sandford.
503
00:39:23,290 --> 00:39:24,290
C 'est son ex.
504
00:39:24,830 --> 00:39:25,830
Ah, ah.
505
00:39:27,250 --> 00:39:29,510
Ouais, je l 'ai vu repartir de l 'hôtel
avec une femme, je suis pratiquement
506
00:39:29,510 --> 00:39:30,510
sûre que c 'était elle.
507
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
Je ne comprends rien du tout.
508
00:39:33,990 --> 00:39:35,370
Bon, ce n 'est pas grave, je suis que
stagiaire après tout.
509
00:39:36,490 --> 00:39:39,130
Vous voulez manger ? Est -ce que tu
pourrais me ressortir le dossier sur le
510
00:39:39,130 --> 00:39:41,890
de tableau de Miami qu 'on a regardé
tout à l 'heure ? Oui, bien sûr.
511
00:39:44,770 --> 00:39:47,770
Je me demande si je dois appeler Miles.
512
00:39:48,850 --> 00:39:49,850
Ce serait ton devoir.
513
00:39:50,210 --> 00:39:51,490
Oui, mais ce serait dégueulasse pour
Bill.
514
00:39:52,290 --> 00:39:53,750
Tu viens de me dire qu 'il t 'avait
planté.
515
00:39:54,590 --> 00:39:55,890
Ça va, il a peut -être des raisons.
516
00:39:57,270 --> 00:40:01,270
Tu me le trouves le dossier ? Tiens,
mais pas grand chose.
517
00:40:06,359 --> 00:40:09,480
Deux tableaux de la collection d 'Albert
Goldman disparaissent. Le célèbre
518
00:40:09,480 --> 00:40:12,020
collectionneur et propriétaire de la
plus grande galerie d 'art de la ville,
519
00:40:12,020 --> 00:40:15,840
aujourd 'hui de 65 ans, affirme que ces
tableaux ont disparu de son coffre sans
520
00:40:15,840 --> 00:40:17,120
qu 'aucune effraction n 'ait été
commise.
521
00:40:17,860 --> 00:40:20,480
Les tableaux à un gauguin et à un
monnaie sont estimés à plus de 5
522
00:40:20,480 --> 00:40:21,480
dollars.
523
00:40:22,640 --> 00:40:24,560
Comme tu dis, il n 'y a pas grand
-chose.
524
00:40:59,520 --> 00:41:01,060
Apparemment, Patrick Foster était sur un
coup.
525
00:41:01,360 --> 00:41:04,300
Une histoire de tableau volé qui l
'appliquait, le dixième de leur valeur,
526
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
bonne femme coincée.
527
00:41:05,920 --> 00:41:06,920
T 'as raison, ça.
528
00:41:07,680 --> 00:41:09,260
On a dit que c 'était rien de plus ?
Non.
529
00:41:10,640 --> 00:41:13,160
On peut pas poser que des questions ? Il
ne parle pas aux étrangers.
530
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
C 'est une normale.
531
00:41:18,680 --> 00:41:19,680
Je crois que c 'est pour vous, là.
532
00:41:19,880 --> 00:41:20,880
Ah oui.
533
00:41:25,160 --> 00:41:27,120
Allô ? Ah, Vera, oui.
534
00:41:28,920 --> 00:41:32,280
Quoi, qu 'est -ce que vous dites ? Oui,
oui, c 'est bon, on arrive tout de
535
00:41:32,280 --> 00:41:33,280
suite.
536
00:41:34,620 --> 00:41:36,380
On a du nouveau sur les abattants de
cordes.
537
00:41:37,800 --> 00:41:38,020
C
538
00:41:38,020 --> 00:41:54,260
'est
539
00:41:54,260 --> 00:41:55,840
bien poli de vouloir partir en bateau.
540
00:41:57,229 --> 00:42:02,250
Tu ne veux pas qu 'on aille voir les
filles ? Qu 'on leur raconte toute l
541
00:42:02,250 --> 00:42:03,730
'histoire ? Je connais Miles.
542
00:42:04,010 --> 00:42:05,170
Je suis sûr qu 'il t 'écoutera.
543
00:42:05,690 --> 00:42:08,490
Ça ne sert à rien. Il a trop bien
calculé son cours. En plus, je n 'ai pas
544
00:42:08,490 --> 00:42:09,490
preuves.
545
00:42:10,090 --> 00:42:11,090
Je peux essayer d 'en avoir.
546
00:42:11,850 --> 00:42:13,210
Je crois que tu as une chance de
réussir.
547
00:42:14,610 --> 00:42:18,310
Qu 'est -ce que je ne ferais pas pour
toi ? Je savais que je pouvais tomber
548
00:42:18,310 --> 00:42:19,308
toi.
549
00:42:19,310 --> 00:42:22,030
C 'est important que je parte. Je me
sentirais plus en sécurité.
550
00:42:22,730 --> 00:42:25,090
Ça ne t 'empêche pas de mener ton
enquête.
551
00:42:26,730 --> 00:42:28,430
Où tu veux aller ? À Cuba.
552
00:42:28,910 --> 00:42:31,410
Son passeport américain n 'a aucune
chance de venir pour faire.
553
00:42:31,950 --> 00:42:33,510
Et là -bas, je prendrai un vol pour l
'Europe.
554
00:42:34,710 --> 00:42:36,370
Je t 'en supplie, laisse -moi partir.
555
00:42:40,450 --> 00:42:41,610
D 'accord, allons -y.
556
00:42:47,910 --> 00:42:54,290
Tu as de l 'argent ? Oui.
557
00:42:56,750 --> 00:42:59,570
Tu ne veux pas que je t 'accompagne ? Ça
ne sert à rien, ne t 'inquiète pas, je
558
00:42:59,570 --> 00:43:00,830
t 'appellerai, tu m 'en donneras plus
tard.
559
00:43:02,010 --> 00:43:03,010
Regarde.
560
00:43:05,410 --> 00:43:06,410
Parfait, allons -y.
561
00:43:16,350 --> 00:43:18,310
Oui, oui, c 'est bien elle, Mlle
Sandford.
562
00:43:18,770 --> 00:43:19,770
Ok, merci.
563
00:43:21,410 --> 00:43:23,810
C 'est pour ça que Ville a tenu à
appeler lui -même le Marovitch.
564
00:43:24,270 --> 00:43:26,870
Vous êtes sûre qu 'elle est partie en
voiture avec votre amie ? Pratiquement,
565
00:43:26,930 --> 00:43:29,490
oui. Vous n 'avez pas une idée de l
'endroit où elle a pu se rendre ?
566
00:43:29,490 --> 00:43:30,670
Sincèrement, non.
567
00:43:32,010 --> 00:43:34,110
Si elle a quitté l 'hôtel, c 'est
probablement qu 'elle a l 'intention de
568
00:43:34,110 --> 00:43:35,890
quitter l 'île, non ? Pas mal pour une
analyse.
569
00:43:37,670 --> 00:43:38,970
Bon, on a deux solutions.
570
00:43:39,530 --> 00:43:40,630
L 'aéroport ou le port.
571
00:43:41,070 --> 00:43:42,390
Non, non, l 'aéroport c 'est trop
dangereux.
572
00:43:42,990 --> 00:43:44,070
Elle doit savoir qu 'elle est repérée.
573
00:43:45,250 --> 00:43:46,250
On se porte.
574
00:43:56,590 --> 00:43:59,610
Je ne peux pas vous laisser partir avec
un bateau comme ça, sans équipage. Je
575
00:43:59,610 --> 00:44:01,630
vous ai dit que je savais piloter. Ce n
'est pas le problème, il faut une
576
00:44:01,630 --> 00:44:03,590
caution. Combien ? Au moins 50 000
dollars.
577
00:44:04,310 --> 00:44:06,330
Écoutez, je vis ici, j 'ai un bureau de
détective.
578
00:44:06,750 --> 00:44:08,030
Vous pouvez me porter garant si vous
voulez.
579
00:44:08,430 --> 00:44:09,730
C 'est bon, vite, c 'est gentil, je peux
payer.
580
00:44:10,310 --> 00:44:11,310
Le comptier, vérifiez.
581
00:44:14,310 --> 00:44:15,310
Attendez.
582
00:44:15,750 --> 00:44:17,610
Quoi, qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est
quoi le problème ? Je vous donne 50 000
583
00:44:17,610 --> 00:44:20,430
dollars, vous n 'êtes pas content ? Ce n
'est pas clair, c 'est tout le soir.
584
00:44:20,670 --> 00:44:22,290
Bon, une seconde, on va discuter.
585
00:44:23,250 --> 00:44:24,250
Écoutez, monsieur.
586
00:44:24,490 --> 00:44:25,830
C 'est simple, je vous dis que je vis
ici.
587
00:44:26,480 --> 00:44:27,480
Lève -toi.
588
00:44:27,640 --> 00:44:29,840
Lisa ? Rendez -moi l 'argent.
589
00:44:31,440 --> 00:44:34,160
Lisa ? Mettez -le dans le sac.
590
00:44:35,780 --> 00:44:36,780
Reculez.
591
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
Lisa, tu es folle.
592
00:44:44,140 --> 00:44:45,240
Lisa. Laisse -moi, Bill.
593
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Détachez les amarres.
594
00:44:51,780 --> 00:44:53,160
Lisa, arrête de t 'enfuir.
595
00:44:53,360 --> 00:44:54,660
Je vous ai dit de détacher les amarres,
Bill.
596
00:44:55,020 --> 00:44:56,400
Tu bouges pas. Fais -toi tirer, je te le
fais.
597
00:44:56,780 --> 00:44:59,500
Tu vas avoir de gros ennuis en tant que
ça. Tu te mets hors -la -loi.
598
00:45:00,240 --> 00:45:01,320
Oh, mon pauvre ville.
599
00:45:01,640 --> 00:45:02,780
T 'as gobé toute mon histoire.
600
00:45:03,380 --> 00:45:04,520
Je suis déjà hors -la -loi.
601
00:45:05,100 --> 00:45:06,380
C 'est moi qui ai piqué les tableaux.
602
00:45:06,920 --> 00:45:08,660
J 'ai tué deux types aujourd 'hui, alors
un de plus.
603
00:45:09,360 --> 00:45:10,360
Je t 'ai tué, t 'as marré.
604
00:45:11,960 --> 00:45:12,960
Fais -le, toi !
605
00:45:24,650 --> 00:45:25,650
La voiture, regardez.
606
00:45:25,970 --> 00:45:26,970
Bonne éduction, Fred.
607
00:45:27,210 --> 00:45:28,109
Une tarde de confinement.
608
00:45:28,110 --> 00:45:29,110
Allez.
609
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
Reculez maintenant.
610
00:45:46,890 --> 00:45:48,190
Ça va ? Recule.
611
00:45:48,790 --> 00:45:49,790
Adieu, Bill.
612
00:46:03,839 --> 00:46:09,320
Pourquoi t 'as sauté ? Je suis désolée,
pourquoi t 'as sauté ? Pourquoi ? Parce
613
00:46:09,320 --> 00:46:11,540
que je ne veux pas te laisser perdre.
614
00:46:14,800 --> 00:46:18,440
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? La bonne
femme, là -bas, elle m 'a volé un
615
00:46:18,440 --> 00:46:21,120
bateau. Le mec qui était avec elle a
sauté à l 'avant et lui a tiré dessus.
616
00:46:21,660 --> 00:46:24,860
C 'est un autre bateau ou pas ? C 'est
pas grave, pourquoi ? Ok, on y va. On va
617
00:46:24,860 --> 00:46:25,860
les rattraper.
618
00:46:26,540 --> 00:46:30,380
Et attendez, vous êtes qui, là ? Moi, je
suis Vera Claudel de Saint -Martin
619
00:46:30,380 --> 00:46:33,470
News. Vous me donnerez votre... Vous
êtes sûr que vous êtes de la police ?
620
00:46:33,490 --> 00:46:35,250
tenez, ça c 'est ma carte de presse.
621
00:46:36,130 --> 00:46:37,130
Allez, faites ce que vous dites.
622
00:46:37,450 --> 00:46:39,930
Franck, aidez -moi. Non, c 'est pas
prudent, restez ici. Je sais que c 'est
623
00:46:39,930 --> 00:46:40,930
prudent, mais je fais mon boulot.
624
00:47:13,320 --> 00:47:18,100
Lisa ! Mais qu 'est -ce que t 'as fait ?
Dis, pourquoi t 'as fait ça ? Je n
625
00:47:18,100 --> 00:47:19,180
'avais marre d 'être minable.
626
00:47:20,180 --> 00:47:22,040
Tu disais déjà ça quand on était
ensemble.
627
00:47:22,640 --> 00:47:23,900
Ça a été pire après.
628
00:47:24,700 --> 00:47:28,600
Et pourquoi tu ne m 'as pas appelé ? Par
fierté.
629
00:47:29,080 --> 00:47:30,240
Ce n 'est pas que je le sache.
630
00:47:31,400 --> 00:47:32,920
J 'ai fait de remonter la pente.
631
00:47:34,780 --> 00:47:36,540
J 'ai trouvé cette place dans cette
galerie.
632
00:47:37,830 --> 00:47:40,290
Quand j 'ai vu ces mortes de tissus qui
valaient des millions de dollars, je n
633
00:47:40,290 --> 00:47:42,070
'ai pas résisté. Je me suis dit que c
'était trop injuste.
634
00:47:42,370 --> 00:47:44,890
Qu 'est -ce que tu voulais en faire,
hein ? Les repas, en fait.
635
00:47:46,110 --> 00:47:47,790
J 'ai trouvé un petit trafiquant à Saint
-Martin.
636
00:47:49,070 --> 00:47:50,290
On m 'en a offert 500 000 dollars.
637
00:47:51,050 --> 00:47:52,550
Même pas 10 % de ce que ça valait.
638
00:47:53,470 --> 00:47:58,250
Mais tu les as vendus quand même ? J 'ai
pris le prix que j 'ai gardé le
639
00:47:58,250 --> 00:47:59,250
tableau.
640
00:48:07,310 --> 00:48:08,710
Je perds pas mal de temps.
641
00:48:11,850 --> 00:48:12,850
Fais -toi un garrot.
642
00:48:41,879 --> 00:48:43,880
Vous inquiétez pas, on va les rattraper.
643
00:48:44,500 --> 00:48:46,180
Elles n 'ont pas l 'air très à l 'aise
en bateau.
644
00:48:57,740 --> 00:49:00,000
Tu sais, finalement, il ne faut pas plus
mal que tu sois avec moi.
645
00:49:00,780 --> 00:49:01,780
Ah.
646
00:49:03,700 --> 00:49:07,580
Qu 'est -ce que tu racontes encore ? J
'ai 53 000 dollars en liquide et des
647
00:49:07,580 --> 00:49:09,060
tableaux. Vous êtes effrayés avec ça.
648
00:49:10,760 --> 00:49:11,820
C 'est un rêve.
649
00:49:13,480 --> 00:49:17,700
Quoi ? Sexe même encore ? On pourrait se
faire notre vie ensemble cette fois
650
00:49:17,700 --> 00:49:18,700
-ci, pas comme des minables.
651
00:49:19,700 --> 00:49:21,200
Tu vas te faire prendre, Lisa.
652
00:49:21,860 --> 00:49:24,420
Tu comprends que je te faire prendre ?
Jamais.
653
00:49:50,399 --> 00:49:57,200
Poussez -vous ! Poussez -vous, je dis !
654
00:50:32,300 --> 00:50:33,300
Réponds -moi.
655
00:50:39,680 --> 00:50:45,520
Vous l 'avez eu.
656
00:50:46,580 --> 00:50:47,580
Vous l 'avez dit.
657
00:50:47,780 --> 00:50:49,880
C 'est une affaire personnelle. Elle et
moi.
658
00:51:06,760 --> 00:51:08,120
Elle était trop jeune pour mourir.
659
00:51:09,300 --> 00:51:10,300
Ce qu 'elle a tué aussi.
660
00:51:13,320 --> 00:51:14,520
J 'aurais jamais dû la laisser.
661
00:51:15,500 --> 00:51:16,540
Arrête, elle était folle.
662
00:51:18,540 --> 00:51:19,540
Tu ne l 'as pas connue.
663
00:51:20,720 --> 00:51:22,000
C 'était une femme formidable.
664
00:51:23,360 --> 00:51:24,520
C 'est la vie qui l 'a brisée.
51814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.