All language subtitles for Dr Jekyll Vs The Werewolf Feature - Classic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:05,069
Felirat: milren
2
00:00:05,070 --> 00:00:11,070
Megpr�b�ljuk minden filmb�l a legjobb verzi�t
megtal�lni, n�ha a legjobb, nem a legjobb
k�pmin�s�g�.
3
00:00:57,910 --> 00:01:00,559
Ezt itt h�rom �ve l�ttem
Beng�lban.
4
00:01:00,630 --> 00:01:03,118
Egy igazi ember�l�!
5
00:01:07,360 --> 00:01:09,338
Ezt Bajororsz�gban l�ttem.
6
00:01:09,430 --> 00:01:11,203
Fantasztikus bestia.
7
00:01:12,190 --> 00:01:14,645
Van benne valami emberi.
8
00:01:15,430 --> 00:01:17,965
Mintha nevetne rajtunk.
9
00:01:18,430 --> 00:01:20,723
Nekem nem t�nik �gy.
10
00:01:21,470 --> 00:01:24,386
N�zze a szemeit.
11
00:01:24,590 --> 00:01:27,964
Ez ink�bb gy�l�lk�d�
tekintet.
12
00:01:28,070 --> 00:01:30,749
Lehet, hogy t�bb volt,
mint farkas.
13
00:01:30,830 --> 00:01:32,959
T�bb, mint farkas?
14
00:01:33,510 --> 00:01:35,336
Hogy �rti ezt?
15
00:01:35,630 --> 00:01:38,307
Tal�n ember volt.
16
00:01:38,790 --> 00:01:40,920
Egy farkasember.
17
00:01:41,070 --> 00:01:42,524
�! Egy farkasember.
18
00:01:42,630 --> 00:01:43,845
Egy likantr�p.
19
00:01:44,110 --> 00:01:49,741
A legenda szerint teliholdkor
farkasemberr� v�ltoznak.
20
00:01:49,830 --> 00:01:53,829
�s csak egy n� keze �ltal
szabadulhatnak az �tokt�l.
21
00:01:53,950 --> 00:01:59,882
A n�nek szeretnie kell annyira,
hogy egy ez�st fegyverrel meg�lje.
22
00:02:00,030 --> 00:02:01,725
P�ld�ul ez�st goly�val.
23
00:02:01,990 --> 00:02:06,482
Most m�r tudom, hogy mi�rt nem
csatlakoztak hozz�nk! Milyen �rdekes t�ma!
24
00:02:07,470 --> 00:02:10,229
T�nyleg farkasember lehetett?
25
00:02:11,430 --> 00:02:13,029
Nem. �n l�ttem le.
26
00:02:13,070 --> 00:02:15,400
Teljesen h�tk�znapi goly�val!
27
00:02:15,790 --> 00:02:21,061
Henry, maga az emberi l�lek
szak�rt�je, nem igaz?
28
00:02:22,310 --> 00:02:27,346
�gy hallottam, az �n nagyapja
komolyan tanulm�nyozta
29
00:02:27,430 --> 00:02:30,445
a kett�s szem�lyis�get.
30
00:02:30,830 --> 00:02:31,920
Mondja, h�t...
31
00:02:32,350 --> 00:02:39,563
�n elhisz b�rmit is
ezekb�l a hihetetlen t�rt�netekb�l?
32
00:02:39,670 --> 00:02:43,316
Ezt hossz� lenne kifejteni.
33
00:02:43,990 --> 00:02:47,949
Olvasta valaha is
a Szentiv�n �ji �lmot?
34
00:02:48,030 --> 00:02:49,962
Term�szetesen!
Mi�rt?
35
00:02:50,790 --> 00:02:53,689
Eml�keztet valakire
abb�l a sz�nm�b�l.
36
00:02:54,270 --> 00:02:57,355
A f�rfire, aki szam�rr� v�ltozott.
37
00:02:58,190 --> 00:03:00,725
H�lgyeim �s uraim,
j� �jszak�t!
38
00:03:00,750 --> 00:03:03,810
Imre, Justine, kellemes
m�zesheteket k�v�nok!
39
00:03:12,630 --> 00:03:14,926
- Henry!
- Bocs�sson meg, Justine!
40
00:03:15,070 --> 00:03:18,949
- Nem akarta megb�ntani mag�t!
- Tudom, hogy mit akart...
41
00:03:18,990 --> 00:03:21,469
Legjobb, ha most elmegyek!
42
00:03:21,630 --> 00:03:25,109
Viszl�t!
Sok boldogs�got!
43
00:03:25,110 --> 00:03:27,361
Viszl�t, Henry! Felh�vom,
ha vissza�rt�nk!
44
00:03:35,190 --> 00:03:38,955
Ezt nem �rtem!
Nem akartam megs�rteni!
45
00:03:39,070 --> 00:03:40,909
M�gis, mi van vele?
46
00:03:41,150 --> 00:03:43,446
Henry ilyen mostan�ban!
47
00:03:43,550 --> 00:03:47,424
Felejtse el!
J�jj�n, igyunk egyet!
48
00:04:20,230 --> 00:04:24,119
DR JEKYLL A FARKASEMBER ELLEN
49
00:04:48,030 --> 00:04:49,040
�n mondom �n�knek...
50
00:04:49,230 --> 00:04:52,880
Sosem hittem, hogy l�trej�n
51
00:04:53,030 --> 00:04:56,330
majd ez az utaz�s.
52
00:04:57,670 --> 00:05:00,160
Visszat�rek a sz�l�f�ldemre.
53
00:05:01,030 --> 00:05:04,224
A falum utc�it j�rom majd.
54
00:05:04,990 --> 00:05:07,909
Megl�togatom
a sz�leim s�rj�t.
55
00:05:10,430 --> 00:05:13,465
Baliavasta, �gy h�vj�k a falumat.
56
00:05:13,710 --> 00:05:20,070
M�g gyermekk�nt ker�ltem el onnan,
de mindig a sz�vemben �l.
57
00:05:20,230 --> 00:05:22,029
�s ott is marad.
58
00:05:22,070 --> 00:05:23,729
Ki gondolta volna!
59
00:05:23,830 --> 00:05:27,765
Imre Kostaz,
a kegyetlen �zletember,
60
00:05:27,870 --> 00:05:31,790
egy romantikus �lmodoz�!
61
00:05:32,430 --> 00:05:36,205
�s a faluba v�gyik,
ahol sz�letett.
62
00:05:39,350 --> 00:05:41,834
Ne feledje,
magyar vagyok.
63
00:05:42,230 --> 00:05:47,019
Egy magyar sosem
feledi a sz�l�f�ldj�t.
64
00:05:47,470 --> 00:05:52,189
N�szutaz�s Transzilv�ni�ba!
A K�rp�tokba....
65
00:05:52,310 --> 00:05:57,325
De t�nyleg, Imre!
Mi�rt akarsz visszamenni a faludba?
66
00:05:57,430 --> 00:06:02,839
Agatha, engem is nagyon �rdekel
Transzilv�nia! Teljesen felt�zel az utaz�s.
67
00:06:02,910 --> 00:06:05,840
Csod�s lehet!
Misztikus...
68
00:06:06,030 --> 00:06:10,749
Ne felejts el keresztet vinni magaddal
�s n�h�ny fej fokhagym�t!
69
00:06:10,870 --> 00:06:15,485
�gy hallottam, v�mp�rok
�lnek arrafel�!
70
00:06:23,470 --> 00:06:25,489
Gyere, k�s�re j�r!
71
00:06:26,870 --> 00:06:28,404
Jobb, ha indulunk!
72
00:06:28,990 --> 00:06:32,287
Holnap indultok!
Biztosan kor�n kell kelnetek!
73
00:06:32,830 --> 00:06:34,829
- �rezz�tek j�l magatokat!
- K�sz�nj�k!
74
00:06:34,853 --> 00:06:37,665
J� utaz�st!
Nagyon szerencs�s vagy!
75
00:06:37,750 --> 00:06:42,527
- Csak ne felejts el �rni!
- Nem fogok!
76
00:07:43,645 --> 00:07:47,462
Mikor �r�nk a faluba?
Mindj�rt s�t�tedik!
77
00:07:51,790 --> 00:07:53,369
M�r k�zel j�runk!
78
00:07:54,590 --> 00:07:59,282
Justine, k�rlek!
Ne aggodalmaskodj!
79
00:07:59,670 --> 00:08:04,785
Bistritz-ben azt mondt�k,
csak 15 km-re van.
80
00:08:05,270 --> 00:08:08,385
Ann�l m�r sokkal t�bbet j�tt�nk!
81
00:08:09,888 --> 00:08:16,184
Nincsenek t�bl�k...
nincs senki, akit megk�rdezhet�nk!
82
00:08:35,990 --> 00:08:39,796
A motor!
Kezdhet�nk im�dkozni!
83
00:08:41,070 --> 00:08:42,799
M�r csak ez hi�nyzott!
84
00:10:35,670 --> 00:10:37,237
T�n�s!
85
00:10:40,790 --> 00:10:43,589
J�l van!
M�r elment, Justine!
86
00:10:43,750 --> 00:10:46,443
Menj�nk az aut�hoz!
87
00:11:09,470 --> 00:11:10,480
B�la volt az.
88
00:11:11,110 --> 00:11:14,211
A k�rny�ken k�v�jog.
Mindenki tart t�le.
89
00:11:14,310 --> 00:11:15,923
Milyen furcsa...
90
00:11:15,950 --> 00:11:18,883
valaha gazdag
�s megbecs�lt volt.
91
00:11:20,230 --> 00:11:21,910
Megbetegedett...
92
00:11:22,990 --> 00:11:25,445
Valaki bet�rt a h�z�ba...
93
00:11:25,590 --> 00:11:27,044
Felgy�jtott�k a sz�nt�it...
94
00:11:27,150 --> 00:11:30,686
M�g a saj�t kuty�it
is r�usz�tott�k!
95
00:11:33,390 --> 00:11:35,688
V�g�l bele�r�lt.
96
00:11:36,470 --> 00:11:41,121
�gy bolyong a k�rny�ken,
mint egy �tkozott l�lek.
97
00:11:41,750 --> 00:11:43,206
Egy lepr�s...
98
00:11:45,000 --> 00:11:48,886
A fr�szt hozta r�nk!
F�leg a feles�gemre.
99
00:11:49,950 --> 00:11:53,486
Vannak a k�rny�ken
rosszabb emberek is!
100
00:11:54,110 --> 00:11:58,443
Sok a bandita a hegyekben!
101
00:12:00,150 --> 00:12:01,959
�s van rosszabb is...
102
00:12:02,830 --> 00:12:04,389
Mikor lesz�ll az est...
103
00:12:04,550 --> 00:12:07,882
az emberek elb�jnak
a h�zaikban...
104
00:12:08,070 --> 00:12:12,709
...�s bez�rnak minden
ajt�t �s ablakot!
105
00:12:19,858 --> 00:12:22,533
Szeretn�m megl�togatni
a temet�t reggel.
106
00:12:22,990 --> 00:12:24,126
Melyiket?
107
00:12:24,230 --> 00:12:26,208
A r�git, vagy az �jat?
108
00:12:26,830 --> 00:12:27,589
Nos?
109
00:12:32,350 --> 00:12:36,286
Akiket keresek, azokat
1938-ban temett�k el.
110
00:12:39,950 --> 00:12:42,770
Akkor az...
az �reg temet� lesz.
111
00:12:42,790 --> 00:12:47,362
Az �j 1945-ben �p�lt.
Egyb�l a h�bor� ut�n.
112
00:12:49,144 --> 00:12:54,559
- Az �reg temet�t �rdemes ker�lni!
- Mi�rt?
113
00:12:54,790 --> 00:12:58,992
Az �reg temet�...
egy gonosz hely!
114
00:12:59,110 --> 00:13:04,469
Abban a temet�ben az �tkozott lelkek
kikelnek a s�rjaikb�l
115
00:13:04,470 --> 00:13:07,150
�s megt�madj�k az �l�ket!
116
00:13:07,310 --> 00:13:12,103
Sok ember lelte ott hal�l�t!
117
00:13:13,030 --> 00:13:16,211
�n az �l�kt�l f�lek,
nem a holtakt�l!
118
00:13:16,430 --> 00:13:20,808
A temet� mellett van
a Fekete V�r!
119
00:13:21,070 --> 00:13:24,226
A f�rfi, aki ott �l,
igazi sz�rnyeteg!
120
00:13:24,950 --> 00:13:29,377
K�rem, ne menjen
abba a temet�be!
121
00:13:29,710 --> 00:13:35,420
Hihetetlen! Mintha a
k�z�pkorban �ln�nek!
122
00:13:35,630 --> 00:13:41,509
F�lek, az intelmei nem g�tolnak meg abban,
hogy holnap reggel elmenjek a temet�be.
123
00:13:41,830 --> 00:13:45,002
Hiszen ez�rt utaztam ide
Angli�b�l!
124
00:13:45,430 --> 00:13:48,046
Rendben! De ne mondja,
hogy nem sz�ltam!
125
00:13:48,110 --> 00:13:53,913
- A feles�gem k�rt egy italt!
- Persze... �n szem�lyesen viszem fel!
126
00:13:54,390 --> 00:13:57,369
Nagyon gy�ny�r� n�!
127
00:14:00,110 --> 00:14:02,645
Sz�rny� lenne,
ha valami baja esne!
128
00:14:03,350 --> 00:14:04,326
J� �jt!
129
00:14:04,990 --> 00:14:05,949
J� �jt!
130
00:14:05,950 --> 00:14:07,245
Aludjon j�l!
131
00:15:18,910 --> 00:15:21,161
�letemben nem l�ttam
m�g ilyen r�miszt� helyet!
132
00:15:22,590 --> 00:15:23,805
A fr�szt hozza r�m!
133
00:15:24,230 --> 00:15:27,041
Erre lesz!
Menj�nk, Justine!
134
00:15:48,249 --> 00:15:52,193
Imre, hogy haltak meg?
Sosem mondtad el!
135
00:15:52,310 --> 00:15:53,844
Meg�lt�k �ket.
136
00:15:56,550 --> 00:16:01,728
Egy �jjel bet�rtek a h�zba
�s brut�lisan v�geztek vel�k!
137
00:16:03,870 --> 00:16:08,059
�n �ppen Bistritz-ben voltam
rokonokn�l, ez�rt �letben maradtam.
138
00:16:11,870 --> 00:16:14,803
Sosem tal�lt�k meg
az elk�vet�ket!
139
00:16:18,110 --> 00:16:21,203
Csak 7 �ves voltam,
mikor t�rt�nt.
140
00:16:22,110 --> 00:16:27,148
A nagyn�n�m �s nagyb�ty�m Angli�ba
emigr�lt �s magukkal vittek.
141
00:16:29,030 --> 00:16:31,069
Imre... N�zd!
142
00:16:31,070 --> 00:16:34,649
Ez lehet az a kast�ly,
amir�l a fogad�s besz�lt!
143
00:16:45,048 --> 00:16:47,898
Ellopj�k a kocsimat!
Meg�ll�tom �ket!
144
00:16:48,070 --> 00:16:52,642
Imre! Ne! Ne menj oda!
K�rlek!
145
00:16:53,470 --> 00:16:55,324
Mit csin�lnak maguk?
146
00:18:20,310 --> 00:18:22,208
Ez �!
Ez �!
147
00:22:37,630 --> 00:22:39,199
Mondtam neked, �tv�s,
148
00:22:39,270 --> 00:22:41,712
mindh�rm�tokat figyelmeztettelek!
149
00:22:41,990 --> 00:22:45,959
Ne menjetek az �reg temet�,
vagy a kast�ly k�zel�be!
150
00:22:46,310 --> 00:22:48,526
Gazdagnak n�ztek ki...
151
00:22:48,670 --> 00:22:50,727
J� zs�km�nynak t�nt.
152
00:22:52,350 --> 00:22:53,360
Am�gy is...
153
00:22:53,550 --> 00:22:58,721
nem hiszek ezekben
a gyerekmes�kben.
154
00:23:00,190 --> 00:23:04,599
�s nem f�lek a kast�ly
rejt�lyes lak�j�t�l sem.
155
00:23:06,750 --> 00:23:10,082
Mivel �jak vagytok errefel�,
156
00:23:10,230 --> 00:23:11,684
elmondom �jra:
157
00:23:11,790 --> 00:23:18,286
Maga az �rd�g j�r
az �reg temet�ben �s a k�rny�k�n.
158
00:23:18,910 --> 00:23:22,162
Sok sz�rny� hal�leset
t�rt�nt arrafel�.
159
00:23:24,150 --> 00:23:28,642
�s most Ferenc �s Branco...
a testv�reim...
160
00:23:28,790 --> 00:23:31,305
szint�n halottak!
161
00:23:33,270 --> 00:23:38,069
Nemr�g l�ttam az �reg
n�t, aki a kast�lyban lakik,
162
00:23:38,150 --> 00:23:41,001
lent a faluban.
163
00:23:41,550 --> 00:23:45,001
Az Uzvika Bathory!
164
00:23:46,750 --> 00:23:50,892
Mindenki retteg t�le,
mert boszork�ny!
165
00:23:51,630 --> 00:23:57,405
B�rkit, ki keresztezi az �tj�t,
szemmel veri!
166
00:23:58,910 --> 00:24:01,764
�s �r�kre �tkozott lesz!
167
00:24:02,190 --> 00:24:05,229
Azt is besz�lik, hogy � maga...
168
00:24:05,310 --> 00:24:09,199
t�pl�lja anyatejjel a sz�rnyeteget,
ki a kast�lyban lakik!
169
00:24:09,550 --> 00:24:11,880
Te v�n bolond!
170
00:24:12,070 --> 00:24:15,591
Azt v�rod, hogy elhiggy�k
ezt a s�letlens�get?
171
00:24:16,070 --> 00:24:19,083
Azt mondom...
egy j�l ir�nyzott l�v�s...
172
00:24:19,430 --> 00:24:24,008
�s megszabad�talak att�l
a boszork�nyt�l �s a sz�rnyt�l is!
173
00:24:34,990 --> 00:24:40,886
Ne agg�dj, Waldemar.
Jobban lesz. Gondj�t viselem!
174
00:24:41,590 --> 00:24:45,048
Amin kereszt�lment,
az nagyon megviselte.
175
00:24:45,990 --> 00:24:48,879
Tal�n az elm�j�t is �rinti.
176
00:24:49,670 --> 00:24:51,604
Ak�r bele is halhat.
177
00:24:51,830 --> 00:24:57,363
B�zz az �reg Uzvika-ban.
Hidd el, felgy�gy�tom.
178
00:25:06,390 --> 00:25:09,082
Tal�lt�l bej�ratot?
179
00:25:10,630 --> 00:25:13,946
Igen. Kereszt�l az �reg temet�n.
180
00:25:15,510 --> 00:25:20,488
L�ttam, hogy Uzvika is arra j�r.
�s a lepr�s is.
181
00:25:21,510 --> 00:25:23,647
Biztosan a kast�ly
pinc�j�be vezet.
182
00:25:24,710 --> 00:25:25,959
K�nny� lesz.
183
00:25:26,910 --> 00:25:29,083
Meglepj�k �ket!
184
00:25:29,430 --> 00:25:32,650
Meg�lj�k �ket
�s kiraboljuk a kast�lyt!
185
00:25:33,070 --> 00:25:34,605
Gazdagok lesz�nk!
186
00:25:34,870 --> 00:25:37,349
�s megbosszuljuk
a testv�reim hal�l�t!
187
00:25:37,350 --> 00:25:38,929
Tetszik a terv.
188
00:25:38,950 --> 00:25:40,199
Mikor csin�ljuk?
189
00:25:44,590 --> 00:25:48,960
Ma este!
Mi�rt v�rn�nk?
190
00:25:49,670 --> 00:25:52,838
De... de ma este...
191
00:25:53,630 --> 00:25:56,206
- ...telihold van!
- �s akkor?
192
00:25:56,350 --> 00:25:59,397
Ne gyere azzal a
dajkames�vel!
193
00:25:59,510 --> 00:26:01,886
Nem akarom t�bbet hallani!
194
00:26:02,750 --> 00:26:07,089
L�ttad, hogy harcolt!
Meg�lte a testv�reidet!
195
00:26:07,270 --> 00:26:09,441
Te magad h�vtad d�monnak!
196
00:26:10,430 --> 00:26:14,759
Er�s �s j�l harcol!
De csak egy ember!
197
00:26:14,870 --> 00:26:21,553
Majd megl�tod, ha telepump�ljuk �lommal!
Meghal majd, mint b�rki m�s!
198
00:26:21,950 --> 00:26:24,007
Rendben!
Mikor tal�lkozzunk?
199
00:26:33,030 --> 00:26:34,279
�jf�lkor!
200
00:26:35,590 --> 00:26:39,039
A H�h�r Keresztj�n�l!
201
00:27:19,870 --> 00:27:22,086
Hallott�tok?
202
00:27:25,830 --> 00:27:28,046
Sir�nkozol, mint egy n�!
203
00:27:28,670 --> 00:27:30,158
Ez csak egy farkas!
204
00:29:07,028 --> 00:29:11,747
Csak nyugalom �desem!
Ne agg�dj!
205
00:29:11,748 --> 00:29:14,158
Itt biztons�gban vagy!
206
00:29:19,828 --> 00:29:24,247
� Waldemar. � mentette meg
az �leted. Nem eml�kszel?
207
00:29:25,828 --> 00:29:28,397
Imre! Imre!
208
00:29:29,668 --> 00:29:31,600
Istenem. Imre!
209
00:29:36,508 --> 00:29:40,147
Most m�r tudom, hogy igaz!
A gyilkos sz�rnyeteg l�tezik!
210
00:29:40,428 --> 00:29:45,507
�s �n... �n...
meg fogom �lni!
211
00:29:47,508 --> 00:29:53,081
Lehetetlen! Az ott az �rd�g gyermeke!
Csak meg�letn�d magad.
212
00:29:53,228 --> 00:29:58,642
Senkit sem fogsz tal�lni Baliavasta-ban,
aki seg�tene! Mindenki f�l t�le!
213
00:30:02,348 --> 00:30:05,918
A Daninsky csal�d
Lengyelorsz�gb�l sz�rmazik.
214
00:30:06,028 --> 00:30:09,598
�vsz�zadokkal ezel�tt
k�lt�ztek Baliavasta-ba.
215
00:30:10,468 --> 00:30:14,500
�n akkor lettem itt szolg�l�,
mikor Waldemar megsz�letett.
216
00:30:15,068 --> 00:30:20,187
Az anyja nem sokkal a sz�l�s ut�n
meghalt, �gy �n gondoskodtam r�la.
217
00:30:20,188 --> 00:30:23,947
Azt�n az apj�t meg�lt�k
a h�bor� alatt.
218
00:30:24,708 --> 00:30:28,324
Itt maradtam,
egyed�l a gyermekkel.
219
00:30:29,668 --> 00:30:32,920
Usvika! Mi a gond Waldemar-ral?
220
00:30:33,108 --> 00:30:36,963
Mi�rt �l mindent�l ennyire t�vol?
221
00:30:40,948 --> 00:30:43,677
Beteg.
222
00:30:44,628 --> 00:30:47,759
Nagyon beteg.
223
00:30:52,217 --> 00:30:56,313
Beteg?
Milyen betegs�ge van?
224
00:31:11,388 --> 00:31:12,398
Justine...
225
00:31:13,308 --> 00:31:17,961
Azt akarom, hogy tudja,
nem kell f�lnie t�lem!
226
00:31:18,028 --> 00:31:21,966
T�r�dni akarok �nnel!
227
00:31:23,348 --> 00:31:28,318
Akkor, mondja meg...
Ki �lte meg a f�rjemet?
228
00:31:28,388 --> 00:31:31,523
Kik tett�k ezt? Kik?
229
00:31:31,708 --> 00:31:34,767
Mi�rt �lt�k meg?
230
00:31:35,908 --> 00:31:41,001
Nem tudom.
Sok a bandita errefel�.
231
00:31:41,828 --> 00:31:45,947
K�rem, vigyen Bistritz-be!
Ott tal�n tudnak seg�teni!
232
00:31:46,108 --> 00:31:48,279
K�rem, Justine, b�zzon bennem!
233
00:31:48,628 --> 00:31:51,800
Tudom, hogy most neh�z!
De jelenleg nem lehet.
234
00:31:52,188 --> 00:31:57,217
Most nem mehetek el,
de p�r nap m�lva, �g�rem, elviszem.
235
00:32:37,997 --> 00:32:39,776
Justine!
236
00:32:45,097 --> 00:32:46,923
Semmi baj!
237
00:32:54,268 --> 00:32:56,120
Justine, ne agg�djon!
238
00:32:56,268 --> 00:32:59,247
N�h�ny nap m�lva
elmehet innen!
239
00:33:00,188 --> 00:33:01,005
�n �n?
240
00:33:01,428 --> 00:33:02,837
Mit fog tenni?
241
00:33:03,548 --> 00:33:06,720
�gy �rzem, maga is
vesz�lyben van!
242
00:33:07,148 --> 00:33:09,287
Mag�nak is el kell mennie!
243
00:33:09,508 --> 00:33:12,980
Nem tehetem!
Ide k�t a v�gzetem.
244
00:33:15,388 --> 00:33:19,295
Tudom, hogy beteg!
Uzvika elmondta nekem!
245
00:33:19,868 --> 00:33:22,767
Justine, nem besz�lhetek err�l!
246
00:33:22,948 --> 00:33:25,597
B�znia kell bennem!
247
00:33:25,708 --> 00:33:29,517
A falusiaknak
�s a k�rny�ken �l�knek
248
00:33:29,668 --> 00:33:33,977
oka van meg�lni mag�t,
249
00:33:34,108 --> 00:33:35,244
igazam van?
250
00:33:38,188 --> 00:33:43,267
Hallgass ide! Meg kell t�le
szabadulnunk, egyszer s mindenkorra!
251
00:33:43,788 --> 00:33:48,885
Vagy a n�k �s a gyermekek
nincsenek t�bb� biztons�gban.
252
00:33:49,748 --> 00:33:55,601
Van el�g ez�st a faluban, hogy
t�lt�nyeket k�sz�ts�nk �s meg�lj�k!
253
00:33:55,908 --> 00:33:59,203
Csin�ljuk, miel�tt
�jra felkel a telihold!
254
00:33:59,388 --> 00:34:03,126
Ezek d�monok!
Semmit sem tehet�nk ellen�k!
255
00:34:03,708 --> 00:34:04,639
Semmit!
256
00:34:06,748 --> 00:34:07,679
H�t, j�...
257
00:34:08,468 --> 00:34:12,432
Majd nemsok�ra
megl�tod, hogy t�vedsz!
258
00:34:13,988 --> 00:34:16,682
Maradjon a szob�j�ban, Justine!
259
00:34:17,708 --> 00:34:20,018
Sz�rny� �jszaka k�zeleg.
260
00:34:20,588 --> 00:34:23,757
Senki, m�g �n sem
seg�thetek �nnek!
261
00:34:28,068 --> 00:34:35,481
Most bez�rom ide. Holnap elj�v�k �n�rt
�s elmegy�nk Baliavasta-ba.
262
00:34:50,281 --> 00:34:50,381
milren
263
00:36:17,350 --> 00:36:22,086
- �lj�k meg! - Hal�l r�!
- �lj�k meg!
264
00:36:25,870 --> 00:36:27,801
�lj�k meg!
265
00:36:32,070 --> 00:36:38,773
Ide figyeljenek! Hoztam valamit,
amit sz�vesen l�tnak majd!
266
00:36:39,910 --> 00:36:41,080
N�zz�k!
267
00:36:48,310 --> 00:36:52,789
Igen! Ez Uzvika Bathory!
A sz�rny�s�ges boszork�ny!
268
00:36:52,910 --> 00:36:56,365
Hogy f�ltek t�le!
Most itt a feje!
269
00:36:56,430 --> 00:37:00,864
Elkaptam, mik�zben ide tartott!
Hol van most az ereje?
270
00:37:00,870 --> 00:37:05,664
Figyeljen mindenki! Elj�tt a pillanat,
hogy meg�lj�k a sz�rnyeteget!
271
00:37:06,390 --> 00:37:11,180
Menjetek vissza a faluba �s minden
ez�st�t hozzatok a kov�cshoz!
272
00:37:11,910 --> 00:37:13,125
Rajta!
273
00:37:42,502 --> 00:37:46,225
- �lj�k meg! - �lj�k meg!
- V�gezz�nk vele!
274
00:38:05,790 --> 00:38:07,403
M�r v�rtam r�d!
275
00:38:08,050 --> 00:38:10,941
Tudtam, hogy el akarsz
majd menek�lni!
276
00:38:11,630 --> 00:38:14,182
Most megbosszulom
a testv�reim hal�l�t!
277
00:38:15,470 --> 00:38:18,942
Elj�tt a te id�d,
te fatty�!
278
00:39:46,303 --> 00:39:50,303
PSZICHOL�GIAI KUTAT� INT�ZET
Dr. HENRY JEKYLL
279
00:39:52,510 --> 00:39:56,645
Higgyen nekem, Henry!
Minden, amit elmondtam, igaz!
280
00:39:57,150 --> 00:40:01,381
Justine. Nem tudok hinni �nnek!
Ez k�ptelens�g!
281
00:40:01,510 --> 00:40:04,151
Eml�kszik a n�szutunk
el�tti �jszak�ra?
282
00:40:04,350 --> 00:40:07,299
Hogy mit mondott az Imre �ltal
lel�tt farkasr�l?
283
00:40:07,470 --> 00:40:11,469
Akkor nem �rdekelt.
De most m�r tudom, el�jel volt!
284
00:40:11,550 --> 00:40:16,042
De csak vicceltem! Vicceltem!
Ilyen l�nyek nem l�teznek!
285
00:40:16,510 --> 00:40:19,682
Henry, azt hiszi meg�r�ltem, igaz?
286
00:40:22,278 --> 00:40:23,209
Egy�ltal�n nem.
287
00:40:23,649 --> 00:40:29,208
De sz�rny� sokk �rte, ami hat�ssal van
az elm�j�re. Ez teljesen term�szetes.
288
00:40:29,510 --> 00:40:31,862
Akkor, nem hisz nekem?
289
00:40:37,950 --> 00:40:41,993
Egy farkasember!
Ez csak fantazmag�ria!
290
00:40:42,390 --> 00:40:46,815
De, hogy lehet pont Henry Jekyll
ilyen szkeptikus?
291
00:40:47,030 --> 00:40:52,263
Az�rt j�ttem �nh�z, mert �n az egyetlen
a vil�gon, aki seg�thet Waldemar-on!
292
00:40:52,430 --> 00:40:55,729
De most...
most m�r nem is tudom.
293
00:40:57,070 --> 00:40:58,888
Pr�b�lok seg�teni.
294
00:40:59,550 --> 00:41:05,437
- De el�bb meg kell gy�z�dn�m r�la...
- B�rmit megtesz�nk, nagyon h�l�s leszek!
295
00:41:11,510 --> 00:41:18,410
Nemsok�ra itt a telihold. Waldemar j�jj�n
a klinik�ra �s kivizsg�lom.
296
00:41:18,510 --> 00:41:21,989
Henry, � nem bolond!
Nem is beteg!
297
00:41:22,150 --> 00:41:24,189
Ez ann�l sokkal rosszabb!
298
00:41:24,310 --> 00:41:29,449
Mikor �tv�ltozik, �r�lt gyilkoss�
v�lik, egy r�mes sz�rnyetegg�!
299
00:41:31,230 --> 00:41:33,488
Ne agg�djon!
Mindenre felk�sz�l�k!
300
00:41:33,950 --> 00:41:37,263
Csak �gy seg�thetek,
ha k�veti az utas�t�saimat!
301
00:41:39,670 --> 00:41:42,400
Rendben!
Elhozom a klinik�ra!
302
00:41:42,470 --> 00:41:43,960
Csak � j�jj�n!
303
00:41:44,750 --> 00:41:46,929
Maga ne j�jj�n!
304
00:41:48,590 --> 00:41:51,762
- De, Henry, �n...!
- Ezek a felt�teleim!
305
00:41:52,830 --> 00:41:54,366
B�zzon bennem!
306
00:41:55,430 --> 00:41:59,035
H�t j�!
Egyed�l j�n majd.
307
00:42:00,470 --> 00:42:02,124
K�s� d�lut�n v�rom.
308
00:42:02,590 --> 00:42:06,604
Addig el�k�sz�l�k
a lehets�ges v�gkimenetelekre.
309
00:42:07,470 --> 00:42:13,805
Ez csod�s, Henry! Waldemar nagyon h�l�s
lesz, v�gre felcsillan sz�m�ra a rem�ny.
310
00:42:24,670 --> 00:42:26,458
Nagyon sz�p n�...
311
00:42:29,510 --> 00:42:31,544
�s nagyon boldogtalan.
312
00:42:35,390 --> 00:42:37,199
M�g mindig szereted, igaz?
313
00:42:40,590 --> 00:42:45,359
Igen. �r�kk� szeretni fogom!
314
00:42:45,550 --> 00:42:48,416
Most sz�ks�ge van r�d,
nem igaz?
315
00:42:49,150 --> 00:42:52,711
Sz�rny� sokk �rte,
mikor elvesztette a f�rj�t.
316
00:42:53,750 --> 00:42:59,740
Olyan abszurd, de fantasztikus mes�vel
�llt el�, ami tal�n r�szben igaz is lehet.
317
00:43:02,030 --> 00:43:03,520
Hamarosan megtudom...
318
00:43:05,070 --> 00:43:09,705
Sandra, sz�ks�gem van r�d
a k�s�rlet alatt.
319
00:43:09,910 --> 00:43:12,906
Meglehet, hogy a legnehezebb
dolog lesz, amit eddig csin�ltunk.
320
00:43:14,550 --> 00:43:21,068
Azt a formul�t haszn�ljuk, melyet nagyap�m
haszn�lt, hogy a gonosz Hyde-� v�ljon.
321
00:43:21,150 --> 00:43:22,829
A j�s�g �s gonoszs�g!
322
00:43:22,990 --> 00:43:25,902
Az emberi elme �r�k kett�ss�ge!
323
00:43:26,110 --> 00:43:29,748
�s most beleavatkozhatunk
a formul�val!
324
00:43:29,990 --> 00:43:31,569
Milyen izgalmas!
325
00:43:36,321 --> 00:43:39,973
Seg�tek, Henry.
Mint, ahogy mindig is!
326
00:43:46,670 --> 00:43:51,640
Itt biztons�gban lesz�nk. �vek �ta
elhagyott, senki sem j�r erre!
327
00:43:52,110 --> 00:43:55,075
Justine, az �n hib�m,
hogy rejt�zk�dn�d kell!
328
00:43:55,310 --> 00:43:56,870
A csal�dod el�l is.
329
00:43:57,070 --> 00:43:58,480
Hogy megv�ltozott az �leted...
330
00:44:00,510 --> 00:44:01,759
Ha velem maradsz,...
331
00:44:01,890 --> 00:44:03,805
...meghalhatsz,
332
00:44:04,590 --> 00:44:06,160
...kedvesem.
333
00:44:07,310 --> 00:44:08,889
Henry meg fog gy�gy�tani!
334
00:44:10,311 --> 00:44:12,129
Higgy benne!
335
00:44:17,270 --> 00:44:18,849
Szeretlek, Waldemar!
336
00:46:09,243 --> 00:46:12,873
- Dr. Jekyll-t keresem.
- Hatodik emelet. - K�sz�n�m!
337
00:46:51,390 --> 00:46:55,429
M�r t�bb, mint k�t �ra bent ragadtak!
Nem lehet egyszer�!
338
00:46:55,430 --> 00:46:59,084
- Teljes le�ll�s!
- Hamarosan kijav�tom!
339
00:47:06,120 --> 00:47:07,699
Nem �rtem,
mi�rt nem �rt ide?
340
00:47:10,230 --> 00:47:12,589
Lehet, hogy el sem j�n...
341
00:47:12,590 --> 00:47:17,687
...hiszen csak a bar�tn�d
k�pzelet�ben l�tezik!
342
00:47:36,750 --> 00:47:42,261
M�r nem maradt sok id�m...!
Mi�rt? Mi�rt t�rt�nik ez?
343
00:49:20,110 --> 00:49:24,383
A klinik�n t�rt�ntek ut�n lehetetlen,
hogy ott v�gezz�k el a teszteket!
344
00:49:24,470 --> 00:49:25,367
Teh�t?
345
00:49:27,230 --> 00:49:29,560
Berendezek itt egy labort.
346
00:49:30,710 --> 00:49:34,042
Azt mondta, hogy a pinc�nek
saj�t bej�rata van, igaz?
347
00:49:34,550 --> 00:49:36,004
Igen. �gy van.
348
00:49:37,990 --> 00:49:41,606
- A h�zat terveztek egy
alagsori kolostort is. - T�k�letes.
349
00:49:43,430 --> 00:49:46,807
Idehozatunk minden
sz�ks�ges eszk�zt.
350
00:49:48,310 --> 00:49:50,209
Meg fogok gy�gyulni?
351
00:49:50,790 --> 00:49:52,758
Nem tudom, Waldemar...
352
00:49:53,630 --> 00:49:55,300
De azon lesz�nk.
353
00:49:57,030 --> 00:50:02,468
A nagyap�m alkotott egy formul�t, mellyel
megv�ltoztathatta a szem�lyis�g�t!
354
00:50:04,270 --> 00:50:07,080
Hyde maga volt a gonosz.
355
00:50:07,350 --> 00:50:08,838
Sz�ntiszta gonoszs�g.
356
00:50:12,750 --> 00:50:17,569
Ez t�bb tekintetben azonos
a farkasember szem�lyis�ggel.
357
00:50:18,550 --> 00:50:24,961
Kifejlesztettem egy sz�rumot, mely
nagyap�m ellensz�rum�n alapul.
358
00:50:27,270 --> 00:50:30,324
A munk�ja sok bajt hozott
a Jekyll n�vre.
359
00:50:30,390 --> 00:50:33,710
De, lehet, hogy ezzel
megmenthetem mag�t.
360
00:50:33,830 --> 00:50:35,818
Hogy akarja csin�lni, Henry?
361
00:50:36,830 --> 00:50:40,989
A telihold el�tti �jszak�n
362
00:50:40,990 --> 00:50:45,949
beadom Waldemar-nak a sz�rumot,
mely Hyde-� v�ltoztatja.
363
00:50:45,950 --> 00:50:50,664
Ez szabadon engedi szem�lyis�ge
gonosz r�sz�t, mely nagyon er�s.
364
00:50:51,190 --> 00:50:55,709
Ha elj�n a telihold,
harcol majd a mut�ci� ellen,
365
00:50:55,710 --> 00:50:59,668
melyet a telihold okoz,
hogy farkasemberr� v�ltozzon.
366
00:51:02,150 --> 00:51:02,967
Folytassa...
367
00:51:03,910 --> 00:51:06,622
Ez a legkock�zatosabb pillanat.
368
00:51:07,190 --> 00:51:11,238
Ha l�tom, hogy Hyde kerekedik fel�l,
beadom az antisz�rumot,
369
00:51:11,630 --> 00:51:19,203
elpuszt�tva mindk�t gonoszt
�s Waldemar szabad lesz.
370
00:51:19,470 --> 00:51:20,958
Mikor csin�ljuk meg?
371
00:51:22,710 --> 00:51:27,782
Ha minden rendben megy,
a k�vetkez� teliholdkor.
372
00:51:41,235 --> 00:51:43,349
Gondok ad�dtak...
373
00:51:43,470 --> 00:51:48,988
Az �js�gokban azt �rj�k, hogy egy
�r�lt gyilkos terroriz�lja Londont.
374
00:51:52,430 --> 00:51:55,784
"A szadista gyilkos rosszabb,
mint a Hasfelmettsz�."
375
00:51:57,030 --> 00:52:00,523
"A Scotland Yard �jjel-nappal
az �gy�n dolgozik."
376
00:52:01,870 --> 00:52:05,918
"Ki lehet a gyilkos?"
"Lecsap m�g a gyilkos?"
377
00:52:06,350 --> 00:52:08,502
Mindenhol ezek
a f�c�mek!
378
00:52:08,590 --> 00:52:10,568
A k�lt�z�s menni fog?
379
00:52:15,230 --> 00:52:16,479
Van valami gond?
380
00:52:18,030 --> 00:52:19,769
Nem. Nincs semmi!
381
00:52:21,910 --> 00:52:26,748
Felb�reltem p�r megb�zhat� embert,
nem lesz semmi gondunk.
382
00:52:27,030 --> 00:52:28,769
Ja... elfelejtettem...
383
00:52:28,790 --> 00:52:30,309
A nyomoz�...
384
00:52:30,950 --> 00:52:35,567
Megint a klinik�n j�rt
�s veled akart besz�lni.
385
00:52:35,870 --> 00:52:38,222
Nagyon �vatosnak kell lenn�nk!
386
00:52:39,550 --> 00:52:42,325
A rend�rs�g nem
akadhat a nyomunkra!
387
00:53:37,190 --> 00:53:38,246
Kardiogram!
388
00:53:59,710 --> 00:54:01,239
Enkefalogram!
389
00:54:06,710 --> 00:54:08,626
Vegy�l v�rt!
390
00:54:46,270 --> 00:54:47,645
Ahogy sejtettem...
391
00:54:48,710 --> 00:54:54,022
Az �talakul�s sor�n a v�rcell�i
felveszik a farkas-v�r karakterisztik�j�t.
392
00:54:56,159 --> 00:54:57,135
Valamint...
393
00:54:57,399 --> 00:55:02,650
Megv�ltozik a k�zponti idegrendszer
�s az organikus strukt�ra is.
394
00:55:03,559 --> 00:55:06,779
A genot�pus v�lt�s
majdnem teljes.
395
00:55:07,079 --> 00:55:12,211
Az elektronok nagy m�rt�kben
�ramlanak a h�ts� agyi lebeny
396
00:55:12,239 --> 00:55:15,237
�s a homloklebeny k�z�tt.
397
00:55:18,439 --> 00:55:22,796
Most m�r megvan minden adatom
a formula �ssze�ll�t�s�hoz.
398
00:55:26,279 --> 00:55:30,336
Waldemar, nagy val�sz�n�s�ggel
meg tudom menteni!
399
00:55:31,199 --> 00:55:36,029
Most elmehetnek,
mi dolgozunk tov�bb.
400
00:55:41,319 --> 00:55:42,978
T�nyleg meg akarod gy�gy�tani?
401
00:55:45,999 --> 00:55:52,919
Igen. M�r csak meg kell v�rnunk
a k�vetkez� teliholdat.
402
00:55:53,039 --> 00:55:54,209
Meg�r�lt�l?
403
00:55:54,399 --> 00:55:58,493
Olyan lehet�s�g ker�l a kezedbe,
melyr�l nagyap�d nem is �lmodhatott!
404
00:55:58,679 --> 00:56:04,411
Ha meggy�gy�tod Waldemar-t, akkor a
k�s�rlet lez�rul �s nincs t�bb es�ly,
405
00:56:04,719 --> 00:56:12,892
hogy v�gtelen hatalmat szerezz�nk
az agyi funkci�k felett!
406
00:56:13,999 --> 00:56:16,518
Tal�n m�g az
emberi elme felett is!
407
00:56:16,519 --> 00:56:18,498
A v�gtelen elme!
408
00:56:18,839 --> 00:56:21,090
B�znak bennem,
�n pedig seg�tek nekik!
409
00:56:22,159 --> 00:56:24,774
Gondolj arra, mit tettem
�rted az �vek alatt!
410
00:56:25,319 --> 00:56:31,256
L�nyeg�ben a szolg�d voltam!
Mindenben melletted �lltam!
411
00:56:31,399 --> 00:56:34,917
Csod�ltam az intelligenci�dat.
�s az elt�k�lts�ged!
412
00:56:34,959 --> 00:56:38,672
M�g a t�rv�nyt is megszegtem,
Mert azt k�v�ntad!
413
00:56:39,519 --> 00:56:40,575
T�rv�nyszeg�s?
414
00:56:41,199 --> 00:56:43,211
Igen! Azzal, amit
a klinik�n csin�ltunk!
415
00:56:43,519 --> 00:56:48,875
H�ny beteg halt meg rem�nyvesztetten,
k�s�rleti patk�nyk�nt?
416
00:56:49,079 --> 00:56:50,878
H�t nem eml�kszel...
417
00:56:50,879 --> 00:56:53,595
Az mind sz�ks�ges volt,
ezt te is tudod!
418
00:56:53,999 --> 00:56:56,989
�s most?
M�r nem sz�ks�ges?
419
00:56:57,279 --> 00:56:59,530
A n� miatt, igaz?
420
00:57:00,279 --> 00:57:02,518
Mindig is szeretted!
421
00:57:03,399 --> 00:57:07,891
El�sz�r eldobott az�rt
a poj�ca Imr��rt.
422
00:57:09,119 --> 00:57:12,769
�s most...
Waldemar-ba szeretett bele!
423
00:57:18,519 --> 00:57:20,007
Ne feledd, Henry...
424
00:57:20,319 --> 00:57:26,856
a legm�lyebb szerelem k�nnyen
a legvadabb gy�l�lett� v�lhat!
425
00:57:33,599 --> 00:57:35,929
Bocs�ss meg, Sandra!
Nagyon sajn�lom!
426
00:57:50,879 --> 00:57:53,095
Henry, ma este megcsin�lod?
427
00:57:53,479 --> 00:57:55,331
Igen. Mindent el�k�sz�tettem.
428
00:57:58,119 --> 00:58:00,017
Nagyon f�lek, Henry!
429
00:58:00,919 --> 00:58:02,448
Mi lesz,
ha nem siker�l?
430
00:58:02,519 --> 00:58:06,594
Minden rendben lesz
�s Waldemar meggy�gyul.
431
00:58:07,919 --> 00:58:11,569
- �s Sandra?
- Elk�ldtem Londonba p�r dolog�rt.
432
00:58:13,519 --> 00:58:18,407
Gy�l�l engem. �gy �rzem,
b�rmire k�pes lenne!
433
00:58:20,159 --> 00:58:22,650
� is hasonl�an frusztr�lt,
mint �n.
434
00:58:22,799 --> 00:58:26,210
De loj�lis hozz�m
�s seg�teni fog!
435
00:58:26,599 --> 00:58:28,997
Ne agg�djon!
Sikerrel j�runk majd!
436
00:58:30,119 --> 00:58:31,209
K�sz�n�m, Henry!
437
00:58:31,639 --> 00:58:32,649
K�sz�n�m!
438
00:58:33,639 --> 00:58:38,493
Maradjon a szob�j�ban a k�s�rlet alatt!
Vesz�lyes lehet!
439
00:59:02,599 --> 00:59:04,770
- Volt valami gond?
- Nem, semmi!
440
00:59:04,879 --> 00:59:07,078
A rend�rs�g �jra
a klinik�n j�rt
441
00:59:07,079 --> 00:59:11,135
�s mindenki azt hiszi,
hogy Amerik�ba utazt�l.
442
01:00:39,030 --> 01:00:40,086
Engedj szabadon!
443
01:00:40,950 --> 01:00:42,438
Szabadon kell engedned!
444
01:00:43,190 --> 01:00:44,849
Forr a v�rem!
445
01:00:45,590 --> 01:00:46,566
Hallod?
446
01:00:47,040 --> 01:00:48,056
Forr!
447
01:00:53,755 --> 01:00:56,392
�jra felbomlott az egyens�ly!
448
01:00:56,393 --> 01:00:59,306
Az abszol�t gonosz, Sandra!
449
01:00:59,351 --> 01:01:03,397
Ez Hyde! Waldemar Hyde-� v�lt!
A szem�nk el�tt!
450
01:01:03,867 --> 01:01:10,477
Ha felj�n a hold, Hyde legy�zi a farkasembert,
mi pedig legy�zz�k az antisz�rummal!
451
01:01:11,461 --> 01:01:14,313
Ha minden j�l megy,
megmentj�k Waldemar-t!
452
01:01:15,938 --> 01:01:16,834
Engedj szabadon!
453
01:01:18,496 --> 01:01:20,392
Te mocsokl�da!
454
01:01:21,014 --> 01:01:22,103
Engedj szabadon!
455
01:01:37,960 --> 01:01:41,016
Szem�tl�da!
�lnem kell!
456
01:02:01,143 --> 01:02:02,880
V�ge, Waldemar!
457
01:02:03,541 --> 01:02:05,518
Megszabadult
az �tokt�l.
458
01:02:35,476 --> 01:02:37,009
�n mondtam, Henry...
459
01:02:37,354 --> 01:02:42,709
A legm�lyebb szerelem
a legdurv�bb gy�l�lett� v�lhat!
460
01:04:40,310 --> 01:04:42,322
Tetszik az �j szeret�d?
461
01:04:43,150 --> 01:04:46,844
Jobb, mint Waldemar?
462
01:04:47,790 --> 01:04:51,929
Lefogadom, hogy sokkal t�zesebb!
463
01:04:52,590 --> 01:04:55,027
Sokkal szenved�lyesebb!
464
01:04:57,670 --> 01:04:58,521
Igazam van?!
465
01:05:03,190 --> 01:05:06,965
Tudom, hogy akarod �t...!
V�gyod �t!
466
01:05:09,310 --> 01:05:10,446
A tied!
467
01:05:46,350 --> 01:05:48,726
Szenvedj!
Szenvedj!
468
01:05:49,630 --> 01:05:51,039
L�gy �tkozott!
469
01:05:51,600 --> 01:05:59,812
Henry hal�la a te hib�d!
Elvetted t�lem! Te �lted meg!
470
01:06:12,573 --> 01:06:14,424
�vatosan!
471
01:06:14,870 --> 01:06:18,763
M�g nem akarom,
hogy meghaljon!
472
01:06:20,803 --> 01:06:23,674
Szenvednie kell!
473
01:06:24,572 --> 01:06:27,428
Sokkal t�bbet!
474
01:06:31,760 --> 01:06:33,578
Hozd a h�l�szob�ba!
475
01:06:35,720 --> 01:06:37,413
Z�rd be!
476
01:06:38,876 --> 01:06:45,324
Nem halhat meg!
M�g terveim vannak vele!
477
01:07:57,750 --> 01:08:00,444
Ma �jjel... minden �jjel...
478
01:08:00,710 --> 01:08:02,085
...elmegyek Londonba!
479
01:08:02,910 --> 01:08:06,300
Azt teszed, amit parancsolok!
480
01:08:06,945 --> 01:08:08,336
Nem!
481
01:08:08,670 --> 01:08:11,002
Nincs felettem hatalmad!
482
01:08:15,734 --> 01:08:17,427
Gy�ny�rre v�gyom!
483
01:08:18,070 --> 01:08:19,349
N�kre v�gyom!
484
01:08:19,910 --> 01:08:22,923
Igen!
Sok-sok n�re!
485
01:08:48,870 --> 01:08:49,926
Te ribanc!
486
01:08:50,390 --> 01:08:51,287
Kurva!
487
01:08:53,070 --> 01:08:54,524
Most majd tisztelsz!
488
01:08:55,550 --> 01:08:56,845
Vagy meg�llek!
489
01:08:57,350 --> 01:08:58,440
Hallod?
490
01:09:00,190 --> 01:09:01,839
Vagy meg�llek!
491
01:14:15,150 --> 01:14:16,240
H�, bar�tom...
492
01:14:17,030 --> 01:14:19,123
...k�rhetn�k t�zet?
493
01:14:27,470 --> 01:14:28,606
J� �ccak�t!
494
01:14:32,110 --> 01:14:33,486
K�rhetek t�zet?
495
01:14:42,070 --> 01:14:45,481
Seg�ts�g!
Seg�ts�g!
496
01:15:11,270 --> 01:15:17,207
Henry! Mi t�rt�nt?
Ki tette ezt?
497
01:15:17,790 --> 01:15:20,280
Sandra megpr�b�lt meg�lni!
498
01:15:20,790 --> 01:15:23,359
Figyelj... j�l...
499
01:15:24,510 --> 01:15:27,000
Henry, mit tehet�nk?
500
01:15:32,750 --> 01:15:38,165
Van m�g rem�ny...
a k�s�rlet m�g nincs v�gf�zisban...
501
01:15:39,448 --> 01:15:41,287
Ez csak az els� f�zis...
502
01:15:41,288 --> 01:15:44,508
H�rom, tal�n t�bb is...
sz�ks�ges...
503
01:15:45,368 --> 01:15:47,300
A sz�rum hat�sa cs�kken.
504
01:15:48,008 --> 01:15:50,320
�s, ha Hyde nem kap t�bbet...
505
01:15:50,368 --> 01:15:51,947
Egyre gyeng�l majd.
506
01:15:53,008 --> 01:15:54,496
Ha ez megt�rt�nik,
507
01:15:55,208 --> 01:16:00,447
a k�vetkez� teliholdkor
a farkasember visszat�r.
508
01:16:01,128 --> 01:16:02,786
�s Waldemar...
509
01:16:02,808 --> 01:16:06,625
- ...tov�bb fog szenvedni?
- Nem!
510
01:16:08,168 --> 01:16:09,304
Hogy szabad lehessen...
511
01:16:11,048 --> 01:16:12,866
...a test�nek meg kell halnia.
512
01:16:14,728 --> 01:16:19,097
A lelke csak �gy tal�lhat b�k�t.
513
01:16:19,482 --> 01:16:20,361
Neked...
514
01:16:20,488 --> 01:16:24,179
Mondd! B�rmit megteszek!
515
01:16:25,648 --> 01:16:27,978
El kell puszt�tanod
a sz�rumot!
516
01:16:28,608 --> 01:16:31,098
Hyde semmik�ppen
se f�rjen hozz�!
517
01:16:32,128 --> 01:16:34,140
Azt�n... v�rj a teliholdra...
518
01:16:35,568 --> 01:16:36,863
mert Waldemar...
519
01:16:38,208 --> 01:16:41,858
farkasemberr� v�lik �jra...
520
01:16:44,888 --> 01:16:45,944
Gyere...
521
01:16:48,128 --> 01:16:49,867
...a laborba!
522
01:16:50,808 --> 01:16:56,000
A jobb oldalon... van...
egy doboz... a padl�hoz k�zel.
523
01:16:57,608 --> 01:17:02,905
Egy pisztoly... van benne...
ez�st goly�kkal!
524
01:17:06,500 --> 01:17:08,512
�s iratok is...
525
01:17:09,100 --> 01:17:13,273
Puszt�tsd el �ket...
az �g szerelm�re...!
526
01:17:14,460 --> 01:17:16,472
H�zd meg magad!
527
01:17:17,540 --> 01:17:21,349
Meg kell lapulnod...
528
01:17:22,140 --> 01:17:25,631
...m�g elj�n a telihold!
529
01:17:28,740 --> 01:17:31,275
Csak a szerelmed...
530
01:17:32,020 --> 01:17:37,274
adhat sz�modra er�t megtenni...
531
01:17:43,980 --> 01:17:47,152
Te szajha!
Jekyll nem halhat meg!
532
01:17:48,220 --> 01:17:51,153
�s Justine is
megsz�k�tt!
533
01:17:52,820 --> 01:17:56,072
Meglepett!
Semmit sem tehettem!
534
01:17:56,100 --> 01:18:00,554
El akarnak majd puszt�tani!
�s ez a te hib�d!
535
01:18:31,940 --> 01:18:34,998
A francba!
Elt�nt a sz�rum!
536
01:18:35,820 --> 01:18:38,273
Az jelenti sz�momra
az �letet!
537
01:18:48,580 --> 01:18:51,434
Elmegyek innen!
A v�rosban sokkal jobb!
538
01:18:52,020 --> 01:18:55,113
Er�s vagyok!
Nem gyeng�l�k!
539
01:18:56,020 --> 01:18:59,833
Nincs sz�ks�gem a sz�rumra!
Soha!
540
01:19:59,211 --> 01:20:03,381
Eln�z�st! �dv�z�ln�m kell
az egyik bar�tomat! R�gt�n j�v�k!
541
01:20:14,980 --> 01:20:17,800
Nem nyerhetsz!
Er�s vagyok!
542
01:20:18,398 --> 01:20:21,169
Ez az �n �letem...!
Az eny�m!
543
01:20:30,060 --> 01:20:34,699
H�! Ki maga?
Hova t�nt az el�bbi fick�?
544
01:24:16,740 --> 01:24:19,309
Waldemar... �n vagyok az!
545
01:24:19,700 --> 01:24:21,279
�n vagyok... Justine!
546
01:26:39,240 --> 01:26:42,240
Felirat: milren
42513