Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,464 --> 00:00:56,387
CAMINO DEL SUR
2
00:03:14,107 --> 00:03:17,193
i R�o Grande!
3
00:03:17,360 --> 00:03:19,321
Venga ah�.
4
00:03:19,529 --> 00:03:22,407
�Viva M�xico!
5
00:03:35,086 --> 00:03:36,963
�Viva M�xico!
6
00:03:37,130 --> 00:03:40,550
Esto es tierra mexicana.
Cuidado con tocarme.
7
00:03:45,221 --> 00:03:47,599
�Pensabais que me ibais a coger?
8
00:03:47,765 --> 00:03:52,520
Sois la verg�enza de la Confederaci�n.
9
00:03:57,942 --> 00:04:02,447
Speed, no me puedes fallar ahora.
i Lev�ntate!
10
00:04:14,625 --> 00:04:16,252
Estamos en territorio mexicano.
11
00:04:32,393 --> 00:04:37,106
�Cruza el r�o y se le desmaya el caballo!
12
00:04:49,368 --> 00:04:53,956
No es justo, maldita sea. No es justo.
13
00:04:57,251 --> 00:04:59,587
No es justo.
14
00:05:10,639 --> 00:05:15,102
Se�or m�o. Van a colgar al viejo Speed.
15
00:05:16,812 --> 00:05:20,941
Tengo aqu� un animal de primera calidad
16
00:05:21,108 --> 00:05:24,862
cuyo due�o fue
el hombre que vamos a ahorcar.
17
00:05:25,070 --> 00:05:26,655
�Qu� me ofrec�is?
18
00:05:26,822 --> 00:05:30,534
�Oye! Ese caballo todav�a es m�o.
19
00:05:31,535 --> 00:05:37,165
Cuando queramos o�rte, amigo,
sacudiremos la jaula.
20
00:05:37,332 --> 00:05:40,043
�No es el caballo que se desmay�?
21
00:05:40,252 --> 00:05:43,463
S�, se desmay�. Pero se levant�, �no?
22
00:05:50,470 --> 00:05:52,222
�Qu�?
23
00:05:55,642 --> 00:05:57,269
�Qu�?
24
00:06:06,194 --> 00:06:09,114
Towfield, te dije que no dejaras
entrar a los buitres.
25
00:06:09,281 --> 00:06:14,953
TranquiIo, Moon. Tienes suerte
de que te ahorquen decentemente.
26
00:06:15,120 --> 00:06:18,498
Yo Io hubiera hecho
en un roble de mala muerte.
27
00:06:18,665 --> 00:06:24,212
Esos malditos buitres
Ilevan por aqu� toda la ma�ana.
28
00:06:24,379 --> 00:06:28,049
S�Io quieren ver
al hombre del momento.
29
00:06:28,258 --> 00:06:30,635
No veas Io que me halaga.
30
00:06:34,973 --> 00:06:39,352
Qu� gracia tienes, Moon.
Voy a echarte de menos.
31
00:06:42,939 --> 00:06:46,484
Ha venido tu familia. No te alargues.
32
00:06:51,155 --> 00:06:52,866
�Chicos!
33
00:06:53,032 --> 00:06:56,244
Hermano Abe, Jimmy,
34
00:06:56,411 --> 00:06:58,955
Gussy y todos los dem�s.
35
00:07:01,916 --> 00:07:06,170
Este teniente es idiota.
Se crey� que erais mi familia.
36
00:07:06,671 --> 00:07:09,257
Me Io imaginaba...
37
00:07:11,718 --> 00:07:15,471
Est�s preciosa, cielo.
38
00:07:19,809 --> 00:07:23,813
- �C�mo est�s, Henry?
- Bueno...
39
00:07:25,565 --> 00:07:28,025
...soltadlo.
40
00:07:29,277 --> 00:07:35,116
- Nada de eso, Henry.
- Venimos a despedirnos.
41
00:07:36,826 --> 00:07:38,536
�Despedirme?
42
00:07:39,287 --> 00:07:43,582
No parece que te Io montaras bien
por tu cuenta, Henry.
43
00:07:43,791 --> 00:07:49,422
Deber�as haberte quedado con nosotros.
�bamos a Ilegar lejos, maldita sea.
44
00:07:51,924 --> 00:07:55,052
�C�mo que "�bamos"?
45
00:07:55,219 --> 00:07:58,013
S�Io ten�is que sacarme.
46
00:07:59,974 --> 00:08:02,935
Si Io intent�ramos, nos disparar�an.
47
00:08:03,143 --> 00:08:05,896
S�, si no cont�is mi plan.
48
00:08:06,939 --> 00:08:09,233
Basta ya.
49
00:08:18,742 --> 00:08:22,955
Big Abe, van a mandarme
al calavernario.
50
00:08:26,250 --> 00:08:31,797
Si tienes algo que quieras dar,
Henry, es el momento.
51
00:08:31,922 --> 00:08:35,509
Id despidi�ndoos, muchachos.
52
00:08:44,226 --> 00:08:48,272
- Ha sido un placer.
- S�, Coogan, claro.
53
00:08:54,444 --> 00:08:59,825
No es justo. S�Io por soltar
unos caballos y robar unos bancos.
54
00:08:59,991 --> 00:09:03,412
Tienen que cambiar la ley, Henry.
55
00:09:03,578 --> 00:09:05,205
Salte fuera.
56
00:09:07,624 --> 00:09:09,626
Adi�s, Moon.
57
00:09:12,337 --> 00:09:14,381
Adi�s.
58
00:09:20,428 --> 00:09:26,017
Bueno, cielo, al menos
compartimos viejos tiempos.
59
00:09:28,395 --> 00:09:31,189
Has sido Io mejor que he tenido.
60
00:09:32,399 --> 00:09:35,276
Bueno, aparte del tipo del circo.
61
00:09:36,653 --> 00:09:42,492
- �Por qu� te enfadas cuando Io digo?
- �Por qu� Io sacas ahora, Hermine?
62
00:09:42,659 --> 00:09:44,953
- i Mierda!
- Oh, Henry.
63
00:09:46,788 --> 00:09:48,206
No te preocupes, Moon.
64
00:09:48,331 --> 00:09:52,919
Cuidar� de esta chica como si fuera m�a.
65
00:09:53,086 --> 00:09:56,506
- Vamos, cielo.
- Oh, Henry.
66
00:10:16,859 --> 00:10:18,778
�Sr. Moon?
67
00:10:21,447 --> 00:10:23,199
Ha Ilegado la hora.
68
00:10:24,075 --> 00:10:28,996
- �Y mi �Itima comida?
- Te la est�s fumando.
69
00:10:29,622 --> 00:10:32,708
Ponga las manos a la espalda, Sr. Moon.
70
00:10:44,220 --> 00:10:45,638
No es para ti.
71
00:10:45,805 --> 00:10:50,768
No te Ilevar�a a una pelea de perros
ni aunque fueras el actual campe�n.
72
00:10:58,025 --> 00:11:01,237
No deber�a haberlo hecho, Sr. Moon.
73
00:11:01,403 --> 00:11:05,991
�Y por qu� no me encierra por ello?
74
00:11:06,158 --> 00:11:09,245
- �Le dices Io de la ordenanza?
- No.
75
00:11:09,829 --> 00:11:11,747
�Por qu� no?
76
00:11:11,956 --> 00:11:15,834
No hablo con la gente que no me gusta.
77
00:11:16,043 --> 00:11:19,713
- Maldita sea, Towfield.
- �Qu� ordenanza?
78
00:11:29,515 --> 00:11:34,311
- �Qu� ordenanza, sheriff Pile?
- Kyle.
79
00:11:34,478 --> 00:11:38,398
Tenemos una ordenanza aqu�,
que se aprob� tras la Guerra CiviI,
80
00:11:38,565 --> 00:11:41,693
porque muchos de nuestros hombres
no volv�an a casa
81
00:11:41,860 --> 00:11:45,280
y las mujeres
estaban que se com�an la hierba.
82
00:11:45,447 --> 00:11:50,619
- Lo siento por la hierba.
- Yo por las mujeres.
83
00:11:50,786 --> 00:11:54,456
Esta ordenanza dice que a un hombre,
salvo que sea un asesino,
84
00:11:54,623 --> 00:11:59,252
le puede librar de la horca
una mujer con una propiedad,
85
00:11:59,419 --> 00:12:02,964
siempre y cuando decida casarse con �I.
86
00:12:04,341 --> 00:12:07,677
Creo recordar que Io hac�an
en tiempo de los romanos.
87
00:12:08,220 --> 00:12:13,642
�Dios m�o Todopoderoso!
�Se�ora! iSe�ora!
88
00:12:13,809 --> 00:12:19,397
Hay un par de cosas personales
que quisiera que tuviera en cuenta.
89
00:12:19,564 --> 00:12:23,026
- No necesito que me insulte.
- Tiene toda la raz�n.
90
00:12:23,235 --> 00:12:26,988
Pero tiene que tener en cuenta
que un hombre...
91
00:12:27,155 --> 00:12:29,407
...puede salirse de sus casiIlas...
92
00:12:29,783 --> 00:12:33,495
...y actuar como el mism�simo demonio
cuando est� a punto de morir.
93
00:12:33,662 --> 00:12:37,457
- Conque buitres, �eh?
- Bueno, los buitres vuelan.
94
00:12:37,666 --> 00:12:40,794
Y mantienen limpio el desierto.
S� cocinar.
95
00:12:40,960 --> 00:12:44,130
Cocino de la hostia.
96
00:12:44,297 --> 00:12:47,008
Como el mism�simo demonio.
97
00:12:49,302 --> 00:12:53,306
- Hola, hijo.
- V�yase al infierno.
98
00:12:53,473 --> 00:12:55,058
Lo entiendo.
99
00:13:01,648 --> 00:13:03,691
Henry Lloyd Moon,
100
00:13:03,816 --> 00:13:09,656
se le ha declarado culpable de robar
caballos y condenado a la horca.
101
00:13:10,198 --> 00:13:13,576
�Algo que decir por �ltima vez?
102
00:13:17,205 --> 00:13:19,999
S�Io esto:
103
00:13:20,166 --> 00:13:23,336
Quiero decir
a la buena gente de Longhorn,
104
00:13:25,088 --> 00:13:28,382
sobre todo a las bellas se�oritas,
105
00:13:28,591 --> 00:13:35,097
que el viejo dicho
"Las apariencias enga�an"
106
00:13:35,264 --> 00:13:38,392
es cierto.
107
00:13:38,559 --> 00:13:44,273
Hay gente que tiene mala pinta,
108
00:13:44,440 --> 00:13:47,693
pero cuando se la conoce bien,
109
00:13:47,860 --> 00:13:52,782
tiene un gran coraz�n.
110
00:13:55,368 --> 00:13:57,703
�Has acabado, Moon?
111
00:13:58,704 --> 00:14:03,000
�No hay nadie
que tenga algo que decir?
112
00:14:06,921 --> 00:14:10,674
"El Se�or es mi pastor, nada me falta.
113
00:14:11,967 --> 00:14:16,013
En verdes praderas me hace recostar.
114
00:14:16,138 --> 00:14:19,558
Me conduce hacia fuentes tranquilas.
115
00:14:19,725 --> 00:14:22,102
Repara mis fuerzas".
116
00:14:22,686 --> 00:14:24,146
No, as� no es.
117
00:14:24,271 --> 00:14:27,483
"El Se�or es mi pastor, nada me falta.
118
00:14:28,108 --> 00:14:31,904
En verdes praderas me hace recostar.
119
00:14:32,071 --> 00:14:33,656
Repara mis fuerzas.
120
00:14:34,114 --> 00:14:36,909
Me conduce hacia fuentes tranquilas.
121
00:14:37,076 --> 00:14:40,746
Me gu�a por el sendero justo..."
122
00:14:40,913 --> 00:14:44,917
Soy un veterano de la gran Guerra CiviI.
123
00:14:45,125 --> 00:14:50,839
S�Io me dediqu� a la delincuencia
porque no hab�a trabajo.
124
00:14:51,006 --> 00:14:55,552
Ni uno s�Io para un hombre
que arriesg� su vida...
125
00:14:55,719 --> 00:14:59,223
...por este pa�s.
126
00:14:59,431 --> 00:15:01,141
i En la Confederaci�n!
127
00:15:02,684 --> 00:15:05,646
�ste es idiota, seguro que se balancea.
128
00:15:05,812 --> 00:15:07,147
Mejor as�.
129
00:15:07,314 --> 00:15:11,443
"Y habitar� en la casa del Se�or
por a�os sin t�rmino".
130
00:15:11,651 --> 00:15:14,112
iChorradas!
131
00:15:17,866 --> 00:15:19,910
Ya est� listo.
132
00:15:26,458 --> 00:15:27,959
�Alto!
133
00:15:29,336 --> 00:15:31,213
Me Io quedo yo.
134
00:15:34,966 --> 00:15:38,511
�Florence! Pero...
135
00:15:39,471 --> 00:15:42,641
�No crees que eres...
136
00:15:42,807 --> 00:15:47,103
...un poco mayor
para semejante responsabilidad?
137
00:15:47,771 --> 00:15:52,317
Me parece un buen chico, Andrew.
138
00:15:52,525 --> 00:15:56,654
Es un veterano.
Se merece una segunda oportunidad.
139
00:15:57,947 --> 00:16:01,826
Que alguien me quite
este maldito capuch�n.
140
00:16:01,993 --> 00:16:04,662
Quiero ver a mi esposa.
141
00:16:08,541 --> 00:16:10,251
�D�nde est�?
142
00:16:14,005 --> 00:16:15,673
�Florence!
143
00:16:17,175 --> 00:16:19,385
�Florence!
144
00:16:25,683 --> 00:16:28,895
Se�ora de Henry Moon.
145
00:16:29,062 --> 00:16:31,856
D�jame que te mire.
146
00:16:37,904 --> 00:16:40,281
- Atr�s, muchachos.
- i Florence!
147
00:16:40,490 --> 00:16:42,658
Atr�s, por favor.
148
00:16:49,874 --> 00:16:51,751
Hoy no es tu d�a.
149
00:16:51,918 --> 00:16:53,878
Tal vez se haya desmayado.
150
00:16:54,045 --> 00:16:57,840
- Se mare� por mi culpa.
- Ella abajo, t� arriba.
151
00:17:00,259 --> 00:17:02,386
�Est� muerta?
152
00:17:09,518 --> 00:17:11,687
Entonces me quedar� yo con �I.
153
00:17:18,569 --> 00:17:22,656
Julia, �sabes lo que dices?
Es un forajido.
154
00:17:23,699 --> 00:17:26,994
Supongo que por eso le ahorca.
155
00:17:31,248 --> 00:17:32,958
�Has bebido?
156
00:17:34,084 --> 00:17:36,462
Sheriff, sabe que yo no bebo.
157
00:17:36,628 --> 00:17:38,422
Claro que no bebe.
158
00:17:40,924 --> 00:17:43,886
�Lo quieres?
159
00:17:45,888 --> 00:17:48,348
La ley dice que puedo solicitarlo, �no?
160
00:17:49,224 --> 00:17:54,563
Yo te Io ped� diez veces. �Qu� saqu�?
Un golpe con el paraguas. i Mierda!
161
00:17:59,568 --> 00:18:01,695
Est� bien.
162
00:18:01,862 --> 00:18:03,906
Bien, Julia.
163
00:18:05,324 --> 00:18:08,619
Sr. Moon, �tiene algo que decir?
164
00:18:09,328 --> 00:18:15,459
No es que sea media res
para subasta, pero...
165
00:18:15,625 --> 00:18:17,669
...qu� diablos, por m� bien.
166
00:18:20,338 --> 00:18:24,050
Creo que voy a pasar de la boda.
167
00:18:24,217 --> 00:18:27,763
Yo no me ocupo
de Frank Towfield esta noche.
168
00:18:27,929 --> 00:18:32,350
Alguien se tendr� que ocupar,
porque no hay otra cosa.
169
00:19:10,180 --> 00:19:13,766
Bien, Sr. Moon:
nada de beber, ni apostar,
170
00:19:13,933 --> 00:19:18,187
ni maltratos a su mujer,
ni acostarse con otras o Io que sea.
171
00:19:18,646 --> 00:19:20,565
Tiene que cuidar de ella.
172
00:19:20,732 --> 00:19:24,360
Si intenta escaparse,
ofreceremos 500 $ por su cabeza.
173
00:19:25,194 --> 00:19:30,491
Bien, caballeros, con mucho gusto.
Con mucho gusto.
174
00:19:34,412 --> 00:19:36,706
�Tomo las riendas, cari�o?
175
00:19:40,752 --> 00:19:42,128
�Adi�s!
176
00:19:47,258 --> 00:19:50,219
Ya os dije que ten�a un plan.
177
00:19:56,434 --> 00:20:01,772
Salta de alegr�a, cabr�n.
Me has robado mi chica.
178
00:20:06,068 --> 00:20:12,116
Se�orita, por si quiere saber
con qui�n est� tratando...
179
00:20:15,870 --> 00:20:19,540
...yo sol�a andar
con los hombres de QuantriII.
180
00:20:24,003 --> 00:20:26,130
�Siempre est� as� de callada?
181
00:20:28,215 --> 00:20:31,969
Cuando tenga algo que decir, se Io dir�.
182
00:20:32,970 --> 00:20:38,183
Mire, por m� me bajo aqu�.
183
00:20:38,350 --> 00:20:42,313
Pero claro, es dif�ciI
encontrar un buen marido.
184
00:20:44,523 --> 00:20:50,779
Con usted no ha sido dif�ciI,
subido ah� con una soga al cuello.
185
00:20:53,866 --> 00:20:58,537
S�. Es usted una mujer inteligente.
186
00:20:58,704 --> 00:21:01,623
Me gustan las mujeres inteligentes.
187
00:21:01,790 --> 00:21:04,585
Ya Io creo.
188
00:21:29,401 --> 00:21:30,861
�Qui�n es �se?
189
00:21:30,986 --> 00:21:34,489
Una de las razones
por las que nos hemos casado.
190
00:22:01,933 --> 00:22:03,309
Hola, Rover.
191
00:22:03,476 --> 00:22:05,437
Se Ilama Grover.
192
00:22:31,963 --> 00:22:34,090
Aqu� es donde vivo.
193
00:22:37,010 --> 00:22:41,764
Bien, Julia. No est� mal para empezar.
194
00:22:49,313 --> 00:22:54,152
Supongo que no quiere
que la entre en brazos.
195
00:22:54,902 --> 00:22:57,405
L�mpiese en el felpudo.
196
00:23:00,283 --> 00:23:02,493
Siempre Io hago.
197
00:23:18,259 --> 00:23:24,014
Bueno... esto parece la �pera.
198
00:23:27,309 --> 00:23:31,564
Qu�tese la ropa, Sr. Moon.
199
00:23:56,255 --> 00:23:58,173
No se siente ah�.
200
00:24:00,759 --> 00:24:04,096
Tome, p�ngase esto.
201
00:24:06,431 --> 00:24:10,561
Es ropa de trabajo.
202
00:24:11,186 --> 00:24:12,771
As� es.
203
00:24:14,439 --> 00:24:17,484
Pero me acabo de casar.
204
00:24:17,651 --> 00:24:20,988
No cuente mucho con eso.
205
00:24:42,634 --> 00:24:46,680
�Es una mina de oro? �En Texas?
206
00:24:46,847 --> 00:24:48,890
Lo ser�.
207
00:24:50,600 --> 00:24:54,729
Parece ro�da por los ratones.
208
00:25:08,660 --> 00:25:12,122
Primero hace una grieta,
209
00:25:12,288 --> 00:25:16,709
luego un corte transversal
con el m�todo de la cu�a.
210
00:25:16,876 --> 00:25:20,547
No conozco muy bien ese m�todo.
211
00:25:22,090 --> 00:25:26,052
Quita la graviIla suelta.
212
00:25:28,930 --> 00:25:30,723
�Est� mirando?
213
00:25:32,642 --> 00:25:36,479
Luego mete la broca.
214
00:25:37,021 --> 00:25:39,315
As�.
215
00:25:39,482 --> 00:25:42,777
Despu�s le da con el mazo.
216
00:25:45,905 --> 00:25:47,573
Muy senciIIo.
217
00:25:54,372 --> 00:25:57,250
�Y los guantes?
218
00:25:58,501 --> 00:26:00,545
Me salen ampollas por nada.
219
00:26:01,087 --> 00:26:03,464
Mejor ampollas
que quemaduras en el cuello.
220
00:26:07,385 --> 00:26:09,178
Sr. Moon...
221
00:26:09,345 --> 00:26:13,766
Finja que somos amigos
y Il�meme Henry.
222
00:26:13,933 --> 00:26:20,022
Tengo a los del ferrocarriI encima,
as� que no perdamos m�s tiempo.
223
00:26:20,564 --> 00:26:24,193
Har� todo Io que pueda, pero...
224
00:26:24,360 --> 00:26:26,654
...es Io �nico que puedo hacer.
225
00:26:30,282 --> 00:26:34,203
Estar� fuera haciendo pruebas aur�feras.
226
00:26:42,127 --> 00:26:47,049
�Por qu� no te haces una
en la cabeza entre tanto?
227
00:27:15,202 --> 00:27:17,746
La cena est� lista.
228
00:27:35,305 --> 00:27:38,600
No me gusta perder el tiempo a la mesa.
229
00:27:43,271 --> 00:27:45,816
�C�mo acabaste en este sitio?
230
00:27:47,442 --> 00:27:50,403
Era de mi padre.
231
00:27:50,570 --> 00:27:54,157
�Cre�a �I en esta mina de oro?
232
00:27:55,325 --> 00:27:58,453
S�, pero no Io suficiente.
233
00:27:59,120 --> 00:28:03,458
Parece ser que era
el cerebro de la familia.
234
00:28:12,759 --> 00:28:15,220
�Pollo cocido?
235
00:28:16,721 --> 00:28:19,182
Cocido es m�s sano.
236
00:29:02,725 --> 00:29:05,019
�Qu� tal un poco de postre?
237
00:29:20,242 --> 00:29:24,955
S�Io he dicho que qu� hay de postre.
238
00:29:25,456 --> 00:29:32,088
- Lo he o�do a la primera.
- No me has contestado a la primera.
239
00:29:34,632 --> 00:29:38,677
�Puedo hacerte una pregunta indiscreta?
240
00:29:42,890 --> 00:29:46,894
�Cu�ndo fue la �Itima vez
que estuviste con un hombre?
241
00:29:47,061 --> 00:29:50,439
Espero que no le importe trabajar
en espacios reducidos.
242
00:29:50,606 --> 00:29:55,569
- Ma�ana empezaremos a perforar.
- Deb�a hab�rmelo imaginado.
243
00:29:55,736 --> 00:30:00,741
A las v�rgenes se les nota
porque el blanco del ojo no est� limpio.
244
00:30:02,493 --> 00:30:05,621
Tengo esta teor�a de las v�rgenes, que...
245
00:30:05,788 --> 00:30:10,501
...siempre son paliduchas y cascarrabias
porque van contra la naturaleza.
246
00:30:10,667 --> 00:30:15,130
No quiero que me salgan callos
de darme palmadas en la espalda, pero...
247
00:30:15,297 --> 00:30:19,885
...en mi vida he conseguido que una
o dos est�n en armon�a con ella.
248
00:30:20,052 --> 00:30:24,765
Estoy seguro de que la naturaleza
es muy agradecida.
249
00:30:26,600 --> 00:30:28,477
Esc�chame.
250
00:30:28,644 --> 00:30:33,440
Nunca es tarde si la dicha es buena.
251
00:30:33,607 --> 00:30:36,401
Las que m�s tardan m�s...
252
00:30:44,576 --> 00:30:50,832
Estar� fuera, en el granero,
por si te apetece que nos conozcamos
253
00:30:50,999 --> 00:30:53,919
o hablar de la perforaci�n.
254
00:30:59,341 --> 00:31:05,263
Y recuerda, la naturaleza
es el sost�n de la familia.
255
00:31:24,699 --> 00:31:26,117
Caray.
256
00:31:27,952 --> 00:31:30,497
Buenos d�as, Spot.
257
00:31:32,957 --> 00:31:35,168
Un poco de tocino no vendr�a...
258
00:31:37,503 --> 00:31:40,882
Buenos d�as, se�orita.
�Qu� hay para desayunar?
259
00:31:49,140 --> 00:31:53,644
No malgastes las energ�as.
Hay mucho trabajo que hacer.
260
00:31:54,771 --> 00:32:00,193
No te preocupes por m�.
S� controlar mis energ�as.
261
00:32:04,864 --> 00:32:06,532
Si quiero...
262
00:32:08,493 --> 00:32:12,538
...puedo estar todo el d�a.
263
00:32:15,750 --> 00:32:20,755
Todo el d�a.
264
00:32:23,507 --> 00:32:25,843
Controlando mis energ�as.
265
00:32:26,010 --> 00:32:27,678
�Ad�nde vas?
266
00:32:32,433 --> 00:32:34,602
Quiero...
267
00:32:36,228 --> 00:32:39,940
...hacer una pausa a la espa�ola.
268
00:32:40,107 --> 00:32:43,527
Es una de las claves
para no gastar todas las energ�as.
269
00:32:44,612 --> 00:32:48,908
T� sigue cortando las mechas.
270
00:32:50,618 --> 00:32:53,913
Puedo estar todo el d�a.
271
00:32:57,541 --> 00:33:01,962
Todo el d�a.
272
00:33:04,632 --> 00:33:07,134
Todo el d�a.
273
00:33:19,438 --> 00:33:23,275
�Oiga, se�ora!
274
00:33:26,069 --> 00:33:28,113
�Entendido?
275
00:33:31,783 --> 00:33:36,705
Est� amargada perdida.
276
00:33:59,811 --> 00:34:02,522
Mucha literatura sobre Filadelfia.
277
00:34:02,647 --> 00:34:06,860
�A qu� se debe tanta fascinaci�n
por la ciudad del amor maternal?
278
00:34:07,027 --> 00:34:09,738
Fraternal.
279
00:34:10,530 --> 00:34:12,824
Me voy a ir all�.
280
00:34:14,326 --> 00:34:18,705
- �A Filadelfia?
- En cuanto encuentre oro.
281
00:34:21,291 --> 00:34:24,544
Yo prefiero M�xico.
282
00:34:24,711 --> 00:34:26,838
Va m�s con mi ritmo.
283
00:34:27,005 --> 00:34:30,425
D�as lentos y noches r�pidas.
284
00:34:47,358 --> 00:34:49,402
Qu� sorpresa tan agradable.
285
00:34:49,569 --> 00:34:52,655
Vimos luz y pensamos
que no importunar�amos.
286
00:34:52,822 --> 00:34:55,992
Laurette, t� nunca importunas.
287
00:35:09,630 --> 00:35:13,259
Supongo que recordar�is
a mi marido, Henry.
288
00:35:14,969 --> 00:35:18,347
Bienvenidos a nuestra humiIde morada.
289
00:35:18,556 --> 00:35:21,267
Os hemos tra�do
un regalo nupcial de nada.
290
00:35:21,434 --> 00:35:23,394
No deber�ais haberos molestado.
291
00:35:24,687 --> 00:35:26,564
Es precioso.
292
00:35:27,815 --> 00:35:31,986
Est�bamos diciendo
que nos hac�a falta una figura.
293
00:35:36,198 --> 00:35:39,452
- Preparar� un poco de t�.
- �Te ayudo?
294
00:35:39,618 --> 00:35:41,287
Ya la ayudamos nosotras.
295
00:35:44,540 --> 00:35:46,751
No tard�is mucho.
296
00:35:54,049 --> 00:35:59,847
Pensamos que necesitar�as a alguien
con quien hablar. Sobre todo ahora.
297
00:36:00,014 --> 00:36:02,433
Lo que Laurette trata de decir
298
00:36:02,641 --> 00:36:06,687
es que todas tenemos
muchas cosas en com�n.
299
00:36:06,812 --> 00:36:09,690
�Ah, s�?
300
00:36:09,857 --> 00:36:12,860
Somos todas esposas de ordenanzas.
301
00:36:13,027 --> 00:36:14,403
Ah.
302
00:36:15,195 --> 00:36:17,740
Como nunca hab�as estado casada,
303
00:36:17,906 --> 00:36:22,035
pensamos que deber�amos
charlar un rato.
304
00:36:23,495 --> 00:36:28,000
�Prefieres t� orange pekoe
o lapsang oolong?
305
00:36:28,167 --> 00:36:31,795
Un marido tiene ciertos derechos.
306
00:36:32,004 --> 00:36:34,798
Y una mujer tiene ciertos deberes.
307
00:36:37,092 --> 00:36:40,679
Y ah� es donde empiezan los problemas.
308
00:36:40,846 --> 00:36:44,141
Eso Io dir�s t�, Laurette.
309
00:36:51,857 --> 00:36:57,571
Anduve con Quantrill. La mejor banda
de la historia, hasta que muri�.
310
00:36:58,363 --> 00:37:01,116
�Muri�?
311
00:37:01,825 --> 00:37:03,994
El a�o pasado.
312
00:37:08,123 --> 00:37:13,795
Ese Shorty, ni pregunta.
Va directo al grano.
313
00:37:14,004 --> 00:37:18,216
Estos forajidos no aceptan
un "no" como respuesta.
314
00:37:18,383 --> 00:37:20,760
Whitey es muy gracioso.
315
00:37:20,969 --> 00:37:25,265
Anda que anoche se pint�
el cuerpo como un indio.
316
00:37:25,432 --> 00:37:28,560
�Y vaya que si ten�a ganas de guerra!
317
00:37:33,064 --> 00:37:36,609
Oye, �quieres tener
un momento de desenfreno?
318
00:37:36,776 --> 00:37:39,237
�Por qu� no te disfrazas de indio?
319
00:37:41,865 --> 00:37:45,493
Seguro que es santo
de su devoci�n para Julia.
320
00:37:51,916 --> 00:37:58,089
Creo que voy a ir a ver
qu� hacen las indias.
321
00:38:00,675 --> 00:38:04,262
Supongo que Io que tratamos
de decirte, Julia,
322
00:38:04,429 --> 00:38:08,266
es que no es una tarea
tan pesada como dicen.
323
00:38:08,433 --> 00:38:11,144
Pero, de ser alguna,
324
00:38:11,310 --> 00:38:16,107
he descubierto que Io mejor
que se puede hacer
325
00:38:16,274 --> 00:38:21,737
es pensar en que haces
conservas de albaricoques.
326
00:38:22,905 --> 00:38:24,615
�Albaricoques?
327
00:38:25,324 --> 00:38:29,662
Por alg�n motivo, los albaricoques
son Io que mejor funcionan.
328
00:38:34,709 --> 00:38:37,545
�Qu� tal, se�oras?
329
00:38:40,464 --> 00:38:41,966
Adi�s.
330
00:38:42,133 --> 00:38:47,096
- Gracias por el bonito regalo.
- A ver si nos juntamos pronto.
331
00:38:58,440 --> 00:39:00,234
Buena gente.
332
00:39:02,570 --> 00:39:05,489
Parecen contentos.
333
00:39:05,656 --> 00:39:06,991
Bueno...
334
00:39:08,033 --> 00:39:10,828
...ya sabes Io que dicen:
335
00:39:10,995 --> 00:39:16,834
"Una se�ora ama a un forajido
como un ni�o a un perro perdido".
336
00:39:22,673 --> 00:39:25,592
A�n no hemos recogido la mesa.
337
00:39:26,718 --> 00:39:32,307
�Sabes? He estado pensando
en esas sillas que tienes.
338
00:39:34,560 --> 00:39:40,315
Hay que cogerlas y bajarlas
todo el rato. Pura poes�a.
339
00:39:42,192 --> 00:39:44,570
Creo que me duele la cabeza.
340
00:39:44,695 --> 00:39:49,074
Muy pronto, por todo Am�rica,
341
00:39:49,241 --> 00:39:54,121
la gente colgar� las sillas
para luego bajarlas.
342
00:39:54,287 --> 00:39:56,748
Y todo gracias a ti.
343
00:40:07,134 --> 00:40:10,554
Julia...
344
00:40:10,720 --> 00:40:15,350
�Qu� te parece si hacemos
conservas de albaricoques?
345
00:40:23,942 --> 00:40:27,445
"Ser�a como un hombre
tirando de un buey
346
00:40:27,612 --> 00:40:32,742
y buscando dos,
esperando la ayuda del Se�or.
347
00:40:32,951 --> 00:40:36,663
�Por qu� no deshacerse
de todos los bueyes
348
00:40:36,830 --> 00:40:40,417
y confiar en el Creador siempre?"
349
00:40:44,921 --> 00:40:46,339
Muy bien.
350
00:40:46,506 --> 00:40:51,094
- Qu� ganas de escucharle el domingo.
- Gracias.
351
00:40:51,302 --> 00:40:53,263
�Buenos d�as, se�oras!
352
00:40:54,556 --> 00:40:59,394
�C�mo me Io pas� haciendo
conservas de albaricoques anoche!
353
00:41:08,611 --> 00:41:10,822
iJulia!
354
00:41:27,588 --> 00:41:30,591
�Qu� demonios ha sido eso?
355
00:41:31,509 --> 00:41:32,843
�Una broma?
356
00:41:33,052 --> 00:41:38,766
No. No Io entiendes. Una broma
es cuando haces re�r a alguien.
357
00:41:55,574 --> 00:41:58,828
Srta. Tate. Por favor, pase a la oficina.
358
00:41:58,994 --> 00:42:01,413
Es la Sra. Moon.
359
00:42:01,622 --> 00:42:03,707
Disculpe. Srta. Tate...
360
00:42:03,874 --> 00:42:06,836
- �Por qu�...?
- Henry.
361
00:42:07,002 --> 00:42:11,215
Creo que esto es algo
entre el Sr. Polty y yo.
362
00:42:22,685 --> 00:42:28,273
�Eh, Moon!
�Se te ha acabado la luna de miel?
363
00:42:29,608 --> 00:42:34,446
�Qu� pasa, Moon?
Pareces un perro sin hueso.
364
00:42:35,948 --> 00:42:38,742
- Oye, H�ctor.
- S�.
365
00:42:38,867 --> 00:42:42,496
�Por qu� no vas
al barrio mexicano de la ciudad
366
00:42:42,663 --> 00:42:45,624
para ver qu� hacen los chicanos?
367
00:42:45,791 --> 00:42:48,293
- �Chicanos?
- S�, chicanos.
368
00:42:56,259 --> 00:43:00,222
�Sabes? Polty es un nombre de gallina.
369
00:43:00,972 --> 00:43:02,849
Qu� bueno, Towfield.
370
00:43:03,016 --> 00:43:06,561
- �Qui�n te Io ha contado?
- Vamos a hablar.
371
00:43:06,728 --> 00:43:08,438
�Para qu�?
372
00:43:08,605 --> 00:43:12,484
Porque estoy de buenas.
373
00:43:12,651 --> 00:43:17,197
�Qu� tal si nos tomamos un trago?
374
00:43:32,921 --> 00:43:35,674
Eh, Peachy.
375
00:43:46,976 --> 00:43:50,438
Una botella de malta
y dos vasos, Norvell.
376
00:43:53,817 --> 00:43:58,112
- Para �I no.
- �Qu� quieres decir?
377
00:43:58,571 --> 00:44:02,367
- �rdenes del sheriff.
- El sheriff no me ha dicho nada.
378
00:44:02,534 --> 00:44:07,664
T� no le dices nada
y �I a ti tampoco.
379
00:44:14,003 --> 00:44:15,963
�Qu� se le va a hacer!
380
00:44:27,600 --> 00:44:33,314
�Sabes? Te estoy muy agradecido.
381
00:44:33,481 --> 00:44:34,899
�Por qu�?
382
00:44:35,024 --> 00:44:41,155
�Por qu�? Caray, si no Ilegas
a cruzar la frontera m�s all�...
383
00:44:41,322 --> 00:44:44,825
...del desierto,
hombre, de alguna manera...
384
00:44:44,992 --> 00:44:47,912
...nunca me hubiera casado con Julia.
385
00:44:50,039 --> 00:44:52,833
Hombre, puesto as�...
386
00:44:54,710 --> 00:44:59,507
...es como si nos hubieras presentado t�.
387
00:45:08,182 --> 00:45:12,853
S�, Towfield... me va muy bien.
388
00:45:13,687 --> 00:45:17,233
Has o�do de las parejas
fruto del cielo, �verdad?
389
00:45:17,733 --> 00:45:23,989
- Bueno, pues yo estoy en una de ellas.
- i Maldito! Me has robado a mi chica.
390
00:45:25,741 --> 00:45:32,414
TranquiIo, Towfield.
Me est�s arrugando el pa�uelo.
391
00:45:41,965 --> 00:45:43,383
�Qu� te parece?
392
00:45:43,550 --> 00:45:48,680
T� me das la botella
y yo te cuento la verdad.
393
00:45:51,141 --> 00:45:53,894
�Me estabas tomando el pelo?
394
00:45:56,104 --> 00:46:01,360
Cuelga las siIlas de la pared
para que la gente no se siente.
395
00:46:02,569 --> 00:46:04,738
�Qu�?
396
00:46:04,905 --> 00:46:08,992
No puedo explic�rtelo, Towfield.
No Io entender�as.
397
00:46:09,159 --> 00:46:10,577
Pero es malo, �no?
398
00:46:11,036 --> 00:46:14,164
Como los huevos rebozados en arena.
399
00:46:21,838 --> 00:46:24,966
Salte fuera para darle un trago.
400
00:48:01,354 --> 00:48:05,399
Escucha, amigo,
no vuelvas a Ilamarme chicano.
401
00:48:18,370 --> 00:48:20,456
�Qu� ha sido eso?
402
00:48:27,296 --> 00:48:29,381
Adi�s, Moon.
403
00:48:31,300 --> 00:48:34,261
Es tan duro para m�
como Io es para usted.
404
00:48:34,470 --> 00:48:37,139
En Nochebuena del a�o pasado
hizo un a�o
405
00:48:37,306 --> 00:48:43,395
que tuve que sacar 150 almas
comanches de sus tumbas sagradas.
406
00:48:43,604 --> 00:48:46,690
S� perfectamente c�mo se sintieron.
407
00:48:46,857 --> 00:48:51,778
�Qu� ocurre, cari�o?
Est�s m�s blanca que un albino.
408
00:48:51,945 --> 00:48:53,739
�Ha molestado a mi mujer?
409
00:48:54,656 --> 00:48:57,534
Nos quedan 30 d�as para desalojar.
410
00:49:01,246 --> 00:49:03,624
- �Qu�?
- No es incumbencia suya.
411
00:49:03,790 --> 00:49:05,751
Si es incumbencia suya,
tambi�n es m�a.
412
00:49:05,918 --> 00:49:10,756
El ferrocarriI se apropia de mis tierras
por el derecho a expropiar.
413
00:49:11,840 --> 00:49:17,179
Derecho a expropiar. �No es eso
cuando alguien soborna a la asamblea
414
00:49:17,345 --> 00:49:20,265
para quedarse
con la tierra de los pobres?
415
00:49:20,432 --> 00:49:26,605
- Esa pregunta no es digna de respuesta.
- No le estoy pidiendo una respuesta.
416
00:49:26,772 --> 00:49:30,650
Pero me resulta interesante
que prefiera hacer negocios
417
00:49:30,817 --> 00:49:33,820
con la se�ora de la casa.
418
00:49:35,572 --> 00:49:37,365
Vamos, Moon.
419
00:49:38,783 --> 00:49:42,454
Lo siento, Julia,
pero si no me dicen Io contrario,
420
00:49:42,621 --> 00:49:44,873
iniciar� el reconocimiento del terreno.
421
00:49:45,915 --> 00:49:47,917
�Sabe una cosa?
422
00:49:48,084 --> 00:49:52,547
Polty es un nombre de gallina.
423
00:50:14,152 --> 00:50:16,487
So, WiIliam.
424
00:51:19,091 --> 00:51:23,304
Puede que sean doncellas
atrevidas hasta la muerte
425
00:51:23,470 --> 00:51:25,097
Oh, s�.
426
00:51:28,893 --> 00:51:34,565
Mi madre dice que no deber�a
Oh, George, por favor, a�n no
427
00:51:34,732 --> 00:51:39,069
Oh, s�. Nada, nada.
428
00:51:39,236 --> 00:51:40,946
Desn�date.
429
00:51:42,281 --> 00:51:44,616
Ah, s�.
430
00:51:46,660 --> 00:51:49,955
Oh, te quiero.
431
00:51:57,796 --> 00:52:00,465
�Qui�n anda ah�? �Qu� hace?
432
00:52:00,632 --> 00:52:05,762
iOh, Julia!
Estaba reconociendo el terreno.
433
00:52:05,929 --> 00:52:09,224
i Mentiroso! Me estabas espiando.
434
00:52:09,391 --> 00:52:12,686
�Yo? Yo nunca har�a algo as�.
435
00:52:12,853 --> 00:52:14,313
�Socorro!
436
00:52:14,479 --> 00:52:17,774
Julia, te Io juro por mi honor.
437
00:52:17,941 --> 00:52:21,737
No he visto nada.
No es Io que te crees.
438
00:52:21,945 --> 00:52:24,781
- Viejo...
- �Qu� pasa aqu�?
439
00:52:26,032 --> 00:52:30,162
- Nada.
- �Otra vez molestando a mi mujer?
440
00:52:30,328 --> 00:52:35,250
Estaba reconociendo el terreno.
Ah� tengo el equipo: tr�pode, mapas...
441
00:52:35,417 --> 00:52:37,002
Te he piIlado, �verdad?
442
00:52:37,210 --> 00:52:40,755
Juro que no. No hac�a nada.
443
00:52:41,798 --> 00:52:43,174
P�dele disculpas.
444
00:52:45,385 --> 00:52:47,554
- Lo siento.
- Est� bien.
445
00:52:48,096 --> 00:52:52,517
�M�tete el derecho a expropiar
por donde te quepa!
446
00:52:53,184 --> 00:52:55,770
�Qu� mala!
447
00:53:09,284 --> 00:53:11,661
�Qu� te ocurre?
448
00:53:11,870 --> 00:53:13,580
Nada.
449
00:53:13,746 --> 00:53:16,791
�Por qu� has dejado de re�rte?
450
00:53:18,793 --> 00:53:22,338
No Io s�. Vuelve al trabajo.
451
00:53:22,505 --> 00:53:23,881
Preferir�a re�rme.
452
00:53:24,674 --> 00:53:30,680
- Es Io �nico que te gusta hacer.
- No. No es Io �nico.
453
00:53:32,557 --> 00:53:34,517
No, Moon.
454
00:53:44,193 --> 00:53:46,320
�Qu� mala!
455
00:55:09,027 --> 00:55:10,988
Maldita sea.
456
00:55:33,885 --> 00:55:37,472
- Viene del Norte.
- S�.
457
00:55:40,267 --> 00:55:42,727
�Te has pinchado?
458
00:55:43,812 --> 00:55:45,188
S�.
459
00:55:45,647 --> 00:55:47,107
�Eh?
460
00:55:49,067 --> 00:55:50,902
�D�nde?
461
00:56:02,956 --> 00:56:09,295
Los forajidos no aceptan
un "no" como respuesta.
462
00:56:29,148 --> 00:56:31,943
Pero �qu� haces ah�?
463
00:56:34,821 --> 00:56:37,532
�Qu� haces ah�?
464
00:56:38,449 --> 00:56:43,871
�Qu� hago? Estar�a so�ando
con cavar t�neles o algo as�.
465
00:56:44,080 --> 00:56:47,708
�Fuera! Me emborrachaste,
no recuerdo nada.
466
00:56:47,875 --> 00:56:52,505
- Yo no te emborrach�.
- No quiero o�r eso en mi casa.
467
00:56:52,672 --> 00:56:54,966
�Me has enga�ado!
468
00:56:59,220 --> 00:57:00,680
No te he enga�ado.
469
00:57:01,222 --> 00:57:04,809
V�stete y vete, hay trabajo que hacer.
470
00:57:04,976 --> 00:57:08,062
Ya veo.
471
00:57:08,229 --> 00:57:10,982
Te da miedo que te guste,
472
00:57:11,148 --> 00:57:13,818
que te olvides del oro y de Filadelfia.
473
00:57:13,985 --> 00:57:17,196
Coge tu ropa y l�rgate.
474
00:57:28,165 --> 00:57:30,376
�Qu� condenada!
475
00:57:30,543 --> 00:57:33,087
Ten�a raz�n. �Todos estos a�os!
476
00:57:33,254 --> 00:57:38,425
Las mujeres pintadas
saben apreciar a un hombre.
477
00:57:38,592 --> 00:57:44,098
No hacen preguntas fuera de lugar.
"�Qu� te ha parecido?"
478
00:57:45,683 --> 00:57:51,271
Maldita sea. Me da pena
el pobre condenado que acabe contigo.
479
00:57:58,529 --> 00:58:01,115
�Ha sido un placer
haber estado casado contigo!
480
00:58:12,960 --> 00:58:15,587
No tienes donde caerte muerto.
481
00:58:15,754 --> 00:58:18,674
Ni siquiera tienes una pistola.
482
00:58:20,092 --> 00:58:24,846
Los hombres del sheriff te detendr�n
y te colgar�n sin haber andado 20 miIlas.
483
00:58:25,055 --> 00:58:29,476
S�Io dorm� contigo
para que siguieras trabajando.
484
00:58:29,643 --> 00:58:32,604
Ojal� te cuelguen.
485
00:58:53,041 --> 00:58:55,877
La cortina no.
486
00:59:21,194 --> 00:59:23,863
No te atrever�s.
487
00:59:27,242 --> 00:59:28,910
Bueno...
488
00:59:29,118 --> 00:59:32,705
...no Io hab�a pensado,
pero ahora que Io dices,
489
00:59:32,872 --> 00:59:38,628
vi en San Francisco
a unas chinas que Io hac�an as�.
490
00:59:38,795 --> 00:59:42,131
Los chinos son una civilizaci�n antigua.
491
00:59:42,340 --> 00:59:47,303
Saben cosas del placer
que ni se me hab�an ocurrido.
492
00:59:49,597 --> 00:59:53,559
Una cosa est� clara:
nuestro matrimonio no es aburrido.
493
01:00:07,448 --> 01:00:09,909
DESAHUCIO
494
01:00:15,164 --> 01:00:19,168
Teniente, �c�mo puede hacer algo as�?
495
01:00:20,211 --> 01:00:25,424
- �15 d�as? No es justo.
- D�selo a los del ferrocarriI.
496
01:00:27,259 --> 01:00:31,972
- Llevamos aqu� desde el 43.
- Qu� se le va a hacer.
497
01:00:40,147 --> 01:00:43,651
�Maldito petr�leo!
498
01:01:16,808 --> 01:01:23,440
Me iba a la ciudad a comprar un animal.
499
01:01:31,907 --> 01:01:35,869
Bueno, caballeros, no me malentiendan.
500
01:01:36,036 --> 01:01:39,206
Yo y mi mujer
hemos tenido alg�n problema.
501
01:01:41,625 --> 01:01:43,919
�No entre ah�!
502
01:01:51,051 --> 01:01:53,470
�D�nde est� el m�dico?
503
01:01:58,975 --> 01:02:01,895
�Qu� ocurre?
�D�nde est� el m�dico?
504
01:02:02,062 --> 01:02:04,314
El m�dico... Ah, s�...
505
01:02:05,190 --> 01:02:07,067
No Ilegu� hasta all�.
506
01:02:07,233 --> 01:02:11,363
Este cabeza de chorlito me agarr�
y me meti� en un carromato.
507
01:02:11,529 --> 01:02:14,199
Se te hubiera partido el coraz�n.
508
01:02:14,366 --> 01:02:19,579
- No dijiste nada de un m�dico.
- No me Io preguntaste.
509
01:02:19,788 --> 01:02:22,290
�Te ocurre algo, Julia?
510
01:02:22,457 --> 01:02:26,002
- Cosas de mujeres.
- Ah, los vapores.
511
01:02:27,962 --> 01:02:34,636
- Te acompa�ar� a la cama, cari�o.
- Acabo de levantarme, cari�o.
512
01:02:34,802 --> 01:02:38,640
�Por qu� demonios
Io arrestaste, Towfield?
513
01:02:38,806 --> 01:02:42,101
- Iba vestido de mexicano.
- Eso no es ilegal.
514
01:02:42,310 --> 01:02:44,228
Se Io dije.
515
01:02:47,982 --> 01:02:50,568
Bien...
516
01:02:50,735 --> 01:02:53,613
Dejemos solos a estos t�rtolos.
517
01:02:55,615 --> 01:02:56,949
Se Io dije.
518
01:02:57,116 --> 01:03:00,161
Te Io dije, pero t�...
519
01:03:16,135 --> 01:03:18,012
Me echabas de menos, �eh?
520
01:03:18,679 --> 01:03:20,640
�En absoluto!
521
01:03:20,806 --> 01:03:26,604
Puedo verlo en tus ojos.
No est�s enfadada, sino aliviada.
522
01:03:26,771 --> 01:03:28,731
Y tampoco est�n rojos.
523
01:03:28,898 --> 01:03:32,860
- Quer�a verte trabajando en la mina.
- No.
524
01:03:33,027 --> 01:03:36,947
Echabas de menos al viejo Moon.
525
01:03:37,114 --> 01:03:40,618
Tengo mis defectos, lo reconozco, pero...
526
01:03:40,785 --> 01:03:44,705
Tambi�n mis virtudes.
527
01:03:46,457 --> 01:03:49,877
Yo tambi�n te he echado
de menos un poco.
528
01:03:50,044 --> 01:03:52,379
En serio.
529
01:03:52,588 --> 01:03:57,718
Cuando me dirig�a hacia la frontera,
no pod�a dejar de pensar
530
01:03:57,927 --> 01:04:01,764
que nadie me hab�a salvado
la vida antes.
531
01:04:01,930 --> 01:04:06,894
No pod�a dejarte,
con todo Io que me necesitas.
532
01:04:13,150 --> 01:04:16,653
Vaya d�a.
533
01:04:16,820 --> 01:04:22,201
Estoy molido.
Creo que har� un poco siesta.
534
01:04:22,701 --> 01:04:25,954
No hace falta que duermas
en el granero.
535
01:04:27,122 --> 01:04:30,500
Puedes dormir en el sof�.
536
01:04:32,836 --> 01:04:35,547
Di cu�ndo.
537
01:04:42,971 --> 01:04:45,057
Cu�ndo.
538
01:04:45,223 --> 01:04:46,725
Ratas.
539
01:05:31,186 --> 01:05:34,230
No puedo m�s.
540
01:05:34,397 --> 01:05:36,691
Soy demasiado joven para morir.
541
01:05:42,447 --> 01:05:44,866
No Io entiendes.
542
01:05:46,200 --> 01:05:49,203
Entiendo de sue�os.
543
01:05:50,038 --> 01:05:53,249
Tambi�n entiendo de despertar.
544
01:05:54,709 --> 01:05:58,963
Yo quer�a ir con la banda m�s joven,
pero ellos no me quer�an.
545
01:05:59,172 --> 01:06:03,217
Dec�an que no estaba hecho para ellos.
546
01:06:03,384 --> 01:06:08,055
Me ofendi�, pero Io acept�.
547
01:06:13,811 --> 01:06:18,816
Para ser un forajido,
has sido un amigo bastante bueno.
548
01:06:34,832 --> 01:06:37,209
�Qu� sucede?
549
01:06:39,170 --> 01:06:40,796
�Oro!
550
01:06:40,963 --> 01:06:44,633
�Dios m�o Todopoderoso!
�He encontrado oro!
551
01:06:47,178 --> 01:06:48,554
Cuidado.
552
01:06:49,597 --> 01:06:52,641
No te pegues con las l�mparas.
553
01:06:56,061 --> 01:06:59,773
S� que es por aqu�. Lo presiento.
554
01:06:59,940 --> 01:07:01,734
No veo nada.
555
01:07:01,900 --> 01:07:06,572
Es aqu�. Cr�eme, es aqu�.
556
01:07:19,710 --> 01:07:22,045
i Maldita sea!
557
01:07:25,674 --> 01:07:29,303
i Maldita sea! Mira eso, es oro.
558
01:07:29,469 --> 01:07:34,349
- Hay oro por todas partes.
- Moon, te Io dije. �O no?
559
01:07:34,516 --> 01:07:38,228
Cari�o, b�same. Soy rico.
560
01:07:38,395 --> 01:07:41,356
�Caray, soy rico!
561
01:07:44,943 --> 01:07:51,992
La espera siempre es larga,
pero tarde o temprano...
562
01:07:52,159 --> 01:07:56,747
Como un muro
Ileno de dientes mexicanos.
563
01:08:02,210 --> 01:08:08,884
Voy a grabar mis iniciales
en oro en mi siIla de montar.
564
01:08:09,050 --> 01:08:13,013
As� es como les gusta en M�xico.
565
01:08:27,569 --> 01:08:32,949
S�Io tenemos que depositar
el primer pu�ado en el banco y luego...
566
01:08:33,158 --> 01:08:37,495
�Tenemos?
�C�mo que tenemos?
567
01:08:38,538 --> 01:08:43,877
Pues eso. Sinceramente,
yo tambi�n he echado una mano.
568
01:08:44,043 --> 01:08:46,880
Nunca cre�ste que existiera.
569
01:08:47,714 --> 01:08:52,427
Pero t� nunca Io hubieras descubierto
de no ser por m�. �Correcto?
570
01:08:53,678 --> 01:08:55,847
�Y?
571
01:08:56,014 --> 01:09:00,143
�Y cu�I es la parte que me corresponde?
572
01:09:02,603 --> 01:09:05,023
Tienes raz�n.
573
01:09:07,108 --> 01:09:09,402
Te dar� un diez por ciento.
574
01:09:11,070 --> 01:09:16,909
No Io entiendes.
Ver�s, compartir es amar.
575
01:09:20,329 --> 01:09:22,707
50 por ciento.
576
01:09:25,418 --> 01:09:28,337
Ya hablaremos luego.
577
01:09:29,130 --> 01:09:30,881
Est� bien, est� bien.
578
01:09:31,382 --> 01:09:36,512
25 por ciento y no se hable m�s.
579
01:09:42,768 --> 01:09:46,939
RESGUARDO DE INGRESO
SRA. HENRY Y MOON
580
01:09:48,232 --> 01:09:52,361
Tiene que ser raro depositar
algo en el banco, �eh, Moon?
581
01:09:52,486 --> 01:09:56,323
S�, es una experiencia totalmente nueva.
582
01:09:57,741 --> 01:10:00,911
Siento tener que despedirme
de usted y de Miriam.
583
01:10:01,078 --> 01:10:02,538
Gracias.
584
01:10:02,705 --> 01:10:06,667
Pero con el ferrocarriI
y ese l�quido negro por todas partes,
585
01:10:06,834 --> 01:10:11,005
uno no puede recoger
ni una espiga de trigo decente.
586
01:10:18,262 --> 01:10:21,140
Pesa mucho para ser figuras.
587
01:10:21,890 --> 01:10:24,893
Es mi colecci�n entera.
588
01:10:25,310 --> 01:10:30,149
- Dar� mi vida por ella.
- Me esperaba algo mejor, Whitey.
589
01:10:50,210 --> 01:10:56,717
- Henry Lloyd Moon en el banco.
- �Quieres uno?
590
01:10:56,883 --> 01:10:58,301
Claro.
591
01:11:07,936 --> 01:11:12,983
�Caray, esto de ser rico est� muy bien!
592
01:11:14,693 --> 01:11:19,864
Tal vez te puedas comprar un hueco
en la banda de los m�s j�venes.
593
01:11:22,742 --> 01:11:29,082
Cari�o, creo que me comprar�
una cantina al sur de la frontera.
594
01:11:29,249 --> 01:11:32,377
Es hora de vivir la buena vida.
595
01:11:33,420 --> 01:11:37,757
Maldita sea, cari�o. Voy a ser un patr�n.
596
01:11:38,716 --> 01:11:44,097
Tequila, cartas, se�oritas.
597
01:11:45,098 --> 01:11:50,854
i Eh, espera que me vean
las hermanas Dominguine!
598
01:12:07,036 --> 01:12:10,206
Deja de hacer el tonto.
599
01:12:13,960 --> 01:12:16,170
Tal vez no te vendr�a mal.
600
01:12:25,930 --> 01:12:29,308
�Quieres que haga una tonter�a?
601
01:12:33,854 --> 01:12:35,690
Qu� tonter�a.
602
01:12:37,483 --> 01:12:39,568
�50 por ciento?
603
01:12:45,783 --> 01:12:49,995
�Me vas a dar el 50 por ciento?
604
01:12:54,750 --> 01:12:57,545
Somos socios, �no?
605
01:13:01,507 --> 01:13:06,512
Bueno, si Io pones as�, s�.
606
01:13:11,934 --> 01:13:15,854
No s� c�mo decirte esto, Henry.
607
01:13:16,814 --> 01:13:18,232
Pero...
608
01:13:19,274 --> 01:13:22,194
...creo que...
609
01:13:22,361 --> 01:13:27,449
...me he vuelto avariciosa y ego�sta
al vivir sola tanto tiempo.
610
01:13:34,206 --> 01:13:37,417
Bueno...
611
01:13:37,584 --> 01:13:40,295
...as� es como se empieza.
612
01:13:41,129 --> 01:13:43,715
Una vez que te metes...
613
01:13:45,342 --> 01:13:48,679
...es dif�ciI salir de ah�.
614
01:14:00,273 --> 01:14:02,526
Por Ilamarme Henry.
615
01:14:55,036 --> 01:14:58,831
- �Son amigos tuyos?
- Lo eran.
616
01:14:58,998 --> 01:15:02,418
- �Qu� hacen aqu�?
- Buena pregunta.
617
01:15:14,847 --> 01:15:16,349
Bueno...
618
01:15:17,350 --> 01:15:19,560
Perdonad por haceros esperar, pero...
619
01:15:19,727 --> 01:15:22,688
...yo y mi se�ora est�bamos
jugando a las cartas.
620
01:15:22,855 --> 01:15:26,484
Pensamos pasarnos
a felicitar a los novios.
621
01:15:26,651 --> 01:15:30,196
- �Ah, s�?
- Ya que no nos invitas formalmente.
622
01:15:30,363 --> 01:15:35,201
Julia y yo habl�bamos
el otro d�a que c�mo �bamos...
623
01:15:35,368 --> 01:15:37,078
...a dejaros fuera de esto.
624
01:15:37,245 --> 01:15:44,627
- Seguro que te has salido con la tuya.
- Por supuesto que s�.
625
01:15:44,794 --> 01:15:49,507
- �No nos invitas a entrar, Henry?
- iC�mo no, cielo!
626
01:15:55,805 --> 01:16:02,103
- �No sab�is limpiaros los zapatos?
- Viejo Coogan, l�mpiate los zapatos.
627
01:16:12,655 --> 01:16:14,740
Espero que te guste
el pastel de caramelo.
628
01:16:15,991 --> 01:16:17,952
Fue idea m�a.
629
01:16:18,494 --> 01:16:20,204
Gracias.
630
01:16:24,875 --> 01:16:26,502
Me Ilaman Big Abe.
631
01:16:32,466 --> 01:16:36,178
�El viejo Henry sigue roncando?
632
01:16:46,563 --> 01:16:49,816
Quiero que se vayan.
633
01:16:49,942 --> 01:16:52,486
- No tanto como yo.
- i Moon!
634
01:16:52,653 --> 01:16:56,073
�Quieres que se enteren
de Io del polvo?
635
01:17:03,372 --> 01:17:05,457
Y bien...
636
01:17:06,375 --> 01:17:07,751
�AIguien tiene hambre?
637
01:17:07,918 --> 01:17:12,214
�Hambre? Vaya, me comer�a
un perro congelado.
638
01:17:13,548 --> 01:17:19,596
Bien, veremos si en la cocina
tenemos uno ya congelado.
639
01:17:20,388 --> 01:17:23,934
Yo no comer�a perro congelado.
640
01:17:37,781 --> 01:17:40,033
Un banquete digno de reyes.
641
01:17:40,200 --> 01:17:43,870
�sta es su especialidad.
Las tripas de cerdo le dan mucho sabor.
642
01:17:44,037 --> 01:17:47,749
�Sab�as que Henry
cocinaba para la banda?
643
01:17:47,916 --> 01:17:53,630
�Para los hombres de QuantriII?
No, nunca me Io ha dicho.
644
01:17:53,797 --> 01:17:57,300
Apuesto a que no te ha contado
muchas cosas.
645
01:17:57,509 --> 01:17:59,177
i Mierda!
646
01:17:59,344 --> 01:18:02,138
Caray, Abe. Hay se�oras presentes.
647
01:18:02,305 --> 01:18:05,725
Quieto, que me vas a soltar la muela.
648
01:18:19,697 --> 01:18:22,742
Vamos, aguanta un poco m�s.
649
01:18:22,950 --> 01:18:26,204
Ve t�, no quiero estrope�rtelo.
650
01:18:26,370 --> 01:18:29,624
No me Io estoy pasando bien, Io juro.
651
01:18:31,417 --> 01:18:38,216
Estoy intentando despistarlos.
Si no hiciera tonter�as, no ser�a yo.
652
01:18:40,927 --> 01:18:46,849
Olvida todo esto y ven
a pas�rtelo bien. Haz el tonto.
653
01:19:20,758 --> 01:19:23,052
Mierda.
654
01:19:23,218 --> 01:19:26,138
Esto no es un matrimonio de verdad.
655
01:19:28,140 --> 01:19:32,811
Venga, vente conmigo
esta noche, �eh?
656
01:19:32,978 --> 01:19:35,939
Dar� mi viejo grito del coyote.
657
01:19:36,690 --> 01:19:38,108
�Te acuerdas?
658
01:19:40,277 --> 01:19:42,196
Ahora no.
659
01:19:49,369 --> 01:19:52,789
�AIguien ha visto mi maldita muela?
660
01:19:53,540 --> 01:19:55,042
No.
661
01:19:56,418 --> 01:20:02,049
Pero si la veo, �puedo dejarla
en la almohada para el rat�n P�rez?
662
01:20:04,926 --> 01:20:07,054
No sacar�s nada por ella.
663
01:20:07,220 --> 01:20:11,224
Vamos, chicos, ayudemos a Big Abe
a encontrar su maldita muela.
664
01:20:11,391 --> 01:20:13,769
Espera, tengo una idea mejor.
665
01:20:13,935 --> 01:20:20,901
Moon, vamos a comprarle a Big Abe
una maldita dentadura de oro.
666
01:20:22,819 --> 01:20:25,906
Si haces el tonto, vas a estropearlo todo.
667
01:20:26,072 --> 01:20:32,078
Me trae sin cuidado
Io que digan, soy un caballero.
668
01:20:32,829 --> 01:20:35,832
Y no voy a vomitar en esta casa.
669
01:20:35,999 --> 01:20:41,338
Voy a salir a vomitar
porque respeto tu casa.
670
01:20:42,422 --> 01:20:48,345
Big Abe, puedes vomitar
en esta casa cuando quieras.
671
01:21:03,902 --> 01:21:10,283
Maldito oro. Ese cabr�n nos oculta oro.
672
01:21:10,450 --> 01:21:14,495
i No tengo dinero! iCabr�n!
673
01:21:26,674 --> 01:21:28,926
Casi descubres el pastel.
674
01:21:29,093 --> 01:21:33,055
Ay�dame a encontrar
la muela de Big Abe.
675
01:21:33,222 --> 01:21:39,270
�No te dije que tuvieras cuidado?
No entiendes a los forajidos.
676
01:21:39,437 --> 01:21:43,274
Te entend� cuando me dijiste
que hiciera el tonto.
677
01:21:43,441 --> 01:21:47,778
No te dije que te emborracharas
ni que cantaras como una cotorra.
678
01:21:47,987 --> 01:21:53,284
- A Hog le ha gustado c�mo canto.
- i Por eso le Ilaman cerdo!
679
01:23:10,193 --> 01:23:12,696
iCaray, Hermine!
680
01:23:17,200 --> 01:23:20,412
Olv�date del grito del coyote, estoy aqu�.
681
01:23:20,579 --> 01:23:22,914
Tu mujer no sabe comportarse, �verdad?
682
01:23:23,039 --> 01:23:27,794
No, es que se ha pasado con la bebida.
683
01:23:29,004 --> 01:23:35,385
Ya veo que no te comes
un rosco desde hace mucho.
684
01:23:39,723 --> 01:23:44,769
�C�mo es que decidisteis
pasaros esta noche?
685
01:23:45,437 --> 01:23:48,440
Quer�a hacerte disfrutar, Henry.
686
01:23:48,607 --> 01:23:52,068
Hermine, no me escuchas. i Dios!
687
01:23:52,235 --> 01:23:55,739
- �Qu� pasa?
- No quiero herir tus sentimientos.
688
01:23:55,905 --> 01:24:02,370
Te agradezco el grito del coyote y todo,
pero las cosas han cambiado.
689
01:24:02,537 --> 01:24:06,166
�A qu� esperas, Henry?
Mira lo que tengo.
690
01:24:06,332 --> 01:24:09,669
No me est�s escuchando.
He visto Io que tienes.
691
01:24:09,878 --> 01:24:14,883
Fue fant�stico. Pasamos juntos
momentos que no olvidar�.
692
01:24:15,008 --> 01:24:17,969
Pero Hermine, estoy ocupado.
693
01:24:23,516 --> 01:24:27,353
Quietos. Se acab�.
694
01:24:28,896 --> 01:24:31,858
- No dispares.
- L�rgate.
695
01:24:37,071 --> 01:24:43,453
Si estuviera tonteando,
�Ilevar�a la ropa puesta?
696
01:24:45,580 --> 01:24:48,124
Entonces, �para qu� te has ido fuera?
697
01:24:48,291 --> 01:24:50,126
Eso da Io mismo.
698
01:24:50,293 --> 01:24:53,546
Da igual Io que diga, no me creer�as.
699
01:24:57,425 --> 01:24:59,844
Adelante.
700
01:25:02,847 --> 01:25:07,143
Intentaba sacarle informaci�n a Hermine.
701
01:25:08,019 --> 01:25:11,313
No era Io �nico que quer�as sacarle.
702
01:25:11,480 --> 01:25:16,777
S�Io quer�a saber si sab�an algo del oro.
703
01:25:17,319 --> 01:25:20,739
Te preocupas m�s por el oro que por m�.
704
01:25:21,615 --> 01:25:23,159
Eso no es cierto.
705
01:25:23,367 --> 01:25:28,789
Podr�a haber hecho
Io que te imaginas, pero no Io hice.
706
01:25:28,956 --> 01:25:30,583
No te creo.
707
01:25:31,584 --> 01:25:35,296
Estaba exclusivamente por negocios.
708
01:25:35,504 --> 01:25:40,467
iQuieres a esa mujer!
i Ll�vatela, pero olv�date del oro!
709
01:25:42,177 --> 01:25:45,973
La gente no puede confiar
en socios que mienten.
710
01:25:46,849 --> 01:25:50,686
- Llegamos a un acuerdo.
- Y Io estoy rompiendo.
711
01:25:50,894 --> 01:25:56,525
- No puedes hacerme eso.
- Lo acabo de hacer.
712
01:26:05,951 --> 01:26:11,832
Se acab�. Has traicionado
al viejo Henry Moon, �eh?
713
01:26:11,999 --> 01:26:14,585
Bien, ya veremos.
714
01:26:14,751 --> 01:26:17,379
�Quieres tu pistola, Moon?
715
01:26:24,594 --> 01:26:26,346
�D�nde est� el maldito oro?
716
01:26:27,806 --> 01:26:33,437
- �Qu� oro?
- �ste de aqu�, �d�nde est�?
717
01:26:34,187 --> 01:26:38,150
No eres tan tonto como pareces. Venid.
718
01:26:38,316 --> 01:26:41,820
- �Cu�nto tenemos aqu�?
- Suficiente.
719
01:26:41,987 --> 01:26:45,240
En realidad,
iba a ir a buscaros, muchachos.
720
01:26:45,407 --> 01:26:46,741
�No me digas?
721
01:26:50,620 --> 01:26:53,123
Vamos a dar el golpe
en el banco Longhorn.
722
01:26:53,290 --> 01:26:58,003
En ese m�sero banco
no hay m�s que ventanas soleadas.
723
01:26:58,211 --> 01:27:02,966
- Y todo el oro de la se�ora.
- La limpiaremos por la ma�ana.
724
01:27:03,174 --> 01:27:05,927
- A�n no.
- �Tienes un plan?
725
01:27:06,052 --> 01:27:11,057
Voy a hacer que esa mujer
se arrepienta de haber dicho "S�, quiero".
726
01:27:36,874 --> 01:27:39,961
- Oculta algo.
- No creo.
727
01:27:40,128 --> 01:27:43,548
- Estoy seguro.
- Sab�a que ten�a un plan.
728
01:27:43,714 --> 01:27:47,260
Yo tambi�n, pero no s�
si cuenta con nosotros.
729
01:27:47,427 --> 01:27:51,889
- Vigil�mosle.
- Vamos, muchachos.
730
01:28:04,193 --> 01:28:08,406
Ser� mejor que descanses
antes de que pierdas el brazo.
731
01:28:19,792 --> 01:28:21,460
�Quieres agua?
732
01:28:26,757 --> 01:28:29,093
�Siempre est�s tan callado?
733
01:28:31,595 --> 01:28:34,515
No tengo nada que decir.
734
01:28:38,894 --> 01:28:41,814
No falto a mi palabra.
735
01:29:33,073 --> 01:29:34,574
�Cari�o?
736
01:29:36,368 --> 01:29:40,455
Cari�o, �est�s bien? Maldita sea.
737
01:29:43,291 --> 01:29:45,836
- �Est�s bien?
- S�.
738
01:29:46,002 --> 01:29:48,338
Cuida. As�, muy bien.
739
01:29:53,176 --> 01:29:56,096
- �Puedes quedarte aqu�?
- S�.
740
01:29:58,181 --> 01:30:01,226
Bien, hay una l�mpara.
741
01:30:30,338 --> 01:30:34,717
- �Est�s bien?
- He estado mejor.
742
01:30:38,638 --> 01:30:43,309
Tranquila, no te va a pasar nada.
743
01:30:44,185 --> 01:30:47,146
Toma, ten esto. Qu�date aqu�.
744
01:30:49,982 --> 01:30:55,404
Cuando vuelva,
haremos un descanso a la espa�ola.
745
01:30:57,114 --> 01:30:58,741
Bien...
746
01:31:32,566 --> 01:31:34,777
�Henry Lloyd?
747
01:31:35,361 --> 01:31:37,279
�Qu�?
748
01:31:38,113 --> 01:31:40,199
Nada.
749
01:32:44,721 --> 01:32:47,140
Siento Io de anoche.
750
01:32:48,141 --> 01:32:50,560
S� que no importa, pero...
751
01:32:50,727 --> 01:32:55,774
...si vamos a morir,
que sea como socios.
752
01:32:55,941 --> 01:32:58,276
A medias.
753
01:33:01,738 --> 01:33:04,449
�ramos un buen equipo.
754
01:33:04,616 --> 01:33:09,371
�Bueno? �ramos los mejores.
755
01:33:09,579 --> 01:33:12,248
- Cari�o.
- Moon.
756
01:33:12,415 --> 01:33:15,627
He estado pensando
que como vamos a morir,
757
01:33:15,752 --> 01:33:19,923
�por qu� no Io hacemos
cubiertos de gloria?
758
01:33:21,424 --> 01:33:24,010
�tame.
759
01:33:26,679 --> 01:33:29,724
�Estamos vivos!
760
01:34:11,724 --> 01:34:15,227
- Te he estado vigilando, Henry.
- Lo supon�a.
761
01:34:15,394 --> 01:34:20,316
�No has madrugado mucho?
No damos el golpe hasta las diez.
762
01:34:20,483 --> 01:34:23,569
Ha habido un peque�o cambio de planes.
763
01:34:25,196 --> 01:34:27,281
Se Io dir� a Big Abe.
764
01:34:27,448 --> 01:34:29,825
Haz lo que tengas que hacer.
765
01:34:30,409 --> 01:34:32,620
Nunca te olvidar�, Hermine.
766
01:34:32,787 --> 01:34:37,500
Fuiste la primera mujer
a la que no tuve que pagar. Adi�s.
767
01:36:06,254 --> 01:36:11,051
- Qu� madrugador, compadre.
- Quiero sacar dinero.
768
01:36:11,217 --> 01:36:16,056
Tendr� que hacerlo tu mujer.
Los maridos de ordenanza no pueden.
769
01:36:16,264 --> 01:36:22,687
- Adem�s, est� cerrado.
- Pues ya est� abierto.
770
01:36:22,854 --> 01:36:25,106
Abre.
771
01:36:28,193 --> 01:36:29,736
Ah�.
772
01:36:30,570 --> 01:36:32,655
R�pido, amigo.
773
01:36:36,451 --> 01:36:37,952
C�brelo.
774
01:36:40,079 --> 01:36:42,332
Nunca pens� que le har�as esto a Julia.
775
01:36:42,498 --> 01:36:46,252
Es la �nica forma de salvar
mi matrimonio, Whitey.
776
01:37:44,935 --> 01:37:48,105
Grover, �d�nde est� Julia?
777
01:38:38,697 --> 01:38:41,575
Maldita sea.
778
01:38:41,742 --> 01:38:43,452
Piedras.
779
01:38:57,674 --> 01:39:00,343
Maldita sea, cari�o.
780
01:39:12,772 --> 01:39:14,608
Manos arriba, Moon.
781
01:39:20,030 --> 01:39:23,199
Sr. Moon, todav�a sigue aqu�.
782
01:39:25,577 --> 01:39:27,120
�D�nde est� Julia?
783
01:39:27,620 --> 01:39:29,831
Veo que no se ha enterado.
784
01:39:31,416 --> 01:39:35,962
- �De qu�?
- Tu mujer vendi� todo al ferrocarriI.
785
01:39:36,629 --> 01:39:39,048
Caballeros, etiqueten los muebles.
786
01:39:39,257 --> 01:39:42,635
- �Cu�ndo?
- �Acaso ahora te preocupa?
787
01:39:43,303 --> 01:39:46,139
�D�nde est�?
788
01:39:46,347 --> 01:39:49,100
Creo que de camino a Filadelfia.
789
01:39:50,310 --> 01:39:53,062
Y t� vas de camino
a conocer a San Pedro.
790
01:39:53,229 --> 01:39:57,650
As� es, Moon.
Vas a conocer al se�or Pedro.
791
01:40:07,493 --> 01:40:10,872
- Sabemos que Io tienes.
- No tengo nada.
792
01:40:11,038 --> 01:40:12,748
No te creemos.
793
01:40:13,583 --> 01:40:17,211
- �Que no tiene el qu�? �Qui�n habla?
- Un viejo hombre de Moon.
794
01:40:21,424 --> 01:40:25,761
Se han equivocado de hombres.
795
01:40:32,351 --> 01:40:34,353
Cuidado, Big Abe.
796
01:40:35,855 --> 01:40:39,066
Est� bien. Uno, dos, tres.
797
01:40:44,572 --> 01:40:49,326
- �Cu�ndo se fue?
- �Por qu� iba a dec�rtelo?
798
01:40:51,537 --> 01:40:53,956
Hace una media hora.
799
01:40:59,211 --> 01:41:00,963
iYa!
800
01:41:06,385 --> 01:41:08,804
Moon, no te dejes.
801
01:41:38,834 --> 01:41:42,671
S�, se�ora, esto es muy extra�o.
802
01:41:42,838 --> 01:41:46,174
A Miriam se le cay�
la linterna dentro la otra noche
803
01:41:46,341 --> 01:41:49,970
y la granja de al lado casi arde en Ilamas.
804
01:41:50,137 --> 01:41:54,975
- Me quem� el pelo de media cabeza.
- Apest� durante dos semanas.
805
01:41:55,142 --> 01:41:57,561
A los del ferrocarriI no les sirve de nada.
806
01:41:57,728 --> 01:42:02,149
Pens� en Ilevar estas muestras
al Este y tal vez venderlas.
807
01:42:02,315 --> 01:42:05,277
�Qu� piensa, Srta. Julia?
808
01:42:09,781 --> 01:42:14,286
Lo siento, Sr. Standard.
No he o�do Io que dec�a.
809
01:42:35,140 --> 01:42:37,100
Suelte el arma.
810
01:42:37,267 --> 01:42:40,019
�Quieto ah�!
811
01:42:40,186 --> 01:42:41,563
�Quieto ah�!
812
01:42:42,063 --> 01:42:44,691
Est� bien, tranquiIos.
813
01:42:48,820 --> 01:42:53,324
Est� bien. Baja, Julia.
814
01:42:54,867 --> 01:42:57,620
Ese condenado sabe disparar.
815
01:42:57,787 --> 01:43:00,290
Anduvo con Quantrill.
816
01:43:03,376 --> 01:43:06,129
Vamos. Has Ilegado bastante lejos.
817
01:43:07,338 --> 01:43:12,343
Venga, vamos.
Estoy perdiendo la paciencia.
818
01:43:19,684 --> 01:43:24,313
- �No te vas a Ilevar mi oro!
- i Han descubierto oro!
819
01:43:24,480 --> 01:43:27,733
Yo dir�a que van cargados de otra cosa.
820
01:43:27,900 --> 01:43:31,195
No escribiste ni una maldita nota.
821
01:43:31,362 --> 01:43:35,616
�Qu� quer�as que escribiera?
�"Suerte, Henry y Hermine"?
822
01:43:36,784 --> 01:43:39,537
Iba a explic�rtelo todo...
823
01:43:39,704 --> 01:43:42,957
�Va a robar la diligencia o no?
824
01:43:43,165 --> 01:43:47,420
Kyle, sal disparado
si no quieres que os despelleje.
825
01:43:51,298 --> 01:43:54,844
No abandonamos
a nuestras mujeres aqu�, Sr. Moon.
826
01:43:55,386 --> 01:44:01,642
Est� bien, sheriff. Siga adelante.
S�lo quiere impresionarme.
827
01:44:01,809 --> 01:44:04,687
�Est�s segura, Julia?
828
01:44:08,274 --> 01:44:13,153
Bien... intenten Llevarse bien.
829
01:44:15,823 --> 01:44:17,658
Como todos.
830
01:44:35,801 --> 01:44:40,764
Me qued� helado cuando fui a casa
y te hab�as ido, cari�o.
831
01:44:43,267 --> 01:44:46,478
Deja que te eche una mano.
832
01:45:01,952 --> 01:45:05,247
No s� si me acostumbrar� a M�xico.
833
01:45:05,414 --> 01:45:11,711
Pues claro que s�, cari�o.
Te acostumbraste a m�, �no?
834
01:45:11,920 --> 01:45:13,713
De todos modos...
835
01:45:13,922 --> 01:45:18,051
...primero acostumbr�monos a ser ricos.
62966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.