All language subtitles for Goin South 1978 DvDrip[Eng]-greenbud1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,464 --> 00:00:56,387 CAMINO DEL SUR 2 00:03:14,107 --> 00:03:17,193 i R�o Grande! 3 00:03:17,360 --> 00:03:19,321 Venga ah�. 4 00:03:19,529 --> 00:03:22,407 �Viva M�xico! 5 00:03:35,086 --> 00:03:36,963 �Viva M�xico! 6 00:03:37,130 --> 00:03:40,550 Esto es tierra mexicana. Cuidado con tocarme. 7 00:03:45,221 --> 00:03:47,599 �Pensabais que me ibais a coger? 8 00:03:47,765 --> 00:03:52,520 Sois la verg�enza de la Confederaci�n. 9 00:03:57,942 --> 00:04:02,447 Speed, no me puedes fallar ahora. i Lev�ntate! 10 00:04:14,625 --> 00:04:16,252 Estamos en territorio mexicano. 11 00:04:32,393 --> 00:04:37,106 �Cruza el r�o y se le desmaya el caballo! 12 00:04:49,368 --> 00:04:53,956 No es justo, maldita sea. No es justo. 13 00:04:57,251 --> 00:04:59,587 No es justo. 14 00:05:10,639 --> 00:05:15,102 Se�or m�o. Van a colgar al viejo Speed. 15 00:05:16,812 --> 00:05:20,941 Tengo aqu� un animal de primera calidad 16 00:05:21,108 --> 00:05:24,862 cuyo due�o fue el hombre que vamos a ahorcar. 17 00:05:25,070 --> 00:05:26,655 �Qu� me ofrec�is? 18 00:05:26,822 --> 00:05:30,534 �Oye! Ese caballo todav�a es m�o. 19 00:05:31,535 --> 00:05:37,165 Cuando queramos o�rte, amigo, sacudiremos la jaula. 20 00:05:37,332 --> 00:05:40,043 �No es el caballo que se desmay�? 21 00:05:40,252 --> 00:05:43,463 S�, se desmay�. Pero se levant�, �no? 22 00:05:50,470 --> 00:05:52,222 �Qu�? 23 00:05:55,642 --> 00:05:57,269 �Qu�? 24 00:06:06,194 --> 00:06:09,114 Towfield, te dije que no dejaras entrar a los buitres. 25 00:06:09,281 --> 00:06:14,953 TranquiIo, Moon. Tienes suerte de que te ahorquen decentemente. 26 00:06:15,120 --> 00:06:18,498 Yo Io hubiera hecho en un roble de mala muerte. 27 00:06:18,665 --> 00:06:24,212 Esos malditos buitres Ilevan por aqu� toda la ma�ana. 28 00:06:24,379 --> 00:06:28,049 S�Io quieren ver al hombre del momento. 29 00:06:28,258 --> 00:06:30,635 No veas Io que me halaga. 30 00:06:34,973 --> 00:06:39,352 Qu� gracia tienes, Moon. Voy a echarte de menos. 31 00:06:42,939 --> 00:06:46,484 Ha venido tu familia. No te alargues. 32 00:06:51,155 --> 00:06:52,866 �Chicos! 33 00:06:53,032 --> 00:06:56,244 Hermano Abe, Jimmy, 34 00:06:56,411 --> 00:06:58,955 Gussy y todos los dem�s. 35 00:07:01,916 --> 00:07:06,170 Este teniente es idiota. Se crey� que erais mi familia. 36 00:07:06,671 --> 00:07:09,257 Me Io imaginaba... 37 00:07:11,718 --> 00:07:15,471 Est�s preciosa, cielo. 38 00:07:19,809 --> 00:07:23,813 - �C�mo est�s, Henry? - Bueno... 39 00:07:25,565 --> 00:07:28,025 ...soltadlo. 40 00:07:29,277 --> 00:07:35,116 - Nada de eso, Henry. - Venimos a despedirnos. 41 00:07:36,826 --> 00:07:38,536 �Despedirme? 42 00:07:39,287 --> 00:07:43,582 No parece que te Io montaras bien por tu cuenta, Henry. 43 00:07:43,791 --> 00:07:49,422 Deber�as haberte quedado con nosotros. �bamos a Ilegar lejos, maldita sea. 44 00:07:51,924 --> 00:07:55,052 �C�mo que "�bamos"? 45 00:07:55,219 --> 00:07:58,013 S�Io ten�is que sacarme. 46 00:07:59,974 --> 00:08:02,935 Si Io intent�ramos, nos disparar�an. 47 00:08:03,143 --> 00:08:05,896 S�, si no cont�is mi plan. 48 00:08:06,939 --> 00:08:09,233 Basta ya. 49 00:08:18,742 --> 00:08:22,955 Big Abe, van a mandarme al calavernario. 50 00:08:26,250 --> 00:08:31,797 Si tienes algo que quieras dar, Henry, es el momento. 51 00:08:31,922 --> 00:08:35,509 Id despidi�ndoos, muchachos. 52 00:08:44,226 --> 00:08:48,272 - Ha sido un placer. - S�, Coogan, claro. 53 00:08:54,444 --> 00:08:59,825 No es justo. S�Io por soltar unos caballos y robar unos bancos. 54 00:08:59,991 --> 00:09:03,412 Tienen que cambiar la ley, Henry. 55 00:09:03,578 --> 00:09:05,205 Salte fuera. 56 00:09:07,624 --> 00:09:09,626 Adi�s, Moon. 57 00:09:12,337 --> 00:09:14,381 Adi�s. 58 00:09:20,428 --> 00:09:26,017 Bueno, cielo, al menos compartimos viejos tiempos. 59 00:09:28,395 --> 00:09:31,189 Has sido Io mejor que he tenido. 60 00:09:32,399 --> 00:09:35,276 Bueno, aparte del tipo del circo. 61 00:09:36,653 --> 00:09:42,492 - �Por qu� te enfadas cuando Io digo? - �Por qu� Io sacas ahora, Hermine? 62 00:09:42,659 --> 00:09:44,953 - i Mierda! - Oh, Henry. 63 00:09:46,788 --> 00:09:48,206 No te preocupes, Moon. 64 00:09:48,331 --> 00:09:52,919 Cuidar� de esta chica como si fuera m�a. 65 00:09:53,086 --> 00:09:56,506 - Vamos, cielo. - Oh, Henry. 66 00:10:16,859 --> 00:10:18,778 �Sr. Moon? 67 00:10:21,447 --> 00:10:23,199 Ha Ilegado la hora. 68 00:10:24,075 --> 00:10:28,996 - �Y mi �Itima comida? - Te la est�s fumando. 69 00:10:29,622 --> 00:10:32,708 Ponga las manos a la espalda, Sr. Moon. 70 00:10:44,220 --> 00:10:45,638 No es para ti. 71 00:10:45,805 --> 00:10:50,768 No te Ilevar�a a una pelea de perros ni aunque fueras el actual campe�n. 72 00:10:58,025 --> 00:11:01,237 No deber�a haberlo hecho, Sr. Moon. 73 00:11:01,403 --> 00:11:05,991 �Y por qu� no me encierra por ello? 74 00:11:06,158 --> 00:11:09,245 - �Le dices Io de la ordenanza? - No. 75 00:11:09,829 --> 00:11:11,747 �Por qu� no? 76 00:11:11,956 --> 00:11:15,834 No hablo con la gente que no me gusta. 77 00:11:16,043 --> 00:11:19,713 - Maldita sea, Towfield. - �Qu� ordenanza? 78 00:11:29,515 --> 00:11:34,311 - �Qu� ordenanza, sheriff Pile? - Kyle. 79 00:11:34,478 --> 00:11:38,398 Tenemos una ordenanza aqu�, que se aprob� tras la Guerra CiviI, 80 00:11:38,565 --> 00:11:41,693 porque muchos de nuestros hombres no volv�an a casa 81 00:11:41,860 --> 00:11:45,280 y las mujeres estaban que se com�an la hierba. 82 00:11:45,447 --> 00:11:50,619 - Lo siento por la hierba. - Yo por las mujeres. 83 00:11:50,786 --> 00:11:54,456 Esta ordenanza dice que a un hombre, salvo que sea un asesino, 84 00:11:54,623 --> 00:11:59,252 le puede librar de la horca una mujer con una propiedad, 85 00:11:59,419 --> 00:12:02,964 siempre y cuando decida casarse con �I. 86 00:12:04,341 --> 00:12:07,677 Creo recordar que Io hac�an en tiempo de los romanos. 87 00:12:08,220 --> 00:12:13,642 �Dios m�o Todopoderoso! �Se�ora! iSe�ora! 88 00:12:13,809 --> 00:12:19,397 Hay un par de cosas personales que quisiera que tuviera en cuenta. 89 00:12:19,564 --> 00:12:23,026 - No necesito que me insulte. - Tiene toda la raz�n. 90 00:12:23,235 --> 00:12:26,988 Pero tiene que tener en cuenta que un hombre... 91 00:12:27,155 --> 00:12:29,407 ...puede salirse de sus casiIlas... 92 00:12:29,783 --> 00:12:33,495 ...y actuar como el mism�simo demonio cuando est� a punto de morir. 93 00:12:33,662 --> 00:12:37,457 - Conque buitres, �eh? - Bueno, los buitres vuelan. 94 00:12:37,666 --> 00:12:40,794 Y mantienen limpio el desierto. S� cocinar. 95 00:12:40,960 --> 00:12:44,130 Cocino de la hostia. 96 00:12:44,297 --> 00:12:47,008 Como el mism�simo demonio. 97 00:12:49,302 --> 00:12:53,306 - Hola, hijo. - V�yase al infierno. 98 00:12:53,473 --> 00:12:55,058 Lo entiendo. 99 00:13:01,648 --> 00:13:03,691 Henry Lloyd Moon, 100 00:13:03,816 --> 00:13:09,656 se le ha declarado culpable de robar caballos y condenado a la horca. 101 00:13:10,198 --> 00:13:13,576 �Algo que decir por �ltima vez? 102 00:13:17,205 --> 00:13:19,999 S�Io esto: 103 00:13:20,166 --> 00:13:23,336 Quiero decir a la buena gente de Longhorn, 104 00:13:25,088 --> 00:13:28,382 sobre todo a las bellas se�oritas, 105 00:13:28,591 --> 00:13:35,097 que el viejo dicho "Las apariencias enga�an" 106 00:13:35,264 --> 00:13:38,392 es cierto. 107 00:13:38,559 --> 00:13:44,273 Hay gente que tiene mala pinta, 108 00:13:44,440 --> 00:13:47,693 pero cuando se la conoce bien, 109 00:13:47,860 --> 00:13:52,782 tiene un gran coraz�n. 110 00:13:55,368 --> 00:13:57,703 �Has acabado, Moon? 111 00:13:58,704 --> 00:14:03,000 �No hay nadie que tenga algo que decir? 112 00:14:06,921 --> 00:14:10,674 "El Se�or es mi pastor, nada me falta. 113 00:14:11,967 --> 00:14:16,013 En verdes praderas me hace recostar. 114 00:14:16,138 --> 00:14:19,558 Me conduce hacia fuentes tranquilas. 115 00:14:19,725 --> 00:14:22,102 Repara mis fuerzas". 116 00:14:22,686 --> 00:14:24,146 No, as� no es. 117 00:14:24,271 --> 00:14:27,483 "El Se�or es mi pastor, nada me falta. 118 00:14:28,108 --> 00:14:31,904 En verdes praderas me hace recostar. 119 00:14:32,071 --> 00:14:33,656 Repara mis fuerzas. 120 00:14:34,114 --> 00:14:36,909 Me conduce hacia fuentes tranquilas. 121 00:14:37,076 --> 00:14:40,746 Me gu�a por el sendero justo..." 122 00:14:40,913 --> 00:14:44,917 Soy un veterano de la gran Guerra CiviI. 123 00:14:45,125 --> 00:14:50,839 S�Io me dediqu� a la delincuencia porque no hab�a trabajo. 124 00:14:51,006 --> 00:14:55,552 Ni uno s�Io para un hombre que arriesg� su vida... 125 00:14:55,719 --> 00:14:59,223 ...por este pa�s. 126 00:14:59,431 --> 00:15:01,141 i En la Confederaci�n! 127 00:15:02,684 --> 00:15:05,646 �ste es idiota, seguro que se balancea. 128 00:15:05,812 --> 00:15:07,147 Mejor as�. 129 00:15:07,314 --> 00:15:11,443 "Y habitar� en la casa del Se�or por a�os sin t�rmino". 130 00:15:11,651 --> 00:15:14,112 iChorradas! 131 00:15:17,866 --> 00:15:19,910 Ya est� listo. 132 00:15:26,458 --> 00:15:27,959 �Alto! 133 00:15:29,336 --> 00:15:31,213 Me Io quedo yo. 134 00:15:34,966 --> 00:15:38,511 �Florence! Pero... 135 00:15:39,471 --> 00:15:42,641 �No crees que eres... 136 00:15:42,807 --> 00:15:47,103 ...un poco mayor para semejante responsabilidad? 137 00:15:47,771 --> 00:15:52,317 Me parece un buen chico, Andrew. 138 00:15:52,525 --> 00:15:56,654 Es un veterano. Se merece una segunda oportunidad. 139 00:15:57,947 --> 00:16:01,826 Que alguien me quite este maldito capuch�n. 140 00:16:01,993 --> 00:16:04,662 Quiero ver a mi esposa. 141 00:16:08,541 --> 00:16:10,251 �D�nde est�? 142 00:16:14,005 --> 00:16:15,673 �Florence! 143 00:16:17,175 --> 00:16:19,385 �Florence! 144 00:16:25,683 --> 00:16:28,895 Se�ora de Henry Moon. 145 00:16:29,062 --> 00:16:31,856 D�jame que te mire. 146 00:16:37,904 --> 00:16:40,281 - Atr�s, muchachos. - i Florence! 147 00:16:40,490 --> 00:16:42,658 Atr�s, por favor. 148 00:16:49,874 --> 00:16:51,751 Hoy no es tu d�a. 149 00:16:51,918 --> 00:16:53,878 Tal vez se haya desmayado. 150 00:16:54,045 --> 00:16:57,840 - Se mare� por mi culpa. - Ella abajo, t� arriba. 151 00:17:00,259 --> 00:17:02,386 �Est� muerta? 152 00:17:09,518 --> 00:17:11,687 Entonces me quedar� yo con �I. 153 00:17:18,569 --> 00:17:22,656 Julia, �sabes lo que dices? Es un forajido. 154 00:17:23,699 --> 00:17:26,994 Supongo que por eso le ahorca. 155 00:17:31,248 --> 00:17:32,958 �Has bebido? 156 00:17:34,084 --> 00:17:36,462 Sheriff, sabe que yo no bebo. 157 00:17:36,628 --> 00:17:38,422 Claro que no bebe. 158 00:17:40,924 --> 00:17:43,886 �Lo quieres? 159 00:17:45,888 --> 00:17:48,348 La ley dice que puedo solicitarlo, �no? 160 00:17:49,224 --> 00:17:54,563 Yo te Io ped� diez veces. �Qu� saqu�? Un golpe con el paraguas. i Mierda! 161 00:17:59,568 --> 00:18:01,695 Est� bien. 162 00:18:01,862 --> 00:18:03,906 Bien, Julia. 163 00:18:05,324 --> 00:18:08,619 Sr. Moon, �tiene algo que decir? 164 00:18:09,328 --> 00:18:15,459 No es que sea media res para subasta, pero... 165 00:18:15,625 --> 00:18:17,669 ...qu� diablos, por m� bien. 166 00:18:20,338 --> 00:18:24,050 Creo que voy a pasar de la boda. 167 00:18:24,217 --> 00:18:27,763 Yo no me ocupo de Frank Towfield esta noche. 168 00:18:27,929 --> 00:18:32,350 Alguien se tendr� que ocupar, porque no hay otra cosa. 169 00:19:10,180 --> 00:19:13,766 Bien, Sr. Moon: nada de beber, ni apostar, 170 00:19:13,933 --> 00:19:18,187 ni maltratos a su mujer, ni acostarse con otras o Io que sea. 171 00:19:18,646 --> 00:19:20,565 Tiene que cuidar de ella. 172 00:19:20,732 --> 00:19:24,360 Si intenta escaparse, ofreceremos 500 $ por su cabeza. 173 00:19:25,194 --> 00:19:30,491 Bien, caballeros, con mucho gusto. Con mucho gusto. 174 00:19:34,412 --> 00:19:36,706 �Tomo las riendas, cari�o? 175 00:19:40,752 --> 00:19:42,128 �Adi�s! 176 00:19:47,258 --> 00:19:50,219 Ya os dije que ten�a un plan. 177 00:19:56,434 --> 00:20:01,772 Salta de alegr�a, cabr�n. Me has robado mi chica. 178 00:20:06,068 --> 00:20:12,116 Se�orita, por si quiere saber con qui�n est� tratando... 179 00:20:15,870 --> 00:20:19,540 ...yo sol�a andar con los hombres de QuantriII. 180 00:20:24,003 --> 00:20:26,130 �Siempre est� as� de callada? 181 00:20:28,215 --> 00:20:31,969 Cuando tenga algo que decir, se Io dir�. 182 00:20:32,970 --> 00:20:38,183 Mire, por m� me bajo aqu�. 183 00:20:38,350 --> 00:20:42,313 Pero claro, es dif�ciI encontrar un buen marido. 184 00:20:44,523 --> 00:20:50,779 Con usted no ha sido dif�ciI, subido ah� con una soga al cuello. 185 00:20:53,866 --> 00:20:58,537 S�. Es usted una mujer inteligente. 186 00:20:58,704 --> 00:21:01,623 Me gustan las mujeres inteligentes. 187 00:21:01,790 --> 00:21:04,585 Ya Io creo. 188 00:21:29,401 --> 00:21:30,861 �Qui�n es �se? 189 00:21:30,986 --> 00:21:34,489 Una de las razones por las que nos hemos casado. 190 00:22:01,933 --> 00:22:03,309 Hola, Rover. 191 00:22:03,476 --> 00:22:05,437 Se Ilama Grover. 192 00:22:31,963 --> 00:22:34,090 Aqu� es donde vivo. 193 00:22:37,010 --> 00:22:41,764 Bien, Julia. No est� mal para empezar. 194 00:22:49,313 --> 00:22:54,152 Supongo que no quiere que la entre en brazos. 195 00:22:54,902 --> 00:22:57,405 L�mpiese en el felpudo. 196 00:23:00,283 --> 00:23:02,493 Siempre Io hago. 197 00:23:18,259 --> 00:23:24,014 Bueno... esto parece la �pera. 198 00:23:27,309 --> 00:23:31,564 Qu�tese la ropa, Sr. Moon. 199 00:23:56,255 --> 00:23:58,173 No se siente ah�. 200 00:24:00,759 --> 00:24:04,096 Tome, p�ngase esto. 201 00:24:06,431 --> 00:24:10,561 Es ropa de trabajo. 202 00:24:11,186 --> 00:24:12,771 As� es. 203 00:24:14,439 --> 00:24:17,484 Pero me acabo de casar. 204 00:24:17,651 --> 00:24:20,988 No cuente mucho con eso. 205 00:24:42,634 --> 00:24:46,680 �Es una mina de oro? �En Texas? 206 00:24:46,847 --> 00:24:48,890 Lo ser�. 207 00:24:50,600 --> 00:24:54,729 Parece ro�da por los ratones. 208 00:25:08,660 --> 00:25:12,122 Primero hace una grieta, 209 00:25:12,288 --> 00:25:16,709 luego un corte transversal con el m�todo de la cu�a. 210 00:25:16,876 --> 00:25:20,547 No conozco muy bien ese m�todo. 211 00:25:22,090 --> 00:25:26,052 Quita la graviIla suelta. 212 00:25:28,930 --> 00:25:30,723 �Est� mirando? 213 00:25:32,642 --> 00:25:36,479 Luego mete la broca. 214 00:25:37,021 --> 00:25:39,315 As�. 215 00:25:39,482 --> 00:25:42,777 Despu�s le da con el mazo. 216 00:25:45,905 --> 00:25:47,573 Muy senciIIo. 217 00:25:54,372 --> 00:25:57,250 �Y los guantes? 218 00:25:58,501 --> 00:26:00,545 Me salen ampollas por nada. 219 00:26:01,087 --> 00:26:03,464 Mejor ampollas que quemaduras en el cuello. 220 00:26:07,385 --> 00:26:09,178 Sr. Moon... 221 00:26:09,345 --> 00:26:13,766 Finja que somos amigos y Il�meme Henry. 222 00:26:13,933 --> 00:26:20,022 Tengo a los del ferrocarriI encima, as� que no perdamos m�s tiempo. 223 00:26:20,564 --> 00:26:24,193 Har� todo Io que pueda, pero... 224 00:26:24,360 --> 00:26:26,654 ...es Io �nico que puedo hacer. 225 00:26:30,282 --> 00:26:34,203 Estar� fuera haciendo pruebas aur�feras. 226 00:26:42,127 --> 00:26:47,049 �Por qu� no te haces una en la cabeza entre tanto? 227 00:27:15,202 --> 00:27:17,746 La cena est� lista. 228 00:27:35,305 --> 00:27:38,600 No me gusta perder el tiempo a la mesa. 229 00:27:43,271 --> 00:27:45,816 �C�mo acabaste en este sitio? 230 00:27:47,442 --> 00:27:50,403 Era de mi padre. 231 00:27:50,570 --> 00:27:54,157 �Cre�a �I en esta mina de oro? 232 00:27:55,325 --> 00:27:58,453 S�, pero no Io suficiente. 233 00:27:59,120 --> 00:28:03,458 Parece ser que era el cerebro de la familia. 234 00:28:12,759 --> 00:28:15,220 �Pollo cocido? 235 00:28:16,721 --> 00:28:19,182 Cocido es m�s sano. 236 00:29:02,725 --> 00:29:05,019 �Qu� tal un poco de postre? 237 00:29:20,242 --> 00:29:24,955 S�Io he dicho que qu� hay de postre. 238 00:29:25,456 --> 00:29:32,088 - Lo he o�do a la primera. - No me has contestado a la primera. 239 00:29:34,632 --> 00:29:38,677 �Puedo hacerte una pregunta indiscreta? 240 00:29:42,890 --> 00:29:46,894 �Cu�ndo fue la �Itima vez que estuviste con un hombre? 241 00:29:47,061 --> 00:29:50,439 Espero que no le importe trabajar en espacios reducidos. 242 00:29:50,606 --> 00:29:55,569 - Ma�ana empezaremos a perforar. - Deb�a hab�rmelo imaginado. 243 00:29:55,736 --> 00:30:00,741 A las v�rgenes se les nota porque el blanco del ojo no est� limpio. 244 00:30:02,493 --> 00:30:05,621 Tengo esta teor�a de las v�rgenes, que... 245 00:30:05,788 --> 00:30:10,501 ...siempre son paliduchas y cascarrabias porque van contra la naturaleza. 246 00:30:10,667 --> 00:30:15,130 No quiero que me salgan callos de darme palmadas en la espalda, pero... 247 00:30:15,297 --> 00:30:19,885 ...en mi vida he conseguido que una o dos est�n en armon�a con ella. 248 00:30:20,052 --> 00:30:24,765 Estoy seguro de que la naturaleza es muy agradecida. 249 00:30:26,600 --> 00:30:28,477 Esc�chame. 250 00:30:28,644 --> 00:30:33,440 Nunca es tarde si la dicha es buena. 251 00:30:33,607 --> 00:30:36,401 Las que m�s tardan m�s... 252 00:30:44,576 --> 00:30:50,832 Estar� fuera, en el granero, por si te apetece que nos conozcamos 253 00:30:50,999 --> 00:30:53,919 o hablar de la perforaci�n. 254 00:30:59,341 --> 00:31:05,263 Y recuerda, la naturaleza es el sost�n de la familia. 255 00:31:24,699 --> 00:31:26,117 Caray. 256 00:31:27,952 --> 00:31:30,497 Buenos d�as, Spot. 257 00:31:32,957 --> 00:31:35,168 Un poco de tocino no vendr�a... 258 00:31:37,503 --> 00:31:40,882 Buenos d�as, se�orita. �Qu� hay para desayunar? 259 00:31:49,140 --> 00:31:53,644 No malgastes las energ�as. Hay mucho trabajo que hacer. 260 00:31:54,771 --> 00:32:00,193 No te preocupes por m�. S� controlar mis energ�as. 261 00:32:04,864 --> 00:32:06,532 Si quiero... 262 00:32:08,493 --> 00:32:12,538 ...puedo estar todo el d�a. 263 00:32:15,750 --> 00:32:20,755 Todo el d�a. 264 00:32:23,507 --> 00:32:25,843 Controlando mis energ�as. 265 00:32:26,010 --> 00:32:27,678 �Ad�nde vas? 266 00:32:32,433 --> 00:32:34,602 Quiero... 267 00:32:36,228 --> 00:32:39,940 ...hacer una pausa a la espa�ola. 268 00:32:40,107 --> 00:32:43,527 Es una de las claves para no gastar todas las energ�as. 269 00:32:44,612 --> 00:32:48,908 T� sigue cortando las mechas. 270 00:32:50,618 --> 00:32:53,913 Puedo estar todo el d�a. 271 00:32:57,541 --> 00:33:01,962 Todo el d�a. 272 00:33:04,632 --> 00:33:07,134 Todo el d�a. 273 00:33:19,438 --> 00:33:23,275 �Oiga, se�ora! 274 00:33:26,069 --> 00:33:28,113 �Entendido? 275 00:33:31,783 --> 00:33:36,705 Est� amargada perdida. 276 00:33:59,811 --> 00:34:02,522 Mucha literatura sobre Filadelfia. 277 00:34:02,647 --> 00:34:06,860 �A qu� se debe tanta fascinaci�n por la ciudad del amor maternal? 278 00:34:07,027 --> 00:34:09,738 Fraternal. 279 00:34:10,530 --> 00:34:12,824 Me voy a ir all�. 280 00:34:14,326 --> 00:34:18,705 - �A Filadelfia? - En cuanto encuentre oro. 281 00:34:21,291 --> 00:34:24,544 Yo prefiero M�xico. 282 00:34:24,711 --> 00:34:26,838 Va m�s con mi ritmo. 283 00:34:27,005 --> 00:34:30,425 D�as lentos y noches r�pidas. 284 00:34:47,358 --> 00:34:49,402 Qu� sorpresa tan agradable. 285 00:34:49,569 --> 00:34:52,655 Vimos luz y pensamos que no importunar�amos. 286 00:34:52,822 --> 00:34:55,992 Laurette, t� nunca importunas. 287 00:35:09,630 --> 00:35:13,259 Supongo que recordar�is a mi marido, Henry. 288 00:35:14,969 --> 00:35:18,347 Bienvenidos a nuestra humiIde morada. 289 00:35:18,556 --> 00:35:21,267 Os hemos tra�do un regalo nupcial de nada. 290 00:35:21,434 --> 00:35:23,394 No deber�ais haberos molestado. 291 00:35:24,687 --> 00:35:26,564 Es precioso. 292 00:35:27,815 --> 00:35:31,986 Est�bamos diciendo que nos hac�a falta una figura. 293 00:35:36,198 --> 00:35:39,452 - Preparar� un poco de t�. - �Te ayudo? 294 00:35:39,618 --> 00:35:41,287 Ya la ayudamos nosotras. 295 00:35:44,540 --> 00:35:46,751 No tard�is mucho. 296 00:35:54,049 --> 00:35:59,847 Pensamos que necesitar�as a alguien con quien hablar. Sobre todo ahora. 297 00:36:00,014 --> 00:36:02,433 Lo que Laurette trata de decir 298 00:36:02,641 --> 00:36:06,687 es que todas tenemos muchas cosas en com�n. 299 00:36:06,812 --> 00:36:09,690 �Ah, s�? 300 00:36:09,857 --> 00:36:12,860 Somos todas esposas de ordenanzas. 301 00:36:13,027 --> 00:36:14,403 Ah. 302 00:36:15,195 --> 00:36:17,740 Como nunca hab�as estado casada, 303 00:36:17,906 --> 00:36:22,035 pensamos que deber�amos charlar un rato. 304 00:36:23,495 --> 00:36:28,000 �Prefieres t� orange pekoe o lapsang oolong? 305 00:36:28,167 --> 00:36:31,795 Un marido tiene ciertos derechos. 306 00:36:32,004 --> 00:36:34,798 Y una mujer tiene ciertos deberes. 307 00:36:37,092 --> 00:36:40,679 Y ah� es donde empiezan los problemas. 308 00:36:40,846 --> 00:36:44,141 Eso Io dir�s t�, Laurette. 309 00:36:51,857 --> 00:36:57,571 Anduve con Quantrill. La mejor banda de la historia, hasta que muri�. 310 00:36:58,363 --> 00:37:01,116 �Muri�? 311 00:37:01,825 --> 00:37:03,994 El a�o pasado. 312 00:37:08,123 --> 00:37:13,795 Ese Shorty, ni pregunta. Va directo al grano. 313 00:37:14,004 --> 00:37:18,216 Estos forajidos no aceptan un "no" como respuesta. 314 00:37:18,383 --> 00:37:20,760 Whitey es muy gracioso. 315 00:37:20,969 --> 00:37:25,265 Anda que anoche se pint� el cuerpo como un indio. 316 00:37:25,432 --> 00:37:28,560 �Y vaya que si ten�a ganas de guerra! 317 00:37:33,064 --> 00:37:36,609 Oye, �quieres tener un momento de desenfreno? 318 00:37:36,776 --> 00:37:39,237 �Por qu� no te disfrazas de indio? 319 00:37:41,865 --> 00:37:45,493 Seguro que es santo de su devoci�n para Julia. 320 00:37:51,916 --> 00:37:58,089 Creo que voy a ir a ver qu� hacen las indias. 321 00:38:00,675 --> 00:38:04,262 Supongo que Io que tratamos de decirte, Julia, 322 00:38:04,429 --> 00:38:08,266 es que no es una tarea tan pesada como dicen. 323 00:38:08,433 --> 00:38:11,144 Pero, de ser alguna, 324 00:38:11,310 --> 00:38:16,107 he descubierto que Io mejor que se puede hacer 325 00:38:16,274 --> 00:38:21,737 es pensar en que haces conservas de albaricoques. 326 00:38:22,905 --> 00:38:24,615 �Albaricoques? 327 00:38:25,324 --> 00:38:29,662 Por alg�n motivo, los albaricoques son Io que mejor funcionan. 328 00:38:34,709 --> 00:38:37,545 �Qu� tal, se�oras? 329 00:38:40,464 --> 00:38:41,966 Adi�s. 330 00:38:42,133 --> 00:38:47,096 - Gracias por el bonito regalo. - A ver si nos juntamos pronto. 331 00:38:58,440 --> 00:39:00,234 Buena gente. 332 00:39:02,570 --> 00:39:05,489 Parecen contentos. 333 00:39:05,656 --> 00:39:06,991 Bueno... 334 00:39:08,033 --> 00:39:10,828 ...ya sabes Io que dicen: 335 00:39:10,995 --> 00:39:16,834 "Una se�ora ama a un forajido como un ni�o a un perro perdido". 336 00:39:22,673 --> 00:39:25,592 A�n no hemos recogido la mesa. 337 00:39:26,718 --> 00:39:32,307 �Sabes? He estado pensando en esas sillas que tienes. 338 00:39:34,560 --> 00:39:40,315 Hay que cogerlas y bajarlas todo el rato. Pura poes�a. 339 00:39:42,192 --> 00:39:44,570 Creo que me duele la cabeza. 340 00:39:44,695 --> 00:39:49,074 Muy pronto, por todo Am�rica, 341 00:39:49,241 --> 00:39:54,121 la gente colgar� las sillas para luego bajarlas. 342 00:39:54,287 --> 00:39:56,748 Y todo gracias a ti. 343 00:40:07,134 --> 00:40:10,554 Julia... 344 00:40:10,720 --> 00:40:15,350 �Qu� te parece si hacemos conservas de albaricoques? 345 00:40:23,942 --> 00:40:27,445 "Ser�a como un hombre tirando de un buey 346 00:40:27,612 --> 00:40:32,742 y buscando dos, esperando la ayuda del Se�or. 347 00:40:32,951 --> 00:40:36,663 �Por qu� no deshacerse de todos los bueyes 348 00:40:36,830 --> 00:40:40,417 y confiar en el Creador siempre?" 349 00:40:44,921 --> 00:40:46,339 Muy bien. 350 00:40:46,506 --> 00:40:51,094 - Qu� ganas de escucharle el domingo. - Gracias. 351 00:40:51,302 --> 00:40:53,263 �Buenos d�as, se�oras! 352 00:40:54,556 --> 00:40:59,394 �C�mo me Io pas� haciendo conservas de albaricoques anoche! 353 00:41:08,611 --> 00:41:10,822 iJulia! 354 00:41:27,588 --> 00:41:30,591 �Qu� demonios ha sido eso? 355 00:41:31,509 --> 00:41:32,843 �Una broma? 356 00:41:33,052 --> 00:41:38,766 No. No Io entiendes. Una broma es cuando haces re�r a alguien. 357 00:41:55,574 --> 00:41:58,828 Srta. Tate. Por favor, pase a la oficina. 358 00:41:58,994 --> 00:42:01,413 Es la Sra. Moon. 359 00:42:01,622 --> 00:42:03,707 Disculpe. Srta. Tate... 360 00:42:03,874 --> 00:42:06,836 - �Por qu�...? - Henry. 361 00:42:07,002 --> 00:42:11,215 Creo que esto es algo entre el Sr. Polty y yo. 362 00:42:22,685 --> 00:42:28,273 �Eh, Moon! �Se te ha acabado la luna de miel? 363 00:42:29,608 --> 00:42:34,446 �Qu� pasa, Moon? Pareces un perro sin hueso. 364 00:42:35,948 --> 00:42:38,742 - Oye, H�ctor. - S�. 365 00:42:38,867 --> 00:42:42,496 �Por qu� no vas al barrio mexicano de la ciudad 366 00:42:42,663 --> 00:42:45,624 para ver qu� hacen los chicanos? 367 00:42:45,791 --> 00:42:48,293 - �Chicanos? - S�, chicanos. 368 00:42:56,259 --> 00:43:00,222 �Sabes? Polty es un nombre de gallina. 369 00:43:00,972 --> 00:43:02,849 Qu� bueno, Towfield. 370 00:43:03,016 --> 00:43:06,561 - �Qui�n te Io ha contado? - Vamos a hablar. 371 00:43:06,728 --> 00:43:08,438 �Para qu�? 372 00:43:08,605 --> 00:43:12,484 Porque estoy de buenas. 373 00:43:12,651 --> 00:43:17,197 �Qu� tal si nos tomamos un trago? 374 00:43:32,921 --> 00:43:35,674 Eh, Peachy. 375 00:43:46,976 --> 00:43:50,438 Una botella de malta y dos vasos, Norvell. 376 00:43:53,817 --> 00:43:58,112 - Para �I no. - �Qu� quieres decir? 377 00:43:58,571 --> 00:44:02,367 - �rdenes del sheriff. - El sheriff no me ha dicho nada. 378 00:44:02,534 --> 00:44:07,664 T� no le dices nada y �I a ti tampoco. 379 00:44:14,003 --> 00:44:15,963 �Qu� se le va a hacer! 380 00:44:27,600 --> 00:44:33,314 �Sabes? Te estoy muy agradecido. 381 00:44:33,481 --> 00:44:34,899 �Por qu�? 382 00:44:35,024 --> 00:44:41,155 �Por qu�? Caray, si no Ilegas a cruzar la frontera m�s all�... 383 00:44:41,322 --> 00:44:44,825 ...del desierto, hombre, de alguna manera... 384 00:44:44,992 --> 00:44:47,912 ...nunca me hubiera casado con Julia. 385 00:44:50,039 --> 00:44:52,833 Hombre, puesto as�... 386 00:44:54,710 --> 00:44:59,507 ...es como si nos hubieras presentado t�. 387 00:45:08,182 --> 00:45:12,853 S�, Towfield... me va muy bien. 388 00:45:13,687 --> 00:45:17,233 Has o�do de las parejas fruto del cielo, �verdad? 389 00:45:17,733 --> 00:45:23,989 - Bueno, pues yo estoy en una de ellas. - i Maldito! Me has robado a mi chica. 390 00:45:25,741 --> 00:45:32,414 TranquiIo, Towfield. Me est�s arrugando el pa�uelo. 391 00:45:41,965 --> 00:45:43,383 �Qu� te parece? 392 00:45:43,550 --> 00:45:48,680 T� me das la botella y yo te cuento la verdad. 393 00:45:51,141 --> 00:45:53,894 �Me estabas tomando el pelo? 394 00:45:56,104 --> 00:46:01,360 Cuelga las siIlas de la pared para que la gente no se siente. 395 00:46:02,569 --> 00:46:04,738 �Qu�? 396 00:46:04,905 --> 00:46:08,992 No puedo explic�rtelo, Towfield. No Io entender�as. 397 00:46:09,159 --> 00:46:10,577 Pero es malo, �no? 398 00:46:11,036 --> 00:46:14,164 Como los huevos rebozados en arena. 399 00:46:21,838 --> 00:46:24,966 Salte fuera para darle un trago. 400 00:48:01,354 --> 00:48:05,399 Escucha, amigo, no vuelvas a Ilamarme chicano. 401 00:48:18,370 --> 00:48:20,456 �Qu� ha sido eso? 402 00:48:27,296 --> 00:48:29,381 Adi�s, Moon. 403 00:48:31,300 --> 00:48:34,261 Es tan duro para m� como Io es para usted. 404 00:48:34,470 --> 00:48:37,139 En Nochebuena del a�o pasado hizo un a�o 405 00:48:37,306 --> 00:48:43,395 que tuve que sacar 150 almas comanches de sus tumbas sagradas. 406 00:48:43,604 --> 00:48:46,690 S� perfectamente c�mo se sintieron. 407 00:48:46,857 --> 00:48:51,778 �Qu� ocurre, cari�o? Est�s m�s blanca que un albino. 408 00:48:51,945 --> 00:48:53,739 �Ha molestado a mi mujer? 409 00:48:54,656 --> 00:48:57,534 Nos quedan 30 d�as para desalojar. 410 00:49:01,246 --> 00:49:03,624 - �Qu�? - No es incumbencia suya. 411 00:49:03,790 --> 00:49:05,751 Si es incumbencia suya, tambi�n es m�a. 412 00:49:05,918 --> 00:49:10,756 El ferrocarriI se apropia de mis tierras por el derecho a expropiar. 413 00:49:11,840 --> 00:49:17,179 Derecho a expropiar. �No es eso cuando alguien soborna a la asamblea 414 00:49:17,345 --> 00:49:20,265 para quedarse con la tierra de los pobres? 415 00:49:20,432 --> 00:49:26,605 - Esa pregunta no es digna de respuesta. - No le estoy pidiendo una respuesta. 416 00:49:26,772 --> 00:49:30,650 Pero me resulta interesante que prefiera hacer negocios 417 00:49:30,817 --> 00:49:33,820 con la se�ora de la casa. 418 00:49:35,572 --> 00:49:37,365 Vamos, Moon. 419 00:49:38,783 --> 00:49:42,454 Lo siento, Julia, pero si no me dicen Io contrario, 420 00:49:42,621 --> 00:49:44,873 iniciar� el reconocimiento del terreno. 421 00:49:45,915 --> 00:49:47,917 �Sabe una cosa? 422 00:49:48,084 --> 00:49:52,547 Polty es un nombre de gallina. 423 00:50:14,152 --> 00:50:16,487 So, WiIliam. 424 00:51:19,091 --> 00:51:23,304 Puede que sean doncellas atrevidas hasta la muerte 425 00:51:23,470 --> 00:51:25,097 Oh, s�. 426 00:51:28,893 --> 00:51:34,565 Mi madre dice que no deber�a Oh, George, por favor, a�n no 427 00:51:34,732 --> 00:51:39,069 Oh, s�. Nada, nada. 428 00:51:39,236 --> 00:51:40,946 Desn�date. 429 00:51:42,281 --> 00:51:44,616 Ah, s�. 430 00:51:46,660 --> 00:51:49,955 Oh, te quiero. 431 00:51:57,796 --> 00:52:00,465 �Qui�n anda ah�? �Qu� hace? 432 00:52:00,632 --> 00:52:05,762 iOh, Julia! Estaba reconociendo el terreno. 433 00:52:05,929 --> 00:52:09,224 i Mentiroso! Me estabas espiando. 434 00:52:09,391 --> 00:52:12,686 �Yo? Yo nunca har�a algo as�. 435 00:52:12,853 --> 00:52:14,313 �Socorro! 436 00:52:14,479 --> 00:52:17,774 Julia, te Io juro por mi honor. 437 00:52:17,941 --> 00:52:21,737 No he visto nada. No es Io que te crees. 438 00:52:21,945 --> 00:52:24,781 - Viejo... - �Qu� pasa aqu�? 439 00:52:26,032 --> 00:52:30,162 - Nada. - �Otra vez molestando a mi mujer? 440 00:52:30,328 --> 00:52:35,250 Estaba reconociendo el terreno. Ah� tengo el equipo: tr�pode, mapas... 441 00:52:35,417 --> 00:52:37,002 Te he piIlado, �verdad? 442 00:52:37,210 --> 00:52:40,755 Juro que no. No hac�a nada. 443 00:52:41,798 --> 00:52:43,174 P�dele disculpas. 444 00:52:45,385 --> 00:52:47,554 - Lo siento. - Est� bien. 445 00:52:48,096 --> 00:52:52,517 �M�tete el derecho a expropiar por donde te quepa! 446 00:52:53,184 --> 00:52:55,770 �Qu� mala! 447 00:53:09,284 --> 00:53:11,661 �Qu� te ocurre? 448 00:53:11,870 --> 00:53:13,580 Nada. 449 00:53:13,746 --> 00:53:16,791 �Por qu� has dejado de re�rte? 450 00:53:18,793 --> 00:53:22,338 No Io s�. Vuelve al trabajo. 451 00:53:22,505 --> 00:53:23,881 Preferir�a re�rme. 452 00:53:24,674 --> 00:53:30,680 - Es Io �nico que te gusta hacer. - No. No es Io �nico. 453 00:53:32,557 --> 00:53:34,517 No, Moon. 454 00:53:44,193 --> 00:53:46,320 �Qu� mala! 455 00:55:09,027 --> 00:55:10,988 Maldita sea. 456 00:55:33,885 --> 00:55:37,472 - Viene del Norte. - S�. 457 00:55:40,267 --> 00:55:42,727 �Te has pinchado? 458 00:55:43,812 --> 00:55:45,188 S�. 459 00:55:45,647 --> 00:55:47,107 �Eh? 460 00:55:49,067 --> 00:55:50,902 �D�nde? 461 00:56:02,956 --> 00:56:09,295 Los forajidos no aceptan un "no" como respuesta. 462 00:56:29,148 --> 00:56:31,943 Pero �qu� haces ah�? 463 00:56:34,821 --> 00:56:37,532 �Qu� haces ah�? 464 00:56:38,449 --> 00:56:43,871 �Qu� hago? Estar�a so�ando con cavar t�neles o algo as�. 465 00:56:44,080 --> 00:56:47,708 �Fuera! Me emborrachaste, no recuerdo nada. 466 00:56:47,875 --> 00:56:52,505 - Yo no te emborrach�. - No quiero o�r eso en mi casa. 467 00:56:52,672 --> 00:56:54,966 �Me has enga�ado! 468 00:56:59,220 --> 00:57:00,680 No te he enga�ado. 469 00:57:01,222 --> 00:57:04,809 V�stete y vete, hay trabajo que hacer. 470 00:57:04,976 --> 00:57:08,062 Ya veo. 471 00:57:08,229 --> 00:57:10,982 Te da miedo que te guste, 472 00:57:11,148 --> 00:57:13,818 que te olvides del oro y de Filadelfia. 473 00:57:13,985 --> 00:57:17,196 Coge tu ropa y l�rgate. 474 00:57:28,165 --> 00:57:30,376 �Qu� condenada! 475 00:57:30,543 --> 00:57:33,087 Ten�a raz�n. �Todos estos a�os! 476 00:57:33,254 --> 00:57:38,425 Las mujeres pintadas saben apreciar a un hombre. 477 00:57:38,592 --> 00:57:44,098 No hacen preguntas fuera de lugar. "�Qu� te ha parecido?" 478 00:57:45,683 --> 00:57:51,271 Maldita sea. Me da pena el pobre condenado que acabe contigo. 479 00:57:58,529 --> 00:58:01,115 �Ha sido un placer haber estado casado contigo! 480 00:58:12,960 --> 00:58:15,587 No tienes donde caerte muerto. 481 00:58:15,754 --> 00:58:18,674 Ni siquiera tienes una pistola. 482 00:58:20,092 --> 00:58:24,846 Los hombres del sheriff te detendr�n y te colgar�n sin haber andado 20 miIlas. 483 00:58:25,055 --> 00:58:29,476 S�Io dorm� contigo para que siguieras trabajando. 484 00:58:29,643 --> 00:58:32,604 Ojal� te cuelguen. 485 00:58:53,041 --> 00:58:55,877 La cortina no. 486 00:59:21,194 --> 00:59:23,863 No te atrever�s. 487 00:59:27,242 --> 00:59:28,910 Bueno... 488 00:59:29,118 --> 00:59:32,705 ...no Io hab�a pensado, pero ahora que Io dices, 489 00:59:32,872 --> 00:59:38,628 vi en San Francisco a unas chinas que Io hac�an as�. 490 00:59:38,795 --> 00:59:42,131 Los chinos son una civilizaci�n antigua. 491 00:59:42,340 --> 00:59:47,303 Saben cosas del placer que ni se me hab�an ocurrido. 492 00:59:49,597 --> 00:59:53,559 Una cosa est� clara: nuestro matrimonio no es aburrido. 493 01:00:07,448 --> 01:00:09,909 DESAHUCIO 494 01:00:15,164 --> 01:00:19,168 Teniente, �c�mo puede hacer algo as�? 495 01:00:20,211 --> 01:00:25,424 - �15 d�as? No es justo. - D�selo a los del ferrocarriI. 496 01:00:27,259 --> 01:00:31,972 - Llevamos aqu� desde el 43. - Qu� se le va a hacer. 497 01:00:40,147 --> 01:00:43,651 �Maldito petr�leo! 498 01:01:16,808 --> 01:01:23,440 Me iba a la ciudad a comprar un animal. 499 01:01:31,907 --> 01:01:35,869 Bueno, caballeros, no me malentiendan. 500 01:01:36,036 --> 01:01:39,206 Yo y mi mujer hemos tenido alg�n problema. 501 01:01:41,625 --> 01:01:43,919 �No entre ah�! 502 01:01:51,051 --> 01:01:53,470 �D�nde est� el m�dico? 503 01:01:58,975 --> 01:02:01,895 �Qu� ocurre? �D�nde est� el m�dico? 504 01:02:02,062 --> 01:02:04,314 El m�dico... Ah, s�... 505 01:02:05,190 --> 01:02:07,067 No Ilegu� hasta all�. 506 01:02:07,233 --> 01:02:11,363 Este cabeza de chorlito me agarr� y me meti� en un carromato. 507 01:02:11,529 --> 01:02:14,199 Se te hubiera partido el coraz�n. 508 01:02:14,366 --> 01:02:19,579 - No dijiste nada de un m�dico. - No me Io preguntaste. 509 01:02:19,788 --> 01:02:22,290 �Te ocurre algo, Julia? 510 01:02:22,457 --> 01:02:26,002 - Cosas de mujeres. - Ah, los vapores. 511 01:02:27,962 --> 01:02:34,636 - Te acompa�ar� a la cama, cari�o. - Acabo de levantarme, cari�o. 512 01:02:34,802 --> 01:02:38,640 �Por qu� demonios Io arrestaste, Towfield? 513 01:02:38,806 --> 01:02:42,101 - Iba vestido de mexicano. - Eso no es ilegal. 514 01:02:42,310 --> 01:02:44,228 Se Io dije. 515 01:02:47,982 --> 01:02:50,568 Bien... 516 01:02:50,735 --> 01:02:53,613 Dejemos solos a estos t�rtolos. 517 01:02:55,615 --> 01:02:56,949 Se Io dije. 518 01:02:57,116 --> 01:03:00,161 Te Io dije, pero t�... 519 01:03:16,135 --> 01:03:18,012 Me echabas de menos, �eh? 520 01:03:18,679 --> 01:03:20,640 �En absoluto! 521 01:03:20,806 --> 01:03:26,604 Puedo verlo en tus ojos. No est�s enfadada, sino aliviada. 522 01:03:26,771 --> 01:03:28,731 Y tampoco est�n rojos. 523 01:03:28,898 --> 01:03:32,860 - Quer�a verte trabajando en la mina. - No. 524 01:03:33,027 --> 01:03:36,947 Echabas de menos al viejo Moon. 525 01:03:37,114 --> 01:03:40,618 Tengo mis defectos, lo reconozco, pero... 526 01:03:40,785 --> 01:03:44,705 Tambi�n mis virtudes. 527 01:03:46,457 --> 01:03:49,877 Yo tambi�n te he echado de menos un poco. 528 01:03:50,044 --> 01:03:52,379 En serio. 529 01:03:52,588 --> 01:03:57,718 Cuando me dirig�a hacia la frontera, no pod�a dejar de pensar 530 01:03:57,927 --> 01:04:01,764 que nadie me hab�a salvado la vida antes. 531 01:04:01,930 --> 01:04:06,894 No pod�a dejarte, con todo Io que me necesitas. 532 01:04:13,150 --> 01:04:16,653 Vaya d�a. 533 01:04:16,820 --> 01:04:22,201 Estoy molido. Creo que har� un poco siesta. 534 01:04:22,701 --> 01:04:25,954 No hace falta que duermas en el granero. 535 01:04:27,122 --> 01:04:30,500 Puedes dormir en el sof�. 536 01:04:32,836 --> 01:04:35,547 Di cu�ndo. 537 01:04:42,971 --> 01:04:45,057 Cu�ndo. 538 01:04:45,223 --> 01:04:46,725 Ratas. 539 01:05:31,186 --> 01:05:34,230 No puedo m�s. 540 01:05:34,397 --> 01:05:36,691 Soy demasiado joven para morir. 541 01:05:42,447 --> 01:05:44,866 No Io entiendes. 542 01:05:46,200 --> 01:05:49,203 Entiendo de sue�os. 543 01:05:50,038 --> 01:05:53,249 Tambi�n entiendo de despertar. 544 01:05:54,709 --> 01:05:58,963 Yo quer�a ir con la banda m�s joven, pero ellos no me quer�an. 545 01:05:59,172 --> 01:06:03,217 Dec�an que no estaba hecho para ellos. 546 01:06:03,384 --> 01:06:08,055 Me ofendi�, pero Io acept�. 547 01:06:13,811 --> 01:06:18,816 Para ser un forajido, has sido un amigo bastante bueno. 548 01:06:34,832 --> 01:06:37,209 �Qu� sucede? 549 01:06:39,170 --> 01:06:40,796 �Oro! 550 01:06:40,963 --> 01:06:44,633 �Dios m�o Todopoderoso! �He encontrado oro! 551 01:06:47,178 --> 01:06:48,554 Cuidado. 552 01:06:49,597 --> 01:06:52,641 No te pegues con las l�mparas. 553 01:06:56,061 --> 01:06:59,773 S� que es por aqu�. Lo presiento. 554 01:06:59,940 --> 01:07:01,734 No veo nada. 555 01:07:01,900 --> 01:07:06,572 Es aqu�. Cr�eme, es aqu�. 556 01:07:19,710 --> 01:07:22,045 i Maldita sea! 557 01:07:25,674 --> 01:07:29,303 i Maldita sea! Mira eso, es oro. 558 01:07:29,469 --> 01:07:34,349 - Hay oro por todas partes. - Moon, te Io dije. �O no? 559 01:07:34,516 --> 01:07:38,228 Cari�o, b�same. Soy rico. 560 01:07:38,395 --> 01:07:41,356 �Caray, soy rico! 561 01:07:44,943 --> 01:07:51,992 La espera siempre es larga, pero tarde o temprano... 562 01:07:52,159 --> 01:07:56,747 Como un muro Ileno de dientes mexicanos. 563 01:08:02,210 --> 01:08:08,884 Voy a grabar mis iniciales en oro en mi siIla de montar. 564 01:08:09,050 --> 01:08:13,013 As� es como les gusta en M�xico. 565 01:08:27,569 --> 01:08:32,949 S�Io tenemos que depositar el primer pu�ado en el banco y luego... 566 01:08:33,158 --> 01:08:37,495 �Tenemos? �C�mo que tenemos? 567 01:08:38,538 --> 01:08:43,877 Pues eso. Sinceramente, yo tambi�n he echado una mano. 568 01:08:44,043 --> 01:08:46,880 Nunca cre�ste que existiera. 569 01:08:47,714 --> 01:08:52,427 Pero t� nunca Io hubieras descubierto de no ser por m�. �Correcto? 570 01:08:53,678 --> 01:08:55,847 �Y? 571 01:08:56,014 --> 01:09:00,143 �Y cu�I es la parte que me corresponde? 572 01:09:02,603 --> 01:09:05,023 Tienes raz�n. 573 01:09:07,108 --> 01:09:09,402 Te dar� un diez por ciento. 574 01:09:11,070 --> 01:09:16,909 No Io entiendes. Ver�s, compartir es amar. 575 01:09:20,329 --> 01:09:22,707 50 por ciento. 576 01:09:25,418 --> 01:09:28,337 Ya hablaremos luego. 577 01:09:29,130 --> 01:09:30,881 Est� bien, est� bien. 578 01:09:31,382 --> 01:09:36,512 25 por ciento y no se hable m�s. 579 01:09:42,768 --> 01:09:46,939 RESGUARDO DE INGRESO SRA. HENRY Y MOON 580 01:09:48,232 --> 01:09:52,361 Tiene que ser raro depositar algo en el banco, �eh, Moon? 581 01:09:52,486 --> 01:09:56,323 S�, es una experiencia totalmente nueva. 582 01:09:57,741 --> 01:10:00,911 Siento tener que despedirme de usted y de Miriam. 583 01:10:01,078 --> 01:10:02,538 Gracias. 584 01:10:02,705 --> 01:10:06,667 Pero con el ferrocarriI y ese l�quido negro por todas partes, 585 01:10:06,834 --> 01:10:11,005 uno no puede recoger ni una espiga de trigo decente. 586 01:10:18,262 --> 01:10:21,140 Pesa mucho para ser figuras. 587 01:10:21,890 --> 01:10:24,893 Es mi colecci�n entera. 588 01:10:25,310 --> 01:10:30,149 - Dar� mi vida por ella. - Me esperaba algo mejor, Whitey. 589 01:10:50,210 --> 01:10:56,717 - Henry Lloyd Moon en el banco. - �Quieres uno? 590 01:10:56,883 --> 01:10:58,301 Claro. 591 01:11:07,936 --> 01:11:12,983 �Caray, esto de ser rico est� muy bien! 592 01:11:14,693 --> 01:11:19,864 Tal vez te puedas comprar un hueco en la banda de los m�s j�venes. 593 01:11:22,742 --> 01:11:29,082 Cari�o, creo que me comprar� una cantina al sur de la frontera. 594 01:11:29,249 --> 01:11:32,377 Es hora de vivir la buena vida. 595 01:11:33,420 --> 01:11:37,757 Maldita sea, cari�o. Voy a ser un patr�n. 596 01:11:38,716 --> 01:11:44,097 Tequila, cartas, se�oritas. 597 01:11:45,098 --> 01:11:50,854 i Eh, espera que me vean las hermanas Dominguine! 598 01:12:07,036 --> 01:12:10,206 Deja de hacer el tonto. 599 01:12:13,960 --> 01:12:16,170 Tal vez no te vendr�a mal. 600 01:12:25,930 --> 01:12:29,308 �Quieres que haga una tonter�a? 601 01:12:33,854 --> 01:12:35,690 Qu� tonter�a. 602 01:12:37,483 --> 01:12:39,568 �50 por ciento? 603 01:12:45,783 --> 01:12:49,995 �Me vas a dar el 50 por ciento? 604 01:12:54,750 --> 01:12:57,545 Somos socios, �no? 605 01:13:01,507 --> 01:13:06,512 Bueno, si Io pones as�, s�. 606 01:13:11,934 --> 01:13:15,854 No s� c�mo decirte esto, Henry. 607 01:13:16,814 --> 01:13:18,232 Pero... 608 01:13:19,274 --> 01:13:22,194 ...creo que... 609 01:13:22,361 --> 01:13:27,449 ...me he vuelto avariciosa y ego�sta al vivir sola tanto tiempo. 610 01:13:34,206 --> 01:13:37,417 Bueno... 611 01:13:37,584 --> 01:13:40,295 ...as� es como se empieza. 612 01:13:41,129 --> 01:13:43,715 Una vez que te metes... 613 01:13:45,342 --> 01:13:48,679 ...es dif�ciI salir de ah�. 614 01:14:00,273 --> 01:14:02,526 Por Ilamarme Henry. 615 01:14:55,036 --> 01:14:58,831 - �Son amigos tuyos? - Lo eran. 616 01:14:58,998 --> 01:15:02,418 - �Qu� hacen aqu�? - Buena pregunta. 617 01:15:14,847 --> 01:15:16,349 Bueno... 618 01:15:17,350 --> 01:15:19,560 Perdonad por haceros esperar, pero... 619 01:15:19,727 --> 01:15:22,688 ...yo y mi se�ora est�bamos jugando a las cartas. 620 01:15:22,855 --> 01:15:26,484 Pensamos pasarnos a felicitar a los novios. 621 01:15:26,651 --> 01:15:30,196 - �Ah, s�? - Ya que no nos invitas formalmente. 622 01:15:30,363 --> 01:15:35,201 Julia y yo habl�bamos el otro d�a que c�mo �bamos... 623 01:15:35,368 --> 01:15:37,078 ...a dejaros fuera de esto. 624 01:15:37,245 --> 01:15:44,627 - Seguro que te has salido con la tuya. - Por supuesto que s�. 625 01:15:44,794 --> 01:15:49,507 - �No nos invitas a entrar, Henry? - iC�mo no, cielo! 626 01:15:55,805 --> 01:16:02,103 - �No sab�is limpiaros los zapatos? - Viejo Coogan, l�mpiate los zapatos. 627 01:16:12,655 --> 01:16:14,740 Espero que te guste el pastel de caramelo. 628 01:16:15,991 --> 01:16:17,952 Fue idea m�a. 629 01:16:18,494 --> 01:16:20,204 Gracias. 630 01:16:24,875 --> 01:16:26,502 Me Ilaman Big Abe. 631 01:16:32,466 --> 01:16:36,178 �El viejo Henry sigue roncando? 632 01:16:46,563 --> 01:16:49,816 Quiero que se vayan. 633 01:16:49,942 --> 01:16:52,486 - No tanto como yo. - i Moon! 634 01:16:52,653 --> 01:16:56,073 �Quieres que se enteren de Io del polvo? 635 01:17:03,372 --> 01:17:05,457 Y bien... 636 01:17:06,375 --> 01:17:07,751 �AIguien tiene hambre? 637 01:17:07,918 --> 01:17:12,214 �Hambre? Vaya, me comer�a un perro congelado. 638 01:17:13,548 --> 01:17:19,596 Bien, veremos si en la cocina tenemos uno ya congelado. 639 01:17:20,388 --> 01:17:23,934 Yo no comer�a perro congelado. 640 01:17:37,781 --> 01:17:40,033 Un banquete digno de reyes. 641 01:17:40,200 --> 01:17:43,870 �sta es su especialidad. Las tripas de cerdo le dan mucho sabor. 642 01:17:44,037 --> 01:17:47,749 �Sab�as que Henry cocinaba para la banda? 643 01:17:47,916 --> 01:17:53,630 �Para los hombres de QuantriII? No, nunca me Io ha dicho. 644 01:17:53,797 --> 01:17:57,300 Apuesto a que no te ha contado muchas cosas. 645 01:17:57,509 --> 01:17:59,177 i Mierda! 646 01:17:59,344 --> 01:18:02,138 Caray, Abe. Hay se�oras presentes. 647 01:18:02,305 --> 01:18:05,725 Quieto, que me vas a soltar la muela. 648 01:18:19,697 --> 01:18:22,742 Vamos, aguanta un poco m�s. 649 01:18:22,950 --> 01:18:26,204 Ve t�, no quiero estrope�rtelo. 650 01:18:26,370 --> 01:18:29,624 No me Io estoy pasando bien, Io juro. 651 01:18:31,417 --> 01:18:38,216 Estoy intentando despistarlos. Si no hiciera tonter�as, no ser�a yo. 652 01:18:40,927 --> 01:18:46,849 Olvida todo esto y ven a pas�rtelo bien. Haz el tonto. 653 01:19:20,758 --> 01:19:23,052 Mierda. 654 01:19:23,218 --> 01:19:26,138 Esto no es un matrimonio de verdad. 655 01:19:28,140 --> 01:19:32,811 Venga, vente conmigo esta noche, �eh? 656 01:19:32,978 --> 01:19:35,939 Dar� mi viejo grito del coyote. 657 01:19:36,690 --> 01:19:38,108 �Te acuerdas? 658 01:19:40,277 --> 01:19:42,196 Ahora no. 659 01:19:49,369 --> 01:19:52,789 �AIguien ha visto mi maldita muela? 660 01:19:53,540 --> 01:19:55,042 No. 661 01:19:56,418 --> 01:20:02,049 Pero si la veo, �puedo dejarla en la almohada para el rat�n P�rez? 662 01:20:04,926 --> 01:20:07,054 No sacar�s nada por ella. 663 01:20:07,220 --> 01:20:11,224 Vamos, chicos, ayudemos a Big Abe a encontrar su maldita muela. 664 01:20:11,391 --> 01:20:13,769 Espera, tengo una idea mejor. 665 01:20:13,935 --> 01:20:20,901 Moon, vamos a comprarle a Big Abe una maldita dentadura de oro. 666 01:20:22,819 --> 01:20:25,906 Si haces el tonto, vas a estropearlo todo. 667 01:20:26,072 --> 01:20:32,078 Me trae sin cuidado Io que digan, soy un caballero. 668 01:20:32,829 --> 01:20:35,832 Y no voy a vomitar en esta casa. 669 01:20:35,999 --> 01:20:41,338 Voy a salir a vomitar porque respeto tu casa. 670 01:20:42,422 --> 01:20:48,345 Big Abe, puedes vomitar en esta casa cuando quieras. 671 01:21:03,902 --> 01:21:10,283 Maldito oro. Ese cabr�n nos oculta oro. 672 01:21:10,450 --> 01:21:14,495 i No tengo dinero! iCabr�n! 673 01:21:26,674 --> 01:21:28,926 Casi descubres el pastel. 674 01:21:29,093 --> 01:21:33,055 Ay�dame a encontrar la muela de Big Abe. 675 01:21:33,222 --> 01:21:39,270 �No te dije que tuvieras cuidado? No entiendes a los forajidos. 676 01:21:39,437 --> 01:21:43,274 Te entend� cuando me dijiste que hiciera el tonto. 677 01:21:43,441 --> 01:21:47,778 No te dije que te emborracharas ni que cantaras como una cotorra. 678 01:21:47,987 --> 01:21:53,284 - A Hog le ha gustado c�mo canto. - i Por eso le Ilaman cerdo! 679 01:23:10,193 --> 01:23:12,696 iCaray, Hermine! 680 01:23:17,200 --> 01:23:20,412 Olv�date del grito del coyote, estoy aqu�. 681 01:23:20,579 --> 01:23:22,914 Tu mujer no sabe comportarse, �verdad? 682 01:23:23,039 --> 01:23:27,794 No, es que se ha pasado con la bebida. 683 01:23:29,004 --> 01:23:35,385 Ya veo que no te comes un rosco desde hace mucho. 684 01:23:39,723 --> 01:23:44,769 �C�mo es que decidisteis pasaros esta noche? 685 01:23:45,437 --> 01:23:48,440 Quer�a hacerte disfrutar, Henry. 686 01:23:48,607 --> 01:23:52,068 Hermine, no me escuchas. i Dios! 687 01:23:52,235 --> 01:23:55,739 - �Qu� pasa? - No quiero herir tus sentimientos. 688 01:23:55,905 --> 01:24:02,370 Te agradezco el grito del coyote y todo, pero las cosas han cambiado. 689 01:24:02,537 --> 01:24:06,166 �A qu� esperas, Henry? Mira lo que tengo. 690 01:24:06,332 --> 01:24:09,669 No me est�s escuchando. He visto Io que tienes. 691 01:24:09,878 --> 01:24:14,883 Fue fant�stico. Pasamos juntos momentos que no olvidar�. 692 01:24:15,008 --> 01:24:17,969 Pero Hermine, estoy ocupado. 693 01:24:23,516 --> 01:24:27,353 Quietos. Se acab�. 694 01:24:28,896 --> 01:24:31,858 - No dispares. - L�rgate. 695 01:24:37,071 --> 01:24:43,453 Si estuviera tonteando, �Ilevar�a la ropa puesta? 696 01:24:45,580 --> 01:24:48,124 Entonces, �para qu� te has ido fuera? 697 01:24:48,291 --> 01:24:50,126 Eso da Io mismo. 698 01:24:50,293 --> 01:24:53,546 Da igual Io que diga, no me creer�as. 699 01:24:57,425 --> 01:24:59,844 Adelante. 700 01:25:02,847 --> 01:25:07,143 Intentaba sacarle informaci�n a Hermine. 701 01:25:08,019 --> 01:25:11,313 No era Io �nico que quer�as sacarle. 702 01:25:11,480 --> 01:25:16,777 S�Io quer�a saber si sab�an algo del oro. 703 01:25:17,319 --> 01:25:20,739 Te preocupas m�s por el oro que por m�. 704 01:25:21,615 --> 01:25:23,159 Eso no es cierto. 705 01:25:23,367 --> 01:25:28,789 Podr�a haber hecho Io que te imaginas, pero no Io hice. 706 01:25:28,956 --> 01:25:30,583 No te creo. 707 01:25:31,584 --> 01:25:35,296 Estaba exclusivamente por negocios. 708 01:25:35,504 --> 01:25:40,467 iQuieres a esa mujer! i Ll�vatela, pero olv�date del oro! 709 01:25:42,177 --> 01:25:45,973 La gente no puede confiar en socios que mienten. 710 01:25:46,849 --> 01:25:50,686 - Llegamos a un acuerdo. - Y Io estoy rompiendo. 711 01:25:50,894 --> 01:25:56,525 - No puedes hacerme eso. - Lo acabo de hacer. 712 01:26:05,951 --> 01:26:11,832 Se acab�. Has traicionado al viejo Henry Moon, �eh? 713 01:26:11,999 --> 01:26:14,585 Bien, ya veremos. 714 01:26:14,751 --> 01:26:17,379 �Quieres tu pistola, Moon? 715 01:26:24,594 --> 01:26:26,346 �D�nde est� el maldito oro? 716 01:26:27,806 --> 01:26:33,437 - �Qu� oro? - �ste de aqu�, �d�nde est�? 717 01:26:34,187 --> 01:26:38,150 No eres tan tonto como pareces. Venid. 718 01:26:38,316 --> 01:26:41,820 - �Cu�nto tenemos aqu�? - Suficiente. 719 01:26:41,987 --> 01:26:45,240 En realidad, iba a ir a buscaros, muchachos. 720 01:26:45,407 --> 01:26:46,741 �No me digas? 721 01:26:50,620 --> 01:26:53,123 Vamos a dar el golpe en el banco Longhorn. 722 01:26:53,290 --> 01:26:58,003 En ese m�sero banco no hay m�s que ventanas soleadas. 723 01:26:58,211 --> 01:27:02,966 - Y todo el oro de la se�ora. - La limpiaremos por la ma�ana. 724 01:27:03,174 --> 01:27:05,927 - A�n no. - �Tienes un plan? 725 01:27:06,052 --> 01:27:11,057 Voy a hacer que esa mujer se arrepienta de haber dicho "S�, quiero". 726 01:27:36,874 --> 01:27:39,961 - Oculta algo. - No creo. 727 01:27:40,128 --> 01:27:43,548 - Estoy seguro. - Sab�a que ten�a un plan. 728 01:27:43,714 --> 01:27:47,260 Yo tambi�n, pero no s� si cuenta con nosotros. 729 01:27:47,427 --> 01:27:51,889 - Vigil�mosle. - Vamos, muchachos. 730 01:28:04,193 --> 01:28:08,406 Ser� mejor que descanses antes de que pierdas el brazo. 731 01:28:19,792 --> 01:28:21,460 �Quieres agua? 732 01:28:26,757 --> 01:28:29,093 �Siempre est�s tan callado? 733 01:28:31,595 --> 01:28:34,515 No tengo nada que decir. 734 01:28:38,894 --> 01:28:41,814 No falto a mi palabra. 735 01:29:33,073 --> 01:29:34,574 �Cari�o? 736 01:29:36,368 --> 01:29:40,455 Cari�o, �est�s bien? Maldita sea. 737 01:29:43,291 --> 01:29:45,836 - �Est�s bien? - S�. 738 01:29:46,002 --> 01:29:48,338 Cuida. As�, muy bien. 739 01:29:53,176 --> 01:29:56,096 - �Puedes quedarte aqu�? - S�. 740 01:29:58,181 --> 01:30:01,226 Bien, hay una l�mpara. 741 01:30:30,338 --> 01:30:34,717 - �Est�s bien? - He estado mejor. 742 01:30:38,638 --> 01:30:43,309 Tranquila, no te va a pasar nada. 743 01:30:44,185 --> 01:30:47,146 Toma, ten esto. Qu�date aqu�. 744 01:30:49,982 --> 01:30:55,404 Cuando vuelva, haremos un descanso a la espa�ola. 745 01:30:57,114 --> 01:30:58,741 Bien... 746 01:31:32,566 --> 01:31:34,777 �Henry Lloyd? 747 01:31:35,361 --> 01:31:37,279 �Qu�? 748 01:31:38,113 --> 01:31:40,199 Nada. 749 01:32:44,721 --> 01:32:47,140 Siento Io de anoche. 750 01:32:48,141 --> 01:32:50,560 S� que no importa, pero... 751 01:32:50,727 --> 01:32:55,774 ...si vamos a morir, que sea como socios. 752 01:32:55,941 --> 01:32:58,276 A medias. 753 01:33:01,738 --> 01:33:04,449 �ramos un buen equipo. 754 01:33:04,616 --> 01:33:09,371 �Bueno? �ramos los mejores. 755 01:33:09,579 --> 01:33:12,248 - Cari�o. - Moon. 756 01:33:12,415 --> 01:33:15,627 He estado pensando que como vamos a morir, 757 01:33:15,752 --> 01:33:19,923 �por qu� no Io hacemos cubiertos de gloria? 758 01:33:21,424 --> 01:33:24,010 �tame. 759 01:33:26,679 --> 01:33:29,724 �Estamos vivos! 760 01:34:11,724 --> 01:34:15,227 - Te he estado vigilando, Henry. - Lo supon�a. 761 01:34:15,394 --> 01:34:20,316 �No has madrugado mucho? No damos el golpe hasta las diez. 762 01:34:20,483 --> 01:34:23,569 Ha habido un peque�o cambio de planes. 763 01:34:25,196 --> 01:34:27,281 Se Io dir� a Big Abe. 764 01:34:27,448 --> 01:34:29,825 Haz lo que tengas que hacer. 765 01:34:30,409 --> 01:34:32,620 Nunca te olvidar�, Hermine. 766 01:34:32,787 --> 01:34:37,500 Fuiste la primera mujer a la que no tuve que pagar. Adi�s. 767 01:36:06,254 --> 01:36:11,051 - Qu� madrugador, compadre. - Quiero sacar dinero. 768 01:36:11,217 --> 01:36:16,056 Tendr� que hacerlo tu mujer. Los maridos de ordenanza no pueden. 769 01:36:16,264 --> 01:36:22,687 - Adem�s, est� cerrado. - Pues ya est� abierto. 770 01:36:22,854 --> 01:36:25,106 Abre. 771 01:36:28,193 --> 01:36:29,736 Ah�. 772 01:36:30,570 --> 01:36:32,655 R�pido, amigo. 773 01:36:36,451 --> 01:36:37,952 C�brelo. 774 01:36:40,079 --> 01:36:42,332 Nunca pens� que le har�as esto a Julia. 775 01:36:42,498 --> 01:36:46,252 Es la �nica forma de salvar mi matrimonio, Whitey. 776 01:37:44,935 --> 01:37:48,105 Grover, �d�nde est� Julia? 777 01:38:38,697 --> 01:38:41,575 Maldita sea. 778 01:38:41,742 --> 01:38:43,452 Piedras. 779 01:38:57,674 --> 01:39:00,343 Maldita sea, cari�o. 780 01:39:12,772 --> 01:39:14,608 Manos arriba, Moon. 781 01:39:20,030 --> 01:39:23,199 Sr. Moon, todav�a sigue aqu�. 782 01:39:25,577 --> 01:39:27,120 �D�nde est� Julia? 783 01:39:27,620 --> 01:39:29,831 Veo que no se ha enterado. 784 01:39:31,416 --> 01:39:35,962 - �De qu�? - Tu mujer vendi� todo al ferrocarriI. 785 01:39:36,629 --> 01:39:39,048 Caballeros, etiqueten los muebles. 786 01:39:39,257 --> 01:39:42,635 - �Cu�ndo? - �Acaso ahora te preocupa? 787 01:39:43,303 --> 01:39:46,139 �D�nde est�? 788 01:39:46,347 --> 01:39:49,100 Creo que de camino a Filadelfia. 789 01:39:50,310 --> 01:39:53,062 Y t� vas de camino a conocer a San Pedro. 790 01:39:53,229 --> 01:39:57,650 As� es, Moon. Vas a conocer al se�or Pedro. 791 01:40:07,493 --> 01:40:10,872 - Sabemos que Io tienes. - No tengo nada. 792 01:40:11,038 --> 01:40:12,748 No te creemos. 793 01:40:13,583 --> 01:40:17,211 - �Que no tiene el qu�? �Qui�n habla? - Un viejo hombre de Moon. 794 01:40:21,424 --> 01:40:25,761 Se han equivocado de hombres. 795 01:40:32,351 --> 01:40:34,353 Cuidado, Big Abe. 796 01:40:35,855 --> 01:40:39,066 Est� bien. Uno, dos, tres. 797 01:40:44,572 --> 01:40:49,326 - �Cu�ndo se fue? - �Por qu� iba a dec�rtelo? 798 01:40:51,537 --> 01:40:53,956 Hace una media hora. 799 01:40:59,211 --> 01:41:00,963 iYa! 800 01:41:06,385 --> 01:41:08,804 Moon, no te dejes. 801 01:41:38,834 --> 01:41:42,671 S�, se�ora, esto es muy extra�o. 802 01:41:42,838 --> 01:41:46,174 A Miriam se le cay� la linterna dentro la otra noche 803 01:41:46,341 --> 01:41:49,970 y la granja de al lado casi arde en Ilamas. 804 01:41:50,137 --> 01:41:54,975 - Me quem� el pelo de media cabeza. - Apest� durante dos semanas. 805 01:41:55,142 --> 01:41:57,561 A los del ferrocarriI no les sirve de nada. 806 01:41:57,728 --> 01:42:02,149 Pens� en Ilevar estas muestras al Este y tal vez venderlas. 807 01:42:02,315 --> 01:42:05,277 �Qu� piensa, Srta. Julia? 808 01:42:09,781 --> 01:42:14,286 Lo siento, Sr. Standard. No he o�do Io que dec�a. 809 01:42:35,140 --> 01:42:37,100 Suelte el arma. 810 01:42:37,267 --> 01:42:40,019 �Quieto ah�! 811 01:42:40,186 --> 01:42:41,563 �Quieto ah�! 812 01:42:42,063 --> 01:42:44,691 Est� bien, tranquiIos. 813 01:42:48,820 --> 01:42:53,324 Est� bien. Baja, Julia. 814 01:42:54,867 --> 01:42:57,620 Ese condenado sabe disparar. 815 01:42:57,787 --> 01:43:00,290 Anduvo con Quantrill. 816 01:43:03,376 --> 01:43:06,129 Vamos. Has Ilegado bastante lejos. 817 01:43:07,338 --> 01:43:12,343 Venga, vamos. Estoy perdiendo la paciencia. 818 01:43:19,684 --> 01:43:24,313 - �No te vas a Ilevar mi oro! - i Han descubierto oro! 819 01:43:24,480 --> 01:43:27,733 Yo dir�a que van cargados de otra cosa. 820 01:43:27,900 --> 01:43:31,195 No escribiste ni una maldita nota. 821 01:43:31,362 --> 01:43:35,616 �Qu� quer�as que escribiera? �"Suerte, Henry y Hermine"? 822 01:43:36,784 --> 01:43:39,537 Iba a explic�rtelo todo... 823 01:43:39,704 --> 01:43:42,957 �Va a robar la diligencia o no? 824 01:43:43,165 --> 01:43:47,420 Kyle, sal disparado si no quieres que os despelleje. 825 01:43:51,298 --> 01:43:54,844 No abandonamos a nuestras mujeres aqu�, Sr. Moon. 826 01:43:55,386 --> 01:44:01,642 Est� bien, sheriff. Siga adelante. S�lo quiere impresionarme. 827 01:44:01,809 --> 01:44:04,687 �Est�s segura, Julia? 828 01:44:08,274 --> 01:44:13,153 Bien... intenten Llevarse bien. 829 01:44:15,823 --> 01:44:17,658 Como todos. 830 01:44:35,801 --> 01:44:40,764 Me qued� helado cuando fui a casa y te hab�as ido, cari�o. 831 01:44:43,267 --> 01:44:46,478 Deja que te eche una mano. 832 01:45:01,952 --> 01:45:05,247 No s� si me acostumbrar� a M�xico. 833 01:45:05,414 --> 01:45:11,711 Pues claro que s�, cari�o. Te acostumbraste a m�, �no? 834 01:45:11,920 --> 01:45:13,713 De todos modos... 835 01:45:13,922 --> 01:45:18,051 ...primero acostumbr�monos a ser ricos. 62966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.