All language subtitles for Good.Night.And.Good.Luck.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:15,630 این فیلم از تنها زیرنویس انگلیسی موجود در زمان حال ترجمه شده 2 00:00:17,560 --> 00:00:23,630 ترجمه و تنظیم : تیما گروپ telegram: timagroupfilm 3 00:00:32,700 --> 00:00:33,840 اوکی 4 00:00:34,620 --> 00:00:35,860 می‌خوای همینجا ضبط کنیم؟ 5 00:00:36,360 --> 00:00:37,360 هر وقت تو بگی، من حاضرم. 6 00:00:37,700 --> 00:00:38,700 من آماده‌ام. 7 00:00:39,420 --> 00:00:40,420 داری ضبط می‌کنی؟ 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,340 الان دیگه دارم. 9 00:01:19,310 --> 00:01:25,330 تو این دنیای بی‌قرار و شلوغ. 10 00:01:28,150 --> 00:01:31,190 عشق قبل اینکه شروع شه، تموم می‌شه. 11 00:01:37,790 --> 00:01:45,790 و بوسه‌های زیر نور مهتاب زود سرد می‌شن زیر آفتاب روز. 12 00:01:51,580 --> 00:01:59,530 وقتی دلمو می‌دم، همه‌چی رو می‌دم، بی‌قید و شرط. 13 00:02:02,670 --> 00:02:06,250 وگرنه می‌فهمم که... 14 00:02:30,480 --> 00:02:38,480 وقتی عاشقت می‌شم، می‌فهمم تو هم همین حسو داری. 15 00:03:21,010 --> 00:03:29,010 وقتی عاشقت می‌شم، می‌فهمم تو هم همین حسو داری. 16 00:04:02,845 --> 00:04:04,330 شاید این اصلاً به درد کسی نخوره. 17 00:04:06,360 --> 00:04:10,043 آخر این حرفا، شاید بعضیا بگن این گزارشگر 18 00:04:10,044 --> 00:04:12,831 داره خونه‌ی گرم و نرم خودشو خراب می‌کنه. 19 00:04:14,050 --> 00:04:17,950 و شاید شما هم متهم بشین به اینکه به افکار خطرناک جا دادین. 20 00:04:18,650 --> 00:04:19,650 افکار خطرناک و حتی انحرافی. 21 00:04:21,030 --> 00:04:24,830 می‌خوام، اگه نگم وظیفمه، دست‌کم صادقانه یه چیزایی بگم 22 00:04:25,755 --> 00:04:28,250 در مورد وضع رسانه‌های جمعی‌مون. 23 00:04:29,760 --> 00:04:35,510 از همون اول بدونین که با اختیار خودم اینجام، دعوتی بود و اومدم 24 00:04:35,511 --> 00:04:38,190 و این حرفا فقط نظر شخصی خودمه. 25 00:04:39,740 --> 00:04:44,851 اگه این حرفا مسئولانه‌س، فقط خودم مسئولشم. 26 00:04:45,700 --> 00:04:49,870 دلم می‌خواد نگرانیمو بگم از وضعی که خودمونو باهاش آگاه می‌کنیم. 27 00:04:51,120 --> 00:04:54,414 یه ترس عمیق دارم از اینکه این وسایل دارن چی کار می‌کنن 28 00:04:54,415 --> 00:04:57,310 با جامعه‌مون، فرهنگ‌مون، و گذشته‌مون. 29 00:04:59,330 --> 00:05:01,070 آینده‌مون بستگی داره به کاری که امروز می‌کنیم. 30 00:05:02,120 --> 00:05:07,430 و اگه مورخی، پنجاه یا صد سال دیگه نگاه کنه به الان، 31 00:05:07,431 --> 00:05:11,538 ممکنه فقط نشونه‌های انحطاط و فرار از واقعیت ببینه. 32 00:05:11,539 --> 00:05:13,870 فرار از دنیای واقعی‌ای که توش زندگی می‌کنیم. 33 00:05:15,550 --> 00:05:16,791 و قطعا یه روزی تاوان می‌دیم. 34 00:05:18,555 --> 00:05:21,170 الان چاق، راحت و بی‌خیالیم. 35 00:05:21,171 --> 00:05:26,290 نسبت به اخبار بد و ناراحت‌کننده یه جور حساسیت ذاتی داریم، اما اگه 36 00:05:26,291 --> 00:05:30,267 از این وضعیت بیایم بیرون و بفهمیم که رسانه‌ها بیشتر دارن 37 00:05:30,268 --> 00:05:36,450 ما رو سرگرم می‌کنن، گمراه می‌کنن و از واقعیت دور نگه‌مون می‌دارن. 38 00:05:37,870 --> 00:05:42,150 بعد اونایی که خرجش می‌کنن، سود می‌برن، براش کار می‌کنن، یا ازش استفاده می‌کنن 39 00:05:42,310 --> 00:05:43,670 ممکنه یه روز خیلی دیر، تازه بفهمن چی شده. 40 00:05:44,680 --> 00:05:46,730 ممکنه اون موقع دیگه خیلی دیر باشه. 41 00:05:48,550 --> 00:05:49,550 شب همگی بخیر. 42 00:05:50,130 --> 00:05:51,650 امشب زودتر، آدلی... 43 00:05:52,070 --> 00:05:54,127 استیونسون از آمریکا خواست که 44 00:05:54,128 --> 00:05:56,911 خودش پیش‌قدم شه برای مذاکره‌ی صلح با شوروی. 45 00:05:57,170 --> 00:06:00,370 این مذاکرات قراره منجر بشه به خلع سلاح جهانی و 45 00:06:00,371 --> 00:06:03,110. عدم تجاوز هم برای روس‌ها و هم برای دنیای آزاده 46 00:06:03,670 --> 00:06:07,570 تو یه پخش زنده از سفر دور دنیاش، استیونسون به دولت آیزنهاور هشدار داد 47 00:06:07,571 --> 00:06:12,410 که درِب گفتگو با سران شوروی رو نبنده و بیش از حد فشار نیاره به کشورهای بی‌طرف. 48 00:06:12,411 --> 00:06:15,270 اونایی که هنوز به هیچ سمتی نرفتن، مثل ایرانیا. 49 00:06:19,150 --> 00:06:20,290 باشه، می‌دم بهت. 50 00:06:20,650 --> 00:06:21,990 صبر کن، فقط دوتا قوطیه؟ 51 00:06:22,550 --> 00:06:25,590 آره، همین دیگه. ولی چندتا یادداشت هم هست برا فرد. 52 00:06:25,770 --> 00:06:26,890 اوه، فرد پیش بقیه‌ست. 53 00:06:28,570 --> 00:06:30,170 باشه، فیلمو می‌دم به دی‌لیلیو. 54 00:06:30,290 --> 00:06:31,806 تو هم می‌تونی یادداشتا رو بدی به فرد. 55 00:06:31,830 --> 00:06:32,890 تو اتاق نویسنده‌هاست. 56 00:06:33,630 --> 00:06:34,630 مرسی پالمر. 57 00:06:35,230 --> 00:06:36,230 روز بخیر. 58 00:06:37,710 --> 00:06:38,710 سلام جو. 59 00:06:38,990 --> 00:06:40,310 شرلی، اینجا چه خبره؟ 60 00:06:40,410 --> 00:06:41,410 سلام پالمر. 61 00:06:41,905 --> 00:06:44,410 دارم چندتا کپی می‌گیرم برای اینکه... 62 00:06:44,610 --> 00:06:48,530 فقط مطمئن می‌شم که دوتا آدم جذاب تنها تو اتاق کپی هستن. 63 00:06:49,370 --> 00:06:50,750 باشه پالمر. 64 00:06:52,750 --> 00:06:54,090 به هیچ‌کس چیزی نگو. 65 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 یعنی به فرد نگو. 66 00:06:55,810 --> 00:06:56,350 منو اخراج می‌کنه. 67 00:06:56,645 --> 00:06:58,030 یعنی جفتمونو. 68 00:06:58,350 --> 00:06:59,990 شرلی، این قانون فامیلیه. 69 00:07:00,210 --> 00:07:01,210 قانون فامیلیه دیگه. 70 00:07:01,810 --> 00:07:03,410 فکر کنم جو رو بندازن بیرون. 71 00:07:04,710 --> 00:07:08,150 خب، قانونا واسه شکستن ساخته شدن دیگه. 72 00:07:08,151 --> 00:07:10,010 تو که وضع مالیت خوبه، راحت حرف می‌زنی. 73 00:07:10,790 --> 00:07:12,870 راستش شرلی، فکر کنم راست می‌گه. 74 00:07:13,370 --> 00:07:13,910 چی می‌گی؟ 75 00:07:14,090 --> 00:07:15,650 امشب بریم بیرون یه چیزی بخوریم؟ 76 00:07:16,430 --> 00:07:18,430 ما فقط داریم کمک می‌کنیم خب. 77 00:07:18,670 --> 00:07:22,150 روزی که بخوام از شما دوتا احمق مشاوره عشقی بگیرم... 78 00:07:22,860 --> 00:07:29,070 بذار ببینم این چیه. 79 00:07:32,600 --> 00:07:33,600 نمی‌دونم. 80 00:07:34,670 --> 00:07:37,290 یه جور تعهد وفاداریه فقط. 81 00:07:37,490 --> 00:07:40,430 یعنی توش چیزی راجع به... آمریکا نیست. 82 00:07:41,030 --> 00:07:42,471 قول می‌دی راوی وفادار باشی. 83 00:07:42,810 --> 00:07:43,150 بقیه گزارشگرام امضا کردن. 84 00:07:43,310 --> 00:07:44,050 به کی قول می‌دی؟ 85 00:07:44,330 --> 00:07:44,950 فرد امضا کرده. 86 00:07:45,070 --> 00:07:46,150 سی‌بی‌اس، پیلی. 87 00:07:46,430 --> 00:07:47,430 و مورو. 88 00:07:48,650 --> 00:07:49,650 مورو هم امضا کرده؟ 89 00:07:50,710 --> 00:07:51,810 مورو امضا کرده. 90 00:07:52,940 --> 00:07:57,430 الان یا قبلاً عضو هیچ‌کدوم از این سازمانا بودی؟ 91 00:07:57,431 --> 00:07:58,390 راستش فکر می‌کنم سوال خوبیه. 92 00:07:58,391 --> 00:08:01,330 ...سازمانایی که تو لیست گروه‌های خرابکار وزارت دادگستری هستن. 93 00:08:01,450 --> 00:08:02,450 خیلی فشار رو آدمه. 94 00:08:03,090 --> 00:08:04,090 نمی‌دونم. 95 00:08:04,590 --> 00:08:06,030 باشه، بیاید فکر کنیم. 96 00:08:06,410 --> 00:08:07,410 دقیقاً داره چی می‌گه؟ 97 00:08:07,690 --> 00:08:09,070 مسئله‌ی حقوق مدنیه؟ 98 00:08:09,071 --> 00:08:10,071 سانسوره؟ 99 00:08:11,590 --> 00:08:12,590 نمی‌دونم. 100 00:08:13,110 --> 00:08:17,670 یعنی فقط داره می‌گه من کمونیست نیستم، همین؟ 101 00:08:18,150 --> 00:08:19,070 مورو امضا کرده. 102 00:08:19,170 --> 00:08:19,590 سلام، من فردم. 103 00:08:20,040 --> 00:08:21,226 شاید بهتره با فرد حرف بزنی. 104 00:08:21,250 --> 00:08:22,250 آره، منم با فرد حرف می‌زدم. 105 00:08:22,690 --> 00:08:23,690 اون گفت امضاش کنم. 106 00:08:25,050 --> 00:08:27,370 اگه امضاش نکنم، یعنی من و تو تحت نظر می‌شیم؟ 107 00:08:28,820 --> 00:08:30,490 اگه امضاش نکنم، اخراجم می‌کنن. 108 00:08:34,260 --> 00:08:37,210 خب، حداقل اون موقع می‌تونیم حقیقتو بگیم به همه. 109 00:08:41,110 --> 00:08:42,110 باشه، باشه. 110 00:08:42,930 --> 00:08:43,930 فیلمو گرفتن؟ 111 00:08:44,350 --> 00:08:46,150 آره، کامل آماده‌ست برای پخش. 112 00:08:46,450 --> 00:08:48,130 اوه، ادی، راست می‌گی. 113 00:08:48,690 --> 00:08:49,870 دفترچه تلفن دی‌سی رو می‌خوام. 114 00:08:50,310 --> 00:08:52,170 تو اون لیست، چند تا آنی لی ماس هست، نه؟ 115 00:08:52,330 --> 00:08:53,330 آره، کلی هست. 116 00:08:53,530 --> 00:08:55,230 خب، ایناهاش، همشون اینجان. 117 00:08:55,390 --> 00:08:56,590 جو، آماده‌ست برای پخش. 118 00:08:56,730 --> 00:08:58,130 فرد، سیگار می‌خوای؟ 119 00:08:58,730 --> 00:09:00,170 نه، همین‌جا نفس می‌کشم. 120 00:09:01,970 --> 00:09:02,430 باشه، باشه. 121 00:09:02,930 --> 00:09:04,470 مرسی، دمت گرم. 122 00:09:04,910 --> 00:09:05,910 خیله خب. 123 00:09:06,650 --> 00:09:07,170 بتی؟ 124 00:09:07,510 --> 00:09:07,610 بله؟ 125 00:09:07,790 --> 00:09:08,050 خیله خب. 126 00:09:08,765 --> 00:09:11,090 تو این حلقه فیلم، این خانوم آنی لی ماسه. 127 00:09:12,090 --> 00:09:16,470 همونه که مک‌کارتی دو هفته‌ست می‌گه جاسوس پنتاگونه. 128 00:09:16,670 --> 00:09:19,790 آره، ولی اون فقط کارمند بخش ارتباطات بود. 129 00:09:20,090 --> 00:09:21,090 دقیقاً. 130 00:09:21,370 --> 00:09:24,990 بعد از اون همه سر و صدا، بالاخره میاد جلسه. 131 00:09:25,830 --> 00:09:30,350 مک‌کارتی فقط چهارتا سؤال می‌پرسه و پا می‌شه می‌ره! 132 00:09:30,670 --> 00:09:31,230 صبر کن، چی؟ 133 00:09:31,490 --> 00:09:31,990 یعنی همین‌جوری رفت؟ 134 00:09:32,290 --> 00:09:36,730 آره، دید چیزی دستش نیست، لئو هم زد جمعش کرد. 135 00:09:37,530 --> 00:09:38,530 آره آره، ببخشید. 136 00:09:42,220 --> 00:09:44,370 و می‌گید شما شخصاً رابرت هالو نمی‌شناختید؟ 137 00:09:44,690 --> 00:09:45,050 نه آقا. 138 00:09:45,170 --> 00:09:47,130 یعنی اون موقعی که اومده خونه، شما اونجا نبودید؟ 139 00:09:47,190 --> 00:09:48,190 درسته. 140 00:09:50,800 --> 00:09:54,274 می‌دونید چه کاری رابرت هال با شوهرتون داشت 141 00:09:54,275 --> 00:09:56,750 به جز اینکه فقط نسخه روزنامه کارو بیاره؟ 142 00:09:57,070 --> 00:09:57,450 نه آقا. 143 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 نه، نمی‌دونم. 144 00:10:00,020 --> 00:10:01,910 ببخشید، باید برم. 145 00:10:02,130 --> 00:10:08,690 یه قرار مهم امشب دارم که باید از الان روش کار کنم. 146 00:10:08,730 --> 00:10:12,190 و نمی‌دونم اگه هیچ‌کدوم‌شون... نه نه نه نه نه. 147 00:10:12,191 --> 00:10:13,310 نه نه نه نه نه نه. 148 00:10:13,330 --> 00:10:14,330 ژنتیکی‌شه. 149 00:10:14,610 --> 00:10:16,970 باشه، نگاه کن، چارلی رو صندلی خالی رو بگیره. 150 00:10:17,450 --> 00:10:18,851 رئیس جلسه... اونجاست! 151 00:10:18,910 --> 00:10:20,030 سؤالی ندارم دیگه. 152 00:10:20,110 --> 00:10:20,410 همه‌چیز نوشته‌ست. 153 00:10:20,730 --> 00:10:21,730 اوکیه، مشکلی نیست. 154 00:10:22,430 --> 00:10:27,110 ما انگیزه رو داریم، پول هست، اف‌بی‌آی هست، اونا... 155 00:10:27,111 --> 00:10:30,090 دشمن، مراقب چی، عضو، یه چیز درست واسه کارمون. 156 00:10:30,570 --> 00:10:31,570 حزب خانوادگیه دیگه. 157 00:10:31,930 --> 00:10:34,330 تو که احتمالاً عضو حزب کمونیست نیستی. 158 00:10:34,590 --> 00:10:35,590 لئو، بسه دیگه. 159 00:10:35,730 --> 00:10:36,730 خاموشش کن. 160 00:10:36,770 --> 00:10:38,470 اوه، اون روی کوهن واقعاً بامزه‌ست. 161 00:10:38,930 --> 00:10:40,530 اد، دیدی یهو پا شد رفت بیرون؟ 162 00:10:40,850 --> 00:10:43,090 اون زن جاسوس نیست. 163 00:10:43,450 --> 00:10:43,990 تو که مطمئن نیستی. 164 00:10:44,370 --> 00:10:46,330 من شرط می‌بندم که نیست، فرد. 165 00:10:47,690 --> 00:10:48,690 تو چی فکر می‌کنی اد؟ 166 00:10:49,540 --> 00:10:50,620 هیچی ثابت نکردی هنوز. 167 00:10:52,570 --> 00:10:53,570 اون دروغ می‌گه. 168 00:10:54,230 --> 00:10:55,230 مدرکت چیه؟ 169 00:10:56,390 --> 00:10:58,090 به‌نظرم خیلی واضحه. 170 00:10:58,390 --> 00:10:59,410 یعنی این الان ملاک ماست؟ 171 00:10:59,630 --> 00:11:00,150 تو چی فکر می‌کنی؟ 172 00:11:00,490 --> 00:11:04,330 مک‌کارتی به کل کشور گفت جاسوس پنتاگون رو پیدا کرده، بعدش این زن بود؟ 173 00:11:04,550 --> 00:11:05,550 یعنی چی؟ 174 00:11:05,870 --> 00:11:08,010 یعنی اد، قیافه‌ش به جاسوس می‌خوره به‌نظرت؟ 175 00:11:08,560 --> 00:11:09,690 مگه جاسوس چه شکلیه؟ 176 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 پالمر؟ 177 00:11:11,560 --> 00:11:12,930 پاشد رفت وسط برنامه خودش. 178 00:11:13,010 --> 00:11:13,650 نه، اون جاسوس نیست. 179 00:11:13,870 --> 00:11:14,290 تو باید داستان داشته باشی. 180 00:11:14,490 --> 00:11:16,050 تا اون موقع، چیزی ثابت نکردی. 181 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 بالاخره. 182 00:11:17,570 --> 00:11:20,250 خب بچه‌ها، بذارید با بقیه‌ی فیلم‌های سناش ذخیره‌اش کنیم. 183 00:11:20,730 --> 00:11:21,730 مرسی. 184 00:11:21,900 --> 00:11:24,830 فرد، راستی نگاهی انداختین به ویدئوی وزیر استیونز؟ 185 00:11:24,831 --> 00:11:27,030 نه، فقط تا تهش نگاه کن. 186 00:11:27,150 --> 00:11:27,890 مرسی جان. 187 00:11:28,050 --> 00:11:29,010 تا آخرش ببین. 188 00:11:29,011 --> 00:11:33,970 مرسی جان. 189 00:11:34,270 --> 00:11:35,650 چیز بدی نبود، اد. 190 00:11:35,870 --> 00:11:37,130 تا حالا وقت گذاشتیم واسه دیترویت؟ 191 00:11:37,570 --> 00:11:37,630 فرد. 192 00:11:37,690 --> 00:11:38,930 حدود بیست‌تا آیتم از اینا داریم. 193 00:11:38,950 --> 00:11:39,510 داستان همینه. 194 00:11:39,850 --> 00:11:41,270 همین‌جا تو دیترویت، قبل از چاپ. 195 00:11:41,610 --> 00:11:42,070 دکستر، میشیگان. 196 00:11:42,570 --> 00:11:44,190 یه پسر به اسم مایلو ریدولوویچ. 197 00:11:44,470 --> 00:11:45,470 ایتالیاییه؟ 198 00:11:46,590 --> 00:11:49,630 نیروی هوایی اخراجش کرد چون باباش یه روزنامه صرب می‌خوند. 199 00:11:50,510 --> 00:11:52,230 مایلو رو گفتن خطر امنیتیه. 200 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 باباش کمونیسته مگه؟ 201 00:11:53,651 --> 00:11:54,130 نه. 202 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 کی اتهام‌ها رو وارد کرد؟ 203 00:11:55,850 --> 00:11:56,170 نیروی هوایی. 204 00:11:56,330 --> 00:11:58,390 اتهام‌ها توی یه پاکت مهر و موم شده بودن. 205 00:11:58,850 --> 00:11:59,470 هیچ‌کس ندیدشون. 206 00:11:59,740 --> 00:12:00,740 حتی توی جلسه هم نه؟ 207 00:12:01,460 --> 00:12:05,190 بدون محاکمه گفتن مجرمه، بعدم گفتن اگه می‌خواد کارشو نگه داره، 208 00:12:05,410 --> 00:12:08,610 باید پدر و خواهرشو محکوم کنه. اونم گفت برن پی کارشون. 209 00:12:09,330 --> 00:12:10,330 خواهرشم آره؟ 210 00:12:11,870 --> 00:12:14,666 بذار جو و چارلی رو بفرستیم اونجا ببینیم جلوی دوربین خوبه یا نه. 211 00:12:14,690 --> 00:12:16,330 می‌خوان بیارنش جلوی کمیته؟ 212 00:12:16,870 --> 00:12:16,950 نه. 213 00:12:17,470 --> 00:12:21,130 پس پای مک‌کارتی وسط نیست، نه؟ 214 00:12:26,590 --> 00:12:27,860 مایلو ریدولوویچ. 215 00:12:30,100 --> 00:12:31,620 ستوان ریدولوویچ. 216 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 مایلو. 217 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 یه سوال دارم. 218 00:12:35,020 --> 00:12:38,840 الان سرنوشت اون دوتا بچه‌ت چی می‌شه؟ 219 00:12:39,060 --> 00:12:44,300 یعنی اون یکی پنج سالشه، اون یکی پنج ماهشه، از نظر آینده‌شون با تو چی می‌شه؟ 220 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 دقیقاً. 221 00:12:45,960 --> 00:12:48,140 اگه منو به خاطر فامیلام قضاوت می‌کنن... 222 00:12:49,360 --> 00:12:53,600 آیا قراره از بچه‌هامم بخوان منو محکوم کنن؟ یا 223 00:12:53,601 --> 00:12:58,560 قراره بر اساس برچسبی که بهم زدن، اونام قضاوت بشن؟ 224 00:12:59,180 --> 00:13:02,776 باید به دوستاشون توضیح بدن که چرا باباشون تهدید امنیتیه؟ 225 00:13:02,777 --> 00:13:06,041 و از این چیزا؟ باید دلیل بیارن واسه این که... 226 00:13:06,660 --> 00:13:11,620 به نظرم این یه زنجیره‌ست که همین‌طور ادامه پیدا می‌کنه. 227 00:13:11,621 --> 00:13:18,940 اگه همون توصیه اول هیئت اجرا بشه، این زنجیره تمومی نداره، برای هیچ‌کس. 228 00:13:19,560 --> 00:13:24,460 یه واکنش زنجیره‌ایه که نه ته داره، نه حد و مرز. 229 00:13:27,750 --> 00:13:28,750 خب، این دیگه جدیده. 230 00:13:29,315 --> 00:13:31,880 فکر نکنم بشه گفت این گزارش بی‌طرفانه‌ست. 231 00:13:32,140 --> 00:13:33,820 ما سعی کردیم با نیروی هوایی حرف بزنیم. 232 00:13:34,040 --> 00:13:35,360 ولی چیزی ازشون ندیدیم. 233 00:13:35,940 --> 00:13:41,600 یعنی می‌خوای اون اصولی که ۱۵ سال بهش پایبند بودی رو ول کنی؟ 234 00:13:41,775 --> 00:13:43,840 پونزده سال، هر دو طرف، بدون نظر شخصی. 235 00:13:44,080 --> 00:13:46,260 الان داری تحلیل شخصی می‌کنی. 236 00:13:50,180 --> 00:13:53,900 فقط دارم مشخص می‌کنم کاری که داری می‌کنی دقیقاً چیه. 237 00:13:54,430 --> 00:13:56,030 واقعاً نمی‌تونم دلیلی براش پیدا کنم. 238 00:13:56,380 --> 00:13:57,940 نمی‌تونم تو همه‌ی گزارش‌ها بپذیرمش. 239 00:13:58,220 --> 00:14:00,400 همیشه دو طرف منطقی و مساوی وجود نداره. 240 00:14:00,580 --> 00:14:02,220 اگه بهش بگی تحلیل شخصیه... 241 00:14:02,380 --> 00:14:03,460 باشه، وقت مساوی می‌دیم به هر دو طرف. 242 00:14:03,500 --> 00:14:05,460 ولی تحلیل شخصیه، تموم شد رفت. 243 00:14:07,200 --> 00:14:10,000 می‌فهمی تو چه موقعیتی ما رو قرار دادی؟ 244 00:14:10,200 --> 00:14:11,200 ما همه توی یه قایقیم. 245 00:14:11,780 --> 00:14:14,740 اگه سنا یا نیروی هوایی خواستن چیزی بگن، فقط یه لطفی بکن. 246 00:14:16,220 --> 00:14:20,680 یه وقت نری سخنرانی راه بندازی که ما همه سوار یه قایقیم و اینا. 247 00:14:22,020 --> 00:14:23,640 لطفاً بهم توهین نکن. 248 00:14:23,970 --> 00:14:26,140 ببین، من باید برگردم به الکوا. 249 00:14:26,260 --> 00:14:29,660 اسپانسری که برنامت رو تأمین می‌کنه و قرارداد نظامی هم داره. 250 00:14:30,440 --> 00:14:34,900 و باید بهشون بگم ممکنه گیر یه مخمصه سخت بیفتن چون تو... 251 00:14:35,075 --> 00:14:36,180 با جو مک‌کارتی در افتادی. 252 00:14:36,880 --> 00:14:38,080 من که قصد دعوا با جو مک‌کارتی رو ندارم. 253 00:14:38,105 --> 00:14:40,040 خب ولی داری آتیش بپا میکنی. 254 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 خودم می‌دونم جریان چیه. 255 00:14:41,620 --> 00:14:42,280 تو به من قول داده بودی. 256 00:14:42,400 --> 00:14:43,600 برمی‌گرده به همون وقت "Hear It Now". 257 00:14:43,860 --> 00:14:47,180 قول دادی که شرکت توی محتوای اخبار دخالت نمی‌کنه. 258 00:14:47,340 --> 00:14:52,760 من فقط می‌گم، لطفاً سعی نکن وانمود کنی این به نفع منه. 259 00:14:53,320 --> 00:14:54,320 حداقل این لطفو در حقم بکن. 260 00:14:54,820 --> 00:14:56,300 متأسفم آقای پیلی. 261 00:14:56,680 --> 00:14:59,420 فرد، یه سرهنگ اندرسن اینجاست که می‌خواد باهات حرف بزنه. 262 00:15:00,980 --> 00:15:02,500 باشه شرلی، کجاست الان؟ 263 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 ببخشید آقایون. 264 00:15:07,350 --> 00:15:10,720 شاید این یارو از گزارش خوشش اومده و اومده تبریک بگه! 265 00:15:15,770 --> 00:15:17,000 برو سراغ جو کندی. 266 00:15:17,820 --> 00:15:18,820 ما هزینه‌شو می‌دیم. 267 00:15:19,920 --> 00:15:21,540 یه داستان توپ دارم راجع به هوور. 268 00:15:23,320 --> 00:15:27,060 می‌دونی واسه جبران این یکی چند نفر دیگه باید بسازی؟ 269 00:15:27,220 --> 00:15:29,740 اوه، هفته‌ی دیگه جودی و دخترش لایزا. 270 00:15:29,741 --> 00:15:30,741 بی‌خیال، محاله. 271 00:15:30,820 --> 00:15:34,600 قراره اول با لسی مصاحبه کنی، بعدشم آقای اد، پشت سر هم. 272 00:15:36,940 --> 00:15:37,580 باشه، من می‌رم. 273 00:15:37,700 --> 00:15:38,700 ولی خرجشو نمی‌دم. 274 00:15:40,040 --> 00:15:41,160 احتمالاً ما هم نمی‌دیم. 275 00:15:41,900 --> 00:15:42,900 هیچ‌کس جلوتو نمی‌گیره. 276 00:15:43,180 --> 00:15:43,740 من تبلیغات رو می‌خوام. 277 00:15:44,140 --> 00:15:45,140 سه هزار دلار. 278 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 با فرد نصف می‌کنم. 279 00:15:47,320 --> 00:15:49,636 فقط امسال بچه‌ش کادوی کریسمس نداره دیگه. 280 00:15:49,660 --> 00:15:50,660 یهودیـه. 281 00:15:51,160 --> 00:15:53,200 خب بیل، به فرد بگو عاشق کریسمسه! 282 00:16:00,140 --> 00:16:01,460 سرهنگ، آقای فرندلی. 283 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 بفرمایید. 284 00:16:03,920 --> 00:16:06,220 فکر کنم فرصت کردین متن رو مرور کنین. 285 00:16:08,570 --> 00:16:11,340 آره، ولی هنوز اجازه ندادین فیلم رو ببینیم. 286 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 ما هنوز داریم ضبطش می‌کنیم. 287 00:16:14,290 --> 00:16:17,160 چارلی مک توی هواپیماست از دکستر، با آخرین مصاحبه‌ها. 288 00:16:17,600 --> 00:16:19,120 تا دقیقه نود کار داریم. 289 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 برنامه‌تون فردا پخش میشه. 290 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 ما چطور قراره جواب چیزی رو بدیم که هنوز ندیدیم؟ 291 00:16:23,840 --> 00:16:25,160 شما فیلم رو ندادین بهمون. 292 00:16:25,880 --> 00:16:26,880 با کمال احترام. 293 00:16:28,130 --> 00:16:30,080 شما دعوت شدین که نظر بدین. 294 00:16:31,010 --> 00:16:32,300 نه اینکه گزارشو تأیید کنین. 295 00:16:33,420 --> 00:16:35,820 ما داریم گزارشی پخش می‌کنیم که می‌گه نیروی هوایی آمریکا 296 00:16:36,020 --> 00:16:40,960 مایلو ریدولوویچ رو بدون یه ذره مدرک محاکمه کرد و به جرم تهدید امنیتی محکوم کرد 297 00:16:40,961 --> 00:16:43,220 بدون اینکه حقوق قانونی طبق قانون اساسی رعایت بشه. 298 00:16:43,221 --> 00:16:46,180 شما هم هنوز هیچ مدرکی ندیدین که خلافشو ثابت کنه. 299 00:16:47,210 --> 00:16:50,440 فکر نمی‌کنین اونایی که محتویات اون پاکت رو دیدن 300 00:16:50,441 --> 00:16:54,620 شاید بهتر بدونن چی باعث می‌شه یه نفر واسه کشورش تهدید حساب شه؟ 301 00:16:54,860 --> 00:16:56,736 یعنی فقط شما باید تصمیم بگیرین؟ 302 00:16:56,760 --> 00:16:56,960 انتصابیـن؟ 303 00:16:57,440 --> 00:16:58,600 دشمنی شخصی باهاش دارن؟ 304 00:16:59,080 --> 00:16:59,720 شما خودتین آقا؟ 305 00:16:59,721 --> 00:17:02,360 اصلاً شما می‌دونین تو اون پاکت مهر شده چی نوشته بود؟ 306 00:17:02,540 --> 00:17:05,880 ما همیشه دوست و متحد آقای مورو و اخبار سی بی اس بودیم 307 00:17:07,080 --> 00:17:09,600 گزارشی که می‌خواید پخش کنین، هیچ پشتوانه ایی نداره. 308 00:17:13,560 --> 00:17:16,390 قبل از اینکه کاری کنین که راه برگشت نداشته باشه، 309 00:17:16,391 --> 00:17:20,361 خواهش می‌کنم دوباره تصمیم‌تونو بررسی کنین. 310 00:17:21,440 --> 00:17:24,920 دارین وارد یه مسیر خیلی خطرناک می‌شین. 311 00:17:26,170 --> 00:17:27,520 دو دقیقه تا پخش. 312 00:17:29,920 --> 00:17:32,900 لعنتی میلی، اینو خالی کن قبل از اینکه قاطی کنم! 313 00:17:33,460 --> 00:17:35,020 چند ثانیه دیگه فقط. 314 00:17:36,320 --> 00:17:37,320 باشه. 315 00:17:39,060 --> 00:17:40,080 دان آماده‌ست؟ 316 00:17:40,140 --> 00:17:40,560 نمی‌دونم. 317 00:17:40,700 --> 00:17:44,180 بهش بگو اول برنامه رو پنج ثانیه اضافه‌تر گذاشتم. 318 00:17:44,340 --> 00:17:45,640 پنج ثانیه اولشو کش دادم. 319 00:17:46,200 --> 00:17:46,820 مرسی میلی. 320 00:17:47,180 --> 00:17:49,900 آهان میلی، به جو هم بگو باید لود رو از پنج شروع کنه. 321 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 خودت بهش بگو! 322 00:17:51,940 --> 00:17:53,420 یه میکروفن نور روی زمین لازم داریم همین‌جا. 323 00:17:53,421 --> 00:17:54,421 می‌رم نورشو تنظیم کنم. 324 00:17:54,600 --> 00:17:55,100 سلام دان. 325 00:17:55,420 --> 00:17:56,060 اول برنامه کش اومده. 326 00:17:56,061 --> 00:17:56,680 چطورم؟ 327 00:17:56,780 --> 00:17:57,880 حدود پنج ثانیه. 328 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 گفتم زیاده! 329 00:17:59,420 --> 00:18:00,420 نورش خوب نیفتاده! 330 00:18:00,580 --> 00:18:02,420 خب حالا کدوم قسمت رو جو قراره زنده اجرا کنه؟ 331 00:18:02,700 --> 00:18:03,180 سؤالاتش رو. 332 00:18:03,420 --> 00:18:05,476 چرا سعی نمی‌کنیم با کل برنامه زنده هماهنگش کنیم؟ 333 00:18:05,500 --> 00:18:06,300 آره، جو می‌تونه زنده بره. 334 00:18:06,520 --> 00:18:07,020 من از این متنفرم. 335 00:18:07,120 --> 00:18:07,640 نه، عاشقشی! 336 00:18:07,820 --> 00:18:09,740 فرد، فرد، مقدمه‌شو تایم گرفتی؟ 337 00:18:10,060 --> 00:18:10,840 فکر کنم داریم می‌ریم رو آنتن. 338 00:18:10,860 --> 00:18:11,880 طولانی باشه بهتره، دان. 339 00:18:12,140 --> 00:18:13,380 یادت باشه، تبلیغ نداریم وسطش. 340 00:18:13,580 --> 00:18:13,760 عالیه. 341 00:18:14,180 --> 00:18:14,540 عالیه. 342 00:18:14,820 --> 00:18:14,980 یه نفس راحت بکش. 343 00:18:15,240 --> 00:18:17,960 دان، دارن توی اتاق فرمان تبلیغ پخش می‌کنن. 344 00:18:18,180 --> 00:18:19,600 آره، تبلیغ توی بوفه‌س! 345 00:18:19,920 --> 00:18:21,460 باشه ادی، میکروفن رو بچین. 346 00:18:21,580 --> 00:18:22,180 اوکی دان، من انجامش می‌دم. 347 00:18:22,420 --> 00:18:23,420 انجام شد. 348 00:18:23,460 --> 00:18:24,600 از اون طرف، از اون طرف. 349 00:18:24,601 --> 00:18:25,220 از اون طرف برو جو! 350 00:18:25,540 --> 00:18:26,540 خیلی شلوغه اینجا! 351 00:18:26,660 --> 00:18:27,080 یه دقیقه 352 00:18:27,300 --> 00:18:27,480 آماده‌ای؟ 353 00:18:27,840 --> 00:18:28,040 باشه 354 00:18:28,440 --> 00:18:29,440 ممنون 355 00:18:30,000 --> 00:18:30,440 فیلمو گرفتم 356 00:18:30,920 --> 00:18:31,920 آماده میشه؟ 357 00:18:33,940 --> 00:18:34,940 آره 358 00:18:36,620 --> 00:18:39,860 میدونی فردی، هر وقت واسم سیگار روشن میکنی میفهمم داری دروغ میگی 359 00:18:41,540 --> 00:18:42,540 درستش میکنیم 360 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 درستش میکنیم 361 00:18:44,020 --> 00:18:45,620 سرهنگ دیروز بهت چی گفت؟ 362 00:18:45,940 --> 00:18:47,240 زیاد راضی نبود 363 00:18:48,140 --> 00:18:49,656 امسال حسابرسی میشی 364 00:18:49,680 --> 00:18:50,080 من نه 365 00:18:50,480 --> 00:18:50,760 تو 366 00:18:50,761 --> 00:18:50,920 تو 367 00:18:51,160 --> 00:18:52,960 بهش گفتم نمیخوام این کارو انجام بدم 368 00:18:54,340 --> 00:18:55,600 همیشه زرد میپوشی 369 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 بهتر از قرمزه 370 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 بیست ثانیه 371 00:19:00,160 --> 00:19:05,140 میدونی، به نظرم این دفعه نتونیم قِسِر در بریم 372 00:19:10,370 --> 00:19:11,370 ده ثانیه 373 00:19:15,450 --> 00:19:26,130 پنج، چهار، سه، دو... الان ببینید، یا همین الان تماشا کنید، با ادوارد آر 374 00:19:26,470 --> 00:19:27,470 مورو 375 00:19:38,680 --> 00:19:42,240 آل کوآ، شرکت آلومینیوم آمریکا 376 00:19:42,900 --> 00:19:45,689 با همکاری تلویزیون سی بی اس، تقدیم میکند 377 00:19:45,690 --> 00:19:49,460 گزارشگر برجسته و تحلیلگر خبری، ادوارد آر 378 00:19:50,000 --> 00:19:50,180 مورو 379 00:19:50,780 --> 00:19:56,460 در برنامه "الان ببینید"، تدوین و تهیه شده توسط آقای مورو و فرد دبلیو 380 00:19:56,900 --> 00:19:56,900 فرندلی 381 00:19:56,901 --> 00:20:00,014 یک برنامه هفتگی از شرکت آلومینیوم 382 00:20:00,015 --> 00:20:03,781 آمریکا، تولیدکننده پیشرو آلومینیوم در کشور 383 00:20:04,930 --> 00:20:09,680 و حالا، از اتاق کنترل استودیو ۴۱، سردبیر... 384 00:20:09,681 --> 00:20:12,900 پنج، پنج، چهار، سه، دو... 385 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 عصر بخیر 386 00:20:14,730 --> 00:20:18,800 چند هفته پیش، خبرهای مبهمی تو روزنامه‌ها در مورد 387 00:20:18,801 --> 00:20:22,940 ستوان میلو رادولوویچ، ستوان نیروی هوایی ذخیره، و همینطور 388 00:20:22,941 --> 00:20:25,900 چیزی درباره مقررات ۳۵-۶۲ نیروی هوایی منتشر شد 389 00:20:27,535 --> 00:20:31,560 این مقرراتی هست که میگه یه نفر ممکنه خطر امنیتی محسوب بشه 390 00:20:32,000 --> 00:20:35,960 اگه ارتباط نزدیک و مداوم با کمونیست‌ها یا افرادی که 391 00:20:36,260 --> 00:20:37,300 گمان میره تمایلات کمونیستی دارن، داشته باشه 392 00:20:37,905 --> 00:20:40,400 از ستوان خواسته شد تو آگوست استعفا بده 393 00:20:40,580 --> 00:20:41,580 قبول نکرد 394 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 یه هیئت تشکیل شد و به پرونده‌ش رسیدگی کردن 395 00:20:44,215 --> 00:20:47,660 در نهایت، توصیه شد که از نیروی هوایی اخراج بشه، با اینکه 396 00:20:47,661 --> 00:20:51,800 گفته شد که هیچ شکی در وفاداری ستوان وجود نداره 397 00:20:52,855 --> 00:20:56,400 ما قصد داریم تا جایی که میتونیم، پرونده میلو رادولوویچ رو 398 00:20:56,600 --> 00:20:58,940 بررسی کنیم، گزارشگر ما، جو ورشیپا، کامرون، چارلی مک 399 00:20:59,960 --> 00:21:03,820 اینجا شهر دکستر میشیگانه، با جمعیت ۱۵۰۰ نفر 400 00:21:04,880 --> 00:21:06,800 این داستان میلو رادولوویچه 401 00:21:07,200 --> 00:21:08,360 نه قهرمان خاصیه، نه شهید. 402 00:21:08,960 --> 00:21:12,380 یه سال پیش اومد دکستر، بعد از ده سال خدمت تو نیروی هوایی. 403 00:21:13,480 --> 00:21:18,300 هیچ‌کس اصلاً شک نداره به وفاداری من. 404 00:21:18,540 --> 00:21:20,740 چند بارم اینو رسمی تکرار کردن. 405 00:21:22,140 --> 00:21:29,360 ولی یه سری اتهام آوردن درباره خواهر و پدرم، اینکه 406 00:21:29,361 --> 00:21:35,320 اون دوتا، طبق چیزی که خودشون می‌گن، روزنامه‌هایی خوندن که بهشون می‌گن خرابکار. 407 00:21:35,540 --> 00:21:36,820 و اینکه فعالیت‌های خواهر و پدرم مشکوکه. 408 00:21:36,821 --> 00:21:44,360 و این همون اتهامیه که به قول خودشون علیه اون‌ها مطرح شده. 409 00:21:45,250 --> 00:21:50,700 این همون اتهام مستقیمیه، یا بهتره بگم ادعاییه که بهش چسبوندن. 410 00:21:51,590 --> 00:21:54,480 ستوان ریدولوویچ توسط وکیل چارلز سی. لاکوود دفاع شد، 411 00:21:54,840 --> 00:21:57,200 و این گزارشیه از جلسه‌ی دادرسی. 412 00:21:58,355 --> 00:22:00,900 نیروی هوایی حتی یه شاهد هم نیاورد. 413 00:22:01,550 --> 00:22:03,860 به ما نگفتن شاکی‌ها کیا بودن. 414 00:22:04,460 --> 00:22:08,220 حق نداشتیم نه ببینیم‌شون نه ازشون سؤال بپرسیم. 415 00:22:08,950 --> 00:22:13,400 ولی آخر محاکمه، با اینکه ما جواب همه‌ی ادعاها رو دادیم، 416 00:22:14,100 --> 00:22:17,433 نیروی هوایی یه تصمیم رسمی داد و گفت 417 00:22:17,434 --> 00:22:21,260 که همه‌ی اون اتهام‌ها درسته. 418 00:22:21,870 --> 00:22:24,120 این خواهرشه، مارگارت ریدولوویچ فیشمن. 419 00:22:24,530 --> 00:22:27,120 نه از فعالیت‌های سیاسیش دفاع کرد نه توضیحی داد. 420 00:22:30,030 --> 00:22:35,960 من معتقدم باورای سیاسی یا هر کاری که کردم، موضوع شخصی خودمه. 421 00:22:36,165 --> 00:22:37,760 هیچ‌کس حق نداره دخالت کنه. 422 00:22:38,760 --> 00:22:46,400 و حس می‌کنم اتهام‌هایی که به من زدن، و باعث شدن که بخوان داداشمو از ارتش بندازن بیرون، 423 00:22:46,401 --> 00:22:50,549 به نظرم یه روند خیلی عجیب و غریبه که داره تو این کشور اتفاق می‌افته. 424 00:22:50,550 --> 00:22:55,860 یه جریانیه که اصلاً برام قابل قبول نیست. 425 00:22:57,270 --> 00:23:01,100 مایلو، احتمالاً خیلیا ازت پرسیدن: 426 00:23:01,340 --> 00:23:04,880 اگه یه کم ساکت‌تر بودی، همه‌چی راحت‌تر نبود؟ 427 00:23:04,905 --> 00:23:07,400 یعنی کل قضیه رو بی‌خیال می‌شدی، استعفا می‌دادی و کسی نمی‌فهمید. 428 00:23:07,760 --> 00:23:09,983 نه دردسری می‌کشیدی، نه چیزی برات پیش می‌اومد. 429 00:23:09,984 --> 00:23:12,281 آره، درسته. 430 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 می‌تونستم فرم استعفارو امضا کنم 431 00:23:13,880 --> 00:23:19,720 که عنوانش بود: استعفا به‌جای اخراج از خدمت. 432 00:23:19,721 --> 00:23:23,560 و با اون برگه، یه ترخیص محترمانه می‌گرفتم. 433 00:23:23,561 --> 00:23:27,160 ولی تو اون برگه می‌نوشتن که من به خاطر بی‌اعتمادی ارتش، اخراج شدم. 434 00:23:28,120 --> 00:23:31,800 یعنی عملاً می‌گفتن که من تهدید امنیتی بودم. 435 00:23:32,080 --> 00:23:36,880 یعنی منو به‌خاطر همین انگ اخراج می‌کردن. 436 00:23:37,020 --> 00:23:40,800 پس یعنی دوباره همون سوال، بچه‌هات چی می‌شن؟ 437 00:23:41,540 --> 00:23:42,900 اون یکی پنج سالشه، اون یکی پنج ماهشه، آینده‌شون چی می‌شه؟ 438 00:23:43,200 --> 00:23:46,100 آره، اگه منو به خاطر فامیلام قضاوت کنن، 439 00:23:46,700 --> 00:23:53,460 یعنی اگه از بچه‌هامم بخوان منو محکوم کنن، قراره اونام با همون برچسب من قضاوت بشن؟ 440 00:23:53,461 --> 00:23:59,900 باید برن برای دوستاشون توضیح بدن که چرا باباش تهدید امنیتیه؟ 441 00:24:00,600 --> 00:24:04,183 باید دلیل بیارن برای این که... 442 00:24:04,184 --> 00:24:07,441 پدرشون همچین عنوانی گرفته؟ 443 00:24:08,240 --> 00:24:13,000 به نظرم این یه واکنش زنجیره‌ایه که شروع شده. 444 00:24:13,860 --> 00:24:20,320 اگه همون تصمیم اول هیئت اجرا بشه، این زنجیره ادامه داره، بدون توقف. 445 00:24:20,980 --> 00:24:25,860 یه چیزی که نه حد داره، نه ته، نه پولی براش می‌مونه، نه اعتباری. 446 00:24:27,220 --> 00:24:29,904 اگه اجازه بدین چند جمله بخونم، فقط آخرش، 447 00:24:29,905 --> 00:24:32,460 چون دلم می‌خواد دقیق بگم منظورمون چیه. 448 00:24:33,420 --> 00:24:36,940 ما به نیروی هوایی گفتیم که حاضریم فرصت بدیم هر اصلاح یا انتقادی دارن 449 00:24:36,941 --> 00:24:40,340 در مورد پرونده‌ی مایلو ریدولوویچ، ارائه بدن. 450 00:24:41,105 --> 00:24:44,660 ما نمی‌تونیم درباره‌ی اتهام‌های مربوط به پدر و خواهر ستوان قضاوت کنیم. 451 00:24:45,200 --> 00:24:48,589 چون نه ما، نه شما، نه اونا، نه وکلا... 452 00:24:48,590 --> 00:24:51,520 هیچ‌کدوم دقیق نمی‌دونیم تو اون پاکت مانیلا چی بوده. 453 00:24:52,380 --> 00:24:56,480 شایعه بوده؟ حرف درگوشی؟ تهمت؟ یا واقعاً مدرک درست‌وحسابی داشتن؟ 454 00:24:56,605 --> 00:24:58,405 مدرکی که شهود معتبر بتونن تأییدش کنن؟ 455 00:24:58,980 --> 00:24:59,980 ما نمی‌دونیم. 456 00:25:00,970 --> 00:25:04,620 ما باور داریم که پسر نباید تاوان گناه پدرشو بده؛ 457 00:25:04,621 --> 00:25:07,280 حتی اگه اون گناه اثبات شده باشه، که اینجا اصلاً نشده. 458 00:25:08,250 --> 00:25:11,680 اما از اون طرفم معتقدیم این پرونده نشون می‌ده که ارتش باید خیلی شفاف‌تر 459 00:25:11,681 --> 00:25:16,000 قوانین و روند رسیدگی به امنیت ملی و حقوق فردی رو اطلاع‌رسانی کنه. 460 00:25:16,001 --> 00:25:18,861 تا بدونیم چطور می‌خوان امنیت کشور رو حفظ کنن 461 00:25:18,862 --> 00:25:21,681 و هم‌زمان حق آدمارو هم پایمال نکنن. 462 00:25:22,620 --> 00:25:26,240 در هر حال، هر چی بشه، تو رابطه فرد و دولت، خودمون باید حلش کنیم. 463 00:25:26,241 --> 00:25:28,740 نمی‌تونیم بندازیم گردن مالنچوف یا مائو یا حتی متحدامون. 464 00:25:29,750 --> 00:25:34,020 و به نظر من و فرد فرندلی، این یه موضوعیه که باید همیشه روش بحث کرد. 465 00:25:34,021 --> 00:25:37,374 تا تهش، باید بحث بشه، بدون سانسور، بی‌وقفه. 466 00:25:37,375 --> 00:25:40,200 شب‌تون بخیر... و موفق باشین. 467 00:25:41,575 --> 00:25:42,880 برنامه‌ی جمعه‌شب با ادوارد آر. 468 00:25:44,460 --> 00:25:45,460 مورو، رو در رو از شبکه CBS. 469 00:25:45,600 --> 00:25:48,460 خب، تموم شدیم. 470 00:25:50,440 --> 00:25:51,440 کارمون دراومده، فردی؟ 471 00:25:59,210 --> 00:26:00,730 فکر نکنم مشکلی پیش بیاد. 472 00:26:01,490 --> 00:26:03,070 آره، بد هم نشد. 473 00:26:06,770 --> 00:26:09,550 اوه، این صداشو خیلی دوست دارم. 474 00:26:11,470 --> 00:26:12,470 این آهنگ واسه چیه؟ 475 00:26:13,590 --> 00:26:14,810 آها، باشه. 476 00:26:17,990 --> 00:26:19,450 کاش متنش یادم بمونه. 477 00:26:19,890 --> 00:26:20,930 خیلی وقته نخوندم. 478 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 همین‌جاست... 479 00:26:24,030 --> 00:26:28,030 چشمام فقط دنبال توئه... 480 00:26:28,670 --> 00:26:33,490 پس حواستو جمع کن، ببین کجا میری... 481 00:26:37,930 --> 00:26:40,870 فکر کنم کلماتشو یادم نمیاد. 482 00:26:42,090 --> 00:26:43,410 فکر می‌کردم بلدم. 483 00:26:44,410 --> 00:26:47,370 ولی بارونو خوب یادمه... 484 00:26:47,530 --> 00:26:51,410 راستی راستی، معذرت می‌خوام... 485 00:26:51,810 --> 00:26:54,230 یه جاسوس فرستادم دنبال تو... 486 00:26:54,750 --> 00:26:57,110 همه کاراتو زیر نظر دارم... 487 00:26:58,280 --> 00:26:59,630 از الف تا ی... 488 00:27:03,170 --> 00:27:07,510 پس بهتره عاقل باشی... 489 00:27:08,280 --> 00:27:12,710 و چشمت فقط دنبال من باشه... 490 00:27:14,710 --> 00:27:19,690 آره، فقط نگات به من باشه... 491 00:27:22,430 --> 00:27:24,550 خب، بیاین نگاهی بندازیم به همه‌ی این کلمات... 492 00:27:26,170 --> 00:27:27,170 برای... 493 00:27:54,040 --> 00:27:54,180 همه‌ش... 494 00:27:54,650 --> 00:27:55,840 لی، چند سالته؟ 495 00:27:56,400 --> 00:27:57,680 ۳۵ سالمه اد. 496 00:27:58,680 --> 00:28:01,400 خب... ۳۵ ساله شدی، به همه‌ی اتفاقا که نگاه می‌کنی، 497 00:28:01,940 --> 00:28:03,140 اولین چیزی که یادت میاد چیه؟ 498 00:28:05,040 --> 00:28:06,800 اد، باید بگم که... 499 00:28:07,000 --> 00:28:11,940 خدا خیلی بهمون لطف داشته که این همه اتفاق خوب برای خانوادمون افتاده. 500 00:28:12,820 --> 00:28:18,080 و فکر می‌کنم هیچ‌جا جز آمریکا نمی‌تونست اینا ممکن بشه... 501 00:28:18,530 --> 00:28:21,960 همچین اتفاقی فقط تو آمریکا ممکنه واسه یه خانواده معمولی مث ما بیفته. 502 00:28:23,100 --> 00:28:24,100 خیلی ممنونم واقعاً. 503 00:28:24,450 --> 00:28:27,530 خب شرلی، واقعاً هیچ‌چیزی اذیتت نمی‌کنه بعضی وقتا؟ 504 00:28:28,370 --> 00:28:32,625 راستش تنها چیزی که ناراحتم می‌کنه اینه که بعضیا فکر می‌کنن 505 00:28:32,725 --> 00:28:37,120 فقط یه مشت پیرزن خوش‌قلب طرفدارمن! 506 00:28:37,670 --> 00:28:42,520 من که با پیرزنای مهربون مشکلی ندارم، ولی دخترای جوونم دوست دارم! 507 00:28:43,700 --> 00:28:46,542 خب لی، ممنون که اجازه دادی بیایم بهت سر بزنیم، 508 00:28:46,543 --> 00:28:49,101 می‌شه به بقیه‌ی خونواده‌اتم از طرف ما شب‌ بخیر بگی؟ 509 00:28:49,480 --> 00:28:50,480 حتماً، حتماً. 510 00:28:51,020 --> 00:28:52,020 ممنون ازتون. 511 00:28:52,400 --> 00:28:52,900 شب‌بخیر اد. 512 00:28:53,120 --> 00:28:53,300 شب‌‌بخیر اد. 513 00:28:53,301 --> 00:28:54,301 شب‌بخیر لی. 514 00:28:54,880 --> 00:28:57,053 هفته‌ی آینده می‌بریمتون بورلی‌هیلز کالیفرنیا، 515 00:28:57,054 --> 00:28:59,341 خونه‌ی میکی رونی و همسر جدیدش. 516 00:29:00,100 --> 00:29:02,120 تا اون موقع، شب‌به‌خیر و موفق باشین. 517 00:29:03,270 --> 00:29:04,300 تموم شدیم. 518 00:29:10,550 --> 00:29:11,650 برنامه‌ت خوب بود، اد. 519 00:29:19,090 --> 00:29:20,090 اون دید. 520 00:29:38,470 --> 00:29:39,470 آقای مورو؟ 521 00:29:42,010 --> 00:29:43,010 آقای مورو؟ 522 00:29:43,430 --> 00:29:45,970 آقای پالی خواستن ببیننت واسه یه نوشیدنی. 523 00:29:46,690 --> 00:29:47,690 کی؟ 524 00:29:48,270 --> 00:29:48,710 الان. 525 00:29:49,190 --> 00:29:50,350 توی بار پِنساکومه. 526 00:29:50,990 --> 00:29:51,990 اونجا چی کار می‌کنه؟ 527 00:29:52,210 --> 00:29:53,630 زنگ بزن بهش شرلی، باشه؟ 528 00:29:53,890 --> 00:29:54,090 خواهش می‌کنم. 529 00:29:54,470 --> 00:29:54,970 بهش خبر می‌دم. 530 00:29:55,190 --> 00:29:56,190 مرسی. 531 00:29:58,550 --> 00:29:59,550 سلام دان. 532 00:29:59,770 --> 00:30:00,770 سلام شرلی. 533 00:30:02,030 --> 00:30:03,030 سلام. 534 00:30:08,630 --> 00:30:09,910 اد، داری کارت خوب انجام می‌دی. 535 00:30:11,040 --> 00:30:12,440 یه وقت فکر نکن خوشش میاد؟ 536 00:30:12,900 --> 00:30:13,900 قبض‌هارو که پرداخت می‌کنه! 537 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 چطوری دان؟ 538 00:30:16,180 --> 00:30:17,180 امروز که بد نبود. 539 00:30:17,940 --> 00:30:20,140 اگه می‌دید الان چقدر خوب به نظر میای، برمی‌گشت! 540 00:30:20,160 --> 00:30:21,160 اگه دیدیش، بهش بگو. 541 00:30:21,210 --> 00:30:22,770 حتماً می‌گم. 542 00:30:23,850 --> 00:30:25,280 مطلب اوبراین رو خوندم. 543 00:30:25,890 --> 00:30:27,360 آره، خیلی تنده. 544 00:30:28,580 --> 00:30:29,580 گفته کمونیستم! 545 00:30:29,860 --> 00:30:31,020 گفته خبرها رو جهت‌دار پخش می‌کنم! 546 00:30:32,200 --> 00:30:34,100 منتظرم بگه زنم هم ولم کرده دیگه! 547 00:30:34,505 --> 00:30:36,280 خب، آدم درست‌حسابی که نمی‌خونه مطالب اونو. 548 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 تو خوندیش؟ 549 00:30:38,420 --> 00:30:39,580 خب، خودت بگو دیگه! 550 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 پالی می‌خوندش؟ 551 00:30:44,390 --> 00:30:46,160 بیل پالی کاری نمی‌کنه، دان. 552 00:30:47,260 --> 00:30:48,260 گوش کن، اد... 553 00:30:48,360 --> 00:30:49,360 مرسی. 554 00:30:49,900 --> 00:30:52,900 فقط اومدم بگم چقدر اون بخش مربوط به ستوان عالی شده بود. 555 00:30:53,060 --> 00:30:53,240 مرسی. 556 00:30:53,720 --> 00:30:54,720 واکنش‌ها چطور بودن؟ 557 00:30:55,060 --> 00:30:56,440 باور نمی‌کنی، بیشترش خوب بود. 558 00:30:57,280 --> 00:30:58,280 این شروعشه؟ 559 00:30:58,360 --> 00:30:59,100 داری طرف یکیو می‌گیری؟ 560 00:30:59,380 --> 00:31:00,740 یه تلنگر کوچولو زدم فقط. 561 00:31:00,840 --> 00:31:01,840 ببینم چی میشه. 562 00:31:01,900 --> 00:31:03,180 اگه کاری داشتی بگو، کمک می‌کنم. 563 00:31:03,950 --> 00:31:04,950 ولی تو یه کمونیستی، دان! 564 00:31:05,600 --> 00:31:06,600 می‌بینمت، اد. 565 00:31:07,360 --> 00:31:08,920 توجه کنین لطفاً! 566 00:31:09,320 --> 00:31:10,320 سکو شماره یک... 567 00:31:10,780 --> 00:31:13,280 قطار ۸:۳۰ به مقصد نیوهیون کنسل شده. 568 00:31:13,860 --> 00:31:15,320 بابت هرگونه ناراحتی عذر می‌خوایم. 569 00:31:16,420 --> 00:31:17,420 هی. 570 00:31:17,780 --> 00:31:18,780 جو. 571 00:31:19,720 --> 00:31:22,320 این چرت و پرت‌های کمونیستی که داری پخش می‌کنی رو دیدیم. 572 00:31:23,140 --> 00:31:24,140 اوه، دان... 573 00:31:25,320 --> 00:31:26,880 الان دیگه چیزی ندارم بهت بگم. 574 00:31:27,330 --> 00:31:29,200 فقط باید این فیلمو بفرستیم برای تحقیق. 575 00:31:30,120 --> 00:31:34,460 اگه بهت بگم مورو تو سال ۱۹۳۴ حقوق می‌گرفته از شوروی چی می‌گی؟ 576 00:31:39,470 --> 00:31:40,470 یه لحظه صبر کن. 577 00:31:40,630 --> 00:31:41,630 چارلی، می‌مونی یه لحظه؟ 578 00:31:41,970 --> 00:31:42,450 حتماً. 579 00:31:42,870 --> 00:31:44,030 اتفاقاً باید برم دستشویی. 580 00:31:47,270 --> 00:31:48,270 جو... 581 00:31:49,030 --> 00:31:50,190 مواظب باش با این یارو. 582 00:31:57,640 --> 00:32:00,940 مک‌کارتی قراره بیاد به شام آیزنهاور؟ 583 00:32:01,120 --> 00:32:01,620 نمی‌دونم. 584 00:32:02,000 --> 00:32:04,320 من که تقویم سناتورو براش نگه نمی‌دارم، جو. 585 00:32:04,860 --> 00:32:05,860 واقعاً که؟ 586 00:32:06,510 --> 00:32:07,780 تغییر مسیر اعلام می‌شود: 587 00:32:07,781 --> 00:32:13,440 قطار ۸:۴۵ مسیر شمال‌شرق به مقصد نیویورک سیتی، وارد سکو شماره دو می‌شود. 588 00:32:17,260 --> 00:32:19,520 واقعاً فیلم جاسوسی نمی‌بینی دان؟ 589 00:32:20,660 --> 00:32:22,900 که همین‌طوری بیای یه پوشه محرمانه بدی بهم. 590 00:32:23,240 --> 00:32:26,120 باید یواشکی بندازیش تو کیفم وقتی حواسم نیست. 591 00:32:26,930 --> 00:32:27,930 در واقع خیلی هم خوب بود. 592 00:32:28,060 --> 00:32:29,860 نمی‌دونستم این اطلاعاتو باید به کی بدم. 593 00:32:30,300 --> 00:32:31,300 پالی یا مورو. 594 00:32:31,780 --> 00:32:34,520 خودت که می‌دونی، من و فرد اصلاً با هم صمیمی نیستیم. 595 00:32:35,200 --> 00:32:35,640 بی‌خیال، بازی با کلمات نبود! 596 00:32:35,641 --> 00:32:37,640 نه دیگه، بدون بازی با کلمات! 597 00:32:40,360 --> 00:32:41,360 بازی با کلمات؟ 598 00:32:41,570 --> 00:32:43,960 این واقعاً کلمه‌ست یا همین الان از خودت درآوردی؟ 599 00:32:44,905 --> 00:32:46,440 شما پسرا با این کلمه‌هاتون... 600 00:32:47,250 --> 00:32:50,000 الان اد تو نیویورکه؟ از منبع اصلی حفظ می‌کنه؟ 601 00:32:51,025 --> 00:32:53,760 جو، یه کلمه‌ی دیگه واسه «منبع» چیه؟ 602 00:32:54,320 --> 00:32:59,200 بدون تو حتماً الان تو الگونکوئین خیلی سوت‌و‌کوره. 603 00:32:59,720 --> 00:33:01,760 به‌جز هارپو که داره پرحرفی می‌کنه! 604 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 خب، دونالد. 605 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 چی داری؟ 606 00:33:05,440 --> 00:33:09,720 خلاصه‌ش اینه که اد مورو از دهه‌ی ۳۰ هوادار کمونیست‌ها بوده. 607 00:33:10,245 --> 00:33:12,240 عضو کارگران صنعتی جهان بوده. 608 00:33:12,520 --> 00:33:17,940 سفرای آموزشی به مسکو رو حمایت کرده و سال ۱۹۳۴ حقوق‌بگیر شوروی بوده. 609 00:33:18,840 --> 00:33:19,840 همه‌چی اینجاست. 610 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 تو... 611 00:33:26,270 --> 00:33:27,910 می‌خوای بدونی چرا اینا ممکن نیست؟ 612 00:33:28,865 --> 00:33:30,940 می‌دونی چرا قراره ببازی، دونالد؟ 613 00:33:32,210 --> 00:33:35,545 چون همه‌ی مردم کشور می‌دونن که حتی اگه هیچ کاری نکرده باشه، 614 00:33:35,546 --> 00:33:38,400 اد مورو یه آمریکایی واقعیه. 615 00:33:38,620 --> 00:33:39,620 یه وطن‌دوسته. 616 00:33:40,480 --> 00:34:44,280 می‌دونستی کلمه‌ی "گول‌خور" تو فرهنگ لغت نیست، جو؟ 617 00:33:44,980 --> 00:33:45,660 این رو می‌دم به اد. 618 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 دوست دارم بدی بهش. 619 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 کپی دارم ازش. 620 00:33:49,940 --> 00:33:51,320 فکر کنم زیادی تند می‌رید شماها. 621 00:33:51,670 --> 00:33:58,140 خب، اگه شبیه اردکه و صدای اردک درمیاره، خیلی بده دیگه! 622 00:33:58,980 --> 00:34:01,680 داداش مورو ژنرال نیروی هواییه. 623 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 چی رو از دست دادم؟ 624 00:34:06,280 --> 00:34:07,280 هیچی. 625 00:34:08,340 --> 00:34:09,620 اد، دونالد داشت می‌رفت. 626 00:34:10,080 --> 00:34:13,060 باید به عقب برگرده 627 00:34:14,775 --> 00:34:16,120 تو سلام منو به اد برسون. 628 00:34:25,030 --> 00:34:26,030 بیل؟ 629 00:34:26,170 --> 00:34:27,170 سلام اد. 630 00:34:28,670 --> 00:34:28,950 پسرت چطوره؟ 631 00:34:29,230 --> 00:34:30,610 خب، بیب چطوره؟ 632 00:34:31,190 --> 00:34:32,190 خوبه. 633 00:34:32,290 --> 00:34:32,550 خوبه. 634 00:34:32,551 --> 00:34:32,690 خوبه. 635 00:34:33,400 --> 00:34:35,550 فاندریزرش زیر بارون خراب شد. 636 00:34:35,690 --> 00:34:37,070 برا همین من هیچ‌چیزی رو برنامه‌ریزی نمی‌کنم. 637 00:34:37,490 --> 00:34:37,710 جدی؟ 638 00:34:38,270 --> 00:34:39,270 از قیافت که پیداست نه! 639 00:34:39,870 --> 00:34:40,870 داشتی داستان می‌خوندی؟ 640 00:34:41,170 --> 00:34:42,170 امیدوارم که آره. 641 00:34:42,990 --> 00:34:43,990 تو بگو. 642 00:34:44,050 --> 00:34:45,851 خب، می‌دونیم قراره از کجا حمله کنن. 643 00:34:45,960 --> 00:34:47,270 این فقط شلیک اولشونه. 644 00:34:47,990 --> 00:34:49,330 یه نفر حتماً می‌افته. 645 00:34:49,470 --> 00:34:50,630 فکت‌هاتو چک کردی؟ 646 00:34:51,110 --> 00:34:52,130 احساس ناامنی می‌کنی، براون؟ 647 00:34:52,230 --> 00:34:52,350 وقتشه. 648 00:34:52,470 --> 00:34:52,810 آره. 649 00:34:53,090 --> 00:34:53,270 کارتا. 650 00:34:53,650 --> 00:34:54,650 کارتای خودمن. 651 00:34:55,630 --> 00:34:55,930 باختی؟ 652 00:34:56,310 --> 00:34:56,570 چی میشه اون‌وقت؟ 653 00:34:56,930 --> 00:34:59,090 پنج‌تا آدم بی‌کار می‌شن. 654 00:35:00,260 --> 00:35:04,610 من فقط مسئول پنج‌تا خبرنگار لعنتی نیستم، خیلی بیشتر از اینام. 655 00:35:06,650 --> 00:35:07,650 بی‌خیالش شو. 656 00:35:08,560 --> 00:35:10,230 مک‌کارتی خودش خودشو نابود می‌کنه. 657 00:35:10,730 --> 00:35:10,970 کوئنم همین‌طور. 658 00:35:11,210 --> 00:35:11,550 همشون. 659 00:35:11,650 --> 00:35:13,066 اونا دوست دارن فکر کنن تو از دعوا فرار می‌کنی. 660 00:35:13,090 --> 00:35:14,290 من از هیچی فرار نمی‌کنم. 661 00:35:14,530 --> 00:35:14,650 آره، معلومه. 662 00:35:14,850 --> 00:35:15,850 هی! 663 00:35:16,250 --> 00:35:17,250 چک‌تو من می‌نویسم. 664 00:35:18,080 --> 00:35:19,490 اون خونه‌ی ییلاقی رو من برات گرفتم. 665 00:35:19,670 --> 00:35:20,870 پسرتو من فرستادم مدرسه. 666 00:35:21,430 --> 00:35:24,350 باید قبل اینکه کار به اینجا بکشه بهم می‌گفتی. 667 00:35:24,645 --> 00:35:25,930 می‌خوای ازم عذرخواهی کنی؟ 668 00:35:25,990 --> 00:35:27,970 ما خبر نمی‌سازیم، اد. 669 00:35:27,971 --> 00:35:29,610 ما فقط گزارشش می‌کنیم. 670 00:35:29,611 --> 00:35:31,870 اگه اون نه درصد وقتا در مورد آدم‌ها اشتباه کنه... 671 00:35:31,871 --> 00:35:35,070 ...و اگه زیادی زیاده‌روی کنه، تو سنا بررسیش می‌کنیم... 672 00:35:35,071 --> 00:35:38,010 ...و گزارش می‌دیم چقدر از مرز آزادی‌هاشون رد شده. 673 00:35:38,110 --> 00:35:39,210 داری چیکار می‌کنی، اد؟ 674 00:35:39,470 --> 00:35:41,790 داری تو رسانه محاکمه‌ش می‌کنی. 675 00:35:42,310 --> 00:35:44,650 نه، تو قبلاً تصمیمتو گرفتی. 676 00:35:45,130 --> 00:35:46,530 داری وانمود می‌کنی واقعیته. 677 00:35:46,670 --> 00:35:47,990 می‌خوای با این قضیه چیکار کنی؟ 678 00:35:54,500 --> 00:35:56,120 هر کدوم از بچه‌هات باید پاک باشن. 679 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 می‌فهمی چی می‌گم؟ 680 00:35:58,240 --> 00:35:58,520 هیچ ارتباطی. 681 00:35:58,770 --> 00:36:04,760 اگه مامان آرون تو سال ۱۹۳۲ رفته باشه یه مراسم خیریه‌ی تئاتر گروهی، تمومه، می‌ره بیرون. 682 00:36:05,260 --> 00:36:05,820 تو هم همین‌کارو می‌کردی. 683 00:36:06,140 --> 00:36:08,580 هیچ‌کس تو اون اتاق شک نکنه. 684 00:36:08,755 --> 00:36:10,120 اگه لازمه، همه‌شونو می‌ذارم کنار. 685 00:36:11,115 --> 00:36:14,060 شرکت هیچ دخالتی تو تحریریه نداره. 686 00:36:15,080 --> 00:36:18,299 ولی تحریریه هم حق نداره کار صدها نفر 687 00:36:18,300 --> 00:36:21,440 از کارمندای شبکه‌ی سی‌بی‌اس رو به خطر بندازه. 688 00:36:22,060 --> 00:36:22,560 درسته. 689 00:36:22,980 --> 00:36:25,420 سناتور آقای پالی رو دید که پای تلفن بود. 690 00:36:25,421 --> 00:36:29,720 ولی ما قرار نیست اینو جار بزنیم. 691 00:36:32,600 --> 00:36:33,600 سلام، استیو. 692 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 درسته. 693 00:36:35,790 --> 00:36:38,340 بله، سناتور، یه سؤال دارم. 694 00:36:38,500 --> 00:36:43,141 می‌گن ارتش به بمب‌های کوچیک‌تر اما هسته‌ای قوی‌تری دست پیدا کرده. 695 00:36:43,180 --> 00:36:45,440 ولی شوروی‌ها موشک‌های دوربرد ساختن... 696 00:36:46,440 --> 00:36:48,280 ...که رقابت دوتا قدرتو وارد یه بازی کرده... 697 00:36:48,281 --> 00:36:51,360 ...برای ساخت اولین موشک بین‌قاره‌ای... 698 00:36:51,460 --> 00:36:53,220 ...که بتونه یه انفجار هسته‌ای منتقل کنه. 699 00:36:53,221 --> 00:36:56,360 شوروی‌ها فکر می‌کنن دست بالا رو دارن. 700 00:36:56,940 --> 00:36:59,860 ولی کارشناسان نظامی اینجا مطمئنن آمریکا جلوتره. 701 00:36:59,861 --> 00:37:00,861 ...برنده‌ی این رقابت می‌شه... 702 00:37:01,070 --> 00:37:04,320 ...واسه ساخت یه موشک کامل و کارا که بتونه (سلاح هسته ایی)حمل کنه... 703 00:37:04,321 --> 00:37:06,280 نه، ترسیدم که حمایتمون رو از دست بدیم. 704 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 حامی از دست دادیم مگه؟ 705 00:37:08,100 --> 00:37:08,240 بی‌خیال. 706 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 نفهمیدم منظورتو. 707 00:37:09,580 --> 00:37:10,580 بذار برات ساده‌ترش کنم. 708 00:37:10,960 --> 00:37:12,900 فقط باید بدونم... واسه آرامش خیال. 709 00:37:13,770 --> 00:37:19,480 اگه هریک از شما یه ذره هم ارتباطی داشته... یه نشریه‌ی کمونیستی خونده... 710 00:37:19,680 --> 00:37:23,860 ...یا رفته سنت‌پترزبورگ... یا مامانت با یه سوسیالیست تو ۱۹۲۲ قرار گذاشته بوده... 711 00:37:24,420 --> 00:37:25,160 می‌دونی چیه؟ 712 00:37:25,420 --> 00:37:27,320 بی‌زحمت پای مامان منو نکش وسط! 713 00:37:27,321 --> 00:37:28,321 مهم نیست برام. 714 00:37:28,620 --> 00:37:29,880 فقط باید بدونم. 715 00:37:30,405 --> 00:37:33,060 من یه بار با یکی از فاشیستا دوستی داشتم! 716 00:37:33,460 --> 00:37:34,220 حتما خوش گذشته! 717 00:37:34,480 --> 00:37:35,660 نه، بعدِ جنگ دیگه نه! 718 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 یه ذره داغون بودن. 719 00:37:37,040 --> 00:37:38,420 آره، یه کم افسرده بودن. 720 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 ببخشید. 721 00:37:41,300 --> 00:37:42,940 فکر کنم باید خودمو بکشم کنار. 722 00:37:43,360 --> 00:37:44,700 من باید برم بیرون. 723 00:37:46,680 --> 00:37:47,040 نه، بیلی. 724 00:37:47,320 --> 00:37:47,580 ول کن. 725 00:37:47,680 --> 00:37:48,680 بذار برم بیرون. 726 00:37:48,880 --> 00:37:49,080 الان. 727 00:37:49,081 --> 00:37:50,081 چی شد؟ 728 00:37:51,705 --> 00:37:52,460 نمی‌خوام به ضررمون تموم شه. 729 00:37:52,700 --> 00:37:52,900 ای خدا. 730 00:37:53,400 --> 00:37:54,400 خب، این دیگه نابودمون می‌کنه. 731 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 اوه... 732 00:37:57,900 --> 00:37:59,080 زن سابقم... 733 00:38:01,120 --> 00:38:04,120 نمی‌تونم بگم کمونیست بود، ولی... 734 00:38:05,180 --> 00:38:06,581 ...قطعاً می‌رفت جلسه‌هاشون. 735 00:38:08,960 --> 00:38:10,180 قبل از ازدواجمون بود. 736 00:38:11,370 --> 00:38:14,020 تا وقتی جدا شدیم، اصلاً بحثش نشده بود. 737 00:38:15,380 --> 00:38:17,340 و اون موقع هم مهم نبود، چون ما... 738 00:38:18,955 --> 00:38:20,116 ...ما همه یه طرف بودیم. 739 00:38:22,220 --> 00:38:24,340 ببین، چیزی نمی‌گم که ندونی، 740 00:38:24,341 --> 00:38:27,160 ولی قضیه اینه که یکی بالاخره بو می‌بره. 741 00:38:27,640 --> 00:38:28,520 و ازش علیه‌مون استفاده می‌کنه. 742 00:38:28,620 --> 00:38:29,620 ضربه‌مون می‌زنه؟ 743 00:38:29,800 --> 00:38:30,960 نمی‌تونیم این گزارشو بدیم. 744 00:38:31,340 --> 00:38:32,540 باید زودتر بهت می‌گفتم. 745 00:38:33,620 --> 00:38:34,620 ببخشید، فرد. 746 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 اد. 747 00:38:41,100 --> 00:38:42,100 بشین. 748 00:38:42,200 --> 00:38:43,200 هُمر. 749 00:38:43,660 --> 00:38:44,660 بشین سرجات. 750 00:38:54,860 --> 00:38:58,960 اگه قرار بود هیچ‌کدوم‌مون هیچ‌وقت یه کتاب خطرناک نخونیم، یا رفیق... 751 00:38:59,235 --> 00:39:02,976 ...فرق داشته باشیم یا عضو گروهی باشیم که دنبال تغییره، 752 00:39:02,977 --> 00:39:06,340 هممون می‌شیم همون آدمایی که جو مک‌کارتی دنبالشونه. 753 00:39:09,420 --> 00:39:10,741 ما این گزارشو پخش می‌کنیم. 754 00:39:12,110 --> 00:39:14,220 چون وحشت دقیقاً تو همین اتاقه. 755 00:39:16,590 --> 00:39:19,700 گزارش بعدیمون درباره‌ی سناتور جوون ایالت ویسکانسینه. 756 00:39:20,125 --> 00:39:21,406 و فرد، فقط از حرفای خودش استفاده می‌کنیم. 757 00:39:21,520 --> 00:39:22,520 می‌فهمی؟ 758 00:39:23,580 --> 00:39:24,880 خب بچه‌ها، تمومه دیگه. 759 00:39:25,360 --> 00:39:27,000 هر چی فیلم آرشیو داریم، همه‌ش. 760 00:39:27,760 --> 00:39:30,380 جان، تو با جو و چارلی برید سراغ جلسات بازجویی QA. 761 00:39:30,800 --> 00:39:33,180 ادی و پالمر، ببینید چی دیگه داریم. 762 00:39:33,540 --> 00:39:35,240 سخنرانی یا مصاحبه‌ای چیزی اگه داده. 763 00:39:35,900 --> 00:39:36,900 حرفای خودشه که لازمه. 764 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 فقط همونا رو می‌خوایم. 765 00:39:38,760 --> 00:39:40,500 میلی، اون یادداشتا رو بده به من. 766 00:39:44,100 --> 00:39:45,360 همین‌جا... 767 00:39:50,700 --> 00:39:58,700 ممکنه دردسر تو راه باشه، ولی تا وقتی ماه و موزیک و عشق هست... 768 00:40:00,350 --> 00:40:03,500 ...بیا با موسیقی روبرو شیم و برقصیم. 769 00:40:05,240 --> 00:40:13,240 قبل از اینکه همه چی تموم شه، قبل از اینکه صورت‌حسابو بدن دستمون... 770 00:40:13,980 --> 00:40:21,400 ...تا وقتی هنوز یه فرصت هست، بیا با موسیقی روبه‌رو شیم و برقصیم. 771 00:40:24,300 --> 00:40:28,780 شاید دیگه ماه نباشه، اوضاع هم فرق کنه... 772 00:40:29,800 --> 00:40:35,120 و بعدش شاید اشک هم بریزیم... 773 00:40:38,360 --> 00:40:42,643 ولی تا وقتی ماه و موزیک و عشق 774 00:40:42,644 --> 00:40:47,361 و رومنس هست، بیا با موسیقی روبه‌رو شیم و برقصیم. 775 00:40:49,050 --> 00:40:53,800 بیا با موسیقی روبه‌رو شیم و برقصیم. 776 00:41:02,310 --> 00:41:03,310 می‌رسیم بهش؟ 777 00:41:03,470 --> 00:41:04,550 پروژکتورو از دست دادیم. 778 00:41:05,870 --> 00:41:07,150 آره، می‌رسیم. 779 00:41:07,470 --> 00:41:08,590 ببخشید آقای مورو. 780 00:41:09,230 --> 00:41:10,330 آقای پالی پشت خطه. 781 00:41:11,685 --> 00:41:13,730 شاید می‌خواد هزینه‌ی تبلیغاتو جبران کنه. 782 00:41:14,510 --> 00:41:15,630 آره، منم خوشم میاد اینجوری بشه. 783 00:41:15,790 --> 00:41:16,430 منم خوشم میاد. 784 00:41:16,470 --> 00:41:17,470 ولی قبلاً استفاده‌اش کردم! 785 00:41:20,010 --> 00:41:21,010 همینه دیگه. 786 00:41:21,530 --> 00:41:25,790 هی، نیکرباکرها امشب بازی دارن، ردیف جلو جا دارم. 787 00:41:25,990 --> 00:41:26,990 میای یا نه؟ 788 00:41:27,650 --> 00:41:29,970 امشب سرم شلوغه، داریم شبکه رو به باد می‌دیم بیل! 789 00:41:32,115 --> 00:41:33,310 اوه، امشب بود؟ 790 00:41:34,300 --> 00:41:35,420 گفتی نیکرباکرها؟ 791 00:41:35,460 --> 00:41:36,710 ردیف جلو؟ وسوسه‌برانگیزه. 792 00:41:39,290 --> 00:41:40,290 پس خبر داری. 793 00:41:41,050 --> 00:41:42,050 همه چی آمادست. 794 00:41:42,710 --> 00:41:43,710 باشه. 795 00:41:46,090 --> 00:41:47,090 امشب باهاتم اد. 796 00:41:47,985 --> 00:41:49,710 و فردا صبح هم کنارت هستم. 797 00:41:51,850 --> 00:41:52,850 مرسی، بیل. 798 00:41:55,050 --> 00:41:56,010 نظرت چیه، جو؟ 799 00:41:56,011 --> 00:41:59,410 فکر کنم آماده‌ایم. 800 00:42:00,545 --> 00:42:02,890 کاش می‌شد بیشتر فیلم جمع کنیم. 801 00:42:03,170 --> 00:42:04,686 فکر نمی‌کنم بتونیم ریسک کنیم. 802 00:42:04,710 --> 00:42:08,890 باید قبل از اینکه مک‌کارتی به اد حمله کنه، ما بهش ضربه بزنیم. 803 00:42:09,370 --> 00:42:12,530 خب، هنوز نرفتم سراغ آل‌سپس یا هر بلاک. 804 00:42:13,300 --> 00:42:15,920 آل‌سپس و هر بلاک سال ۱۹۳۴ تو مؤسسه آموزش بین‌الملل کار نمی‌کردن! 805 00:42:15,921 --> 00:42:19,510 اونا اونجا نبودن که. 806 00:42:21,340 --> 00:42:22,750 خب، فکر کنم وقتشه دیگه. 807 00:42:23,870 --> 00:42:24,870 باشه. 808 00:42:25,490 --> 00:42:25,970 فعلاً. 809 00:42:26,330 --> 00:42:27,330 فعلاً. 810 00:42:27,890 --> 00:42:28,890 فعلاً. 811 00:42:29,210 --> 00:42:30,210 فعلاً. 812 00:42:34,330 --> 00:42:35,330 نگرانی؟ 813 00:42:36,770 --> 00:42:37,810 فکر نمی‌کردم باشم. 814 00:42:39,140 --> 00:42:39,910 نمی‌دونم چرا. 815 00:42:40,150 --> 00:42:41,450 جمعه تو دفتر بودم. 816 00:42:41,910 --> 00:42:42,910 گوشی رو برداشتم. 817 00:42:43,350 --> 00:42:44,770 هاوارد از لندن زنگ زده بود. 818 00:42:45,890 --> 00:42:48,690 پرسید قضیه‌ی مک‌کارتی چیه، قبل اینکه جوابشو بدم، 819 00:42:49,265 --> 00:42:52,590 برگشتم پشت سرمو نگاه کردم ببینم کسی داره گوش می‌ده یا نه. 820 00:42:54,310 --> 00:42:55,310 کسی گوش می‌داد؟ 821 00:42:56,570 --> 00:42:57,570 رییس مائو! 822 00:42:58,180 --> 00:43:00,950 اوه جو، حلقه‌ت! 823 00:43:02,410 --> 00:43:03,450 ای وای خدایا! 824 00:43:03,750 --> 00:43:06,149 یه زن دیگه نشونم بده که به شوهرش یادآوری کنه 825 00:43:06,150 --> 00:43:08,610 قبل رفتن سر کار حلقه‌شو دربیاره! 826 00:43:09,890 --> 00:43:10,890 آوا گاردنر! 827 00:43:11,550 --> 00:43:12,550 سی ثانیه مونده. 828 00:43:22,340 --> 00:43:23,340 فرمان؟ 829 00:43:24,420 --> 00:43:25,420 نگهش دار 830 00:43:29,040 --> 00:43:29,640 شب‌بخیر. 831 00:43:29,641 --> 00:43:30,641 بیست ثانیه. 832 00:43:30,680 --> 00:43:31,800 آگهی مرگ جدید. 833 00:43:32,200 --> 00:43:34,641 صد در صد تأثیرگذار، اشک‌درآر و قانع‌کننده! 834 00:43:34,940 --> 00:43:37,340 برخلاف اون روش قدیمی که (قاتل)نیومد نگاه کنه! 835 00:43:37,860 --> 00:43:40,140 یه مرد نشون داد که هیچ‌کس دیگه ایی براش مهم نیست. 836 00:43:40,620 --> 00:43:41,620 ده ثانیه. 837 00:43:45,820 --> 00:43:46,820 تو پنج... 838 00:43:47,340 --> 00:43:48,340 چهار... 839 00:43:50,240 --> 00:43:51,240 دو... 840 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 شب‌بخیر. 841 00:43:53,690 --> 00:43:55,700 از اونجایی که گزارش درباره سناتور جوزف آر. 842 00:43:55,860 --> 00:44:00,180 مک‌کارتی ذاتاً جنجالیه، می‌خوایم دقیق بگیم چی می‌خوایم بگیم و 843 00:44:00,380 --> 00:44:05,460 اجازه بگیریم که اگه مورو یا فرنلی حرفی زدن، از روی متن بخونن. 844 00:44:06,180 --> 00:44:09,600 اگه سناتور حس کنه ما حرف یا تصویرشو تحریف کردیم و 845 00:44:09,601 --> 00:44:12,497 بخواد خودش پاسخ بده، این برنامه 846 00:44:12,498 --> 00:44:15,141 فرصت کامل در اختیارش قرار می‌ده. 847 00:44:15,635 --> 00:44:17,595 بحث امشب‌مون با یه نقل‌قول شروع می‌شه: 848 00:44:18,560 --> 00:44:22,520 اگه این نبرد با کمونیسم تبدیل بشه به دعوای بین دوتا حزب بزرگ 849 00:44:22,645 --> 00:44:26,200 آمریکا، مردم آمریکا می‌فهمن یکی از اون حزب‌ها باید... 850 00:44:26,201 --> 00:44:29,800 نابود ‌بشه و جمهوری هم نمی‌تونه زیاد دوام بیاره با یه حزب واحد. 851 00:44:30,520 --> 00:44:31,560 ما با این جمله موافقیم. 852 00:44:32,040 --> 00:44:33,656 فکر می‌کنیم خود سناتور مک‌کارتی هم باید موافق باشه. 853 00:44:33,680 --> 00:44:35,920 اون خودش اینو ۱۷ ماه پیش تو میلواکی گفته بود. 854 00:44:37,735 --> 00:44:40,688 مردم آمریکا خوب فهمیدن که این نباید تبدیل بشه 855 00:44:40,689 --> 00:44:43,101 به یه دعوای حزبی بین دوتا حزب بزرگ کشور. 856 00:44:44,060 --> 00:44:45,993 اگه این نبرد با کمونیسم، باعث بشه 857 00:44:45,994 --> 00:44:48,201 بین دوتا حزب بزرگ آمریکا جنگ راه بیفته... 858 00:44:48,820 --> 00:44:52,800 مردم می‌دونن یکی از این دوتا حزب از بین می‌ره و جمهوری 859 00:44:53,025 --> 00:44:55,520 با یه سیستم تک‌حزبی نمی‌تونه ادامه بده. 860 00:44:56,660 --> 00:44:58,860 یه چیز هست که سناتور همیشه توش ثابت بوده. 861 00:44:59,710 --> 00:45:03,460 اغلب مثل یه کمیته‌ی تک‌نفره عمل کرده، زیاد سفر رفته، کلی مصاحبه کرده، 862 00:45:04,120 --> 00:45:05,120 بعضیارو هم ترسونده. 863 00:45:05,840 --> 00:45:09,220 رهبرای غیرنظامی و نظامی دولت قبلی رو متهم کرده به یه توطئه‌ی بزرگ 864 00:45:09,221 --> 00:45:11,540 که می‌خواستن کشور رو بدن دست کمونیستا. 865 00:45:12,720 --> 00:45:16,100 یه لحظه واقعاً شوکه شدم وقتی شنیدم 866 00:45:16,101 --> 00:45:21,540 وزیر استیون لوم به افسرای ارتش گفته که باید تو لاپوشونی نقش داشته باشن، 867 00:45:21,690 --> 00:45:24,180 در مورد ارتقاء یه نفر تو کارولینا. 868 00:45:25,560 --> 00:45:30,380 وقتی بیانیه‌شو می‌خوندم، یاد اون جمله افتادم: 869 00:45:31,430 --> 00:45:35,160 « اینه غذای سزارهای ما » 870 00:45:36,440 --> 00:45:38,800 و سناتور مک‌کارتی از چه غذایی تغذیه می‌کنه؟ 871 00:45:39,555 --> 00:45:42,394 دو تا ماده‌ی اصلی تو رژیمش ایناست: 872 00:45:42,395 --> 00:45:44,821 بازجویی با مصونیت قضایی و نیمه‌واقعیت. 873 00:45:45,620 --> 00:45:49,240 شما اوایل دهه‌ی ۳۰ تو دانشگاه کلمبیا درس خوندین؟ 874 00:45:49,380 --> 00:45:50,380 بله آقای رئیس. 875 00:45:50,725 --> 00:45:51,956 یه کم دقیق‌تر می‌گین؟ 876 00:45:51,980 --> 00:45:52,980 بله آقای رئیس. 877 00:45:54,000 --> 00:45:56,760 از دانشگاه کلمبیا اخراج شدین؟ 878 00:45:59,040 --> 00:46:02,440 اول آوریل ۱۹۳۲ از کلاس‌ها تعلیق شدم. 879 00:46:03,370 --> 00:46:04,820 بعداً دوباره برگشتم سر کلاس. 880 00:46:05,890 --> 00:46:07,291 و بعد خودم استعفا دادم. 881 00:46:08,240 --> 00:46:09,720 یعنی شما از دانشگاه استعفا دادین. 882 00:46:12,800 --> 00:46:17,040 اون موقع اتحادیه آزادی‌های مدنی برات وکیل گرفت؟ 883 00:46:18,340 --> 00:46:20,508 چند تا وکیل داشتم، یکی‌شون هم از طرف 884 00:46:20,509 --> 00:46:23,060 اتحادیه آزادی‌های مدنی مارتین بود، بله. 885 00:46:23,360 --> 00:46:26,580 سؤال اینه که: آیا اون اتحادیه برات وکیل گرفت؟ 886 00:46:26,930 --> 00:46:28,051 آره، گرفتن. 887 00:46:28,320 --> 00:46:29,320 پاسخ مثبته. 888 00:46:29,740 --> 00:46:30,740 آره، مثبت بود. 889 00:46:31,000 --> 00:46:34,103 می‌دونید، گفته شده که اون اتحادیه 890 00:46:34,104 --> 00:46:36,581 پوششی بوده واسه کارای حزب کمونیست. 891 00:46:38,140 --> 00:46:39,660 آقای رئیس، اون موقع سال ۱۹۳۲ بود. 892 00:46:40,480 --> 00:46:42,560 آره، می‌دونم که مال ۱۹۳۲ بوده. 893 00:46:42,980 --> 00:46:45,334 ولی گفته شده که پوشش بوده واسه 894 00:46:45,335 --> 00:46:47,320 کار کردن برای حزب کمونیست. 895 00:46:47,700 --> 00:46:49,920 نمی‌دونم واقعاً رسماً اینطوری معرفی شدن یا نه. 896 00:46:50,000 --> 00:46:51,296 ولی من می‌دونم که این‌طور تو گزارش‌ها اومده. 897 00:46:51,320 --> 00:46:53,760 خودم هم شنیدم و خوندم همچین چیزی رو. 898 00:46:53,960 --> 00:46:55,340 می‌دونم یه کتابم نوشتی. 899 00:46:55,880 --> 00:46:58,800 تو سال ۱۹۳۲، یه بار دیگه ازت می‌پرسم... 900 00:46:59,050 --> 00:47:03,720 وقتی این کتابو نوشتی، نظرت این بود که باید اجازه بدن 901 00:47:03,721 --> 00:47:11,620 استادها به دانشجوهای سال دوم یاد بدن که ازدواج — نقل‌قول — می‌تونه از نظر ما 902 00:47:11,621 --> 00:47:14,940 یه چیز عقب‌افتاده و احمقانه باشه؟ 903 00:47:15,460 --> 00:47:17,060 می‌خوایم یه چیز خاصی نشون بدیم. 904 00:47:17,270 --> 00:47:18,830 خب اون موقع نظرت چی بود؟ 905 00:47:19,010 --> 00:47:23,220 نظرم این بود که استادها باید اجازه داشته باشن نظرات حساب‌شده‌شونو 906 00:47:23,221 --> 00:47:25,380 در مورد هر موضوعی آزادانه بیان کنن، هر چی که باشه. 907 00:47:26,000 --> 00:47:27,560 می‌خوام واضح جواب بدی. 908 00:47:27,940 --> 00:47:32,620 باشه، می‌گم آره، ولی تو یه برداشت خاص ازش کردی و فقط یه بخش 909 00:47:32,621 --> 00:47:35,840 از کتابو آوردی بیرون که البته از کل ماجرا جداست، 910 00:47:36,100 --> 00:47:38,740 و تصویر درستی از کتاب به‌طور کامل نمی‌ده. 911 00:47:39,620 --> 00:47:42,496 مردم آمریکا با چیزی که تو نقل می‌کنی 912 00:47:42,497 --> 00:47:44,981 حتی برداشت درست از همون کتابم نمی‌کنن. 913 00:47:45,340 --> 00:47:49,920 این قسمت از کتاب اینجاست و یکی از روش‌های سناتور رو نشون می‌ده. 914 00:47:50,880 --> 00:47:55,281 دو بار گفت که اتحادیه آزادی‌های مدنی آمریکا یه جبهه خرابکار بوده. 915 00:47:55,390 --> 00:47:59,240 در حالی که لیست دادستان کل هیچ‌وقت همچین چیزی نگفته، نه قبلاً و نه حالا. 916 00:47:59,960 --> 00:48:03,140 نه FBI و نه هیچ نهاد دیگه‌ای از دولت فدرال همچین چیزی نگفتن. 917 00:48:03,141 --> 00:48:07,560 و این اتحادیه تو آرشیوش نامه‌های تقدیر از رئیس‌جمهور ترومن، 918 00:48:07,561 --> 00:48:10,560 رئیس‌جمهور آیزنهاور و ژنرال مک‌آرتور داره. 919 00:48:11,830 --> 00:48:16,220 قبلاً سناتور پرسید: این سزار ما با چی تغذیه می‌شه؟ 920 00:48:17,035 --> 00:48:20,120 اگه سه خط قبل‌تر تو نمایشنامه سزار شکسپیر رو می‌خوند، 921 00:48:20,121 --> 00:48:22,160 به این جمله می‌رسید که کاملاً هم بی‌ربط نیست: 922 00:48:23,230 --> 00:48:27,540 «خطا، ای بروتوس عزیز، تو ستاره‌های ما نیست، تو خودمونه.» 923 00:48:28,870 --> 00:48:30,657 هیچ‌کس که تاریخ این کشورو بشناسه 924 00:48:30,658 --> 00:48:32,880 نمی‌تونه منکر بشه که کمیته‌های کنگره مفیدن. 925 00:48:33,540 --> 00:48:36,260 تحقیق لازمه قبل از قانون‌گذاری. 926 00:48:36,815 --> 00:48:40,420 ولی مرز بین تحقیق و آزار خیلی باریکه، 927 00:48:40,720 --> 00:48:44,360 و سناتور جوون از ویسکانسین بارها از اون رد شده. 928 00:48:45,320 --> 00:48:47,500 نباید مخالفت رو با خیانت قاطی کنیم. 929 00:48:48,260 --> 00:48:50,760 باید همیشه یادمون باشه که اتهام، مدرک نیست، و 930 00:48:50,761 --> 00:48:53,960 محکومیت وابسته‌ست به شواهد و روند قانونی عادلانه. 931 00:48:54,680 --> 00:48:56,840 ما قرار نیست از همدیگه بترسیم. 932 00:48:57,465 --> 00:49:01,520 اگه به تاریخ و اصول‌مون برگردیم، وارد دوران بی‌منطقی نمی‌شیم؛ 933 00:49:01,521 --> 00:49:04,740 چون ما از آدمای ترسو به‌وجود نیومدیم، 934 00:49:05,540 --> 00:49:08,671 نه از کسایی که از حق‌گفتن، نوشتن، دور هم بودن، 935 00:49:08,672 --> 00:49:11,420 یا دفاع از چیزایی که یه مدت محبوب نیستن، بترسن. 936 00:49:12,630 --> 00:49:16,440 ما خودمونو مدافع آزادی معرفی می‌کنیم، چون واقعاً هم هستیم 937 00:49:16,441 --> 00:49:19,319 هر جا که تو دنیا آزادی باقی مونده، ولی نمی‌تونیم 938 00:49:19,320 --> 00:49:21,860 آزادی رو بیرون دفاع کنیم اگه همین‌جا ولش کنیم. 939 00:49:22,965 --> 00:49:27,200 رفتارای سناتور جوون از ویسکانسین باعث نگرانی متحدای ما شده 940 00:49:27,201 --> 00:49:31,500 و کلی دل‌خوشی به دشمنامون داده. 941 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 مقصر کیه؟ 942 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 واقعاً خودش نه. 943 00:49:36,110 --> 00:49:38,700 اون این فضای ترس رو درست نکرد. 944 00:49:38,920 --> 00:49:41,740 فقط ازش سوءاستفاده کرد، و خیلی هم موفق بود. 945 00:49:43,340 --> 00:49:44,460 کاسیوس حق داشت. 946 00:49:45,470 --> 00:49:49,420 «خطا، ای بروتوس عزیز، تو ستاره‌های ما نیست، تو خودمونه.» 947 00:49:50,410 --> 00:49:51,760 شب‌بخیر و موفق باشین. 948 00:49:58,250 --> 00:49:59,250 تو خونه‌تون. 949 00:50:04,400 --> 00:50:05,400 شب‌بخیر. 950 00:50:07,085 --> 00:50:10,240 نمی‌دونم همه‌تون دیدین چی دیدم یا نه، ولی می‌خوام بگم 951 00:50:10,241 --> 00:50:12,807 من و این برنامه کاملاً پشت حرفایی هستیم که اد مورو 952 00:50:12,808 --> 00:50:15,240 الان زد، و هیچ‌وقت تا این حد به CBS افتخار نکرده بودم. 953 00:50:17,060 --> 00:50:18,060 خبر بعدی... 954 00:50:18,400 --> 00:50:19,400 اسکاچ می‌خوای؟ 955 00:50:19,800 --> 00:50:21,360 فکر کنم همه الان به یه گیلاس احتیاج دارن. 956 00:50:21,840 --> 00:50:24,260 زن‌ها وارد یه حوزه مردونه‌ی دیگه شدن. 957 00:50:25,000 --> 00:50:27,712 تو ۲۰ تا شهر آمریکا نشون دادن 958 00:50:27,713 --> 00:50:29,900 که خیلی خوب از پس پارک و کنترل ترافیک برمیان. 959 00:50:30,100 --> 00:50:35,680 و روند استخدام زن‌ها به‌عنوان مأمور راهنمایی و رانندگی رو به افزایشه. 960 00:50:36,820 --> 00:50:39,900 خیلی از... 961 00:50:41,180 --> 00:50:47,260 فریتز، ساعت... 962 00:51:03,320 --> 00:51:04,320 چنده؟ 963 00:51:06,400 --> 00:51:07,400 سه و نیمه. 964 00:51:07,640 --> 00:51:09,080 نسخه‌های اول روزنامه اومدن بیرون. 965 00:51:09,300 --> 00:51:10,760 نه، نگران اون نیستم. 966 00:51:10,980 --> 00:51:12,960 نه، معلومه که نه. 967 00:51:12,961 --> 00:51:16,220 هی شریل عزیزم، بدو برو نسخه‌های اول روزنامه رو بگیر. 968 00:51:16,780 --> 00:51:17,300 همه‌شونو؟ 969 00:51:17,600 --> 00:51:18,600 فقط یکی از هر کدوم. 970 00:51:19,220 --> 00:51:20,480 باشه، مراقب نوشیدنی من باش. 971 00:51:21,660 --> 00:51:22,940 آره، شریل، منم باهات میام. 972 00:51:28,780 --> 00:51:31,440 باید جو رو اخراج کنم تا این دوتا راحت قرار بذارن، با یه سیگار. 973 00:51:32,320 --> 00:51:33,320 ترک کردم. 974 00:51:33,580 --> 00:51:34,580 وقت خوبیه واسه ترک. 975 00:51:35,240 --> 00:51:36,360 آره، ولی حالا چی کار می‌خوای بکنی؟ 976 00:51:36,730 --> 00:51:38,770 اول باید ببینیم فردا هنوز شغل داریم یا نه. 977 00:51:39,260 --> 00:51:43,920 اگه هنوز شغلمون پا برجا بود، اون موقع توپچی عقبی، جو، می‌تونه جواب بده. 978 00:51:44,300 --> 00:51:45,300 چی می‌خواد بگه آخه؟ 979 00:51:45,520 --> 00:51:49,860 می‌گه ما یه سازمان چپ‌گرا و وابسته به کمونیست‌هاییم. 980 00:51:50,000 --> 00:51:51,060 ما که فقط حرفای خودش رو گفتیم. 981 00:51:51,660 --> 00:51:55,380 آره خب... راستش یه مقدار گرایش چپ داریم. 982 00:51:57,090 --> 00:51:58,090 من که خودم کمونیستم! 983 00:52:00,470 --> 00:52:02,280 یه کم بلند گفتی چارلی! 984 00:52:04,170 --> 00:52:05,571 یه دفعه‌ای همه ساکت شدن، نه؟ 985 00:52:05,710 --> 00:52:07,180 چیزی داریم ماس؟ 986 00:52:08,050 --> 00:52:10,640 می‌تونیم تا هفته‌ی بعد کاملش کنیم، اگه لازم شد. 987 00:52:10,820 --> 00:52:11,460 کل برنامه‌ست؟ 988 00:52:11,820 --> 00:52:12,820 تقریباً. 989 00:52:13,320 --> 00:52:14,320 اد، گوش کن. 990 00:52:15,440 --> 00:52:18,180 در مورد اون، کمبود محتوا نخواهیم داشت. 991 00:52:18,500 --> 00:52:21,329 کاری که الان باید بکنیم اینه که فشارو حفظ کنیم، 992 00:52:21,330 --> 00:52:24,401 جوابشو خفه کنیم، بعد بریم سراغ کلکته . 993 00:52:26,280 --> 00:52:27,960 واقعاً دلم برای رادیو تنگ شده 994 00:52:28,720 --> 00:52:30,060 آخه قیافت فقط به رادیو می‌خوره! 995 00:52:31,740 --> 00:52:33,360 زنم همیشه همینو می‌گه. 996 00:52:33,361 --> 00:52:34,740 خب، بریم ببینیم چی داریم. 997 00:52:35,060 --> 00:52:36,060 همه‌شونو گرفتیم. 998 00:52:36,380 --> 00:52:37,860 خبر، تایمز... 999 00:52:38,080 --> 00:52:38,420 نویسندش کیه؟ 1000 00:52:38,640 --> 00:52:39,100 جک گولد. 1001 00:52:39,460 --> 00:52:40,460 اوه! 1002 00:52:41,180 --> 00:52:41,800 ادوارد آر. 1003 00:52:42,020 --> 00:52:45,740 برنامه تلویزیونی مورو درباره سناتور جوزف آر. 1004 00:52:46,080 --> 00:52:50,740 مک‌کارتی یه بررسی هیجان‌انگیز و چالشی بود درباره خودش و روش‌هاش. 1005 00:52:51,600 --> 00:52:58,220 این یه روزنامه‌نگاری جسورانه و مسئولانه بود، مخصوصاً واسه تلویزیونی که . 1006 00:52:58,370 --> 00:52:59,980 معمولاً پر از ترس و دودلیه 1007 00:52:59,981 --> 00:53:03,240 این برنامه یه نقطه‌ی عطف بود که نشون‌ می داد مردم چقدر آگاه شدن . 1008 00:53:09,660 --> 00:53:14,360 برنامه در واقع یه انتقاد صریح بود از اونایی که دوست دارن 1009 00:53:14,361 --> 00:53:18,580 مشکلات ناشی از رفتار و نمایش‌های سناتور رو نادیده بگیرن و راحت زندگی کنن. 1010 00:53:19,440 --> 00:53:22,480 این پیروزی بزرگی برای موروی و تلویزیون بود، واقعا یه پیروزی خیلی بزرگ. 1011 00:53:24,860 --> 00:53:26,800 تایمز درباره‌ی اون حسابی هیجان‌زده‌ست. 1012 00:53:26,801 --> 00:53:29,580 فکر می‌کنی چطوری همچین نقدی گرفتیم؟ 1013 00:53:31,500 --> 00:53:32,900 خبر چی گفته؟ 1014 00:53:33,140 --> 00:53:34,500 بدک نیست، خوبه. 1015 00:53:34,985 --> 00:53:36,000 اُبرایِن چی گفته؟ 1016 00:53:36,640 --> 00:53:37,640 همونه، فرق نداره. 1017 00:53:39,240 --> 00:53:40,380 جولی، اُبرایِن چی نوشته بود؟ 1018 00:53:41,280 --> 00:53:42,280 اوه، ندارمش. 1019 00:53:42,760 --> 00:53:43,760 جو، تو چی؟ 1020 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 آره، یادمه. 1021 00:53:45,215 --> 00:53:46,215 یه‌جایی همین دور و براست. 1022 00:53:47,660 --> 00:53:48,660 باشه. 1023 00:53:50,780 --> 00:53:51,780 یه لحظه وایسا. 1024 00:53:52,180 --> 00:53:53,180 باشه. 1025 00:53:53,700 --> 00:53:54,380 جک اُبرایِن... 1026 00:53:54,381 --> 00:53:58,560 تعجب نکردیم از اینکه برنامه‌ی ضد مک‌کارتی اد مورو دیشب 1027 00:53:58,740 --> 00:54:04,040 با تبلیغات شدیداً یک‌طرفه و انتخاب‌های هوشمندانه‌ی دست‌کاری‌شده 1028 00:54:04,140 --> 00:54:07,881 تونست راه مک‌کارتی در مبارزه با کمونیسم رو ببنده. 1029 00:54:07,882 --> 00:54:11,500 با یه «اتفاق جالب» مکارانه، بعدش 1030 00:54:12,260 --> 00:54:15,134 برنامه‌ی بعدی درباره‌ی دوست و همکار مورو، دان هالن‌بک پخش شد. 1031 00:54:15,184 --> 00:54:18,120 هالن‌بک با حالتی سرخوش و مغرور امید داشت 1032 00:54:19,580 --> 00:54:24,580 بیننده‌ها شاهد پیروزی جناح چپ باشن، 1033 00:54:24,730 --> 00:54:26,400 و از این حرف‌ها و از این حرف‌ها... 1034 00:54:27,880 --> 00:54:29,260 فکر کنم اُبرایِن اسکاچ دوست نداره! 1035 00:54:29,420 --> 00:54:31,520 اشکال نداره، شرلی، ادامه بده. 1036 00:54:32,580 --> 00:54:34,020 شرلی، خبرو بخون دیگه. 1037 00:54:34,160 --> 00:54:35,460 همینو بگو دان. 1038 00:54:36,300 --> 00:54:37,300 فقط... شرلی، تمومش کن. 1039 00:54:37,380 --> 00:54:39,261 همینو بگو دان. 1040 00:54:39,920 --> 00:54:40,920 تمومه. 1041 00:54:41,200 --> 00:54:42,200 همینو داشت. 1042 00:54:45,700 --> 00:54:46,700 باشه. 1043 00:54:48,490 --> 00:54:52,420 شبکه‌ی سی‌بی‌اس مدتیه که داره خونه‌تکونی می‌کنه و از چپ‌ها پاک‌سازی می‌شه. 1044 00:54:53,000 --> 00:54:56,200 بدترین افراد تو سطوح پایین‌تر، بی‌سروصدا از شرکت کنار گذاشته شدن. 1045 00:54:57,060 --> 00:55:01,740 دان هالن‌بک، فارغ‌التحصیل نشریه‌ی چپ‌گرای درگذشته‌ی "پی‌ام"، 1046 00:55:02,040 --> 00:55:04,480 روزنامه‌های محافظه‌کارو با تبلیغات جهت‌دار می‌زد. 1047 00:55:05,480 --> 00:55:08,520 بعدش هم رفت سراغ مرور وقایع روز با همون دیدگاه جهت‌دار 1048 00:55:08,570 --> 00:55:11,520 و مک‌کارتی توی همه چیِ برنامه‌ش سلطه داشت — از حرف زدنش گرفته تا رفتارش و تصویر دوربین. 1049 00:55:13,820 --> 00:55:14,820 اینم از اُبرایِن. 1050 00:55:15,840 --> 00:55:17,560 فکر کنم اون سیگارو ازت بگیرم، اد. 1051 00:55:17,561 --> 00:55:18,561 نه. 1052 00:55:20,280 --> 00:55:21,280 من دیگه برم. 1053 00:55:21,640 --> 00:55:22,020 آره. 1054 00:55:22,500 --> 00:55:25,000 پنج ساعت دیگه جلسه‌ی کاری داریم. 1055 00:55:25,200 --> 00:55:26,200 وای! 1056 00:55:26,340 --> 00:55:26,820 وای! 1057 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 خیلی دیروقت شده. 1058 00:55:29,360 --> 00:55:31,160 می‌خوای با هم تاکسی بگیریم؟ 1059 00:55:32,020 --> 00:55:33,020 آره، چرا که نه. 1060 00:55:33,160 --> 00:55:33,700 داری میری مرکز شهر؟ 1061 00:55:34,140 --> 00:55:34,280 آره. 1062 00:55:34,910 --> 00:55:35,991 شرلی، تو کجا زندگی می‌کنی؟ 1063 00:55:36,260 --> 00:55:36,440 اوه، نه. 1064 00:55:36,560 --> 00:55:37,560 اونم مرکز شهره. 1065 00:55:39,640 --> 00:55:40,860 مراقب خودت باش، دان. 1066 00:55:40,960 --> 00:55:41,960 فعلاً بچه‌ها. 1067 00:55:42,520 --> 00:55:43,520 فعلاً. 1068 00:55:43,840 --> 00:55:44,840 فعلاً، اد. 1069 00:55:44,960 --> 00:55:45,200 کارت تمومه دیگه. 1070 00:55:45,201 --> 00:55:46,320 ممنونم واقعاً. 1071 00:55:46,520 --> 00:55:47,720 فردا روز مهمیه. 1072 00:55:48,200 --> 00:55:49,220 آره، یعنی امروز دیگه؟ 1073 00:55:49,600 --> 00:55:49,620 آره؟ 1074 00:55:50,040 --> 00:55:50,520 داریم می‌خوریم دیگه! 1075 00:55:50,800 --> 00:55:51,000 داریم می‌خوریم! 1076 00:55:51,620 --> 00:55:52,620 داریم میخوریم! 1077 00:55:52,780 --> 00:55:56,960 ببخشید اون شب ندیدمت، دان. 1078 00:56:00,710 --> 00:56:02,060 یه چیزی باید ازت بپرسم، اد. 1079 00:56:03,540 --> 00:56:04,540 راجع به اُبراینه. 1080 00:56:04,680 --> 00:56:05,936 اون اصلاً از زدنِ من سیر نمیشه! 1081 00:56:05,960 --> 00:56:07,676 ولی رو اخبار هیچ تاثیری نداره. 1082 00:56:07,700 --> 00:56:07,740 فقط اون نیست. 1083 00:56:08,140 --> 00:56:09,421 باید حال این یارو رو بگیریم. 1084 00:56:09,500 --> 00:56:11,380 ما نمی‌خوایم بریم سراغ اُبرایِن. 1085 00:56:11,520 --> 00:56:13,600 نمی‌خوام همزمان با مک‌کارتی و هرست بجنگم. 1086 00:56:14,060 --> 00:56:15,060 جفتشونو نمی‌تونم شکست بدم. 1087 00:56:15,400 --> 00:56:16,540 روزنامه نخون، دان. 1088 00:56:16,541 --> 00:56:18,840 یا حداقل اُبرایِن رو نخون. 1089 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 آره، انگار نه. 1090 00:56:49,090 --> 00:56:53,660 صبح که بیدار میشم، هیچ چیز برام آشنا نیست. 1091 00:56:56,440 --> 00:57:00,680 انگار سه سال پیش خوابیدم و یه عده اومدن همه چی رو عوض کردن. 1092 00:57:02,360 --> 00:57:05,840 انگار همه‌ی آدمای منطقی سوار هواپیما شدن رفتن اروپا، ما رو جا گذاشتن! 1093 00:57:24,200 --> 00:57:30,230 من همیشه... همیشه خوش‌بین بودم. 1094 00:57:30,790 --> 00:57:31,790 واقعاً؟ 1095 00:57:32,070 --> 00:57:33,590 همیشه فکر می‌کردم اوضاع درست میشه. 1096 00:57:34,730 --> 00:57:35,730 نیمه‌پر لیوان، آره؟ 1097 00:57:37,710 --> 00:57:38,710 آره. 1098 00:57:41,450 --> 00:57:43,490 ولی با این حال به سیستم باور دارم. 1099 00:57:44,550 --> 00:57:47,750 با اینکه بعضی وقتا فاجعه به نظر می‌رسه، ولی هنوزم بهش اعتقاد دارم. 1100 00:57:49,360 --> 00:57:50,890 این سیستم رو ساختیم که بشه درستش کرد. 1101 00:57:52,490 --> 00:57:55,410 مدیسون خودش تو قانون اساسی گذاشت واسه همچین وقتایی، به خدا! 1102 00:57:55,411 --> 00:57:58,490 من راجع‌به طلاقم حرف می‌زدم. 1103 00:58:00,290 --> 00:58:01,290 منم همین‌طور. 1104 00:58:03,310 --> 00:58:08,390 خوبه که پدرای ملت معنی از هم پاشیدن یه اتحاد رو می‌فهمیدن. 1105 00:58:09,200 --> 00:58:11,650 آره، اونا هم با جنس مخالف مشکل داشتن. 1106 00:58:12,810 --> 00:58:13,891 من راجع‌به مک‌کارتی می‌گفتم. 1107 00:58:15,070 --> 00:58:16,070 منم همین‌طور. 1108 00:58:18,010 --> 00:58:19,010 خب... 1109 00:58:22,170 --> 00:58:23,170 گفتم یه تلاشی بکنم. 1110 00:58:25,510 --> 00:58:26,510 ببخش دکتر جان. 1111 00:58:28,740 --> 00:58:30,610 فرض کن اصلاً این گفت‌وگو رو نداشتیم، باشه؟ 1112 00:58:32,290 --> 00:58:33,411 اگه سناتور اجازه بده! 1113 00:58:35,090 --> 00:58:35,650 نخند. 1114 00:58:35,850 --> 00:58:36,850 واقعاً بهش فکر کردم. 1115 00:58:37,590 --> 00:58:38,590 از... 1116 00:58:59,580 --> 00:59:00,720 تا چهل‌و‌یک قدیمیه. 1117 00:59:00,860 --> 00:59:02,020 مرسی از نیویورک. 1118 00:59:02,200 --> 00:59:02,380 شب‌بخیر. 1119 00:59:02,540 --> 00:59:02,640 شب‌بخیر. 1120 00:59:02,720 --> 00:59:04,100 اون نسخه‌ی جدید کی آماده میشه؟ 1121 00:59:04,700 --> 00:59:05,240 یه ساعتی وقت بده. 1122 00:59:05,660 --> 00:59:06,660 تا یه ساعت دیگه هستش. 1123 00:59:06,800 --> 00:59:08,040 می‌خوای تا صبح اینجا بمونی؟ 1124 00:59:08,160 --> 00:59:09,160 دِددلاین داریم خب! 1125 00:59:09,740 --> 00:59:11,060 تازه از واشنگتن برگشتیم. 1126 00:59:12,460 --> 00:59:15,160 فقط یه نگاه بنداز به اون سکانس مک‌کارتی تو جلسات پنتاگون. 1127 00:59:15,380 --> 00:59:16,400 یکی مک‌کارتی رو شیطان خطاب کرد. 1128 00:59:16,640 --> 00:59:17,120 کی اینو گفت؟ 1129 00:59:17,420 --> 00:59:18,420 سناتور مک‌کللن. 1130 00:59:18,520 --> 00:59:20,100 دو تا صندلی اون‌ورتر نشسته بود. 1131 00:59:20,120 --> 00:59:21,440 باید سریع برسونمش برای انتشار. 1132 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 گفت شیطونه؟ 1133 00:59:23,360 --> 00:59:23,880 صبر کن، کی شیطونه؟ 1134 00:59:24,240 --> 00:59:25,240 رو دوربین گرفتی؟ 1135 00:59:25,560 --> 00:59:26,820 آره، فکر کنم گرفتیم. 1136 00:59:26,920 --> 00:59:27,920 صبر کن، کی شیطونه؟ 1137 00:59:28,220 --> 00:59:29,220 اوه، اِدی! 1138 00:59:29,840 --> 00:59:30,840 صدات میاد. 1139 00:59:31,580 --> 00:59:32,740 اون تو دارن چی‌کار می‌کنن؟ 1140 00:59:33,540 --> 00:59:34,620 دارن قانون اساسی رو دوباره می‌نویسن. 1141 00:59:35,020 --> 00:59:36,340 انگار خودشون اون موقع هم بودن. 1142 00:59:37,140 --> 00:59:38,140 صبر کن جو. 1143 00:59:38,240 --> 00:59:40,080 پالمر، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 1144 00:59:40,180 --> 00:59:41,180 آره حتماً، فرد. 1145 00:59:41,520 --> 00:59:42,520 یه دقیقه صبر کن. 1146 00:59:42,560 --> 00:59:42,780 فرد؟ 1147 00:59:43,380 --> 00:59:43,720 آره. 1148 00:59:44,020 --> 00:59:45,020 بچه‌ها. 1149 00:59:45,600 --> 00:59:46,880 الان از دفتر مک‌کارتی زنگ زدن. 1150 00:59:47,885 --> 00:59:48,885 می‌خواد وقت مساوی داشته باشه. 1151 00:59:49,340 --> 00:59:49,580 کی؟ 1152 00:59:50,300 --> 00:59:51,300 شیش آوریل. 1153 00:59:51,500 --> 00:59:51,760 تو استودیو؟ 1154 00:59:52,480 --> 00:59:53,840 می‌خواد تو دفتر خودش فیلم بگیره. 1155 00:59:54,060 --> 00:59:55,060 کی؟ 1156 00:59:57,160 --> 00:59:58,200 یا خدا! 1157 00:59:58,780 --> 01:00:00,580 گفتن باکلی می‌خواد جواب بده. 1158 01:00:01,080 --> 01:00:02,080 نه بابا. 1159 01:00:04,640 --> 01:00:06,380 ولی واقعاً می‌ذارن چارلی اجازه بده؟ 1160 01:00:06,460 --> 01:00:07,040 چی می‌خواد بگه آخه؟ 1161 01:00:07,041 --> 01:00:11,140 خودت می‌دونی چی می‌خواد بگه. 1162 01:00:11,240 --> 01:00:12,360 می‌خواد بیاد سراغ من. 1163 01:00:12,520 --> 01:00:13,720 چاره دیگه‌ای نداره. 1164 01:00:14,400 --> 01:00:16,560 می‌خواد شرط ببنده که سناتور بودن، از خبرنگار بودن قوی‌تره. 1165 01:00:17,200 --> 01:00:18,200 می‌بازه. 1166 01:00:20,280 --> 01:00:21,280 شاید. 1167 01:00:23,360 --> 01:00:24,080 خب بچه‌ها. 1168 01:00:24,180 --> 01:00:24,660 بزن بریم. 1169 01:00:24,880 --> 01:00:25,540 جو کول استنتن. 1170 01:00:25,880 --> 01:00:26,880 بهش خبر بده. 1171 01:00:27,300 --> 01:00:29,100 جان، همه آدم‌هامون رو تو تصاویر نشون بده. 1172 01:00:29,640 --> 01:00:31,080 باید بخشاشو پر کنیم. 1173 01:00:31,620 --> 01:00:32,620 آره حتماً. 1174 01:00:33,940 --> 01:00:34,300 فیلیپ. 1175 01:00:34,340 --> 01:00:36,620 می‌خواد یه دقیقه باهات حرف بزنه. 1176 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 باشه. 1177 01:00:39,220 --> 01:00:39,780 الان؟ 1178 01:00:40,000 --> 01:00:40,380 آره. 1179 01:00:40,870 --> 01:00:41,870 الان بهترین موقعشه. 1180 01:00:43,470 --> 01:00:45,460 هیچ‌وقت خبر خوبی نیست، نه؟ 1181 01:00:47,720 --> 01:00:48,720 معمولاً نه. 1182 01:01:03,750 --> 01:01:05,311 می‌تونی منو وصل کنی به فیل و بخش حقوقی؟ 1183 01:01:08,560 --> 01:01:09,560 آقای ویلیامز؟ 1184 01:01:10,090 --> 01:01:11,090 گناه‌کارم. 1185 01:01:12,150 --> 01:01:13,150 امیدوارم که نه. 1186 01:01:14,530 --> 01:01:16,430 وقت کمه، پس سریع می‌گم. 1187 01:01:18,010 --> 01:01:21,150 الان حسابی فشار رو شبکه زیاده. 1188 01:01:21,610 --> 01:01:22,646 این گزارش‌ها کمکی نمی‌کنن. 1189 01:01:22,670 --> 01:01:23,670 می‌فهمم. 1190 01:01:23,990 --> 01:01:24,990 فکر نکنم بفهمی. 1191 01:01:26,110 --> 01:01:29,270 در مورد گذشته‌ی تو نگرانی‌های زیادی هست. 1192 01:01:29,990 --> 01:01:31,290 در مورد گذشته‌ی زنم؟ 1193 01:01:31,670 --> 01:01:32,670 دقیقاً. 1194 01:01:33,760 --> 01:01:35,370 FUAC یه پرونده ازت داره. 1195 01:01:37,490 --> 01:01:38,230 از کجا می‌دونی؟ 1196 01:01:38,350 --> 01:01:39,910 دیروز یه نسخه‌اش برای آقای پِیلی فرستاده شد. 1197 01:01:41,310 --> 01:01:42,590 چه زمان‌بندی جالبی. 1198 01:01:42,850 --> 01:01:44,130 خب وقتی به پادشاه ضربه بزنی... 1199 01:01:44,235 --> 01:01:46,050 یا به یه سناتور جوون از ویسکانسین؟ 1200 01:01:50,190 --> 01:01:51,750 CBS آماده‌ست یه پیشنهاد بده. 1201 01:01:52,490 --> 01:01:52,870 اوه‌او. 1202 01:01:53,010 --> 01:01:55,478 اگه استعفا بدی، CBS هزینه‌های حقوقی‌ای که ممکنه برات پیش بیاد رو می‌ده. 1203 01:01:55,479 --> 01:01:57,451 در رابطه با این قضیه البته. 1204 01:01:58,170 --> 01:01:59,310 خیلی لطف دارین واقعاً. 1205 01:01:59,430 --> 01:01:59,790 نه، نیست. 1206 01:01:59,990 --> 01:02:00,990 نه، نیست. 1207 01:02:02,130 --> 01:02:03,450 اینا شوخی ندارن. 1208 01:02:04,420 --> 01:02:05,420 بی‌رحمن. 1209 01:02:05,850 --> 01:02:06,850 لهت می‌کنن. 1210 01:02:07,770 --> 01:02:08,770 همه چیتو می‌گیرن. 1211 01:02:10,070 --> 01:02:11,070 می‌دونم. 1212 01:02:14,510 --> 01:02:15,510 واقعاً می‌دونی؟ 1213 01:02:17,150 --> 01:02:18,150 پالمر... 1214 01:02:18,790 --> 01:02:19,790 پیشنهاد رو قبول کن. 1215 01:02:21,130 --> 01:02:23,910 اگه اینا تصمیم بگیرن صدات کنن، دیگه کاری از ما برنمیاد. 1216 01:02:24,870 --> 01:02:26,186 اون‌وقت دیگه هیچ‌کی کمکت نمی‌کنه. 1217 01:02:26,210 --> 01:02:27,210 نه CBS... 1218 01:02:27,690 --> 01:02:28,690 نه ورلد... 1219 01:02:29,650 --> 01:02:30,650 هیچ‌کی. 1220 01:02:37,180 --> 01:02:38,180 فیل، آدم خوبی هستی. 1221 01:02:40,070 --> 01:02:42,330 و می‌دونم این فقط وظیفه‌ته. 1222 01:02:44,830 --> 01:02:47,790 ولی کاری که ازم می‌خوای انجام بدم، ازم برنمیاد. 1223 01:02:50,910 --> 01:02:51,910 می‌فهمم. 1224 01:02:56,120 --> 01:02:59,010 عجیبه که فقط به خاطر گفتن حقیقت، زندگیت می‌تونه بره رو هوا. 1225 01:02:59,210 --> 01:03:00,306 و ازدواج با یه کمونیست. 1226 01:03:00,330 --> 01:03:01,330 آره، اونم هست دیگه. 1227 01:03:03,170 --> 01:03:04,170 مواظب باش. 1228 01:03:05,130 --> 01:03:06,130 آره. 1229 01:03:07,830 --> 01:03:08,830 اِد... 1230 01:03:11,150 --> 01:03:12,210 ۲۸ دقیقه‌ست. 1231 01:03:12,510 --> 01:03:13,870 می‌تونم یه‌کم از آخرش بزنم. 1232 01:03:14,390 --> 01:03:15,750 فکر کنم باید دست نخورده بمونه. 1233 01:03:16,490 --> 01:03:17,270 زرنگی کردی. 1234 01:03:17,490 --> 01:03:18,170 وقتی واسه توضیح نمی‌مونه. 1235 01:03:18,450 --> 01:03:19,690 ده دقیقه پیش رسید. 1236 01:03:19,930 --> 01:03:22,590 و ما هم دو دقیقه اولش رو پخش کردیم. 1237 01:03:23,730 --> 01:03:24,730 درسته. 1238 01:03:25,190 --> 01:03:26,190 اومده سراغ من. 1239 01:03:27,090 --> 01:03:28,090 باشه. 1240 01:03:28,350 --> 01:03:29,350 مرسی. 1241 01:03:31,450 --> 01:03:33,050 چارلی، آخرین نظرسنجی‌ها رو دیدی؟ 1242 01:03:33,885 --> 01:03:36,170 اعتماد‌برانگیزترین آدم آمریکا شده میلتون برل! 1243 01:03:38,130 --> 01:03:39,670 شاید بذاریم اون گزارش رو بره. 1244 01:03:41,290 --> 01:03:42,290 هی، فرد... 1245 01:03:42,530 --> 01:03:45,410 نظرت چیه بعد برنامه یه چیزی بزنیم بخوریم؟ 1246 01:03:45,690 --> 01:03:46,690 ۲۱ کلاب؟ 1247 01:03:47,130 --> 01:03:47,550 حتماً. 1248 01:03:47,930 --> 01:03:49,610 ۴۵ ثانیه مونده به پخش. 1249 01:03:52,250 --> 01:03:54,630 ببین، این یکی اصلاً خوش نمی‌گذره. 1250 01:03:55,340 --> 01:03:57,979 باید دستکشاتو بندازی پایین، چونه‌تو بدی جلو 1251 01:03:57,980 --> 01:04:00,771 و یه راند کامل ضربه بخوری 1252 01:04:00,930 --> 01:04:01,930 هفته بعد نوبت ماست 1253 01:04:02,830 --> 01:04:03,950 از رو زمین بلند میشم 1254 01:04:04,350 --> 01:04:04,750 حتما همینطوره 1255 01:04:05,370 --> 01:04:06,370 ۳۰ ثانیه 1256 01:04:06,690 --> 01:04:10,570 چون اون پسرای خوش‌هیکل و سختکوش، همه چشم به راهن. 1257 01:04:11,370 --> 01:04:14,170 99:40صدم ثانیه تا پخش زنده! 1258 01:04:14,910 --> 01:04:15,910 با تمام این فاصله‌ای که داری... 1259 01:04:16,320 --> 01:04:17,320 ۲۰ ثانیه 1260 01:04:17,370 --> 01:04:17,690 تو دنیا 1261 01:04:17,910 --> 01:04:19,710 برف عالی آیووری 1262 01:04:20,550 --> 01:04:21,730 چون تنها برفیه که 1263 01:04:25,330 --> 01:04:27,630 دونه‌دونه بودنش باعث می‌شه سریع‌تر راه بری. 1264 01:04:27,910 --> 01:04:28,910 ۱۰ ثانیه 1265 01:04:29,070 --> 01:04:30,470 برای سرعتت تو راه رفتن 1266 01:04:30,730 --> 01:04:31,850 ولی هیچکس نمیتونه 1267 01:04:32,750 --> 01:04:32,870 عالیه 1268 01:04:33,530 --> 01:04:34,530 با پنج 1269 01:04:35,050 --> 01:04:36,050 چهار 1270 01:04:37,230 --> 01:04:38,230 دو 1271 01:04:39,110 --> 01:04:40,110 عصر بخیر 1272 01:04:40,170 --> 01:04:44,170 دقیقا یک ماه پیش امشب گزارشمون رو درباره سناتور جوزف مک‌کارتی رو پخش کردیم 1273 01:04:44,880 --> 01:04:46,121 اونو جنجالی توصیف کردیم 1274 01:04:46,630 --> 01:04:50,470 بیشتر اون گزارش شامل حرف‌ها و تصاویر خود سناتور بود 1275 01:04:50,855 --> 01:04:54,610 اون موقع به سناتور گفتیم اگه فکر میکنه به حرف‌ها یا تصاویرش 1276 01:04:54,611 --> 01:04:57,966 آسیبی زدیم و میخواد از خودش دفاع کنه 1277 01:04:57,967 --> 01:05:00,431 این فرصت تو برنامه بهش داده میشه 1278 01:05:01,060 --> 01:05:02,810 سناتور این فرصت رو خواست 1279 01:05:03,575 --> 01:05:05,586 درخواست تاخیر سه هفته‌ای کرد چون گفت 1280 01:05:05,587 --> 01:05:08,170 خیلی سرش شلوغه و میخواد وقت کافی برای آماده کردن جوابش داشته باشه 1281 01:05:08,171 --> 01:05:09,190 ما موافقت کردیم 1282 01:05:10,105 --> 01:05:13,850 هیچ محدودیتی روی روش یا نحوه ارائه جوابش نذاشتیم 1283 01:05:14,405 --> 01:05:17,270 و گفتیم که تو این برنامه وقتی برای نظر دادن نمیذاریم 1284 01:05:18,390 --> 01:05:21,930 و حالا سناتور جوزف مک‌کارتی جونیور، سناتور ویسکانسین 1285 01:05:23,890 --> 01:05:24,890 عصر بخیر 1286 01:05:25,550 --> 01:05:26,390 آقای ادوارد آر 1287 01:05:26,570 --> 01:05:32,150 مورو، مدیر آموزشی شبکه سی‌بی‌اس، برنامه‌ش رو به حمله به کار 1288 01:05:32,151 --> 01:05:37,131 کمیته تحقیقات سنای ایالات متحده اختصاص داد 1289 01:05:37,610 --> 01:05:39,290 و به من شخصاً به عنوان رئیسش 1290 01:05:39,920 --> 01:05:42,146 معمولاً، معمولاً من وقتم رو از کارهای مهم 1291 01:05:42,147 --> 01:05:46,190 برای جواب دادن به مورو نمیگیرم 1292 01:05:47,090 --> 01:05:52,230 اما در این مورد، حس میکنم این کار درسته چون مورو نماد 1293 01:05:53,270 --> 01:05:59,150 رهبر و زرنگ‌ترین عضو گله شغال‌هاییه که همیشه گلوی 1294 01:05:59,151 --> 01:06:03,690 هر کسی که جرات افشای کمونیست‌ها و خائنین رو داره میگیرن 1295 01:06:05,520 --> 01:06:09,450 و من مجبورم این حقیقت رو بگم که آقای ادوارد آر 1296 01:06:09,750 --> 01:06:16,590 مورو، از ۲۰ سال پیش، درگیر تبلیغات برای اهداف کمونیستی 1297 01:06:16,591 --> 01:06:22,930 بوده، مثلاً موسسه آموزش بین‌المللی، که اون مدیر اجراییش بود، 1298 01:06:23,470 --> 01:06:31,470 توسط یک سازمان شوروی برای انجام کار انتخاب شد 1299 01:06:31,471 --> 01:06:35,850 یه کاری که معمولاً کار پلیس مخفی روسیه‌ست. 1300 01:06:36,730 --> 01:06:39,870 آقای مارو خودش اعتراف کرده که عضو گروه IWW بوده. 1301 01:06:40,440 --> 01:06:42,121 همون کارگرای صنعتی جهان. 1302 01:06:43,060 --> 01:06:45,853 یه گروه تروریستی که دادستان کل آمریکا گفته خرابکاره. 1303 01:06:45,854 --> 01:06:48,751 خودِ دولت گفته زیرزمینی و خطرناکه. 1304 01:06:49,420 --> 01:06:55,110 آقای مارو تو برنامه گفت، و نقل قول می‌کنم، گفت کارای سناتور جوون ویسکانسین باعث دلگرمی دشمن شده. 1305 01:06:55,111 --> 01:07:02,250 خیلی باعث خوشحالی دشمنامون شده. 1306 01:07:03,505 --> 01:07:06,890 این جمله تو قانون ما خیلی سنگینه، خیلی مهمه. 1307 01:07:08,035 --> 01:07:12,810 اگه من واقعاً دارم به دشمن کمک می‌کنم، نباید تو سنا بمونم. 1308 01:07:13,745 --> 01:07:17,370 اما اگه آقای مارو داره این کارو می‌کنه... 1309 01:07:18,370 --> 01:07:21,269 نباید صدای اون از تلویزیون بیاد تو خونه‌ی مردم. 1310 01:07:21,270 --> 01:07:24,270 میلیون‌ها نفر آمریکایی دارن می‌بیننش. 1311 01:07:25,170 --> 01:07:29,710 البته این یه چیزیه که با کمال میل می‌شه بهش رسیدگی کرد. 1312 01:07:32,570 --> 01:07:35,310 صبح باید برم فیلادلفیا. 1313 01:07:36,980 --> 01:07:37,980 قطارت کی حرکت می‌کنه؟ 1314 01:07:38,930 --> 01:07:39,930 هی. 1315 01:07:40,380 --> 01:07:41,501 چارلی هم باهات میاد؟ 1316 01:07:42,230 --> 01:07:43,230 هوم‌هوم. 1317 01:07:48,600 --> 01:07:49,710 نه. 1318 01:07:51,260 --> 01:07:56,530 فقط می‌خوام یه چیزی که تو ذهنمه رو بگم. 1319 01:07:57,590 --> 01:07:58,590 اوه‌اوه. 1320 01:07:58,690 --> 01:07:58,970 آره. 1321 01:07:59,690 --> 01:08:00,690 می‌خوای طلاق بگیری؟ 1322 01:08:01,610 --> 01:08:02,610 نه. 1323 01:08:03,090 --> 01:08:04,090 تو می‌خوای؟ 1324 01:08:05,760 --> 01:08:07,201 بستگی داره چی می‌خوای بگی. 1325 01:08:09,850 --> 01:08:14,950 یه فکری همش تو ذهنمه که نکنه ما اشتباه می‌کنیم. 1326 01:08:16,170 --> 01:08:17,170 راجع به چی؟ 1327 01:08:17,630 --> 01:08:18,630 خب. 1328 01:08:19,400 --> 01:08:20,450 اینجا کمونیستا هستن. 1329 01:08:20,890 --> 01:08:21,230 آره. 1330 01:08:21,450 --> 01:08:23,650 همیشه که خیر و صلاح ما رو نمی‌خوان. 1331 01:08:23,950 --> 01:08:24,570 احتمالاً نه. 1332 01:08:24,710 --> 01:08:24,810 درسته. 1333 01:08:25,160 --> 01:08:27,251 مک‌کارتی... وایسا ببینم. 1334 01:08:28,170 --> 01:08:29,370 ممکنه بگیم... 1335 01:08:31,090 --> 01:08:32,170 به خاطر مصلحته. 1336 01:08:33,700 --> 01:08:34,700 یه جور نگاهه. 1337 01:08:34,890 --> 01:08:38,290 الجر هیس دادگاه رفت، محاکمه شد. 1338 01:08:39,470 --> 01:08:41,330 با شاهدای خودش روبه‌رو شد. 1339 01:08:42,430 --> 01:08:43,450 رفت زندون. 1340 01:08:43,730 --> 01:08:44,730 درسته. 1341 01:08:45,310 --> 01:08:46,310 همینه که باید باشه. 1342 01:08:51,790 --> 01:08:56,230 نمی‌خوایم آخرش بگیم از کسی حمایت کردیم که نباید می‌کردیم. 1343 01:08:58,310 --> 01:08:59,310 درست می‌گی جو. 1344 01:08:59,750 --> 01:09:00,750 آره. 1345 01:09:03,230 --> 01:09:04,230 من طلاق می‌خوام. 1346 01:09:05,950 --> 01:09:07,490 آره، حق داری واقعاً. 1347 01:09:09,710 --> 01:09:10,791 کی شروع کردی سیگار کشیدن؟ 1348 01:09:12,650 --> 01:09:13,650 یه ربع پیش. 1349 01:09:16,720 --> 01:09:17,720 عصر بخیر 1350 01:09:18,200 --> 01:09:23,120 هفته پیش، سناتور مک‌کارتی تو این برنامه حاضر شد تا هر اشتباهی که 1351 01:09:23,121 --> 01:09:25,700 فکر میکرد ما تو گزارش ۹ مارس داشتیم رو تصحیح کنه 1352 01:09:26,320 --> 01:09:28,859 از اونجایی که هیچ اشاره‌ای به حقایق نکرد 1353 01:09:28,860 --> 01:09:32,000 باید نتیجه بگیریم که هیچ اشتباه واقعی پیدا نکرده 1354 01:09:33,020 --> 01:09:38,000 یه بار دیگه ثابت کرد که هر کسی افشاش کنه، هر کسی که مثل اون 1355 01:09:38,001 --> 01:09:42,380 بی‌اعتنایی هیستریک به نزاکت و کرامت انسانی و حقوق تضمین شده در 1356 01:09:42,381 --> 01:09:46,000 قانون اساسی نداشته باشه، یا کمونیسته یا همدست کمونیست‌ها 1357 01:09:47,090 --> 01:09:48,371 کاملاً انتظار این رفتار رو داشتم 1358 01:09:49,390 --> 01:09:53,060 سناتور اسم این گزارشگر رو به لیست بلند افراد و 1359 01:09:53,160 --> 01:09:56,320 موسساتی که متهم به خدمت به اهداف کمونیستی کرده اضافه کرد 1360 01:09:57,190 --> 01:09:59,380 پیشنهادش خیلی ساده‌ست 1361 01:09:59,940 --> 01:10:04,340 هر کسی که از روش‌های مک‌کارتی انتقاد یا مخالفت کنه باید کمونیست باشه 1362 01:10:05,020 --> 01:10:07,940 و اگه این درست باشه، تعداد وحشتناک زیادی کمونیست تو این کشور هست 1363 01:10:08,860 --> 01:10:12,260 برای ثبت در تاریخ، بیاین خلاصه بعضی از اتهامات سناتور رو بررسی کنیم 1364 01:10:13,220 --> 01:10:15,312 ادعا کرد اما مدرکی ارائه نداد که من عضو 1365 01:10:15,313 --> 01:10:17,380 کارگران صنعتی جهان بودم 1366 01:10:17,381 --> 01:10:18,381 این دروغه 1367 01:10:18,820 --> 01:10:20,300 من هرگز عضو آی‌دبلیو‌دبلیو نبودم 1368 01:10:21,040 --> 01:10:22,201 هرگز درخواست عضویت ندادم 1369 01:10:23,000 --> 01:10:26,860 سناتور ادعا کرد که پروفسور هارولد لاسکی، دانشمند و سیاستمدار بریتانیایی 1370 01:10:27,440 --> 01:10:28,440 کتابی رو به من تقدیم کرده 1371 01:10:28,500 --> 01:10:28,900 این درسته 1372 01:10:29,400 --> 01:10:30,400 اون مرده 1373 01:10:30,540 --> 01:10:31,220 اون سوسیالیست بود 1374 01:10:31,500 --> 01:10:32,500 من نیستم 1375 01:10:32,620 --> 01:10:36,640 اون یکی از اون آدم‌های متمدنی بود که موافقت با اصول 1376 01:10:36,641 --> 01:10:39,800 سیاسیش رو پیش‌شرط دوستی یا گفتگو نمی‌دونست 1377 01:10:40,895 --> 01:10:42,580 من با ایده‌های سیاسیش موافق نیستم 1378 01:10:43,470 --> 01:10:47,260 لاسکی، همونطور که تو مقدمه روشن میکنه، کتاب رو به من تقدیم کرد نه 1379 01:10:47,261 --> 01:10:49,723 به خاطر توافق سیاسی، بلکه چون 1380 01:10:49,724 --> 01:10:52,440 پخش‌های زمان جنگم از لندن رو خیلی ارج می‌نهاد 1381 01:10:53,360 --> 01:10:54,480 و تقدیمیه هم همینو میگه 1382 01:10:55,600 --> 01:10:59,500 من ۲۰ سال پیش باور داشتم و امروز هم باور دارم که آمریکایی‌های بالغ میتونن 1383 01:10:59,600 --> 01:11:03,400 وارد گفتگو، مناظره و تقابل ایده‌ها با کمونیست‌ها در هر جای 1384 01:11:03,401 --> 01:11:05,800 دنیا بشن بدون اینکه آلوده یا متقاعد بشن 1385 01:11:05,801 --> 01:11:10,040 من باور دارم که ایمان ما، اعتقاد ما، عزم ما قوی‌تر از 1386 01:11:10,041 --> 01:11:14,420 اوناست، و ما میتونیم رقابت کنیم و موفق بشیم، نه فقط در حوزه 1387 01:11:14,545 --> 01:11:16,660 بمب‌ها، بلکه در حوزه ایده‌ها 1388 01:11:17,960 --> 01:11:20,480 من ۱۹ ساله که برای سی‌بی‌اس کار میکنم 1389 01:11:21,415 --> 01:11:24,594 این شرکت کاملاً به درستکاری من 1390 01:11:24,595 --> 01:11:27,901 به عنوان گوینده و یک آمریکایی وفادار اعتقاد داره 1391 01:11:28,850 --> 01:11:31,560 من نیازی به درس گرفتن از سناتور جوان ویسکانسین ندارم 1392 01:11:33,180 --> 01:11:36,780 بعد از جستجو در وجدان و پرونده‌هام، نمیتونم ادعا کنم که همیشه 1393 01:11:36,781 --> 01:11:40,620 درست یا عاقلانه عمل کردم، اما سعی کردم حقیقت رو با جدیت 1394 01:11:40,621 --> 01:11:44,720 دنبال و گزارش کنم، حتی با اینکه، مثل این مورد، از قبل 1395 01:11:44,721 --> 01:11:48,160 بهم هشدار داده شده بود که هدف توجهات سناتور مک‌کارتی قرار میگیرم 1396 01:11:49,435 --> 01:11:51,657 امیدواریم هفته بعد به مسائل 1397 01:11:51,658 --> 01:11:54,380 حیاتی‌تری برای کشور بپردازیم، شب بخیر و موفق باشید 1398 01:12:17,640 --> 01:12:18,640 صبح بخیر 1399 01:12:19,820 --> 01:12:20,820 حالت چطوره؟ 1400 01:12:21,340 --> 01:12:21,640 من چطورم؟ 1401 01:12:22,260 --> 01:12:23,260 می‌پرسم حالت چطوره؟ 1402 01:12:23,740 --> 01:12:25,140 دیشب کی رفتی؟ 1403 01:12:25,280 --> 01:12:26,660 دیشب نرفت که. 1404 01:12:26,880 --> 01:12:28,080 امروز صبحم نرفتم. 1405 01:12:29,040 --> 01:12:30,380 امروز فقط این یکیه. 1406 01:12:30,880 --> 01:12:31,880 آها، فقط همین. 1407 01:12:35,720 --> 01:12:37,660 یه جایی یه موزیکی داره پخش میشه. 1408 01:12:39,080 --> 01:12:40,380 چه نرمه صداش. 1409 01:12:41,560 --> 01:12:43,260 یه جایی بهشته. 1410 01:12:44,440 --> 01:12:45,860 چه بالاست ماه. 1411 01:12:48,070 --> 01:12:49,720 تا کی اینجاییم امروز؟ 1412 01:12:51,300 --> 01:12:53,180 الان بهت می‌گم. 1413 01:12:54,800 --> 01:12:55,800 ما همین‌جا هستیم. 1414 01:12:57,050 --> 01:13:01,266 آخرش، سناتور رو تلویزیون نشسته بود 1415 01:13:01,267 --> 01:13:04,200 آماده‌ی یه شیرجه‌ی حسابی بود. 1416 01:13:05,020 --> 01:13:11,160 قشنگ پرید، ولی حواسش نبود کجا فرود میاد. 1417 01:13:12,290 --> 01:13:14,947 احتمالاً شوکه شد وقتی فهمید 1418 01:13:14,948 --> 01:13:17,700 که آقای مورو آب استخر رو خالی کرده. 1419 01:13:19,320 --> 01:13:20,320 جک مور. 1420 01:13:20,940 --> 01:13:21,940 آره، تایمز. 1421 01:13:22,390 --> 01:13:24,640 نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه. 1422 01:13:25,360 --> 01:13:26,696 باید از تایمز بکشیمش بیرون بیاریم اینجا. 1423 01:13:26,720 --> 01:13:32,440 آره خب، CBS یه نظرسنجی از مردم گرفته که المو روپر انجام داده 1424 01:13:32,441 --> 01:13:38,360 می‌گه ۳۳ درصد خونه‌ها فکر می‌کنن مک‌کارتی اقتصاد رو درست کرده. 1425 01:13:38,610 --> 01:13:40,380 فقط ۳۳ درصد؟ 1426 01:13:40,381 --> 01:13:42,540 گوش کن، گوش کن، گوش کن، گوش بده. 1427 01:13:44,890 --> 01:13:46,560 سنا داره مک‌کارتی رو بررسی می‌کنه. 1428 01:13:49,030 --> 01:13:50,030 هی! 1429 01:13:53,400 --> 01:13:54,800 خفه شو. 1430 01:13:55,460 --> 01:13:55,800 اوه! 1431 01:13:56,340 --> 01:13:57,340 اوه! 1432 01:13:58,900 --> 01:13:59,960 آخ آخ. 1433 01:14:02,460 --> 01:14:03,580 درست می‌شی پالمر. 1434 01:14:04,000 --> 01:14:05,060 درست می‌شی پالمر. 1435 01:14:05,061 --> 01:14:06,061 درست می‌شی. 1436 01:14:09,500 --> 01:14:10,860 درست می‌شی. 1437 01:14:10,861 --> 01:14:12,021 ما داریم مک‌کارتی رو بررسی می‌کنیم. 1438 01:14:12,060 --> 01:14:14,200 ما داریم باهاش مقابله می‌کنیم. 1439 01:14:14,340 --> 01:14:15,340 صبر کن اد. 1440 01:14:17,520 --> 01:14:20,620 یه جایی یه موزیکی هست. 1441 01:14:23,140 --> 01:14:25,840 چه آرومه آهنگش. 1442 01:14:29,100 --> 01:14:31,800 یه جایی بهشته. 1443 01:14:34,910 --> 01:14:37,820 چه بلنده ماه. 1444 01:14:42,630 --> 01:14:47,840 اصلاً ماهی نیست. 1445 01:14:48,320 --> 01:14:49,320 اون بالا. 1446 01:14:50,770 --> 01:14:55,680 وقتی عشق هم ازت دوره. 1447 01:15:00,200 --> 01:15:03,120 تا وقتی که به واقعیت تبدیل شه. 1448 01:15:07,470 --> 01:15:11,160 که تو عاشقمی. 1449 01:15:12,315 --> 01:15:14,800 همون‌طور که من عاشقتم. 1450 01:15:20,130 --> 01:15:24,510 یکی از بهترین برنامه‌هایی که شنیدم، یه برنامه بود به اسم «CBS و نگاهش به مطبوعات». 1451 01:15:25,330 --> 01:15:27,011 خیلی‌ها خوششون اومد، بعضیا نه. 1452 01:15:27,590 --> 01:15:29,470 ولی هیچ‌کس نمی‌تونست بگه صادقانه نبود. 1453 01:15:30,170 --> 01:15:32,290 کار یه خبرنگار درستکار بود، دان هالن‌بنک. 1454 01:15:32,800 --> 01:15:34,490 گاهی هم تو برنامه‌ی «الان ببین» کار می‌کرد. 1455 01:15:35,535 --> 01:15:36,690 اخبار ساعت ۱۱ شب رو می‌گفت. 1456 01:15:36,770 --> 01:15:38,090 روی بعضی از این شبکه‌ها. 1457 01:15:38,750 --> 01:15:41,290 چند وقت بود مریض بود، امروز صبحم فوت کرد. 1458 01:15:42,190 --> 01:15:43,550 پلیسا گفتن خودکشی بوده. 1459 01:15:44,770 --> 01:15:45,770 با گاز. 1460 01:15:46,730 --> 01:15:47,810 خبر درگذشت خیلی کوتاه بود. 1461 01:15:48,910 --> 01:15:51,110 ولی خب، حداقل اطلاعاتمون درست بود و مختصر. 1462 01:15:52,410 --> 01:15:54,090 خود دان هالن‌بنک هم همینو می‌خواست. 1463 01:15:55,350 --> 01:15:56,350 شب بخیر. 1464 01:15:57,110 --> 01:15:58,110 و موفق باشی. 1465 01:16:13,290 --> 01:16:14,170 تا وقتی که... 1466 01:16:14,270 --> 01:16:16,770 ماهت برسه. 1467 01:16:39,380 --> 01:16:40,920 خیلی هیجان‌زده‌م. 1468 01:17:18,350 --> 01:17:19,350 بیا اینجا. 1469 01:17:21,170 --> 01:17:22,170 الان ببین. 1470 01:17:24,090 --> 01:17:26,090 آره، اون یادداشتو بده به بخش ۴۱. 1471 01:17:27,300 --> 01:17:30,090 آره، بده به استانتن، بده به سیگ. 1472 01:17:31,760 --> 01:17:32,760 همه باید اون یادداشتو داشته باشن. 1473 01:17:32,890 --> 01:17:33,890 فهمیدی؟ 1474 01:17:35,330 --> 01:17:35,890 آره. 1475 01:17:36,230 --> 01:17:37,230 یه روزی، ساعت ۴:۳۰. 1476 01:17:38,970 --> 01:17:40,110 آره، چهار و نیم. 1477 01:17:40,230 --> 01:17:41,250 چشم قربان. 1478 01:17:41,890 --> 01:17:42,890 باشه. 1479 01:17:43,170 --> 01:17:44,170 حتماً. 1480 01:17:44,630 --> 01:17:45,630 باشه، ممنون. 1481 01:17:46,510 --> 01:17:52,070 مرسی. 1482 01:17:52,830 --> 01:17:53,830 جو، من شرلیم. 1483 01:17:55,670 --> 01:17:56,670 میشه با هردوتون حرف بزنم؟ 1484 01:17:57,490 --> 01:17:58,570 بریم اتاق تدوین. 1485 01:18:03,460 --> 01:18:05,061 بیلی، میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟ 1486 01:18:05,140 --> 01:18:07,200 آره، آره، باشه. 1487 01:18:15,350 --> 01:18:16,350 شرلی. 1488 01:18:18,410 --> 01:18:19,410 خوبی؟ 1489 01:18:21,450 --> 01:18:22,450 خوبم فرد. 1490 01:18:28,095 --> 01:18:29,620 مشکلی هست فرد؟ 1491 01:18:29,880 --> 01:18:31,240 می‌خوام یه سوال از هردوتون بپرسم. 1492 01:18:32,720 --> 01:18:34,081 ولی نمی‌خوام جوابشو بدین. 1493 01:18:35,740 --> 01:18:36,740 فقط بهش فکر کنین. 1494 01:18:38,590 --> 01:18:39,671 می‌دونم با هم ازدواج کردین. 1495 01:18:42,980 --> 01:18:43,980 همه می‌دونن. 1496 01:18:44,200 --> 01:18:45,200 ولی سوالم اون نیست. 1497 01:18:47,720 --> 01:18:52,280 تو هفته‌های آینده باید چند نفر رو کمتر کنم. 1498 01:18:54,360 --> 01:18:58,860 داریم از همه جا کلی کم می‌کنیم. 1499 01:18:59,040 --> 01:19:05,040 خواستم اینو بدونین، چون اگه قصد دارین به‌زودی بچه‌دار بشین... 1500 01:19:05,041 --> 01:19:07,804 باید بگم که با این کارتون 1501 01:19:07,805 --> 01:19:11,741 ممکنه باعث نجات شغل یه نفر دیگه بشین. 1502 01:19:15,840 --> 01:19:19,480 می‌خوام فقط یه‌ذره تصمیم‌گیری رو برام راحت‌تر کنین. 1503 01:19:25,220 --> 01:19:26,400 الان لازم نیست جواب بدین. 1504 01:19:27,370 --> 01:19:28,370 فقط بهش فکر کنین. 1505 01:19:41,560 --> 01:19:42,560 خب... 1506 01:19:45,450 --> 01:19:46,510 ارزشش رو داره. 1507 01:19:49,640 --> 01:19:51,521 جات خیلی خالی می‌مونه اینجا، جو. 1508 01:20:04,190 --> 01:20:05,190 همه می‌دونستن. 1509 01:20:08,310 --> 01:20:12,430 آره، ولی فقط از دست دادن اسپانسر نیست مشکل اصلی. 1510 01:20:12,790 --> 01:20:15,530 حتی با آلکوآ، بازم داریم ضرر می‌دیم. 1511 01:20:15,750 --> 01:20:17,846 ۵۰ هزار دلار کمتر درآمد داشتیم نسبت به هزینه‌ها. 1512 01:20:17,870 --> 01:20:18,951 یه اسپانسر دیگه پیدا می‌کنیم. 1513 01:20:19,050 --> 01:20:20,530 برنامه‌ی سؤال ۶۴ هزار دلاری. 1514 01:20:20,705 --> 01:20:26,050 بیش از ۸۰ هزار دلار اسپانسر می‌گیره و یک‌سوم هزینه‌ی برنامه‌ی شما خرجشه. 1515 01:20:26,450 --> 01:20:28,850 منم برنامه‌ی سه‌شنبه شبو دارم. 1516 01:20:29,490 --> 01:20:33,310 برنامه‌ی شماره یکه، چون مردم فقط می‌خوان خوش بگذرونن. 1517 01:20:33,695 --> 01:20:35,670 نمی‌خوان آموزش شهروندی ببینن. 1518 01:20:35,730 --> 01:20:36,730 تو چی می‌خوای؟ 1519 01:20:36,790 --> 01:20:39,564 اونا نمی‌خوان هر بار که شما یه موضوع جنجالی مطرح می‌کنی، 1520 01:20:39,565 --> 01:20:42,871 دل‌درد بگیرن از استرس. 1521 01:20:43,470 --> 01:20:45,311 این بهاییه که باید حاضربشی براش بدی. 1522 01:20:45,670 --> 01:20:46,670 مواظب باش اد. 1523 01:20:48,150 --> 01:20:51,390 باید خیلی دقیق از این لحظات رد شیم. 1524 01:20:54,930 --> 01:20:57,851 محتوای کاری که می‌کنیم، مهم‌تر از مسئولشه. 1525 01:20:58,790 --> 01:21:01,670 نه، نه، کاری که تو می‌کنی، نه من، نه CBS. 1526 01:21:02,730 --> 01:21:04,430 CBS، نیوز، الان همه مال توئن. 1527 01:21:04,710 --> 01:21:05,930 خب معلوم نیست واقعاً. 1528 01:21:06,170 --> 01:21:07,590 دنبال چه اعتباری هستی؟ 1529 01:21:07,850 --> 01:21:10,350 من هیچ برنامه‌ای رو سانسور نکردم. 1530 01:21:11,410 --> 01:21:16,470 نمایندگی‌هامونو نگه داشتم، با اینکه فقط تفریح می‌خواستن ازمون، و جنگیدم تا... 1531 01:21:16,620 --> 01:21:17,670 مجوزمون حفظ شه. 1532 01:21:18,370 --> 01:21:23,050 با همون سیاستمدارایی که تو داشتی افشا می‌کردی، و هیچ وقت هم بهت نه نگفتم. 1533 01:21:23,390 --> 01:21:25,090 به‌نظرم خوب کار کردیم. 1534 01:21:25,250 --> 01:21:25,530 هرگز! 1535 01:21:26,245 --> 01:21:28,483 به‌نظرم اعتبار این شبکه 1536 01:21:28,484 --> 01:21:30,270 به خاطر موفقیتای بخش خبره. 1537 01:21:30,750 --> 01:21:34,710 ولی به نظر من "نه نگفتن" با "سانسور نکردن" فرق داره. 1538 01:21:35,890 --> 01:21:36,890 واقعاً که! 1539 01:21:38,650 --> 01:21:39,910 باید بری روزنامه‌نگاری درس بدی! 1540 01:21:41,730 --> 01:21:42,771 یه سوال ازت دارم. 1541 01:21:43,130 --> 01:21:47,130 چرا همیشه بهش می‌گی سناتور جوون از ویسکانسین؟ 1542 01:21:47,570 --> 01:21:49,411 چون واقعاً سناتور جوون از ویسکانسینه. 1543 01:21:52,110 --> 01:21:53,110 بعیده. 1544 01:21:54,530 --> 01:21:55,870 داری اذیتش می‌کنی اد. 1545 01:21:56,820 --> 01:21:58,670 مثل گربه‌ای که با کاموا بازی می‌کنه. 1546 01:22:00,250 --> 01:22:02,150 ولی حالا دیگه درو باز کردی. 1547 01:22:02,890 --> 01:22:04,950 خبر، با کمی چاشنی نظر شخصی. 1548 01:22:06,950 --> 01:22:09,790 اون وقت اگه دیگه ادوارد آر. مورو نباشه، چی می‌شه؟ 1549 01:22:10,800 --> 01:22:11,800 مورو بشینه و مغازه رو بچرخونه؟ 1550 01:22:17,020 --> 01:22:18,020 می‌خوای چی کار کنی؟ 1551 01:22:19,990 --> 01:22:23,510 می‌خوام برنامت رو از نیم‌ساعت برسونم به یه ساعت. 1552 01:22:24,700 --> 01:22:28,430 ولی دیگه هفتگی نیست، سه‌شنبه‌شبم پخش نمی‌شه. 1553 01:22:29,470 --> 01:22:30,470 پس کی پخشش می‌کنین؟ 1554 01:22:30,510 --> 01:22:31,510 یک‌شنبه. 1555 01:22:32,250 --> 01:22:33,250 بعدازظهر. 1556 01:22:35,630 --> 01:22:36,670 چند قسمت می‌شه؟ 1557 01:22:37,630 --> 01:22:38,630 پنج‌تا. 1558 01:22:44,080 --> 01:22:45,361 چرا اخراجم نمی‌کنی بن؟ 1559 01:22:47,050 --> 01:22:49,670 فکر نمی‌کنم هیچ‌کدوم‌مون همچین چیزی بخوایم. 1560 01:22:52,880 --> 01:22:53,880 فقط پنج قسمت. 1561 01:22:56,570 --> 01:22:58,270 می‌خوای راجع به همین موضوع بسازی؟ 1562 01:22:58,950 --> 01:23:00,450 نه، احتمالاً نه. 1563 01:23:09,400 --> 01:23:11,180 می‌خواد چند نفر رو اخراج کنم. 1564 01:23:14,640 --> 01:23:15,640 معلومه. 1565 01:23:16,980 --> 01:23:20,360 بیایم قسمت بعدی رو درباره سقوط تلویزیون بسازیم. 1566 01:23:23,010 --> 01:23:26,860 اگه سنا رأی به توبیخ مک‌کارتی بده، بعدش چی می‌شه؟ 1567 01:23:28,220 --> 01:23:31,980 می‌شینه ردیف آخر، ولی اخراجش نمی‌کنن. 1568 01:23:32,240 --> 01:23:33,280 نه، می‌مونه. 1569 01:23:33,780 --> 01:23:36,240 فقط همۀ قدرتش رو از دست می‌ده. 1570 01:23:37,320 --> 01:23:38,760 عملاً که همین حالام قدرتی نداره. 1571 01:23:40,100 --> 01:23:41,100 خوبه. 1572 01:23:42,110 --> 01:23:43,500 فقط یه درس حسابی بهش می‌دن. 1573 01:23:48,320 --> 01:23:51,490 قراره «الان ببین» رو ببرن یک‌شنبه‌ بعدازظهر پخش کنن. 1574 01:23:55,070 --> 01:23:56,070 او او... 1575 01:23:58,450 --> 01:23:59,450 چند قسمت؟ 1576 01:23:59,810 --> 01:24:00,810 پنج‌تا. 1577 01:24:07,050 --> 01:24:08,730 خب، با افتخار می‌ریم پایین. 1578 01:24:10,345 --> 01:24:13,990 یه قسمت درباره کارگرای فصلی مزرعه می‌سازیم، چندتا دشمن جدیدم پیدا می‌کنیم. 1579 01:24:13,991 --> 01:24:18,290 معتمدترین مرد آمریکا الان میلتنبروئه! 1580 01:24:19,550 --> 01:24:20,550 دیدی؟ 1581 01:24:21,405 --> 01:24:22,890 شاید باید لباس می‌پوشیدم! 1582 01:24:24,070 --> 01:24:25,970 پا‌هام خیلی لاغرن. 1583 01:24:27,110 --> 01:24:28,110 اسکاچ می‌خوری؟ 1584 01:24:28,610 --> 01:24:29,610 آره، اسکاچ خوبه. 1585 01:24:30,490 --> 01:24:32,590 می‌دونستی جو و شرلی زن و شوهرن؟ 1586 01:24:33,030 --> 01:24:34,030 آره، معلومه. 1587 01:24:35,070 --> 01:24:36,250 همه می‌دونستن؟ 1588 01:24:37,290 --> 01:24:37,990 تقریباً همه. 1589 01:24:37,991 --> 01:24:38,991 آره، تقریباً همه. 1590 01:24:40,795 --> 01:24:43,050 قصد نداشتم ناراحتت کنم. 1591 01:24:44,015 --> 01:24:47,010 اگه هم این‌طور شده، معذرت می‌خوام. 1592 01:24:47,650 --> 01:24:51,190 بذار بیشتر از این خرابش نکنیم. 1593 01:24:51,330 --> 01:24:52,690 کارتو بس بود. 1594 01:24:53,320 --> 01:24:56,410 هیچ معلم درستی تو سنای آمریکا دیدی تا حالا؟ 1595 01:24:57,110 --> 01:24:59,410 تو دیدی؟ 1596 01:25:00,190 --> 01:25:00,930 نه، دیدی؟ 1597 01:25:01,030 --> 01:25:02,111 نه، واقعاً دیدی؟ 1598 01:25:02,650 --> 01:25:04,250 می‌دونم اولی‌ها همه اشتباه بودن. 1599 01:25:05,240 --> 01:25:06,710 میگم تو یه مخمصه گیر کردم 1600 01:25:06,930 --> 01:25:07,970 من تو یه موقعیت هدفمندم 1601 01:25:08,350 --> 01:25:09,530 میخوام اینو تموم کنم 1602 01:25:09,750 --> 01:25:11,230 سناتور، فکر میکنم به شما هم آسیب میزنه 1603 01:25:11,390 --> 01:25:12,530 میخوام اینو تموم کنم 1604 01:25:12,770 --> 01:25:17,110 آقای مک‌کارتی، من دیگه این بحث رو با شما ادامه نمیدم 1605 01:25:17,290 --> 01:25:23,010 شما شش قدمی من نشسته بودید و می‌تونستید درباره فرد فیشر ازم بپرسید 1606 01:25:23,850 --> 01:25:25,430 شما مصمم بودید که مطرحش کنید 1607 01:25:26,350 --> 01:25:32,550 و اگه خدایی تو آسمون باشه، این نه به نفع شماست، نه به نفع هدفتون 1608 01:25:33,210 --> 01:25:35,030 من دیگه این بحث رو ادامه نمیدم 1609 01:25:35,650 --> 01:25:37,710 دیگه از آقای کورت سوالی نمی‌پرسم 1610 01:25:37,950 --> 01:25:38,950 این یعنی چی؟ 1611 01:25:39,150 --> 01:25:43,090 شما آقای رئیس، اونا با ما تماس میگیرن 1612 01:25:46,570 --> 01:25:48,290 سوالی برای پایان دارید؟ 1613 01:25:49,690 --> 01:25:50,810 شروع میکنم 1614 01:25:54,960 --> 01:26:00,780 با گفتن اینکه تاریخ ما همونی میشه که ما ازش میسازیم 1615 01:26:02,080 --> 01:26:04,780 اگه همینطور ادامه بدیم، تاریخ انتقامش رو میگیره 1616 01:26:05,950 --> 01:26:08,140 و تلافی در رسیدن به ما لنگ نمیزنه 1617 01:26:10,090 --> 01:26:13,760 فقط گاهی وقتا، بیاید اهمیت ایده‌ها و اطلاعات رو ارج بنهیم 1618 01:26:15,070 --> 01:26:20,340 بیاید تا حدی رویاپردازی کنیم که بگیم یک یکشنبه شب، زمانی که معمولاً 1619 01:26:20,341 --> 01:26:23,334 اد سالیوان استفاده میکنه به یک بررسی تخصصی 1620 01:26:23,335 --> 01:26:26,501 درباره وضعیت آموزش آمریکا اختصاص داده بشه 1621 01:26:28,170 --> 01:26:33,300 و یک یا دو هفته بعد، زمانی که معمولاً استیو آلن استفاده میکنه به 1622 01:26:33,301 --> 01:26:35,920 مطالعه جامع سیاست‌های آمریکا در خاورمیانه اختصاص پیدا کنه 1623 01:26:37,990 --> 01:26:41,060 آیا تصویر شرکتی اسپانسرهاشون آسیب میبینه؟ 1624 01:26:41,820 --> 01:26:44,800 سهامدارها با خشم بلند میشن و شکایت میکنن؟ 1625 01:26:46,610 --> 01:26:49,980 آیا اتفاقی میفته غیر از اینکه چند میلیون نفر کمی روشنگری 1626 01:26:49,981 --> 01:26:53,300 درباره موضوعاتی که ممکنه آینده این کشور رو تعیین کنن دریافت میکنن؟ 1627 01:26:56,075 --> 01:26:59,420 به اونایی که میگن مردم نگاه نمیکنن، علاقه‌مند نمیشن 1628 01:26:59,840 --> 01:27:03,960 خیلی خودراضی و بی‌تفاوت و ایزوله شدن 1629 01:27:06,060 --> 01:27:11,020 من فقط میتونم بگم، به نظر یک گزارشگر، شواهد قابل توجهی 1630 01:27:11,021 --> 01:27:15,400 علیه این ادعا وجود داره، اما حتی اگه حق با اونا باشه، چی رو از دست میدن؟ 1631 01:27:17,110 --> 01:27:19,151 چون اگه حق با اونا باشه و این ابزارها فقط 1632 01:27:19,152 --> 01:27:22,260 به درد سرگرمی و تفریح و ایزوله کردن بخورن 1633 01:27:23,830 --> 01:27:27,197 پس تلویزیون داره سوسو میزنه و ما به زودی 1634 01:27:27,198 --> 01:27:29,861 میبینیم که کل مبارزه از دست رفته 1635 01:27:37,900 --> 01:27:39,360 خانم‌ها و آقایان، ایشون اینجاست 1636 01:27:39,660 --> 01:27:40,440 این پایین روی... عصر بخیر 1637 01:27:40,860 --> 01:27:41,420 من مایک والر هستم 1638 01:27:41,800 --> 01:27:44,920 این برنامه‌ای از حقایق، اخبار، اطلاعات و مشاهدات است 1639 01:27:45,300 --> 01:27:45,880 خیلی ممنون 1640 01:27:46,060 --> 01:27:49,840 حالا وقت تحقق وعده‌های واقعی دموکراسی است 1641 01:27:50,180 --> 01:27:53,200 هدف ما پیروزی قدرت از دالاس، تگزاس نیست 1642 01:27:53,201 --> 01:27:54,300 اثبات حق است 1643 01:27:54,600 --> 01:28:00,140 خبر فوری، ظاهراً به طور رسمی رئیس جمهور کندی، ساعت ۱ بعد از ظهر درگذشت 1644 01:28:00,480 --> 01:28:01,660 به وقت مرکزی 1645 01:28:03,315 --> 01:28:04,420 آتیشی باش، لطفاً 1646 01:28:04,640 --> 01:28:07,280 بزنش به من، بزنش به من 1647 01:28:07,660 --> 01:28:09,100 خانم‌ها و آقایان، بذارید برم 1648 01:28:09,300 --> 01:28:12,820 اینجا در دانشگاه کنت استیت چه اتفاقی افتاد که همه دنبال اسم می گردند؟ 1649 01:28:13,060 --> 01:28:14,740 رئیس جمهور ساکراک، خب، من که بی خیال نیستم 1650 01:28:15,060 --> 01:28:17,060 شاتل فضایی چلنجر دود میکنه 1651 01:28:18,080 --> 01:28:19,180 این دیوار رو خراب کن 1652 01:28:19,380 --> 01:28:20,060 جور نمیشه 1653 01:28:20,400 --> 01:28:21,400 اگه جور نشه 1654 01:28:21,440 --> 01:28:24,056 شما باید... قراره تا سه هفته دیگه ازدواج کنید 1655 01:28:24,080 --> 01:28:25,240 واقعاً داری چیکار میکنی؟ 1656 01:28:26,340 --> 01:28:28,540 تو پدرش نیستی 1657 01:28:29,480 --> 01:28:30,680 سلاح‌های کشتار جمعی 1658 01:28:31,340 --> 01:28:32,860 توسط دولت بوش فریب خوردیم 1659 01:28:33,340 --> 01:28:33,640 گرفتنش 1660 01:28:33,840 --> 01:28:34,840 گرفتنش 1661 01:28:35,160 --> 01:28:36,520 اینجا مرکز تجارت جهانی نیست 1662 01:28:37,040 --> 01:28:38,080 یه چیز حسابی برای سرگرمی! 1663 01:28:38,300 --> 01:28:40,260 دقیقاً تو ۱۱ سپتامبر چه اتفاقی افتاد؟ 1664 01:28:40,500 --> 01:28:42,660 تئوری‌های توطئه همچنان اینترنت رو اشباع میکنن 1665 01:28:42,880 --> 01:28:43,140 تروریسته 1666 01:28:43,640 --> 01:28:46,040 اون این رنگ برنزه رو برای همه بچه‌هایی که خونه تماشا میکنن زده 1667 01:28:46,340 --> 01:28:47,460 بابانوئل فقط سفیدپوسته 1668 01:28:47,640 --> 01:28:48,220 دروغ بزرگ 1669 01:28:48,221 --> 01:28:49,640 درباره رأی‌گیری دومینیون 1670 01:28:49,780 --> 01:28:51,020 شرکت دومینیون نام داره 1671 01:28:51,260 --> 01:28:53,560 یکی دیگه از سری انتخابات‌های دزدیده شده 1672 01:28:53,640 --> 01:28:55,520 رئیس جمهور بایدن یک یادداشت تصویری داره 1673 01:28:55,660 --> 01:28:56,680 کاملاً متمرکزه 1674 01:28:56,920 --> 01:28:58,040 تو جلسات خیلی تیزه 1675 01:28:58,180 --> 01:28:59,900 همه به حقایق برمیگرده 1676 01:29:00,120 --> 01:29:04,000 مأموران اف‌بی‌آی حمله رو سازماندهی میکردن... 1677 01:29:04,001 --> 01:29:06,580 اف‌بی‌آی ۲۶ نفر از افرادش رو داخل داشت 1678 01:29:07,300 --> 01:29:08,340 عملیات‌های پرچم دروغین 1679 01:29:08,620 --> 01:29:12,340 ۸ میلیون دلار و عذرخواهی برای قانون بی‌احترامی 1680 01:29:12,341 --> 01:29:15,140 گزارشگر هشتم از یک رویداد اداری منع شد 1681 01:29:15,360 --> 01:29:16,360 از ایر فورس وان 1682 01:29:16,660 --> 01:29:17,860 آسوشیتد پرس 1683 01:29:18,940 --> 01:29:21,240 سازمان ملل کمک رو پس گرفته 1684 01:29:21,480 --> 01:29:23,761 اما از داستان‌های دروغین، من هرگز سعی نکردم یک زندانی رو بکشم 1685 01:29:23,940 --> 01:29:25,860 نیرو فوق‌العاده خطرناکه 1686 01:29:27,200 --> 01:29:28,200 برای دموکراسی ما 1687 01:29:28,600 --> 01:29:30,120 بحران شواهد رو باقی میذاره 1688 01:29:30,600 --> 01:29:31,796 نژاد شواهد رو باقی میذاره 1689 01:29:31,820 --> 01:29:33,620 ضدعفونی‌کننده کروناویروس رو میکشه 1690 01:29:33,840 --> 01:29:34,840 باید جبران کنیم 1691 01:29:35,860 --> 01:29:38,680 لطفاً دست راستتون رو بالا بیارید و بعد از من تکرار کنید 1692 01:30:12,850 --> 01:30:15,230 این ابزارها میتونن آموزش بدن 1693 01:30:16,790 --> 01:30:17,290 میتونن روشنگری کنن 1694 01:30:17,291 --> 01:30:20,390 حتی میتونن الهام‌بخش باشن 1695 01:30:23,540 --> 01:30:25,123 اما فقط تا جایی میتونن که 1696 01:30:25,124 --> 01:30:28,391 انسان‌ها مصمم باشن ازشون برای این اهداف استفاده کنن 1697 01:30:30,420 --> 01:30:32,381 در غیر این صورت، فقط سیم و چراغ تو یه جعبه‌ن 1698 01:30:34,680 --> 01:30:36,170 یه نبرد بزرگ ... 1699 01:30:37,410 --> 01:30:39,870 و شاید یه نبرد سرنوشت ساز که باید انجام بشه 1700 01:30:42,330 --> 01:30:43,330 علیه جهل و نادونی 1701 01:30:44,410 --> 01:30:45,410 تعصب 1702 01:30:47,130 --> 01:30:48,130 بی‌تفاوتی 1703 01:30:51,620 --> 01:30:53,730 این یه مبارزه برای روح این جمهوریه 1704 01:30:56,810 --> 01:30:58,451 و سوال خیلی ساده‌ست 1705 01:31:00,320 --> 01:31:02,710 نه اینکه قدرت بی‌حد و مرز چیکار میتونه بکنه 1706 01:31:03,540 --> 01:31:04,730 ما جوابشو دیدیم 1707 01:31:05,970 --> 01:31:06,970 نه 1708 01:31:09,490 --> 01:31:10,950 سوال اینه که... 1709 01:31:12,630 --> 01:31:14,370 تو حاضری چیکار کنی؟ 1710 01:31:42,030 --> 01:31:43,350 تقصیر، بروتوس عزیز 1711 01:31:53,050 --> 01:31:54,050 شب بخیر 1712 01:31:54,850 --> 01:31:55,850 و موفق باشی 1713 01:33:17,170 --> 01:33:20,170 ما داشتیم پخش زنده نمایش برادوی رو تماشا می‌کردیم 1714 01:33:20,430 --> 01:33:23,790 شب بخیر و موفق باشید با بازی جورج کلونی اینجا در سی‌اند‌ای 1715 01:33:24,050 --> 01:33:27,090 اولین باریه که یه نمایش برادوی به صورت زنده در سراسر دنیا پخش میشه 1716 01:33:27,350 --> 01:33:30,410 می‌تونید بازیگرا رو هنوز روی صحنه ببینید از جمله جورج کلونی 1717 01:33:30,411 --> 01:33:33,110 تونی برای بازیش تو این نمایش نامزد شد 1718 01:33:33,770 --> 01:33:35,486 ما قراره به زودی با بعضیاشون صحبت کنیم 1719 01:33:35,510 --> 01:33:37,630 من اندرسون کوپر هستم، به برنامه ویژه بعد از نمایش ما خوش اومدید 1720 01:33:37,770 --> 01:33:40,130 شب بخیر و موفق باشید، به امید حقیقت و قدرت 1721 01:33:40,390 --> 01:33:43,590 ما حدود یه مایل با تئاتر وینتر گاردن فاصله داریم با یه استودیوی زنده پر از تماشاچی 1722 01:33:43,591 --> 01:33:45,810 از دانشجوها و استادای روزنامه‌نگاری و ارتباطات 1723 01:33:46,560 --> 01:33:48,190 همشون امشب این اجرا رو تماشا کردن 1724 01:33:48,860 --> 01:33:52,370 دنیای روزنامه‌نگاری و رسانه که اونا دارن مطالعه می‌کنن و به زودی واردش میشن 1725 01:33:52,371 --> 01:33:54,570 از خیلی جهات با دوران مارو خیلی فرق داره 1726 01:33:54,670 --> 01:33:57,850 ولی شباهت‌هایی هم با چیزایی که مارو باهاش روبرو کرده بود داره 1727 01:33:58,200 --> 01:34:01,030 حالا پیش من یه پنل از روزنامه‌نگارای معروف و نویسنده‌ها هستن از 1728 01:34:01,031 --> 01:34:02,990 دنیای تلویزیون، روزنامه و پادکست 1729 01:34:03,630 --> 01:34:07,170 من همچنین اختصاصاً با مجری سابق اخبار شبانگاهی سی‌بی‌اس و 1730 01:34:07,171 --> 01:34:11,990 ۱۶ تا از خبرنگاراش که گرفتار شدن صحبت می‌کنم درباره اینکه چرا میگه روزنامه‌نگاری تحت حمله‌ست و 1731 01:34:11,991 --> 01:34:14,530 درباره دعوای حقوقی جاری سی‌بی‌اس با رئیس جمهور ترامپ 1732 01:34:15,270 --> 01:34:18,530 الان پیش من والتر آیزاکسون هست، استاد تاریخ دانشگاه تولین 1733 01:34:18,990 --> 01:34:21,410 مدیرعامل سابق سی‌ان‌ان، که در واقع منو استخدام کرد 1734 01:34:21,780 --> 01:34:24,545 اون همچنین نویسنده چندین کتاب پرفروش هست 1735 01:34:24,546 --> 01:34:27,310 درباره لئوناردو داوینچی، استیو جابز، ایلان ماسک و بقیه 1736 01:34:28,150 --> 01:34:30,810 همینطور کانی چانگ اینجاست، مجری مشترک سابق اخبار شبانگاهی سی‌بی‌اس 1737 01:34:30,990 --> 01:34:34,210 اون همچنین مجری اینجا در سی‌ان‌ان و همینطور ای‌بی‌سی و ان‌بی‌سی نیوز بود 1738 01:34:34,510 --> 01:34:35,950 اون نویسنده کتاب کانی هست 1739 01:34:37,955 --> 01:34:43,525 برای درخواست زیرنویس فارسی فیلمهای خود به کانال تلگرام "تیما گروپ" مراجعه کنید telegram: timagroupfilm 163332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.