All language subtitles for Doctor.Jekyll.yel.Hombre.Lobo.1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:05,069 Felirat: milren 2 00:01:25,070 --> 00:01:27,719 Ezt itt h�rom �ve l�ttem Beng�lban. 3 00:01:28,390 --> 00:01:29,719 Egy igazi ember�l�! 4 00:01:33,870 --> 00:01:35,848 Ezt Bajororsz�gban l�ttem. 5 00:01:36,270 --> 00:01:38,043 Fantasztikus bestia. 6 00:01:38,470 --> 00:01:40,925 Van benne valami emberi. 7 00:01:41,390 --> 00:01:43,925 Mintha nevetne rajtunk. 8 00:01:44,990 --> 00:01:46,683 Nekem nem t�nik �gy. 9 00:01:47,710 --> 00:01:49,722 N�zze a szemeit. 10 00:01:50,590 --> 00:01:53,444 Ez ink�bb gy�l�lk�d� tekintet. 11 00:01:53,750 --> 00:01:56,309 Lehet, hogy t�bb volt, mint farkas. 12 00:01:56,310 --> 00:01:57,719 T�bb, mint farkas? 13 00:01:59,110 --> 00:02:00,120 Hogy �rti ezt? 14 00:02:01,230 --> 00:02:03,082 Tal�n ember volt. 15 00:02:04,470 --> 00:02:05,560 Egy farkasember. 16 00:02:05,950 --> 00:02:07,404 �! Egy farkasember. 17 00:02:07,710 --> 00:02:08,925 Egy likantr�p. 18 00:02:09,390 --> 00:02:13,848 A legenda szerint teliholdkor farkasemberr� v�ltoznak. 19 00:02:14,710 --> 00:02:18,709 �s csak egy n� keze �ltal szabadulhatnak az �tokt�l. 20 00:02:18,710 --> 00:02:24,090 A n�nek szeretnie kell annyira, hogy egy ez�st fegyverrel meg�lje. 21 00:02:24,470 --> 00:02:25,845 P�ld�ul ez�st goly�val. 22 00:02:26,390 --> 00:02:30,882 Most m�r tudom, hogy mi�rt nem csatlakoztak hozz�nk! Milyen �rdekes t�ma! 23 00:02:31,510 --> 00:02:34,269 T�nyleg farkasember lehetett? 24 00:02:34,270 --> 00:02:35,869 Nem. �n l�ttem le. 25 00:02:35,870 --> 00:02:38,200 Teljesen h�tk�znapi goly�val! 26 00:02:39,510 --> 00:02:44,241 Henry, maga az emberi l�lek szak�rt�je, nem igaz? 27 00:02:46,590 --> 00:02:50,629 �gy hallottam, az �n nagyapja komolyan tanulm�nyozta 28 00:02:50,630 --> 00:02:53,245 a kett�s szem�lyis�get. 29 00:02:54,110 --> 00:02:55,200 Mondja, h�t... 30 00:02:55,350 --> 00:03:02,163 �n elhisz b�rmit is ezekb�l a hihetetlen t�rt�netekb�l? 31 00:03:02,710 --> 00:03:06,087 Ezt hossz� lenne kifejteni. 32 00:03:06,630 --> 00:03:10,309 Olvasta valaha is a Szentiv�n �ji �lmot? 33 00:03:10,310 --> 00:03:12,242 Term�szetesen! Mi�rt? 34 00:03:12,990 --> 00:03:15,889 Eml�keztet valakire abb�l a sz�nm�b�l. 35 00:03:16,790 --> 00:03:19,420 A f�rfire, aki szam�rr� v�ltozott. 36 00:03:19,510 --> 00:03:22,045 H�lgyeim �s uraim, j� �jszak�t! 37 00:03:22,630 --> 00:03:25,450 Imre, Justine, kellemes m�zesheteket k�v�nok! 38 00:03:33,710 --> 00:03:36,006 - Henry! - Bocs�sson meg, Justine! 39 00:03:36,110 --> 00:03:39,989 - Nem akarta megb�ntani mag�t! - Tudom, hogy mit akart... 40 00:03:39,990 --> 00:03:42,047 Legjobb, ha most elmegyek! 41 00:03:42,950 --> 00:03:46,029 Viszl�t! Sok boldogs�got! 42 00:03:46,030 --> 00:03:48,281 Viszl�t, Henry! Felh�vom, ha vissza�rt�nk! 43 00:03:56,350 --> 00:03:59,363 Ezt nem �rtem! Nem akartam megs�rteni! 44 00:03:59,470 --> 00:04:01,309 M�gis, mi van vele? 45 00:04:01,310 --> 00:04:03,606 Henry ilyen mostan�ban! 46 00:04:03,830 --> 00:04:07,048 Felejtse el! J�jj�n, igyunk egyet! 47 00:04:39,430 --> 00:04:43,319 DR JEKYLL A FARKASEMBER ELLEN 48 00:05:13,910 --> 00:05:14,920 �n mondom �n�knek... 49 00:05:15,270 --> 00:05:18,920 Sosem hittem, hogy l�trej�n 50 00:05:18,990 --> 00:05:21,810 majd ez az utaz�s. 51 00:05:22,790 --> 00:05:25,280 Visszat�rek a sz�l�f�ldemre. 52 00:05:26,590 --> 00:05:29,784 A falum utc�it j�rom majd. 53 00:05:30,310 --> 00:05:32,367 Megl�togatom a sz�leim s�rj�t. 54 00:05:35,550 --> 00:05:38,585 Baliavasta, �gy h�vj�k a falumat. 55 00:05:38,750 --> 00:05:44,459 M�g gyermekk�nt ker�ltem el onnan, de mindig a sz�vemben �l. 56 00:05:44,670 --> 00:05:46,069 �s ott is marad. 57 00:05:46,070 --> 00:05:47,729 Ki gondolta volna! 58 00:05:47,830 --> 00:05:51,765 Imre Kostaz, a kegyetlen �zletember, 59 00:05:52,430 --> 00:05:55,950 egy romantikus �lmodoz�! 60 00:05:56,790 --> 00:06:00,565 �s a faluba v�gyik, ahol sz�letett. 61 00:06:03,230 --> 00:06:05,242 Ne feledje, magyar vagyok. 62 00:06:05,990 --> 00:06:10,163 Egy magyar sosem feledi a sz�l�f�ldj�t. 63 00:06:10,950 --> 00:06:15,349 N�szutaz�s Transzilv�ni�ba! A K�rp�tokba.... 64 00:06:15,350 --> 00:06:20,365 De t�nyleg, Imre! Mi�rt akarsz visszamenni a faludba? 65 00:06:20,670 --> 00:06:25,799 Agatha, engem is nagyon �rdekel Transzilv�nia! Teljesen felt�zel az utaz�s. 66 00:06:25,950 --> 00:06:28,440 Csod�s lehet! Misztikus... 67 00:06:29,110 --> 00:06:33,829 Ne felejts el keresztet vinni magaddal �s n�h�ny fej fokhagym�t! 68 00:06:33,990 --> 00:06:38,165 �gy hallottam, v�mp�rok �lnek arrafel�! 69 00:06:45,670 --> 00:06:47,249 Gyere, k�s�re j�r! 70 00:06:48,710 --> 00:06:50,244 Jobb, ha indulunk! 71 00:06:50,990 --> 00:06:54,287 Holnap indultok! Biztosan kor�n kell kelnetek! 72 00:06:54,670 --> 00:06:56,669 - �rezz�tek j�l magatokat! - K�sz�nj�k! 73 00:06:56,670 --> 00:07:01,327 - Csak ne felejts el �rni! - Nem fogok! 74 00:08:02,510 --> 00:08:05,807 Mikor �r�nk a faluba? Mindj�rt s�t�tedik! 75 00:08:10,630 --> 00:08:12,209 M�r k�zel j�runk! 76 00:08:13,270 --> 00:08:16,442 Justine, k�rlek! Ne aggodalmaskodj! 77 00:08:17,990 --> 00:08:22,402 Bistritz-ben azt mondt�k, csak 15 km-re van. 78 00:08:23,430 --> 00:08:25,840 Ann�l m�s sokkal t�bbet j�tt�nk! 79 00:08:27,950 --> 00:08:33,330 Nincsenek t�bl�k... nincs senki, akit megk�rdezhet�nk! 80 00:08:33,670 --> 00:08:34,840 Elt�vedt�nk! 81 00:08:52,550 --> 00:08:55,321 A motor! Kezdhet�nk im�dkozni! 82 00:08:56,790 --> 00:08:58,519 M�r csak ez hi�nyzott! 83 00:10:47,870 --> 00:10:48,687 T�n�s! 84 00:10:52,470 --> 00:10:55,269 J�l van! M�r elment, Justine! 85 00:10:55,270 --> 00:10:56,883 Menj�nk az aut�hoz! 86 00:11:20,350 --> 00:11:21,360 B�la volt az. 87 00:11:21,590 --> 00:11:23,966 A k�rny�ken k�v�jog. Mindenki tart t�le. 88 00:11:25,030 --> 00:11:26,643 Milyen furcsa... 89 00:11:26,670 --> 00:11:29,603 valaha gazdag �s megbecs�lt volt. 90 00:11:30,590 --> 00:11:31,680 Megbetegedett... 91 00:11:32,590 --> 00:11:35,045 Valaki bet�rt a h�z�ba... 92 00:11:35,230 --> 00:11:36,684 Felgy�jtott�k a sz�nt�it... 93 00:11:36,950 --> 00:11:40,486 M�g a saj�t kuty�it is r�usz�tott�k! 94 00:11:43,150 --> 00:11:44,968 V�g�l bele�r�lt. 95 00:11:46,430 --> 00:11:51,081 �gy bolyong a k�rny�ken, mint egy �tkozott l�lek. 96 00:11:51,150 --> 00:11:52,606 Egy lepr�s... 97 00:11:54,670 --> 00:11:57,490 A fr�szt hozta r�nk! F�leg a feles�gemre. 98 00:11:58,950 --> 00:12:02,486 Vannak a k�rny�ken rosszabb emberek is! 99 00:12:03,110 --> 00:12:07,443 Sok a bandita a hegyekben! 100 00:12:08,790 --> 00:12:10,599 �s van rosszabb is... 101 00:12:11,830 --> 00:12:13,389 Mikor lesz�ll az est... 102 00:12:13,390 --> 00:12:16,722 az emberek elb�jnak a h�zaikban... 103 00:12:16,870 --> 00:12:21,509 ...�s bez�rnak minden ajt�t �s ablakot! 104 00:12:27,790 --> 00:12:29,881 Szeretn�m megl�togatni a temet�t reggel. 105 00:12:31,630 --> 00:12:32,766 Melyiket? 106 00:12:33,950 --> 00:12:35,928 A r�git, vagy az �jat? 107 00:12:38,950 --> 00:12:39,709 Nos? 108 00:12:39,710 --> 00:12:43,326 Akiket keresek, azokat 1938-ban temett�k el. 109 00:12:45,710 --> 00:12:48,530 Akkor az... az �reg temet� lesz. 110 00:12:49,470 --> 00:12:54,042 Az �j 1945-ben �p�lt. Egyb�l a h�bor� ut�n. 111 00:12:56,190 --> 00:12:59,965 - Az �reg temet�t �rdemes ker�lni! - Mi�rt? 112 00:12:59,990 --> 00:13:01,319 Mi a gond? 113 00:13:01,590 --> 00:13:03,169 Nem kell k�rdezni... 114 00:13:04,390 --> 00:13:10,829 Abban a temet�ben az �tkozott lelkek kikelnek a s�rjaikb�l 115 00:13:10,830 --> 00:13:13,248 �s megt�madj�k az �l�ket! 116 00:13:13,550 --> 00:13:17,780 Sok ember lelte ott hal�l�t! 117 00:13:19,110 --> 00:13:21,645 �n az �l�kt�l f�lek, nem a holtakt�l! 118 00:13:21,830 --> 00:13:26,208 A temet� mellett van a Fekete V�r! 119 00:13:26,830 --> 00:13:29,320 A f�rfi, aki ott �l, igazi sz�rnyeteg! 120 00:13:30,550 --> 00:13:34,325 K�rem, ne menjen abba a temet�be! 121 00:13:35,110 --> 00:13:40,285 Hihetetlen! Mintha a k�z�pkorban �ln�nek! 122 00:13:40,750 --> 00:13:46,629 F�lek, az intelmei nem g�tolnak meg abban, hogy holnap reggel elmenjek a temet�be. 123 00:13:46,630 --> 00:13:49,802 Hiszen ez�rt utaztam ide Angli�b�l! 124 00:13:50,310 --> 00:13:52,686 Rendben! De ne mondja, hogy nem sz�ltam! 125 00:13:52,710 --> 00:13:57,768 - A feles�gem k�rt egy italt! - Persze... �n szem�lyesen viszem fel! 126 00:13:58,110 --> 00:14:01,089 Nagyon gy�ny�r� n�! 127 00:14:03,470 --> 00:14:06,005 Sz�rny� lenne, ha valami baja esne! 128 00:14:07,110 --> 00:14:08,086 J� �jt! 129 00:14:08,750 --> 00:14:09,709 J� �jt! 130 00:14:09,710 --> 00:14:11,005 Aludjon j�l! 131 00:15:20,030 --> 00:15:22,281 �letemben nem l�ttam m�g ilyen r�miszt� helyet! 132 00:15:23,310 --> 00:15:24,525 A fr�szt hozza r�m! 133 00:15:24,870 --> 00:15:26,961 Erre lesz! Menj�nk, Justine! 134 00:15:47,910 --> 00:15:49,444 Meg�lt�k �ket. 135 00:15:51,990 --> 00:15:56,928 Egy �jjel bet�rtek a h�zba �s brut�lisan v�geztek vel�k! 136 00:15:59,070 --> 00:16:03,259 �n �ppen Bistritz-ben voltam rokonokn�l, ez�rt �letben maradtam. 137 00:16:06,670 --> 00:16:09,603 Sosem tal�lt�k meg az elk�vet�ket! 138 00:16:12,670 --> 00:16:15,763 Csak 7 �ves voltam, mikor t�rt�nt. 139 00:16:16,750 --> 00:16:21,788 A nagyn�n�m �s nagyb�ty�m Angli�ba emigr�lt �s magukkal vittek. 140 00:16:23,390 --> 00:16:25,429 Imre... N�zd! 141 00:16:25,430 --> 00:16:29,009 Ez lehet az a kast�ly, amir�l a fogad�s besz�lt! 142 00:16:38,430 --> 00:16:40,840 Ellopj�k a kocsimat! Meg�ll�tom �ket! 143 00:16:41,310 --> 00:16:45,882 Imre! Ne! Ne menj oda! K�rlek! 144 00:16:46,430 --> 00:16:47,884 Mit csin�lnak maguk? 145 00:18:11,750 --> 00:18:13,648 Ez �! Ez �! 146 00:22:17,030 --> 00:22:18,279 Mondtam neked, �tv�s, 147 00:22:18,790 --> 00:22:20,669 mindh�rm�tokat figyelmeztettelek! 148 00:22:20,670 --> 00:22:24,639 Ne menjetek az �reg temet�, vagy a kast�ly k�zel�be! 149 00:22:25,350 --> 00:22:27,566 Gazdagnak n�ztek ki... 150 00:22:27,590 --> 00:22:29,647 J� zs�km�nynak t�nt. 151 00:22:30,790 --> 00:22:31,800 Am�gy is... 152 00:22:32,070 --> 00:22:36,881 nem hiszek ezekben a gyerekmes�kben. 153 00:22:38,630 --> 00:22:43,039 �s nem f�lek a kast�ly rejt�lyes lak�j�t�l sem. 154 00:22:44,750 --> 00:22:48,082 Mivel �jak vagytok errefel�, 155 00:22:48,230 --> 00:22:49,684 elmondom �jra: 156 00:22:49,790 --> 00:22:55,726 Maga az �rd�g j�r az �reg temet�ben �s a k�rny�k�n. 157 00:22:56,270 --> 00:22:59,522 Sok sz�rny� hal�leset t�rt�nt arrafel�. 158 00:23:01,470 --> 00:23:05,962 �s most Ferenc �s Branco... a testv�reim... 159 00:23:06,070 --> 00:23:08,145 szint�n halottak! 160 00:23:10,070 --> 00:23:15,309 Nemr�g l�ttam az �reg n�t, aki a kast�lyban lakik, 161 00:23:15,310 --> 00:23:17,481 lent a faluban. 162 00:23:19,550 --> 00:23:21,641 Az Uzvika Bathory! 163 00:23:23,110 --> 00:23:26,521 Mindenki retteg t�le, mert boszork�ny! 164 00:23:28,030 --> 00:23:33,205 B�rkit, ki keresztezi az �tj�t, szemmel veri! 165 00:23:34,670 --> 00:23:37,524 �s �r�kre �tkozott lesz! 166 00:23:37,870 --> 00:23:40,469 Azt is besz�lik, hogy � maga... 167 00:23:40,470 --> 00:23:44,359 t�pl�lja anyatejjel a sz�rnyeteget, ki a kast�lyban lakik! 168 00:23:45,310 --> 00:23:47,640 Te v�n bolond! 169 00:23:47,750 --> 00:23:50,644 Azt v�rod, hogy elhiggy�k ezt a s�letlens�get? 170 00:23:51,270 --> 00:23:54,283 Azt mondom... egy j�l ir�nyzott l�v�s... 171 00:23:54,630 --> 00:23:58,448 �s megszabad�talak att�l a boszork�nyt�l �s a sz�rnyt�l is! 172 00:24:09,670 --> 00:24:15,008 Ne agg�dj, Waldemar. Jobban lesz. Gondj�t viselem! 173 00:24:16,310 --> 00:24:19,768 Amin kereszt�lment, az nagyon megviselte. 174 00:24:20,230 --> 00:24:22,799 Tal�n az elm�j�t is �rinti. 175 00:24:23,910 --> 00:24:25,364 Ak�r bele is halhat. 176 00:24:25,750 --> 00:24:30,923 B�zz az �reg Uzvika-ban. Hidd el, felgy�gy�tom. 177 00:24:40,350 --> 00:24:42,362 Tal�lt�l bej�ratot? 178 00:24:43,790 --> 00:24:46,610 Igen. Kereszt�l az �reg temet�n. 179 00:24:48,350 --> 00:24:52,728 L�ttam, hogy Uzvika is arra j�r. �s a lepr�s is. 180 00:24:54,350 --> 00:24:56,487 Biztosan a kast�ly pinc�j�be vezet. 181 00:24:57,470 --> 00:24:58,719 K�nny� lesz. 182 00:24:59,350 --> 00:25:01,123 Meglepj�k �ket! 183 00:25:01,710 --> 00:25:04,930 Meg�lj�k �ket �s kiraboljuk a kast�lyt! 184 00:25:05,310 --> 00:25:06,605 Gazdagok lesz�nk! 185 00:25:06,750 --> 00:25:09,069 �s megbosszuljuk a testv�reim hal�l�t! 186 00:25:09,070 --> 00:25:10,649 Tetszik a terv. 187 00:25:11,150 --> 00:25:12,399 Mikor csin�ljuk? 188 00:25:15,870 --> 00:25:19,840 Ma este! Mi�rt v�rn�nk? 189 00:25:21,670 --> 00:25:24,398 De... de ma este... 190 00:25:24,950 --> 00:25:27,246 - ...telihold van! - �s akkor? 191 00:25:27,910 --> 00:25:30,286 Ne gyere azzal a dajkames�vel! 192 00:25:30,630 --> 00:25:33,006 Nem akarom t�bbet hallani! 193 00:25:33,750 --> 00:25:37,286 L�ttad, hogy harcolt! Meg�lte a testv�reidet! 194 00:25:37,790 --> 00:25:39,961 Te magad h�vtad d�monnak! 195 00:25:41,030 --> 00:25:44,999 Er�s �s j�l harcol! De csak egy ember! 196 00:25:45,390 --> 00:25:51,361 Majd megl�tod, ha telepump�ljuk �lommal! Meghal majd, mint b�rki m�s! 197 00:25:51,710 --> 00:25:53,767 Rendben! Mikor tal�lkozzunk? 198 00:26:02,390 --> 00:26:03,639 �jf�lkor! 199 00:26:04,670 --> 00:26:07,046 A H�h�r Keresztj�n�l! 200 00:26:48,110 --> 00:26:50,326 Hallott�tok? 201 00:26:53,310 --> 00:26:55,526 Sir�nkozol, mint egy n�! 202 00:26:56,230 --> 00:26:57,718 Ez csak egy farkas! 203 00:28:29,990 --> 00:28:34,709 Csak nyugalom �desem! Ne agg�dj! 204 00:28:34,710 --> 00:28:37,120 Itt biztons�gban vagy! 205 00:28:42,790 --> 00:28:47,209 � Waldemar. � mentette meg az �leted. Nem eml�kszel? 206 00:28:48,790 --> 00:28:51,359 Imre! Imre! 207 00:28:51,910 --> 00:28:53,842 Istenem. Imre! 208 00:28:59,470 --> 00:29:03,109 Most m�r tudom, hogy igaz! A gyilkos sz�rnyeteg l�tezik! 209 00:29:03,110 --> 00:29:07,709 �s �n... �n... meg fogom �lni! 210 00:29:07,710 --> 00:29:09,220 Meg kell tennem! 211 00:29:09,230 --> 00:29:14,803 Lehetetlen! Az ott az �rd�g gyermeke! Csak meg�letn�d magad. 212 00:29:15,030 --> 00:29:20,444 Senkit sem fogsz tal�lni Baliavasta-ban, aki seg�tene! Mindenki f�l t�le! 213 00:29:23,350 --> 00:29:26,920 A Daninsky csal�d Lengyelorsz�gb�l sz�rmazik. 214 00:29:27,030 --> 00:29:30,600 �vsz�zadokkal ezel�tt k�lt�ztek Baliavasta-ba. 215 00:29:31,470 --> 00:29:35,502 �n akkor lettem itt szolg�l�, mikor Waldemar megsz�letett. 216 00:29:36,070 --> 00:29:41,189 Az anyja nem sokkal a sz�l�s ut�n meghalt, �gy �n gondoskodtam r�la. 217 00:29:41,190 --> 00:29:44,669 Azt�n az apj�t meg�lt�k a h�bor� alatt. 218 00:29:44,670 --> 00:29:48,286 Itt maradtam, egyed�l a gyermekkel. 219 00:29:49,550 --> 00:29:52,802 Usvika! Mi a gond Waldemar-ral? 220 00:29:52,950 --> 00:29:56,805 Mi�rt �l mindent�l ennyire t�vol? 221 00:30:00,190 --> 00:30:01,599 Beteg. 222 00:30:04,110 --> 00:30:06,281 Nagyon beteg. 223 00:30:11,550 --> 00:30:15,646 Beteg? Milyen betegs�ge van? 224 00:30:29,910 --> 00:30:30,920 Justine... 225 00:30:31,830 --> 00:30:36,483 Azt akarom, hogy tudja, nem kell f�lnie t�lem! 226 00:30:36,550 --> 00:30:39,608 T�r�dni akarok �nnel! 227 00:30:41,870 --> 00:30:45,600 Akkor, mondja meg... Ki �lte meg a f�rjemet? 228 00:30:45,990 --> 00:30:48,605 Kik tett�k ezt? Kik? 229 00:30:50,550 --> 00:30:52,209 Mi�rt �lt�k meg? 230 00:30:53,550 --> 00:30:57,803 Nem tudom. Sok a bandita errefel�. 231 00:30:58,950 --> 00:31:03,069 K�rem, vigyen Bistritz-be! Ott tal�n tudnak seg�teni! 232 00:31:03,070 --> 00:31:05,241 K�rem, Justine, b�zzon bennem! 233 00:31:05,750 --> 00:31:08,922 Tudom, hogy most neh�z! De jelenleg nem lehet. 234 00:31:09,190 --> 00:31:13,579 Most nem mehetek el, de p�r nap m�lva, �g�rem, elviszem. 235 00:32:08,190 --> 00:32:10,042 Justine, ne agg�djon! 236 00:32:10,110 --> 00:32:13,089 N�h�ny nap m�lva elmehet innen! 237 00:32:14,310 --> 00:32:15,127 �n �n? 238 00:32:15,550 --> 00:32:16,959 Mit fog tenni? 239 00:32:17,750 --> 00:32:20,922 �gy �rzem, maga is vesz�lyben van! 240 00:32:20,990 --> 00:32:23,129 Mag�nak is el kell mennie! 241 00:32:23,230 --> 00:32:26,702 Nem tehetem! Ide k�t a v�gzetem. 242 00:32:29,190 --> 00:32:32,584 Tudom, hogy beteg! Uzvika elmondta nekem! 243 00:32:33,150 --> 00:32:36,049 Justine, nem besz�lhetek err�l! 244 00:32:36,350 --> 00:32:38,999 B�znia kell bennem! 245 00:32:39,070 --> 00:32:42,879 A falusiaknak �s a k�rny�ken �l�knek 246 00:32:42,910 --> 00:32:46,128 oka van meg�lni mag�t, 247 00:32:46,870 --> 00:32:48,006 igazam van? 248 00:32:51,110 --> 00:32:56,189 Hallgass ide! Meg kell t�le szabadulnunk, egyszer s mindenkorra! 249 00:32:56,190 --> 00:33:01,287 Vagy a n�k �s a gyermekek nincsenek t�bb� biztons�gban. 250 00:33:02,150 --> 00:33:07,428 Van el�g ez�st a faluban, hogy t�lt�nyeket k�sz�ts�nk �s meg�lj�k! 251 00:33:08,310 --> 00:33:10,959 Csin�ljuk, miel�tt �jra felkel a telihold! 252 00:33:11,230 --> 00:33:14,968 Ezek d�monok! Semmit sem tehet�nk ellen�k! 253 00:33:15,070 --> 00:33:16,001 Semmit! 254 00:33:17,990 --> 00:33:18,921 H�t, j�... 255 00:33:19,990 --> 00:33:23,210 Majd nemsok�ra megl�tod, hogy t�vedsz! 256 00:33:25,070 --> 00:33:27,764 Maradjon a szob�j�ban, Justine! 257 00:33:29,070 --> 00:33:31,380 Sz�rny� �jszaka k�zeleg. 258 00:33:31,630 --> 00:33:34,799 Senki, m�g �n sem seg�thetek �nnek! 259 00:33:38,950 --> 00:33:45,362 Most bez�rom ide. Holnap elj�v�k �n�rt �s elmegy�nk Baliavasta-ba. 260 00:34:00,363 --> 00:34:00,463 milren 261 00:35:26,190 --> 00:35:30,926 - �lj�k meg! - Hal�l r�! - �lj�k meg! 262 00:35:34,710 --> 00:35:36,641 �lj�k meg! 263 00:35:38,750 --> 00:35:44,061 Ide figyeljenek! Hoztam valamit, amit sz�vesen l�tnak majd! 264 00:35:44,110 --> 00:35:45,280 N�zz�k! 265 00:35:52,750 --> 00:35:56,949 Igen! Ez Uzvika Bathory! A sz�rny�s�ges boszork�ny! 266 00:35:56,950 --> 00:36:00,525 Hogy f�ltek t�le! Most itt a feje! 267 00:36:00,550 --> 00:36:05,144 Elkaptam, mik�zben ide tartott! Hol van most az ereje? 268 00:36:05,390 --> 00:36:10,184 Figyeljen mindenki! Elj�tt a pillanat, hogy meg�lj�k a sz�rnyeteget! 269 00:36:10,630 --> 00:36:14,724 Menjetek vissza a faluba �s minden ez�st�t hozzatok a kov�cshoz! 270 00:36:15,830 --> 00:36:17,045 Rajta! 271 00:37:06,950 --> 00:37:08,563 M�r v�rtam r�d! 272 00:37:09,810 --> 00:37:12,701 Tudtam, hogy el akarsz majd menek�lni! 273 00:37:12,790 --> 00:37:15,342 Most megbosszulom a testv�reim hal�l�t! 274 00:37:16,630 --> 00:37:20,102 Elj�tt a te id�d, te fatty�! 275 00:38:45,103 --> 00:38:49,103 PSZICHOL�GIAI KUTAT� INT�ZET Dr. HENRY JEKYLL 276 00:38:50,110 --> 00:38:54,245 Higgyen nekem, Henry! Minden, amit elmondtam, igaz! 277 00:38:54,910 --> 00:38:58,480 Justine. Nem tudok hinni �nnek! Ez k�ptelens�g! 278 00:38:59,030 --> 00:39:01,326 Eml�kszik a n�szutunk el�tti �jszak�ra? 279 00:39:01,630 --> 00:39:03,862 Hogy mit mondott az Imre �ltal lel�tt farkasr�l? 280 00:39:03,870 --> 00:39:08,309 Akkor nem �rdekelt. De most m�r tudom, el�jel volt! 281 00:39:08,310 --> 00:39:12,802 De csak vicceltem! Vicceltem! Ilyen l�nyek nem l�teznek! 282 00:39:13,430 --> 00:39:16,299 Henry, azt hiszi meg�r�ltem, igaz? 283 00:39:18,190 --> 00:39:19,121 Egy�ltal�n nem. 284 00:39:19,590 --> 00:39:24,949 De sz�rny� sokk �rte, ami hat�ssal van az elm�j�re. Ez teljesen term�szetes. 285 00:39:24,950 --> 00:39:27,302 Akkor, nem hisz nekem? 286 00:39:33,590 --> 00:39:36,962 Egy farkasember! Ez csak fantazmag�ria! 287 00:39:37,110 --> 00:39:40,646 De, hogy lehet pont Henry Jekyll ilyen szkeptikus? 288 00:39:41,070 --> 00:39:45,823 Az�rt j�ttem �nh�z, mert �n az egyetlen a vil�gon, aki seg�thet Waldemar-on! 289 00:39:46,350 --> 00:39:49,649 De most... most m�r nem is tudom. 290 00:39:52,550 --> 00:39:54,368 Pr�b�lok seg�teni. 291 00:39:54,750 --> 00:39:59,729 - De el�bb meg kell gy�z�dn�m r�la... - B�rmit megtesz�nk, nagyon h�l�s leszek! 292 00:40:06,070 --> 00:40:12,129 Nemsok�ra itt a telihold. Waldemar j�jj�n a klinik�ra �s kivizsg�lom. 293 00:40:12,510 --> 00:40:15,989 Henry, � nem bolond! Nem is beteg! 294 00:40:15,990 --> 00:40:18,029 Ez ann�l sokkal rosszabb! 295 00:40:18,030 --> 00:40:23,169 Mikor �tv�ltozik, �r�lt gyilkoss� v�lik, egy r�mes sz�rnyetegg�! 296 00:40:24,670 --> 00:40:26,648 Ne agg�djon! Mindenre felk�sz�l�k! 297 00:40:27,470 --> 00:40:30,783 Csak �gy seg�thetek, ha k�veti az utas�t�saimat! 298 00:40:32,830 --> 00:40:35,320 Rendben! Elhozom a klinik�ra! 299 00:40:35,350 --> 00:40:36,840 Csak � j�jj�n! 300 00:40:37,870 --> 00:40:39,449 Maga ne j�jj�n! 301 00:40:41,110 --> 00:40:44,282 - De, Henry, �n...! - Ezek a felt�teleim! 302 00:40:45,670 --> 00:40:46,646 B�zzon bennem! 303 00:40:48,310 --> 00:40:51,164 H�t j�! Egyed�l j�n majd. 304 00:40:53,110 --> 00:40:54,564 K�s� d�lut�n v�rom. 305 00:40:54,830 --> 00:40:58,844 Addig el�k�sz�l�k a lehets�ges v�gkimenetelekre. 306 00:40:59,710 --> 00:41:05,347 Ez csod�s, Henry! Waldemar nagyon h�l�s lesz, v�gre felcsillan sz�m�ra a rem�ny. 307 00:41:16,190 --> 00:41:17,978 Nagyon sz�p n�... 308 00:41:20,510 --> 00:41:22,544 �s nagyon boldogtalan. 309 00:41:26,830 --> 00:41:28,639 M�g mindig szereted, igaz? 310 00:41:31,390 --> 00:41:35,559 Igen. �r�kk� szeretni fogom! 311 00:41:36,230 --> 00:41:38,242 Most sz�ks�ge van r�d, nem igaz? 312 00:41:40,070 --> 00:41:42,890 Sz�rny� sokk �rte, mikor elvesztette a f�rj�t. 313 00:41:44,030 --> 00:41:49,239 Olyan abszurd, de fantasztikus mes�vel �llt el�, ami tal�n r�szben igaz is lehet. 314 00:41:51,550 --> 00:41:52,720 Hamarosan megtudom... 315 00:41:55,110 --> 00:41:59,046 Sandra, sz�ks�gem van r�d a k�s�rlet alatt. 316 00:41:59,590 --> 00:42:02,586 Meglehet, hogy a legnehezebb dolog lesz, amit eddig csin�ltunk. 317 00:42:03,990 --> 00:42:10,108 Azt a formul�t haszn�ljuk, melyet nagyap�m haszn�lt, hogy a gonosz Hyde-� v�ljon. 318 00:42:10,310 --> 00:42:11,989 A j�s�g �s gonoszs�g! 319 00:42:11,990 --> 00:42:14,902 Az emberi elme �r�k kett�ss�ge! 320 00:42:15,030 --> 00:42:18,668 �s most beleavatkozhatunk a formul�val! 321 00:42:18,990 --> 00:42:20,569 Milyen izgalmas! 322 00:42:24,910 --> 00:42:28,562 Seg�tek, Henry. Mint, ahogy mindig is! 323 00:42:34,950 --> 00:42:39,920 Itt biztons�gban lesz�nk. �vek �ta elhagyott, senki sem j�r erre! 324 00:42:40,390 --> 00:42:42,606 Justine, az �n hib�m, hogy rejt�zk�dn�d kell! 325 00:42:43,030 --> 00:42:44,564 A csal�dod el�l is. 326 00:42:44,590 --> 00:42:46,000 Hogy megv�ltozott az �leted... 327 00:42:48,470 --> 00:42:49,719 Ha velem maradsz,... 328 00:42:49,770 --> 00:42:51,685 ...meghalhatsz, 329 00:42:52,110 --> 00:42:53,086 ...kedvesem. 330 00:42:55,110 --> 00:42:56,689 Henry meg fog gy�gy�tani! 331 00:42:57,830 --> 00:42:59,648 Higgy benne! 332 00:43:04,270 --> 00:43:05,849 Szeretlek, Waldemar! 333 00:43:10,450 --> 00:43:12,450 Szeretlek! 334 00:44:51,590 --> 00:44:54,489 - Dr. Jekyll-t keresem. - Hatodik emelet. - K�sz�n�m! 335 00:45:32,310 --> 00:45:36,349 M�r t�bb, mint k�t �ra bent ragadtak! Nem lehet egyszer�! 336 00:45:36,350 --> 00:45:40,004 - Teljes le�ll�s! - Hamarosan kijav�tom! 337 00:45:46,710 --> 00:45:48,289 Nem �rtem, mi�rt nem �rt ide? 338 00:45:50,350 --> 00:45:52,709 Lehet, hogy el sem j�n... 339 00:45:52,710 --> 00:45:57,807 ...hiszen csak a bar�tn�d k�pzelet�ben l�tezik! 340 00:46:16,150 --> 00:46:21,661 M�r nem maradt sok id�m...! Mi�rt? Mi�rt t�rt�nik ez? 341 00:47:55,670 --> 00:47:59,943 A klinik�n t�rt�ntek ut�n lehetetlen, hogy ott v�gezz�k el a teszteket! 342 00:48:00,030 --> 00:48:00,927 Teh�t? 343 00:48:02,790 --> 00:48:05,120 Berendezek itt egy labort. 344 00:48:05,950 --> 00:48:09,282 Azt mondta, hogy a pinc�nek saj�t bej�rata van, igaz? 345 00:48:09,550 --> 00:48:11,004 Igen. �gy van. 346 00:48:13,150 --> 00:48:16,766 - A h�zat terveztek egy alagsori kolostort is. - T�k�letes. 347 00:48:18,510 --> 00:48:21,887 Idehozatunk minden sz�ks�ges eszk�zt. 348 00:48:23,510 --> 00:48:25,249 Meg fogok gy�gyulni? 349 00:48:25,830 --> 00:48:27,318 Nem tudom, Waldemar... 350 00:48:28,270 --> 00:48:29,940 De azon lesz�nk. 351 00:48:31,510 --> 00:48:36,948 A nagyap�m alkotott egy formul�t, mellyel megv�ltoztathatta a szem�lyis�g�t! 352 00:48:38,150 --> 00:48:40,960 Hyde maga volt a gonosz. 353 00:48:41,110 --> 00:48:42,598 Sz�ntiszta gonoszs�g. 354 00:48:46,750 --> 00:48:51,569 Ez t�bb tekintetben azonos a farkasember szem�lyis�ggel. 355 00:48:52,390 --> 00:48:58,202 Kifejlesztettem egy sz�rumot, mely nagyap�m ellensz�rum�n alapul. 356 00:49:00,310 --> 00:49:03,364 A munk�ja sok bajt hozott a Jekyll n�vre. 357 00:49:03,430 --> 00:49:06,750 De, lehet, hogy ezzel megmenthetem mag�t. 358 00:49:06,870 --> 00:49:08,858 Hogy akarja csin�lni, Henry? 359 00:49:09,190 --> 00:49:13,349 A telihold el�tti �jszak�n 360 00:49:13,350 --> 00:49:18,309 beadom Waldemar-nak a sz�rumot, mely Hyde-� v�ltoztatja. 361 00:49:18,310 --> 00:49:23,024 Ez szabadon engedi szem�lyis�ge gonosz r�sz�t, mely nagyon er�s. 362 00:49:23,550 --> 00:49:28,069 Ha elj�n a telihold, harcol majd a mut�ci� ellen, 363 00:49:28,070 --> 00:49:32,028 melyet a telihold okoz, hogy farkasemberr� v�ltozzon. 364 00:49:33,990 --> 00:49:34,807 Folytassa... 365 00:49:35,750 --> 00:49:38,462 Ez a legkock�zatosabb pillanat. 366 00:49:39,030 --> 00:49:43,078 Ha l�tom, hogy Hyde kerekedik fel�l, beadom az antisz�rumot, 367 00:49:43,470 --> 00:49:49,043 elpuszt�tva mindk�t gonoszt �s Waldemar szabad lesz. 368 00:49:50,390 --> 00:49:51,878 Mikor csin�ljuk meg? 369 00:49:53,710 --> 00:49:58,782 Ha minden rendben megy, a k�vetkez� teliholdkor. 370 00:50:00,783 --> 00:50:02,783 - Szia! - Szia, Sandra! 371 00:50:12,590 --> 00:50:18,068 Az �js�gokban azt �rj�k, hogy egy �r�lt gyilkos terroriz�lja Londont. 372 00:50:22,030 --> 00:50:25,384 "A szadista gyilkos rosszabb, mint a Hasfelmettsz�." 373 00:50:26,150 --> 00:50:29,643 "A Scotland Yard �jjel-nappal az �gy�n dolgozik." 374 00:50:30,990 --> 00:50:35,038 "Ki lehet a gyilkos?" "Lecsap m�g a gyilkos?" 375 00:50:35,470 --> 00:50:37,622 Mindenhol ezek a f�c�mek! 376 00:50:37,710 --> 00:50:39,688 A k�lt�z�s menni fog? 377 00:50:44,350 --> 00:50:45,599 Van valami gond? 378 00:50:46,830 --> 00:50:48,569 Nem. Nincs semmi! 379 00:50:50,710 --> 00:50:55,548 Felb�reltem p�r megb�zhat� embert, nem lesz semmi gondunk. 380 00:50:55,830 --> 00:50:57,569 Ja... elfelejtettem... 381 00:50:57,590 --> 00:50:59,109 A nyomoz�... 382 00:50:59,110 --> 00:51:03,727 Megint a klinik�n j�rt �s veled akart besz�lni. 383 00:51:03,910 --> 00:51:06,262 Nagyon �vatosnak kell lenn�nk! 384 00:51:06,830 --> 00:51:09,445 A rend�rs�g nem akadhat a nyomunkra! 385 00:52:02,510 --> 00:52:03,566 Kardiogram! 386 00:52:24,270 --> 00:52:25,799 Enkefalogram! 387 00:52:31,070 --> 00:52:32,626 Vegy�l v�rt! 388 00:53:06,430 --> 00:53:07,805 Ahogy sejtettem... 389 00:53:08,870 --> 00:53:14,182 Az �talakul�s sor�n a v�rcell�i felveszik a farkas-v�r karakterisztik�j�t. 390 00:53:14,230 --> 00:53:15,206 Valamint... 391 00:53:16,190 --> 00:53:21,441 Megv�ltozik a k�zponti idegrendszer �s az organikus strukt�ra is. 392 00:53:22,350 --> 00:53:25,570 A genot�pus v�lt�s majdnem teljes. 393 00:53:25,870 --> 00:53:32,042 Az elektronok nagy m�rt�kben �ramlanak a h�ts� agyi lebeny 394 00:53:32,470 --> 00:53:34,868 �s a homloklebeny k�z�tt. 395 00:53:37,230 --> 00:53:41,587 Most m�r megvan minden adatom a formula �ssze�ll�t�s�hoz. 396 00:53:45,070 --> 00:53:49,127 Waldemar, nagy val�sz�n�s�ggel meg tudom menteni! 397 00:53:49,990 --> 00:53:54,820 Most elmehetnek, mi dolgozunk tov�bb. 398 00:53:59,230 --> 00:54:00,889 T�nyleg meg akarod gy�gy�tani? 399 00:54:02,270 --> 00:54:10,710 Igen. M�r csak meg kell v�rnunk a k�vetkez� teliholdat. 400 00:54:10,870 --> 00:54:12,040 Meg�r�lt�l? 401 00:54:13,350 --> 00:54:17,444 Olyan lehet�s�g ker�l a kezedbe, melyr�l nagyap�d nem is �lmodhatott! 402 00:54:17,670 --> 00:54:23,402 Ha meggy�gy�tod Waldemar-t, akkor a k�s�rlet lez�rul �s nincs t�bb es�ly, 403 00:54:23,710 --> 00:54:30,003 hogy v�gtelen hatalmat szerezz�nk az agyi funkci�k felett! 404 00:54:30,790 --> 00:54:33,309 Tal�n m�g az emberi elme felett is! 405 00:54:33,310 --> 00:54:35,289 A v�gtelen elme! 406 00:54:35,630 --> 00:54:37,881 B�znak bennem, �n pedig seg�tek nekik! 407 00:54:38,310 --> 00:54:40,925 Gondolj arra, mit tettem �rted az �vek alatt! 408 00:54:41,470 --> 00:54:47,407 L�nyeg�ben a szolg�d voltam! Mindenben melletted �lltam! 409 00:54:47,550 --> 00:54:51,068 Csod�ltam az intelligenci�dat. �s az elt�k�lts�ged! 410 00:54:51,110 --> 00:54:54,823 M�g a t�rv�nyt is megszegtem, Mert azt k�v�ntad! 411 00:54:54,990 --> 00:54:56,046 T�rv�nyszeg�s? 412 00:54:56,670 --> 00:54:58,682 Igen! Azzal, amit a klinik�n csin�ltunk! 413 00:54:58,990 --> 00:55:04,346 H�ny beteg halt meg rem�nyvesztetten, k�s�rleti patk�nyk�nt? 414 00:55:04,550 --> 00:55:06,349 H�t nem eml�kszel... 415 00:55:06,350 --> 00:55:09,066 Az mind sz�ks�ges volt, ezt te is tudod! 416 00:55:09,190 --> 00:55:12,180 �s most? M�r nem sz�ks�ges? 417 00:55:12,470 --> 00:55:14,721 A n� miatt, igaz? 418 00:55:15,470 --> 00:55:17,709 Mindig is szeretted! 419 00:55:18,590 --> 00:55:23,082 El�sz�r eldobott az�rt a poj�ca Imr��rt. 420 00:55:23,790 --> 00:55:27,440 �s most... Waldemar-ba szeretett bele! 421 00:55:32,510 --> 00:55:33,998 Ne feledd, Henry... 422 00:55:34,310 --> 00:55:40,847 a legm�lyebb szerelem k�nnyen a legvadabb gy�l�lett� v�lhat! 423 00:55:46,510 --> 00:55:48,840 Bocs�ss meg, Sandra! Nagyon sajn�lom! 424 00:56:03,390 --> 00:56:05,606 Henry, ma este megcsin�lod? 425 00:56:05,990 --> 00:56:07,842 Igen. Mindent el�k�sz�tettem. 426 00:56:10,630 --> 00:56:12,528 Nagyon f�lek, Henry! 427 00:56:13,430 --> 00:56:14,959 Mi lesz, ha nem siker�l? 428 00:56:15,030 --> 00:56:19,105 Minden rendben lesz �s Waldemar meggy�gyul. 429 00:56:20,390 --> 00:56:24,040 - �s Sandra? - Elk�ldtem Londonba p�r dolog�rt. 430 00:56:25,990 --> 00:56:30,038 Gy�l�l engem. �gy �rzem, b�rmire k�pes lenne! 431 00:56:32,030 --> 00:56:34,521 � is hasonl�an frusztr�lt, mint �n. 432 00:56:34,670 --> 00:56:38,081 De loj�lis hozz�m �s seg�teni fog! 433 00:56:38,270 --> 00:56:40,668 Ne agg�djon! Sikerrel j�runk majd! 434 00:56:41,990 --> 00:56:43,080 K�sz�n�m, Henry! 435 00:56:43,510 --> 00:56:44,520 K�sz�n�m! 436 00:56:45,030 --> 00:56:49,644 Maradjon a szob�j�ban a k�s�rlet alatt! Vesz�lyes lehet! 437 00:57:12,630 --> 00:57:14,801 - Volt valami gond? - Nem, semmi! 438 00:57:14,910 --> 00:57:17,429 A rend�rs�g �jra a klinik�n j�rt 439 00:57:17,430 --> 00:57:20,446 �s mindenki azt hiszi, hogy Amerik�ba utazt�l. 440 00:58:45,510 --> 00:58:46,566 Engedj szabadon! 441 00:58:47,430 --> 00:58:48,918 Szabadon kell engedned! 442 00:58:49,670 --> 00:58:51,329 Forr a v�rem! 443 00:58:52,030 --> 00:58:53,006 Hallod? 444 00:58:53,390 --> 00:58:54,287 Forr! 445 00:58:59,310 --> 00:59:01,949 �jra felbomlott az egyens�ly! 446 00:59:01,950 --> 00:59:04,865 Az abszol�t gonosz, Sandra! 447 00:59:04,910 --> 00:59:08,960 Ez Hyde! Waldemar Hyde-� v�lt! A szem�nk el�tt! 448 00:59:09,430 --> 00:59:16,045 Ha felj�n a hold, Hyde legy�zi a farkasembert, mi pedig legy�zz�k az antisz�rummal! 449 00:59:16,270 --> 00:59:19,124 Ha minden j�l megy, megmentj�k Waldemar-t! 450 00:59:20,750 --> 00:59:21,647 Engedj szabadon! 451 00:59:23,310 --> 00:59:25,208 Te mocsokl�da! 452 00:59:25,830 --> 00:59:26,920 Engedj szabadon! 453 00:59:42,270 --> 00:59:45,328 Szem�tl�da! �lnem kell! 454 00:59:48,310 --> 00:59:51,289 Ne! Ne! �lnem kell! 455 01:00:03,990 --> 01:00:05,729 V�ge, Waldemar! 456 01:00:06,390 --> 01:00:08,369 Megszabadult az �tokt�l. 457 01:00:37,190 --> 01:00:38,724 �n mondtam, Henry... 458 01:00:39,190 --> 01:00:44,309 A legm�lyebb szerelem a legdurv�bb gy�l�lett� v�lhat! 459 01:02:17,430 --> 01:02:19,442 Tetszik az �j szeret�d? 460 01:02:20,270 --> 01:02:23,964 Jobb, mint Waldemar? 461 01:02:24,910 --> 01:02:29,049 Lefogadom, hogy sokkal t�zesebb! 462 01:02:29,710 --> 01:02:32,147 Sokkal szenved�lyesebb! 463 01:02:33,710 --> 01:02:34,561 Igazam van?! 464 01:02:39,670 --> 01:02:43,445 Tudom, hogy akarod �t...! V�gyod �t! 465 01:02:43,790 --> 01:02:44,926 A tied! 466 01:02:51,670 --> 01:02:58,802 Henry hal�la a te hib�d! Elvetted t�lem! Te �lted meg! 467 01:02:59,190 --> 01:03:00,565 Ez az! 468 01:03:14,310 --> 01:03:16,686 Szenvedj! Szenvedj! 469 01:03:17,590 --> 01:03:18,999 L�gy �tkozott! 470 01:03:21,870 --> 01:03:23,688 Hozd a h�l�szob�ba! 471 01:03:25,230 --> 01:03:26,923 Z�rd be! 472 01:03:29,030 --> 01:03:35,123 Nem halhat meg, m�g terveim vannak vele! 473 01:04:25,590 --> 01:04:28,284 Ma �jjel... minden �jjel... 474 01:04:28,550 --> 01:04:29,925 ...elmegyek Londonba! 475 01:04:29,950 --> 01:04:33,340 - Azt teszed, amit parancsolok! - Nem! 476 01:04:33,910 --> 01:04:36,242 Nincs felettem hatalmad! 477 01:04:40,710 --> 01:04:42,403 Gy�ny�rre v�gyom! 478 01:04:42,590 --> 01:04:43,869 N�kre v�gyom! 479 01:04:43,870 --> 01:04:46,883 Igen! Sok-sok n�re! 480 01:05:05,070 --> 01:05:06,126 Te ribanc! 481 01:05:06,590 --> 01:05:07,487 Kurva! 482 01:05:08,550 --> 01:05:10,004 Most majd tisztelsz! 483 01:05:11,390 --> 01:05:12,685 Vagy meg�llek! 484 01:05:13,190 --> 01:05:14,280 Hallod? 485 01:05:14,830 --> 01:05:16,479 Vagy meg�llek! 486 01:10:07,470 --> 01:10:08,560 H�, bar�tom... 487 01:10:09,350 --> 01:10:11,443 ...k�rhetn�k t�zet? 488 01:10:19,790 --> 01:10:20,926 J� �ccak�t! 489 01:10:24,430 --> 01:10:25,806 K�rhetek t�zet? 490 01:10:32,470 --> 01:10:35,881 Seg�ts�g! Seg�ts�g! 491 01:11:01,670 --> 01:11:07,607 Henry! Mi t�rt�nt? Ki tette ezt? 492 01:11:08,190 --> 01:11:10,680 Sandra megpr�b�lt meg�lni! 493 01:11:11,190 --> 01:11:13,759 Figyelj... j�l... 494 01:11:14,910 --> 01:11:17,400 Henry, mit tehet�nk? 495 01:11:18,590 --> 01:11:21,000 Hogy vethet�nk ennek v�get? 496 01:11:21,870 --> 01:11:27,285 Van m�g rem�ny... a k�s�rlet m�g nincs v�gf�zisban... 497 01:11:28,710 --> 01:11:30,549 Ez csak az els� f�zis... 498 01:11:30,550 --> 01:11:33,770 H�rom, tal�n t�bb is... sz�ks�ges... 499 01:11:34,630 --> 01:11:36,562 A sz�rum hat�sa cs�kken. 500 01:11:37,270 --> 01:11:39,582 �s, ha Hyde nem kap t�bbet... 501 01:11:39,630 --> 01:11:41,209 Egyre gyeng�l majd. 502 01:11:42,270 --> 01:11:43,758 Ha ez megt�rt�nik, 503 01:11:44,470 --> 01:11:48,389 a k�vetkez� teliholdkor a farkasember visszat�r. 504 01:11:48,390 --> 01:11:50,208 �s Waldemar... 505 01:11:50,470 --> 01:11:53,309 ...tov�bb fog szenvedni? 506 01:11:53,310 --> 01:11:54,127 Nem! 507 01:11:56,070 --> 01:11:57,206 Hogy szabad lehessen... 508 01:11:58,950 --> 01:12:00,768 ...a test�nek meg kell halnia. 509 01:12:02,630 --> 01:12:05,723 A lelke csak �gy tal�lhat... 510 01:12:06,750 --> 01:12:07,999 ...b�k�t. 511 01:12:08,270 --> 01:12:09,149 Neked... 512 01:12:09,150 --> 01:12:11,241 Mondd! B�rmit megteszek! 513 01:12:12,950 --> 01:12:15,280 El kell puszt�tanod a sz�rumot! 514 01:12:15,910 --> 01:12:18,400 Hyde semmik�ppen se f�rjen hozz�! 515 01:12:19,430 --> 01:12:21,442 Azt�n... v�rj a teliholdra... 516 01:12:22,870 --> 01:12:24,165 mert Waldemar... 517 01:12:25,510 --> 01:12:29,160 farkasemberr� v�lik �jra... 518 01:12:32,190 --> 01:12:33,246 Gyere... 519 01:12:35,430 --> 01:12:37,169 ...a laborba! 520 01:12:38,110 --> 01:12:43,302 A jobb oldalon... van... egy doboz... a padl�hoz k�zel. 521 01:12:43,590 --> 01:12:48,887 Egy pisztoly... van benne... ez�st goly�kkal! 522 01:12:49,390 --> 01:12:51,402 �s iratok is... 523 01:12:52,470 --> 01:12:56,643 Puszt�tsd el �ket... az �g szerelm�re...! 524 01:13:00,030 --> 01:13:02,042 H�zd meg magad! 525 01:13:03,110 --> 01:13:06,919 Meg kell lapulnod... 526 01:13:07,710 --> 01:13:11,201 ...m�g elj�n a telihold! 527 01:13:13,470 --> 01:13:16,005 Csak a szerelmed... 528 01:13:16,750 --> 01:13:22,004 adhat sz�modra er�t megtenni... 529 01:13:28,710 --> 01:13:31,882 Te szajha! Jekyll nem halhat meg! 530 01:13:32,510 --> 01:13:35,443 �s Justine is megsz�k�tt! 531 01:13:35,750 --> 01:13:40,242 Meglepett! Semmit sem tehettem! 532 01:13:40,470 --> 01:13:44,484 El akarnak majd puszt�tani! �s ez a te hib�d! 533 01:14:14,870 --> 01:14:17,928 A francba! Elt�nt a sz�rum! 534 01:14:18,750 --> 01:14:20,443 Az jelenti sz�momra az �letet! 535 01:14:30,710 --> 01:14:33,564 Elmegyek innen! A v�rosban sokkal jobb! 536 01:14:34,110 --> 01:14:37,203 Er�s vagyok! Nem gyeng�l�k! 537 01:14:38,030 --> 01:14:41,123 Nincs sz�ks�gem a sz�rumra! Soha! 538 01:15:38,230 --> 01:15:42,400 Eln�z�st! �dv�z�ln�m kell az egyik bar�tomat! R�gt�n j�v�k! 539 01:15:54,470 --> 01:15:55,958 Ne! A fen�be! 540 01:15:57,030 --> 01:15:59,850 Nem nyerhetsz! Er�s vagyok! 541 01:16:08,630 --> 01:16:13,269 H�! Ki maga? Hova t�nt az el�bbi fick�? 542 01:19:45,790 --> 01:19:48,359 Waldemar... �n vagyok az! 543 01:19:48,470 --> 01:19:50,049 �n vagyok... Justine! 544 01:22:03,050 --> 01:22:06,050 Felirat: milren 42160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.