Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,083 --> 00:01:11,041
Did he eat his head?
2
00:01:14,458 --> 00:01:17,916
- Did you notify my wife?
- [Debora] Yes, yes. He's coming.
3
00:01:19,041 --> 00:01:22,500
- Please let everyone else know, too, miss.
- [Debora] Yes, of course.
4
00:01:22,958 --> 00:01:25,249
- Are we working on funerals?
- [Debora] At the funeral, yes.
5
00:01:25,250 --> 00:01:27,625
- With photos.
- [Debora] And with the photos, of course.
6
00:01:32,750 --> 00:01:36,041
[Eva] Oh, no. Did he eat his head?
7
00:01:36,375 --> 00:01:38,458
He ate his head.
8
00:01:40,625 --> 00:01:41,874
[Eva] Do you want to have the funeral?
9
00:01:41,875 --> 00:01:45,000
[Debora] Hello, hello.
Let's have the funeral. Yes.
10
00:01:45,500 --> 00:01:46,791
With photos.
11
00:01:49,458 --> 00:01:52,082
- [Eva] Okay.
- [Debora] In an hour.
12
00:01:52,083 --> 00:01:54,125
- [Eva] Let's have the funeral.
- [Debora] Is that okay?
13
00:01:54,666 --> 00:01:58,041
Whatever you want, we'll take photos anyway,
so, yes...
14
00:02:00,916 --> 00:02:02,416
Oh well.
15
00:02:26,541 --> 00:02:29,665
[Riccardo] As far as our ideas are concerned
16
00:02:29,666 --> 00:02:31,791
scandalous and immoral,
17
00:02:32,375 --> 00:02:35,125
the reality was that then any news
18
00:02:35,541 --> 00:02:37,250
it ended up on the front page.
19
00:02:48,458 --> 00:02:52,165
There was something mysterious about it
20
00:02:52,166 --> 00:02:53,916
but then, on the other hand, he dreamed about it.
21
00:02:54,375 --> 00:02:57,250
He wanted us. He cheered us.
22
00:02:58,208 --> 00:02:59,165
[photograph shot]
23
00:02:59,166 --> 00:03:01,791
[Riccardo] Two paradoxical faces
24
00:03:02,416 --> 00:03:03,541
[photograph shot]
25
00:03:04,000 --> 00:03:09,166
[Riccardo] And it's up to us to amaze and create
26
00:03:14,083 --> 00:03:16,500
[inaudible voice]
27
00:03:37,583 --> 00:03:38,874
Get up, get up!
28
00:03:38,875 --> 00:03:40,915
[Riccardo] Growing up,
29
00:03:40,916 --> 00:03:41,999
[indistinct voices]
30
00:03:42,000 --> 00:03:44,665
[Riccardo] Virility, aggressiveness,
31
00:03:44,666 --> 00:03:46,540
I never really understood them.
32
00:03:46,541 --> 00:03:47,958
[children's laughter]
33
00:03:49,541 --> 00:03:51,790
[Riccardo] Women,
34
00:03:51,791 --> 00:03:54,416
They were the part
35
00:03:57,333 --> 00:03:59,750
[Riccardo] Dad, what are you doing?
36
00:04:02,833 --> 00:04:05,874
[Riccardo] Their body, their shapes
37
00:04:05,875 --> 00:04:08,458
like something dirty, to be hidden.
38
00:04:12,708 --> 00:04:14,999
And despite the time
39
00:04:15,000 --> 00:04:18,041
my father worked very hard
40
00:04:23,791 --> 00:04:27,541
These beautiful creatures were like that.
41
00:04:28,583 --> 00:04:30,916
And how were they made?
42
00:04:31,041 --> 00:04:34,041
when they then went out the door
43
00:04:38,125 --> 00:04:40,500
For the ancient Greeks
44
00:04:40,750 --> 00:04:43,541
It represented autonomy and freedom.
45
00:04:45,500 --> 00:04:46,625
Hide, hide.
46
00:04:48,916 --> 00:04:51,166
[carabiniere] We'll take these away.
They are under seizure.
47
00:04:51,583 --> 00:04:54,499
- [newsagent] But how, I paid them.
- [policeman] Listen, do you see that?
48
00:04:54,500 --> 00:04:56,957
The headquarters of the DC.
These newspapers cannot stay here.
49
00:04:56,958 --> 00:05:00,665
[newsagent] I would like to understand why
They decide what I can and cannot read.
50
00:05:00,666 --> 00:05:04,666
The police should take care of it
of more important things
51
00:05:05,000 --> 00:05:07,375
don't seize his newspaper.
52
00:05:07,875 --> 00:05:10,416
Why are they seizing "Beauty"?
53
00:05:13,250 --> 00:05:14,500
But indeed.
54
00:05:15,208 --> 00:05:17,833
It's that we live
in a sea of assholes.
55
00:05:19,125 --> 00:05:21,916
- But who are you?
- Riccardo Schicchi.
56
00:05:22,958 --> 00:05:24,958
- And how old are you?
- Twelve.
57
00:05:26,833 --> 00:05:28,458
You have a vision, kid.
58
00:05:29,125 --> 00:05:32,291
You can come to the newspaper
to browse here whenever you want.
59
00:05:33,250 --> 00:05:36,208
Then, in a little while,
let's talk about your future.
60
00:05:39,041 --> 00:05:40,625
Schicchi did you say?
61
00:05:41,750 --> 00:05:43,291
Friendly.
62
00:05:50,541 --> 00:05:51,958
[Riccardo] I had a gift.
63
00:05:52,416 --> 00:05:54,625
I recognized the divas at first sight.
64
00:05:56,166 --> 00:05:58,249
And despite
65
00:05:58,250 --> 00:06:01,665
for some strange reason,
66
00:06:01,666 --> 00:06:05,458
Miss, I would like to meet you,
if you allow me.
67
00:06:05,958 --> 00:06:07,041
[Riccardo] Very much.
68
00:06:08,875 --> 00:06:12,290
We became inseparable,
69
00:06:12,291 --> 00:06:16,000
And, paradoxical as it may sound,
70
00:06:18,125 --> 00:06:20,915
{\an8} We decided to change the costume.
71
00:06:20,916 --> 00:06:22,999
{\an8} we found that people were ready.
72
00:06:23,000 --> 00:06:26,124
{\an8}[journalist, TV] It's a new phenomenon
73
00:06:26,125 --> 00:06:29,375
{\an8} and loves to surprise the public
74
00:06:37,458 --> 00:06:40,499
She is a kind
75
00:06:40,500 --> 00:06:43,583
[Ilona] No, I'm a missionary
76
00:06:43,875 --> 00:06:48,499
Because if there is no love in the world,
77
00:06:48,500 --> 00:06:52,915
Listen, Mr. Schicchi,
78
00:06:52,916 --> 00:06:55,999
He invented a type
79
00:06:56,000 --> 00:07:01,125
Well... Since the radio
80
00:07:01,708 --> 00:07:03,541
a kind of transmission like that
81
00:07:04,041 --> 00:07:06,708
having free nets in hand,
82
00:07:06,916 --> 00:07:10,583
thought of occupying this space
83
00:07:11,541 --> 00:07:14,458
Here we are back with "Radio Luna".
84
00:07:14,833 --> 00:07:18,500
You. Do you want to come to bed with me?
85
00:07:18,750 --> 00:07:23,083
{\an8}Cicciolino, you can ask me
anything you want.
86
00:07:27,083 --> 00:07:30,124
Judge, life is made
87
00:07:30,125 --> 00:07:33,082
This is a character
88
00:07:33,083 --> 00:07:35,999
- [judge] Ah, it's Cicciolina.
- [Costanzo] Ah, he knew her.
89
00:07:36,000 --> 00:07:38,374
- Cicciolina knew her though.
- [judge] Cicciolina.
90
00:07:38,375 --> 00:07:40,540
[Costanzo] Okay,
91
00:07:40,541 --> 00:07:43,874
- Ilona stands there calmly.
92
00:07:43,875 --> 00:07:46,332
[Costanzo] With disgust I don't know,
93
00:07:46,333 --> 00:07:49,040
[Riccardo] Ilona was a breath of fresh air
94
00:07:49,041 --> 00:07:51,332
Around her he moved
95
00:07:51,333 --> 00:07:54,250
of desire, of energy, of vitality.
96
00:07:55,041 --> 00:07:59,207
But then we started getting arrested
97
00:07:59,208 --> 00:08:01,000
most of the time oversized.
98
00:08:01,166 --> 00:08:03,416
On charges of criminal offences
99
00:08:04,958 --> 00:08:07,583
The result was that the broadcasts
100
00:08:08,333 --> 00:08:11,458
the newspapers, censored,
101
00:08:12,125 --> 00:08:14,833
We had to find a solution.
102
00:08:18,375 --> 00:08:20,957
Yes, yes, I understand.
But you talk and talk.
103
00:08:20,958 --> 00:08:23,291
And then you back out
on adult film.
104
00:08:25,166 --> 00:08:26,958
Come. Come with me.
105
00:08:29,625 --> 00:08:30,750
We go into partnership.
106
00:08:31,041 --> 00:08:32,124
[Riccardo] I wasn't convinced.
107
00:08:32,125 --> 00:08:34,375
You make the films and I show them to you.
108
00:08:35,166 --> 00:08:39,082
[Riccardo] But for us who had asked ourselves
109
00:08:39,083 --> 00:08:41,958
it was hard to escape
110
00:08:42,833 --> 00:08:44,166
Porn is the future.
111
00:08:50,458 --> 00:08:53,999
{\an8}[Riccardo] It was an incredible success.
112
00:08:54,000 --> 00:08:57,958
term that did not exist.
113
00:09:09,000 --> 00:09:11,040
[Riccardo] Ilona was the first
114
00:09:11,041 --> 00:09:13,207
that with the same face
115
00:09:13,208 --> 00:09:17,125
could pass through the family magazines
116
00:09:17,291 --> 00:09:19,000
[shouts of exultation]
117
00:09:19,500 --> 00:09:21,707
[Riccardo] We founded the first agency
118
00:09:21,708 --> 00:09:26,000
{\an8} destined for the world of porn.
119
00:09:26,208 --> 00:09:27,165
[man] Photo, photo.
120
00:09:27,166 --> 00:09:30,041
[Riccardo] And not content,
121
00:09:33,916 --> 00:09:35,333
[inaudible voices]
122
00:09:37,541 --> 00:09:39,457
{\an8}[journalist, TV] She is better known
123
00:09:39,458 --> 00:09:42,124
{\an8} from today the Honorable Ilona Staller
124
00:09:42,125 --> 00:09:45,125
{\an8} with the Radical Party,
125
00:09:46,750 --> 00:09:49,208
{\an8}[shouts of exultation]
126
00:09:53,333 --> 00:09:55,291
It's ready.
127
00:10:00,166 --> 00:10:04,708
[Ilona] Our relationship lasted beyond
128
00:10:05,000 --> 00:10:09,040
Riccardo knew that Cicciolina
129
00:10:09,041 --> 00:10:10,833
It was supposed to be everyone's.
130
00:10:11,958 --> 00:10:16,000
But like every beautiful thing
131
00:10:19,583 --> 00:10:23,333
[Riccardo] He fell in love with one of the
132
00:10:26,708 --> 00:10:28,082
When they decided to get married
133
00:10:28,083 --> 00:10:31,541
I rented a hotel room
134
00:10:31,875 --> 00:10:35,041
I watched her from the terrace
135
00:10:35,875 --> 00:10:38,249
Like every stressful moment
136
00:10:38,250 --> 00:10:40,333
I didn't miss a diabetic attack.
137
00:10:40,708 --> 00:10:42,458
[speaks Hungarian]
138
00:10:42,916 --> 00:10:44,000
It is not removable.
139
00:10:44,166 --> 00:10:45,583
[doctor speaks in Hungarian]
140
00:10:45,708 --> 00:10:47,124
Yes, then go away.
141
00:10:47,125 --> 00:10:48,874
[doctor speaks in Hungarian]
142
00:10:48,875 --> 00:10:49,916
Stay.
143
00:10:54,250 --> 00:10:57,375
[Riccardo] I had met her
144
00:10:57,833 --> 00:11:01,332
Despite the skepticism of many,
145
00:11:01,333 --> 00:11:04,166
Simply because she believed in herself.
146
00:11:10,750 --> 00:11:13,125
[Moana] I've always been
147
00:11:14,208 --> 00:11:17,916
The looks on my body
148
00:11:26,000 --> 00:11:29,416
I had many lovers.
149
00:11:30,250 --> 00:11:33,333
And always at the same time
150
00:11:34,750 --> 00:11:38,333
Builders. Industrialists.
151
00:11:39,750 --> 00:11:42,875
Jewelers. Powerful politicians.
152
00:11:43,708 --> 00:11:45,166
Very powerful.
153
00:11:47,791 --> 00:11:49,500
I've always liked sex.
154
00:11:50,958 --> 00:11:52,750
But with whoever I wanted.
155
00:12:01,000 --> 00:12:02,958
- Good morning.
- [woman] You're welcome.
156
00:12:06,291 --> 00:12:07,457
Follow me.
157
00:12:07,458 --> 00:12:11,749
[Moana] Before entering porn,
158
00:12:11,750 --> 00:12:12,999
The auditions are here.
159
00:12:13,000 --> 00:12:16,583
[Moana] I did a lot of auditions
for the so-called "institutional" cinema.
160
00:12:17,750 --> 00:12:21,041
They were great producers,
161
00:12:21,583 --> 00:12:23,458
internationally renowned authors.
162
00:12:24,708 --> 00:12:28,625
But once inside the room,
163
00:12:33,541 --> 00:12:36,666
And when I say everyone,
164
00:12:46,500 --> 00:12:49,582
Then came the first porn movie.
165
00:12:49,583 --> 00:12:50,749
and I found nothing wrong with it.
166
00:12:50,750 --> 00:12:51,874
[man] It is not acceptable...
167
00:12:51,875 --> 00:12:54,624
[Moana] But at the time I was working in TV
168
00:12:54,625 --> 00:12:58,290
...continue working here.
The program is for children.
169
00:12:58,291 --> 00:13:01,582
[Moana] The greatest paradox
170
00:13:01,583 --> 00:13:04,000
I'm never in porn
171
00:13:04,541 --> 00:13:05,749
- Moana, I'm sorry.
- Yes?
172
00:13:05,750 --> 00:13:07,874
They ask me if you have blood tests.
173
00:13:07,875 --> 00:13:09,000
Sure.
174
00:13:09,375 --> 00:13:13,125
[Moana] Then the boys were all young,
175
00:13:15,333 --> 00:13:18,916
The universe is a point of view.
176
00:13:21,208 --> 00:13:24,750
I like everything that is unusual,
177
00:13:28,375 --> 00:13:29,958
Then I met Riccardo Schicchi.
178
00:13:30,750 --> 00:13:32,915
No one could create
179
00:13:32,916 --> 00:13:35,790
In fact they all wanted to work
180
00:13:35,791 --> 00:13:39,249
What the heck, "World Sex".
"Cicciolina and Moana at the World Cup".
181
00:13:39,250 --> 00:13:42,207
You who make love with all the teams
opponents until they are destroyed.
182
00:13:42,208 --> 00:13:43,832
In the end, Italy wins the World Cup.
183
00:13:43,833 --> 00:13:45,957
Yes, Italy lacks
a little healthy patriotism...
184
00:13:45,958 --> 00:13:47,915
- [Ilona] Nice, I like it.
- Many things are missing.
185
00:13:47,916 --> 00:13:50,124
It's nice because it's dynamic
We start with the goalkeeper.
186
00:13:50,125 --> 00:13:52,707
- You're a genius.
- Let's not exaggerate. Almost.
187
00:13:52,708 --> 00:13:57,208
Among the initiatives surrounding the World Cup,
188
00:13:57,500 --> 00:13:59,291
{\an8} The star is Moana Pozzi.
189
00:14:01,750 --> 00:14:03,249
Moana Pozzi!
190
00:14:03,250 --> 00:14:04,625
[applause]
191
00:14:08,291 --> 00:14:11,625
[Riccardo] He was intelligent,
192
00:14:13,041 --> 00:14:17,416
What is your modesty about?
193
00:14:17,875 --> 00:14:20,791
Reveal my feelings
194
00:14:21,291 --> 00:14:22,874
With whom I have no intimacy.
195
00:14:22,875 --> 00:14:24,957
[Riccardo] He had so much class
196
00:14:24,958 --> 00:14:27,500
that you sometimes wondered
197
00:14:27,791 --> 00:14:30,250
...I have my feelings,
198
00:14:30,375 --> 00:14:33,499
maybe even to a friend
199
00:14:33,500 --> 00:14:35,540
[Riccardo] There was something waterproof
200
00:14:35,541 --> 00:14:36,707
Why America?
201
00:14:36,708 --> 00:14:39,165
[Riccardo] Something that I don't think he has
202
00:14:39,166 --> 00:14:40,582
Why did she go to America?
203
00:14:40,583 --> 00:14:42,082
[Riccardo] Something that sometimes
204
00:14:42,083 --> 00:14:44,624
he wanted to be as far away as possible
205
00:14:44,625 --> 00:14:46,540
and hit rock bottom when necessary.
206
00:14:46,541 --> 00:14:48,499
Without protection, without anything.
207
00:14:48,500 --> 00:14:51,791
With actors taken on the street,
like cats. Does that seem normal to you?
208
00:14:53,000 --> 00:14:57,082
She doesn't say anything? She's here anyway
to drink coffee that I buy for her.
209
00:14:57,083 --> 00:15:00,666
Congratulations. You kept quiet.
When she had to, she remained silent.
210
00:15:01,166 --> 00:15:02,874
- You should be ashamed of it.
- Mr. Schicchi.
211
00:15:02,875 --> 00:15:04,915
Congratulations. You should be ashamed.
212
00:15:04,916 --> 00:15:06,833
- Sea.
- Is it possible?
213
00:15:07,458 --> 00:15:08,458
You must.
214
00:15:09,750 --> 00:15:12,125
[Moana] They're always turned
215
00:15:13,166 --> 00:15:16,583
What was that malaise?
216
00:15:17,291 --> 00:15:22,291
Don't bother us. Pretend
to work. I pay her, I don't know if she remembers.
217
00:15:22,875 --> 00:15:24,958
[Sea]
I took the truth with me.
218
00:15:25,458 --> 00:15:27,791
He won't be a genius,
but he is a producer.
219
00:15:28,375 --> 00:15:31,332
Moana, Marietto is a loan shark.
He is not a producer.
220
00:15:31,333 --> 00:15:32,832
He offers me four films.
221
00:15:32,833 --> 00:15:34,249
[telephone]
222
00:15:34,250 --> 00:15:37,166
You can make a movie every three years,
you still make a lot of money, Moana.
223
00:15:37,625 --> 00:15:39,540
I have TV programs,
advertising, everything...
224
00:15:39,541 --> 00:15:41,791
Give me 400 million
in four weeks.
225
00:15:45,916 --> 00:15:48,000
Can you make me that much money?
226
00:15:50,208 --> 00:15:52,375
- No.
- Well.
227
00:15:53,416 --> 00:15:56,583
But whoever works with me,
stay beautiful forever, Moana.
228
00:15:57,500 --> 00:16:00,707
You, on the other hand, went to America
to become short and fat.
229
00:16:00,708 --> 00:16:04,124
Even silly, I'm not kidding.
It's the hormones in the meat.
230
00:16:04,125 --> 00:16:06,957
- [Moana] Stop it.
- There are studies. I'm not kidding.
231
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Those hormones make you become
short and dumb.
232
00:16:10,333 --> 00:16:12,041
And, in fact, you are lowering yourself.
233
00:16:12,833 --> 00:16:14,874
- You worry me.
- [Moana] But worry about what?
234
00:16:14,875 --> 00:16:17,875
- Why do you have to go to America?
- I had a good time, I swear.
235
00:16:19,000 --> 00:16:20,958
I also met a boy...
236
00:16:21,458 --> 00:16:23,416
Cute, very young.
237
00:16:23,750 --> 00:16:27,166
With the other one, with the very old one,
How's it going? The lawyer.
238
00:16:29,250 --> 00:16:31,250
Well, forget it.
239
00:16:33,416 --> 00:16:35,208
Then you say why the money.
240
00:16:35,875 --> 00:16:41,333
But because the money is... real,
they are there, concrete.
241
00:16:42,000 --> 00:16:43,750
People...
242
00:16:48,375 --> 00:16:49,750
I'll go to the programs.
243
00:16:50,416 --> 00:16:52,000
Whatever you want, that's fine.
244
00:16:52,500 --> 00:16:55,166
But the contract
I'll sign it for the four films.
245
00:16:59,500 --> 00:17:03,833
Ocean.
You could do anything, Moana.
246
00:17:05,250 --> 00:17:06,583
What it is...
247
00:17:08,041 --> 00:17:09,208
Alright.
248
00:17:14,916 --> 00:17:18,333
Okay, sorry,
she was the most beautiful of all...
249
00:17:18,958 --> 00:17:20,958
But he is a very pleasant presence.
250
00:17:21,750 --> 00:17:23,083
No, but that's fine with me.
251
00:17:24,166 --> 00:17:26,708
[Debora] I speak English and French.
252
00:17:28,833 --> 00:17:30,583
Even a little Spanish and...
253
00:17:31,666 --> 00:17:34,625
- Yes, better written French.
- The dream?
254
00:17:36,375 --> 00:17:39,208
- The dream?
- The dream. What is your dream?
255
00:17:39,333 --> 00:17:40,166
[Debora] But...
256
00:17:43,166 --> 00:17:45,291
- I would not know.
- [Riccardo] She's very shy, huh?
257
00:17:45,791 --> 00:17:47,124
No no!
258
00:17:47,125 --> 00:17:50,625
- She is very shy.
- No, I wouldn't say so. I mean...
259
00:17:51,000 --> 00:17:53,832
Miss, no one in the world
will it ever be that important
260
00:17:53,833 --> 00:17:57,583
to be able to intimidate her.
If you remember, eh.
261
00:18:01,625 --> 00:18:04,416
The dream is to be a journalist.
262
00:18:05,250 --> 00:18:08,333
Beautiful. Keep it in mind.
263
00:18:09,583 --> 00:18:13,874
I have to go get my insulin because
I couldn't eat the donut,
264
00:18:13,875 --> 00:18:16,374
but it's my favorite dessert.
Wait for me here.
265
00:18:16,375 --> 00:18:17,500
Yes, yes.
266
00:18:19,000 --> 00:18:21,290
[Debora] I was desperate.
267
00:18:21,291 --> 00:18:23,166
and a job just lost.
268
00:18:23,708 --> 00:18:27,625
I came from a small town near Rome.
269
00:18:28,208 --> 00:18:30,833
Normality catapulted
270
00:18:32,166 --> 00:18:34,332
Only when I had
271
00:18:34,333 --> 00:18:36,666
that I realized what it was.
272
00:18:42,208 --> 00:18:43,374
- Did you notice?
- No.
273
00:18:43,375 --> 00:18:44,416
No?
274
00:18:44,916 --> 00:18:48,625
Everyone's looking at her.
Because they think I'm an artist of mine.
275
00:18:49,083 --> 00:18:50,958
[Riccardo] That's a good sign, miss.
276
00:18:51,583 --> 00:18:54,624
You know it's much more difficult
find a good secretary
277
00:18:54,625 --> 00:18:58,208
what a good actress?
For this I pay two and a half million.
278
00:18:59,125 --> 00:19:01,291
- Two and a half million?
- [Riccardo] Two and a half million.
279
00:19:02,083 --> 00:19:04,249
- Are you good with cats?
- [Debora] The cats?
280
00:19:04,250 --> 00:19:07,332
- It's essential.
- Well, yes, yes.
281
00:19:07,333 --> 00:19:10,415
The only thing he has to do
is understanding how to make us news.
282
00:19:10,416 --> 00:19:11,790
News, of course.
283
00:19:11,791 --> 00:19:13,416
- You have to think about making the news public.
- Yes.
284
00:19:14,166 --> 00:19:16,125
- I'll get the bag for you.
- [Debora] Thank you.
285
00:19:16,500 --> 00:19:20,208
She gets me mine.
Let's go to my office.
286
00:19:22,125 --> 00:19:25,374
Like in his office?
Isn't it closed on Saturday?
287
00:19:25,375 --> 00:19:26,957
[Riccardo] The office is mine, miss.
288
00:19:26,958 --> 00:19:29,082
- I open it whenever I want.
- I have an appointment.
289
00:19:29,083 --> 00:19:31,915
[Debora] Having suffered harassment
290
00:19:31,916 --> 00:19:33,999
it was normal that over time
291
00:19:34,000 --> 00:19:37,624
I expected the same thing to happen again.
292
00:19:37,625 --> 00:19:40,040
[Riccardo] On the fourth floor there is Moana,
above Ilona Staller.
293
00:19:40,041 --> 00:19:41,415
Moana isn't there, do you know why?
294
00:19:41,416 --> 00:19:44,707
- It's in America, New York. Have you ever been there?
- No.
295
00:19:44,708 --> 00:19:47,374
This is where I live. The office is next door.
Below, instead...
296
00:19:47,375 --> 00:19:49,958
- Are we going home or to the office?
- [Riccardo] Come, come.
297
00:19:51,666 --> 00:19:53,166
Come on, miss.
298
00:19:54,000 --> 00:19:56,290
There's a little apartment down there
299
00:19:56,291 --> 00:19:58,916
that we use to host
the girls from Hungary.
300
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
It's small, but cute.
301
00:20:01,833 --> 00:20:03,749
The carpet is clean,
I had it redone new.
302
00:20:03,750 --> 00:20:06,166
You can lie down if you want. Come.
303
00:20:06,500 --> 00:20:10,291
- So, she likes cats.
- Yes, I like cats.
304
00:20:10,541 --> 00:20:12,957
It's very important, because there are 23 of them.
305
00:20:12,958 --> 00:20:14,750
[meow]
306
00:20:16,541 --> 00:20:19,082
[Riccardo] There are some up there
the cans of meat.
307
00:20:19,083 --> 00:20:22,333
While the kibbles
I keep them in boxes.
308
00:20:22,500 --> 00:20:25,500
We give the white cod
because he has a weak stomach.
309
00:20:25,791 --> 00:20:26,875
The keys?
310
00:20:28,291 --> 00:20:31,041
- The coat? The coat, miss.
- There he is.
311
00:20:31,875 --> 00:20:33,333
[Riccardo] Watch your shoulder.
312
00:20:34,250 --> 00:20:35,832
- The keys?
- Who.
313
00:20:35,833 --> 00:20:36,999
Thank you.
314
00:20:37,000 --> 00:20:40,582
See you tomorrow at my office.
He closes the door behind him,
315
00:20:40,583 --> 00:20:41,708
which I'll come and close later.
316
00:20:42,083 --> 00:20:45,207
Ah, for the test,
Monday at nine o'clock sharp, here.
317
00:20:45,208 --> 00:20:48,208
- Don't worry, I'll do it.
- Thank you very much, miss.
318
00:20:50,416 --> 00:20:51,625
[door closing]
319
00:20:55,291 --> 00:20:56,833
[telephone]
320
00:20:57,958 --> 00:21:00,708
- [Debora] Future Diva?
- [Riccardo Open the door, miss.
321
00:21:01,333 --> 00:21:02,124
I did not understand.
322
00:21:02,125 --> 00:21:04,041
- [Riccardo] Open the door!
- Oh, yes.
323
00:21:05,916 --> 00:21:09,083
- Did you see that beautiful sun? How is she?
- There's Mercedes in her room.
324
00:21:11,166 --> 00:21:12,500
[Riccardo] Is he smoking?
325
00:21:13,166 --> 00:21:13,915
Three rules.
326
00:21:13,916 --> 00:21:14,832
[mumbles]
327
00:21:14,833 --> 00:21:17,374
No smoking, no cigarettes,
no drugs and no tricks.
328
00:21:17,375 --> 00:21:18,999
- It's not complicated.
- [woman] What the fuck.
329
00:21:19,000 --> 00:21:22,332
No swearing. He's smoking.
When science proves me right,
330
00:21:22,333 --> 00:21:23,290
she will be dead...
331
00:21:23,291 --> 00:21:25,374
I have an aunt who is 80 years old...
He smokes twenty packs.
332
00:21:25,375 --> 00:21:28,165
Who cares about his aunt.
It's my agency and there's no smoking.
333
00:21:28,166 --> 00:21:29,333
What does your aunt have to do with it?
334
00:21:29,500 --> 00:21:31,040
If his aunt is a chimney,
it's his problem.
335
00:21:31,041 --> 00:21:33,375
- I'm fed up, you've pissed me off. I'm leaving.
- Ah, what's wrong?
336
00:21:33,541 --> 00:21:35,250
As if I didn't know
because he's leaving.
337
00:21:42,208 --> 00:21:43,750
Then are you coming back?
338
00:21:45,458 --> 00:21:47,500
[telephone]
339
00:21:52,541 --> 00:21:55,040
A briefcase has disappeared
of Mr. Schicchi's father-in-law,
340
00:21:55,041 --> 00:21:58,207
with ten million.
He says he forgot it here.
341
00:21:58,208 --> 00:22:00,749
- But nobody found it.
- Is it all about me now?
342
00:22:00,750 --> 00:22:02,665
And lo and behold, 15 days later
343
00:22:02,666 --> 00:22:05,749
that one presents itself
with a fourth of new breasts.
344
00:22:05,750 --> 00:22:08,208
- Sure.
- And he says: "Mister Schicchi"...
345
00:22:09,125 --> 00:22:10,790
- Did it go?
- [boy] I'm coming!
346
00:22:10,791 --> 00:22:13,749
In twenty minutes, he'll come and call me,
All right?
347
00:22:13,750 --> 00:22:16,208
- Yes.
- The desk with the view is his.
348
00:22:16,875 --> 00:22:18,375
Welcome.
349
00:22:24,000 --> 00:22:27,415
- Hi, Riccardo. See you.
- [Debora] Goodbye, Mercedes.
350
00:22:27,416 --> 00:22:31,374
They called from that program
what I was telling you. There is this housewife
351
00:22:31,375 --> 00:22:33,915
who prostitutes herself in the morning
without her husband's knowledge.
352
00:22:33,916 --> 00:22:36,082
They wanted to interview her,
if and date forfeit.
353
00:22:36,083 --> 00:22:37,083
I didn't make love to him.
354
00:22:38,166 --> 00:22:40,874
We are engaged.
I've never made love to him. Me.
355
00:22:40,875 --> 00:22:44,541
After 20 years of sexual revolution,
punished with chastity.
356
00:22:45,208 --> 00:22:46,041
Eh?
357
00:22:48,708 --> 00:22:52,958
Ah, Mr. Schicchi. I have slime.
and the octopus that lights up.
358
00:22:53,666 --> 00:22:55,707
- Cute.
- [Debora] For the program...
359
00:22:55,708 --> 00:22:57,415
- Water guns?
- [Debora] Right.
360
00:22:57,416 --> 00:22:58,749
They are fundamental.
361
00:22:58,750 --> 00:23:01,165
- They called from the program...
- It's not working. How many do we have?
362
00:23:01,166 --> 00:23:02,040
I have two.
363
00:23:02,041 --> 00:23:04,499
- It's not enough, at least 20.
- [Debora] I'll take some more.
364
00:23:04,500 --> 00:23:06,999
- They asked us for a girl.
- Let's give it to him.
365
00:23:07,000 --> 00:23:09,874
The interview would have been
with his face covered...
366
00:23:09,875 --> 00:23:12,082
- Come?
- Yes, face covered.
367
00:23:12,083 --> 00:23:14,874
- Should I send them to be extras?
- They pay two million.
368
00:23:14,875 --> 00:23:17,665
They can pay whatever they want.
I don't send my artists
369
00:23:17,666 --> 00:23:20,790
with a balaclava on television.
It just doesn't exist.
370
00:23:20,791 --> 00:23:24,040
Our artists must be sublimated.
They should not be mortified.
371
00:23:24,041 --> 00:23:26,165
- No. Right.
- With their faces covered. Are they mafia members?
372
00:23:26,166 --> 00:23:27,874
- No.
- I'm amazed at her.
373
00:23:27,875 --> 00:23:28,790
You're right. Sorry.
374
00:23:28,791 --> 00:23:29,915
[telephone]
375
00:23:29,916 --> 00:23:31,915
- I hadn't thought of that.
- You have to think about it.
376
00:23:31,916 --> 00:23:32,999
[Debora] I'll call you back right away.
377
00:23:33,000 --> 00:23:35,249
- [Riccardo] Ah, miss.
- Yes?
378
00:23:35,250 --> 00:23:37,083
Did he feed Tinta?
379
00:23:38,833 --> 00:23:39,999
- Ink?
- [Riccardo] Dye.
380
00:23:40,000 --> 00:23:42,499
On Patrizia's desk
there's Tinta's lunch.
381
00:23:42,500 --> 00:23:43,916
She recognizes him because he jumps.
382
00:23:46,291 --> 00:23:49,500
[softly] Lunch for Tinta.
Who is?
383
00:23:49,625 --> 00:23:52,458
[whispering] It's the python.
In the green room, over there.
384
00:23:53,416 --> 00:23:55,166
Ah, ah. Of course.
385
00:23:55,541 --> 00:23:58,249
Look, now we're going on lunch break.
386
00:23:58,250 --> 00:24:00,458
For the contract, talk to Mr.
Chic...
387
00:24:02,250 --> 00:24:04,500
[indistinct voice]
388
00:24:18,083 --> 00:24:19,832
He could have told me
which was a quail.
389
00:24:19,833 --> 00:24:23,332
I fire her. It all has to be redone.
It's not suitable, miss.
390
00:24:23,333 --> 00:24:25,040
Why? I'm here...
391
00:24:25,041 --> 00:24:27,665
He can't even find it
a girl for the interview.
392
00:24:27,666 --> 00:24:28,957
- It's her...
- He doesn't have the right stuff.
393
00:24:28,958 --> 00:24:31,249
They pay two million, how can they let it go?
394
00:24:31,250 --> 00:24:32,749
- Do you realize?
- Yes.
395
00:24:32,750 --> 00:24:34,207
No. It's too soft. It's not capable.
396
00:24:34,208 --> 00:24:36,374
She's polite, miss.
Too polite.
397
00:24:36,375 --> 00:24:39,457
He doesn't have the right stuff.
Find a job that suits you.
398
00:24:39,458 --> 00:24:41,208
But I can't find the keys.
399
00:24:46,958 --> 00:24:48,083
[telephone]
400
00:24:48,375 --> 00:24:51,624
There will be a girl tomorrow
instead of the housewife for the interview.
401
00:24:51,625 --> 00:24:52,624
[telephone]
402
00:24:52,625 --> 00:24:54,540
I'm tired of wearing them
always give the keys back.
403
00:24:54,541 --> 00:24:56,833
I'm never going back
from Calcata to give them back to him.
404
00:24:57,125 --> 00:24:59,332
I also wanted to talk to her
of how to fix
405
00:24:59,333 --> 00:25:01,249
of things that don't work
here in the office.
406
00:25:01,250 --> 00:25:03,166
How to reorganize it.
407
00:25:05,958 --> 00:25:07,291
[telephone]
408
00:25:07,666 --> 00:25:10,041
Whenever he wants, we'll discuss.
409
00:25:10,458 --> 00:25:13,166
Take care of the program
and shows.
410
00:25:13,750 --> 00:25:17,457
We will discuss what he wants,
whenever he sees fit.
411
00:25:17,458 --> 00:25:20,250
Oh, shall we have lunch together?
412
00:25:25,875 --> 00:25:26,833
See you later.
413
00:25:27,791 --> 00:25:29,499
[Debora] Even though I continued
414
00:25:29,500 --> 00:25:32,749
that I wanted to be a journalist
415
00:25:32,750 --> 00:25:35,957
that world turned out to be
416
00:25:35,958 --> 00:25:37,750
from what I expected.
417
00:25:38,125 --> 00:25:40,000
Patrizia is here with us.
418
00:25:40,416 --> 00:25:42,582
[Debora] From that day I remained there
419
00:25:42,583 --> 00:25:45,457
Ten years in which I learned all this
420
00:25:45,458 --> 00:25:47,582
to survive and assert myself.
421
00:25:47,583 --> 00:25:50,625
[man] With an angel's face like hers,
why does she prostitute herself?
422
00:25:50,833 --> 00:25:54,416
[Debora] You know, I buy bags there,
the shoes...
423
00:25:56,041 --> 00:25:58,208
Yes. I do.
424
00:25:59,208 --> 00:26:02,833
- [man] Is that allowed?
- Yes, hello. You can leave it there.
425
00:26:03,875 --> 00:26:06,582
- You're welcome. There, on the chair.
- [man] There are four costumes.
426
00:26:06,583 --> 00:26:09,332
They are two elves and two fairies,
as you told me.
427
00:26:09,333 --> 00:26:11,332
A little signature here, please.
428
00:26:11,333 --> 00:26:13,583
[indistinct voices]
429
00:26:16,250 --> 00:26:20,207
- Fine, thanks.
- Yes, sorry. Goodbye.
430
00:26:20,208 --> 00:26:23,040
Do they know at home?
Did he ask his dad and mom?
431
00:26:23,041 --> 00:26:26,124
What if she has a child one day?
Have you ever thought about the consequences?
432
00:26:26,125 --> 00:26:29,665
It has to be safe. One hundred percent.
Porn is not that kind of thing.
433
00:26:29,666 --> 00:26:30,915
Maybe I'll think about it.
434
00:26:30,916 --> 00:26:34,207
[Riccardo] He's so young,
he has all the time. We're here anyway.
435
00:26:34,208 --> 00:26:35,415
- [girl] Thank you.
- Nail.
436
00:26:35,416 --> 00:26:38,666
Goodbye. If they were scientists,
they were scientists...
437
00:26:38,875 --> 00:26:40,874
- There are three things.
- [Riccardo] Yes, tell me.
438
00:26:40,875 --> 00:26:43,957
All confirmed for today's service,
two men and two women.
439
00:26:43,958 --> 00:26:46,749
- Three men and three women.
- He said two.
440
00:26:46,750 --> 00:26:48,874
- Impossible. Have you read the script?
- Yes...
441
00:26:48,875 --> 00:26:51,999
- I need at least three men.
- So you need two.
442
00:26:52,000 --> 00:26:55,165
Yes. Then, there would be the
144 recordings.
443
00:26:55,166 --> 00:26:56,207
Yes.
444
00:26:56,208 --> 00:26:57,540
Very interesting news.
445
00:26:57,541 --> 00:26:59,790
For a recording of Moana
they pay 200 million.
446
00:26:59,791 --> 00:27:00,582
How much?
447
00:27:00,583 --> 00:27:01,707
- Two-hundred.
- Proceed.
448
00:27:01,708 --> 00:27:04,415
Then I proceed.
For Mrs. Pozzi...
449
00:27:04,416 --> 00:27:06,749
- Yes.
- A painting arrived from Schifano.
450
00:27:06,750 --> 00:27:09,165
I think it is exactly
a portrait of Mrs. Pozzi.
451
00:27:09,166 --> 00:27:11,332
- Handsome.
- There's a package from De Crescenzo.
452
00:27:11,333 --> 00:27:12,582
But, be careful...
453
00:27:12,583 --> 00:27:14,999
It will be a book.
Instead Schifano is very important.
454
00:27:15,000 --> 00:27:17,291
Mr. Schicchi,
Miss Mercedes...
455
00:27:17,791 --> 00:27:20,415
Miss, please.
He should mind his own business.
456
00:27:20,416 --> 00:27:22,874
- There would be a little contract.
- There would be a heart here. I don't...
457
00:27:22,875 --> 00:27:25,499
- I call her, she doesn't answer.
- I'll call her.
458
00:27:25,500 --> 00:27:27,416
- [Riccardo] What's your name?
- Lucia.
459
00:27:28,250 --> 00:27:29,499
[woman] Who is Schicchi?
460
00:27:29,500 --> 00:27:31,208
- [Riccardo] I would do it a little more...
- Mom.
461
00:27:34,500 --> 00:27:35,875
[Riccardo] I think you...
462
00:27:37,833 --> 00:27:39,875
- Who is Schicchi?
- Who is Schicchi?
463
00:27:40,458 --> 00:27:41,624
[boy] You're welcome.
464
00:27:41,625 --> 00:27:44,791
Stop making fun of her face.
I am Debora's mother.
465
00:27:44,958 --> 00:27:48,040
I came to inform you
which is not a crush.
466
00:27:48,041 --> 00:27:49,999
- He has a family.
- Never doubted.
467
00:27:50,000 --> 00:27:52,291
I'm keeping an eye on you, Mr. Schicchi.
468
00:27:54,166 --> 00:27:57,500
But why, excuse me?
Mom, everyone's working here.
469
00:27:58,291 --> 00:28:01,665
- Good work.
- [Debora] Mom, it's temporary.
470
00:28:01,666 --> 00:28:05,416
- When is my turn?
- Wait a minute, really.
471
00:28:06,583 --> 00:28:08,874
- Let's fix it now.
- See you at home.
472
00:28:08,875 --> 00:28:10,375
[Debora] It's temporary.
473
00:28:11,791 --> 00:28:13,333
[indistinct voices]
474
00:28:13,750 --> 00:28:15,874
- I have a great mom.
- You have a great mom.
475
00:28:15,875 --> 00:28:18,874
A little bit particular,
but a great mother.
476
00:28:18,875 --> 00:28:22,207
Absolutely. It is very important.
having a great mother behind you.
477
00:28:22,208 --> 00:28:24,041
- But did she go away?
- Yes.
478
00:28:24,833 --> 00:28:28,125
Then we can... Yes...
479
00:28:43,166 --> 00:28:44,791
[screams]
480
00:28:59,666 --> 00:29:01,875
[Eva] I still remember
481
00:29:03,666 --> 00:29:06,290
There was something empathetic about him.
482
00:29:06,291 --> 00:29:08,707
He was always smiling
483
00:29:08,708 --> 00:29:11,790
as if to understand you,
484
00:29:11,791 --> 00:29:14,791
What do you say, Deborah?
All right.
485
00:29:14,958 --> 00:29:17,124
Mr. Schicchi,
are the flowers okay?
486
00:29:17,125 --> 00:29:20,499
[Eva] He courted me for almost eight months.
487
00:29:20,500 --> 00:29:24,624
that he just wanted to be a friend.
488
00:29:24,625 --> 00:29:26,707
- The racket, miss.
- Yes.
489
00:29:26,708 --> 00:29:28,624
[Riccardo] Quick, miss,
that fades the sun.
490
00:29:28,625 --> 00:29:31,124
[Eva] It's not like it could be defined
491
00:29:31,125 --> 00:29:33,832
He was thin, not very athletic.
492
00:29:33,833 --> 00:29:34,665
Mortadella.
493
00:29:34,666 --> 00:29:38,541
[Eva] But he was the kindest man
494
00:29:39,958 --> 00:29:44,707
There was something innocent,
495
00:29:44,708 --> 00:29:46,083
An island of love.
496
00:29:47,541 --> 00:29:50,457
Where you can make love without taboos
and without anyone bothering you.
497
00:29:50,458 --> 00:29:52,832
I want to do Love Island, miss.
498
00:29:52,833 --> 00:29:54,958
Do you understand me? No, right?
499
00:29:55,666 --> 00:29:57,208
But do you believe me?
500
00:30:03,625 --> 00:30:04,915
[Riccardo] Touch the nipples.
501
00:30:04,916 --> 00:30:06,124
Pull his hair.
502
00:30:06,125 --> 00:30:07,749
Marcellina, not you. Malcom...
503
00:30:07,750 --> 00:30:08,582
[telephone]
504
00:30:08,583 --> 00:30:10,374
[Riccardo] The telephone, miss.
505
00:30:10,375 --> 00:30:12,791
It's distracting me. Go answer over there.
Sure.
506
00:30:13,458 --> 00:30:16,541
- She should already be there answering.
- Guys, the pasta is ready.
507
00:30:17,500 --> 00:30:20,207
- We're shooting, Valentino.
- [Malcolm] But I'm hungry.
508
00:30:20,208 --> 00:30:22,499
- Malcolm, let's finish the scene.
- And don't call me Valentino.
509
00:30:22,500 --> 00:30:25,082
Come on, Ricky. But it's five hours.
that we are here.
510
00:30:25,083 --> 00:30:26,332
Come on. Pause.
511
00:30:26,333 --> 00:30:28,165
If Marcellina is hungry,
let's take a break.
512
00:30:28,166 --> 00:30:29,207
Pause.
513
00:30:29,208 --> 00:30:32,500
This is a disaster. You are not fishing,
you're always on the pitch.
514
00:30:32,875 --> 00:30:35,624
No, you're a charlatan,
there's no point in you nodding.
515
00:30:35,625 --> 00:30:39,124
Take ten people,
you lock them in a room and film them.
516
00:30:39,125 --> 00:30:41,165
While they sleep, while they make love.
517
00:30:41,166 --> 00:30:44,790
What do people care about looking at you?
while you cook? Oh yeah...
518
00:30:44,791 --> 00:30:46,665
[Debora] Who would look at it,
Mr. Schicchi?
519
00:30:46,666 --> 00:30:49,874
- She would look at it right away.
- I don't watch anything, let alone this.
520
00:30:49,875 --> 00:30:51,082
What if they want to fuck?
521
00:30:51,083 --> 00:30:52,499
- It's a show.
- [Malcolm] Okay...
522
00:30:52,500 --> 00:30:54,874
- Do you always take them back?
- [Riccardo] Always, Marcellina.
523
00:30:54,875 --> 00:30:56,540
Just eat. Give me the pasta
524
00:30:56,541 --> 00:30:58,665
- I would always let myself be filmed.
- Like you, lots.
525
00:30:58,666 --> 00:31:00,083
Are you going to miss it?
526
00:31:00,250 --> 00:31:01,290
I want to do it.
527
00:31:01,291 --> 00:31:04,750
Marcellina had an intuition.
It would be a worldwide success.
528
00:31:05,458 --> 00:31:07,457
[Eva] She knew how to dream big.
529
00:31:07,458 --> 00:31:11,124
And then, no one had ever succeeded
530
00:31:11,125 --> 00:31:13,249
Eva, don't listen to them. They don't understand.
531
00:31:13,250 --> 00:31:15,375
They don't understand me.
532
00:31:15,875 --> 00:31:18,374
[Riccardo] I did three seasons there,
and if I spend the summer there,
533
00:31:18,375 --> 00:31:20,290
I can do it
even all next winter.
534
00:31:20,291 --> 00:31:23,499
[Eva] Tomorrow we go shopping
new shoes, is it better?
535
00:31:23,500 --> 00:31:24,958
- [Riccardo] No, no.
- Yes.
536
00:31:27,500 --> 00:31:29,290
[Eva] I had a clear feeling
537
00:31:29,291 --> 00:31:32,458
of having found the solution
538
00:31:33,000 --> 00:31:35,875
And that I just had to let go.
539
00:31:36,166 --> 00:31:40,582
But what I still didn't know
540
00:31:40,583 --> 00:31:44,541
that he would love me more than anyone else
541
00:31:45,708 --> 00:31:48,582
[Debora] A few weeks and he arrived
542
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Blonde, mischievous, delicious.
543
00:31:52,208 --> 00:31:52,999
Mercedesz.
544
00:31:53,000 --> 00:31:54,249
[Riccardo] Games with daddy.
545
00:31:54,250 --> 00:31:55,666
[Debora] For everyone "Memes".
546
00:31:56,125 --> 00:31:57,499
[Riccardo] And you play with daddy.
547
00:31:57,500 --> 00:32:02,083
Miss, have you never met?
She's my daughter.
548
00:32:02,625 --> 00:32:06,875
I had a liaison
with Eva a couple of years ago.
549
00:32:07,833 --> 00:32:12,750
- At the seaside. She's my daughter, miss.
- Yes.
550
00:32:13,291 --> 00:32:15,665
[Richard] Eve...
We need to make her famous.
551
00:32:15,666 --> 00:32:18,040
Ho già in mente una lista di programmi
dove mandarla.
552
00:32:18,041 --> 00:32:19,290
Li chiamiamo subito.
553
00:32:19,291 --> 00:32:23,207
No, ci penso io. Lei pensi a collocarla
in tutti gli spettacoli del Fans Club.
554
00:32:23,208 --> 00:32:26,208
E i film non li farà mai Eva.
555
00:32:27,625 --> 00:32:30,625
- In che senso?
- Nel senso che non fa il porno.
556
00:32:31,208 --> 00:32:34,833
Eva non fa il porno.
È giusto che anche lei lo sappia.
557
00:32:35,541 --> 00:32:36,333
Ah!
558
00:32:36,500 --> 00:32:38,999
È giusto che lo sappiano tutti
e che lo sappia anche lei.
559
00:32:39,000 --> 00:32:39,833
Bene.
560
00:32:40,333 --> 00:32:41,625
Eva non fa...
561
00:32:42,500 --> 00:32:44,833
Queste le hanno stampate.
Sono delle diapositive.
562
00:32:45,166 --> 00:32:46,665
- Ci facciamo i santini.
- Va bene.
563
00:32:46,666 --> 00:32:49,540
- Tipo 200?
- 200, 300. No, no. 2000, 3000.
564
00:32:49,541 --> 00:32:51,291
No, 200. Che ci facciamo con 200, 300?
565
00:32:51,583 --> 00:32:54,957
Ah, mi servirebbe
il costume di Babbo Natale.
566
00:32:54,958 --> 00:32:58,458
- Quello che sta nello studio.
- Allora...
567
00:32:58,833 --> 00:33:01,665
Il costume è stato... usato.
568
00:33:01,666 --> 00:33:04,666
- Allora lo porti in tintoria. Per il 25.
- [Debora] Va bene.
569
00:33:04,833 --> 00:33:08,125
Per il 25.
Papà torna subito. Ok? Aspetta qua.
570
00:33:10,916 --> 00:33:15,958
Orsa, mi devi promettere
che non dirai mai a Memi,
571
00:33:16,500 --> 00:33:19,375
ma proprio mai,
che io non sono suo padre.
572
00:33:20,041 --> 00:33:23,000
Anche perché io mi sento suo padre.
Io sono suo padre.
573
00:33:24,458 --> 00:33:27,791
- Sì.
- Forse dovremmo farle compagnia.
574
00:33:28,375 --> 00:33:29,875
Con un fratellino o una sorellina.
575
00:33:33,000 --> 00:33:33,791
Sì.
576
00:33:37,083 --> 00:33:39,541
E forse ci dovremmo anche sposare
a questo punto.
577
00:33:41,500 --> 00:33:42,666
Per Memi.
578
00:33:44,708 --> 00:33:48,208
Dobbiamo andare a chiedere
ai miei genitori.
579
00:33:48,666 --> 00:33:51,749
In Ungheria è così la tradizione.
580
00:33:51,750 --> 00:33:54,000
Andiamo in Ungheria
a chiederlo ai tuoi genitori.
581
00:33:54,666 --> 00:33:55,916
Andiamo dovunque vuoi.
582
00:34:01,708 --> 00:34:04,041
[voci indistinte]
583
00:34:06,166 --> 00:34:09,916
[Eva canta "Son of a Preacher Man"]
584
00:34:35,875 --> 00:34:38,625
[fischi e urla]
585
00:34:44,083 --> 00:34:46,000
[continua a cantare]
586
00:35:03,083 --> 00:35:04,750
Padre Mauro!
587
00:35:06,250 --> 00:35:08,250
[Riccardo] Non si scandalizzi, signorina.
588
00:35:09,291 --> 00:35:11,333
Sono fra i nostri maggiori clienti.
589
00:35:12,666 --> 00:35:14,833
Pussycat, se la ricorda Pussycat?
590
00:35:15,291 --> 00:35:18,375
È due anni che sta con uno di loro.
Un bel ragazzetto.
591
00:35:19,166 --> 00:35:21,458
- Ma veramente?
- Due anni non sono pochi.
592
00:35:21,666 --> 00:35:24,833
- Non sono affatto pochi.
- Non sono pochi, no.
593
00:35:32,208 --> 00:35:36,166
- Sei stata incredibile, Eva.
- Devi fare un film, per forza.
594
00:35:36,500 --> 00:35:38,125
[Riccardo] Lascia stare il film, no.
595
00:35:38,333 --> 00:35:40,332
[uomo] Diventeresti famosa, eh.
596
00:35:40,333 --> 00:35:42,583
- È già famosa.
- [uomo] Diventeresti ricca.
597
00:35:43,666 --> 00:35:45,583
Ti compri la Mercedes, come Moana.
598
00:35:46,833 --> 00:35:48,166
Non dargli retta, orsa.
599
00:35:48,500 --> 00:35:49,875
È brutto.
600
00:35:50,708 --> 00:35:54,166
Non lo ascoltare, Eva.
Non lo ascoltare.
601
00:35:55,375 --> 00:35:58,375
[musica dallo spettacolo]
602
00:36:04,166 --> 00:36:06,166
[fischi]
603
00:36:16,708 --> 00:36:20,207
[D'Agostino, TV] Il mio imbarazzo
604
00:36:20,208 --> 00:36:23,958
o, piuttosto, del materiale
605
00:36:24,166 --> 00:36:25,874
Io credo che ormai i tuoi genitori
606
00:36:25,875 --> 00:36:28,999
oggi ti possono riconoscere
607
00:36:29,000 --> 00:36:29,874
[Baudo] Oh!
608
00:36:29,875 --> 00:36:32,124
[D'Agostino] Diciamo apertamente...
609
00:36:32,125 --> 00:36:35,374
Come è possibile oggi,
610
00:36:35,375 --> 00:36:37,082
diventare delle persone...
611
00:36:37,083 --> 00:36:38,624
[Moana] Ma lo sanno tutti, lo sai?
612
00:36:38,625 --> 00:36:41,957
- Facciamolo vedere, dai.
613
00:36:41,958 --> 00:36:45,915
[Moana] Sì, ho pubblicato un libro,
614
00:36:45,916 --> 00:36:49,707
dove ci sono tutte le mie foto
615
00:36:49,708 --> 00:36:51,624
A chi non l'ha comprato,
616
00:36:51,625 --> 00:36:55,165
Anche perché io ho paura
617
00:36:55,166 --> 00:36:56,540
Qualche tracimazione.
618
00:36:56,541 --> 00:36:59,957
In quanto il silicone, a un certo punto,
619
00:36:59,958 --> 00:37:01,749
- No, no...
- [Baudo] Fai vedere questo...
620
00:37:01,750 --> 00:37:03,957
- Dai, su.
621
00:37:03,958 --> 00:37:04,999
[Baudo] Questa.
622
00:37:05,000 --> 00:37:07,624
[D'Agostino] Vediamo com'era Moana
623
00:37:07,625 --> 00:37:10,874
- [Baudo] This is "Novella 2000".
- [D'Agostino] "Novella 2000". Here.
624
00:37:10,875 --> 00:37:15,665
This is hope for you ugly ones.
625
00:37:15,666 --> 00:37:18,249
I let him be bad,
626
00:37:18,250 --> 00:37:20,415
[D'Agostino] Remarkable. All this, here.
627
00:37:20,416 --> 00:37:24,041
[Baudo] Now I wanted to call
628
00:37:25,250 --> 00:37:29,208
[voice fades] who is a doctor,
629
00:37:40,375 --> 00:37:41,958
[telephone]
630
00:37:44,000 --> 00:37:46,124
- I did not understand.
- [Moana] There's not much to understand.
631
00:37:46,125 --> 00:37:48,124
I don't want to make porn movies anymore.
632
00:37:48,125 --> 00:37:50,874
After these last ones we have
by contract, that's it.
633
00:37:50,875 --> 00:37:52,500
I want to do something else.
634
00:37:54,083 --> 00:37:55,041
[Marietto chuckles]
635
00:37:55,458 --> 00:37:57,541
Have you completely lost your mind?
636
00:37:58,458 --> 00:38:01,666
Let's hear it. What do you hope to do?
637
00:38:03,375 --> 00:38:05,708
Well, for now, porn slows me down.
638
00:38:06,125 --> 00:38:10,000
I tried to write, but...
it didn't work out. They don't take me seriously.
639
00:38:11,500 --> 00:38:14,499
I want to do something else.
I know I can do other things too.
640
00:38:14,500 --> 00:38:17,457
Who put this bullshit in your head?
That one there?
641
00:38:17,458 --> 00:38:18,999
That idiot husband of yours?
642
00:38:19,000 --> 00:38:21,874
Antonio is the only one
who never told me anything.
643
00:38:21,875 --> 00:38:24,290
Do you know how much money I give up?
me with you?
644
00:38:24,291 --> 00:38:27,333
Do you know how much money I'm giving up?
645
00:38:28,791 --> 00:38:30,415
[screaming] You made porn!
646
00:38:30,416 --> 00:38:33,790
When someone does porn,
she's a porn actress. Period!
647
00:38:33,791 --> 00:38:36,874
And you want to make normal movies.
If when they look at you
648
00:38:36,875 --> 00:38:39,624
they only think about your pussy
and to your ass!
649
00:38:39,625 --> 00:38:41,665
This is what they think.
She, on the other hand, wants to do something else.
650
00:38:41,666 --> 00:38:45,041
Where are you going? Who the fuck do you think you are?
Bitch!
651
00:38:46,166 --> 00:38:47,333
Sea!
652
00:38:49,583 --> 00:38:50,958
This bitch...
653
00:38:55,125 --> 00:38:57,083
- Hello, Mattei.
- [Mattei] Hello, De'.
654
00:39:01,083 --> 00:39:04,250
- Hello. Are you?
- Mary.
655
00:39:05,791 --> 00:39:08,250
Mr. Schicchi told me
to wait here.
656
00:39:08,458 --> 00:39:09,833
Excuse me a moment.
657
00:39:12,000 --> 00:39:14,082
Mr. Schicchi,
the girl at my desk...
658
00:39:14,083 --> 00:39:14,915
I cannot.
659
00:39:14,916 --> 00:39:19,458
- Miss... What's wrong with you?
- Eva gave them to me.
660
00:39:20,000 --> 00:39:24,750
Come, come. This is the evidence.
of Marcellina for the 144.
661
00:39:27,458 --> 00:39:29,375
[Marcellina, tape recorder]
Come here, my little kitty.
662
00:39:30,125 --> 00:39:31,958
[groans]
663
00:39:32,375 --> 00:39:34,500
Yes, I like it that way a lot.
664
00:39:38,291 --> 00:39:39,541
Do you like it?
665
00:39:40,791 --> 00:39:43,416
But you want me
666
00:39:43,875 --> 00:39:46,416
[groans]
667
00:39:48,250 --> 00:39:51,124
- You're very good, Marcellina.
- [Debora] Very, very good.
668
00:39:51,125 --> 00:39:51,999
Truly?
669
00:39:52,000 --> 00:39:54,707
Huh? It's graceful, balanced,
it is never rhetorical.
670
00:39:54,708 --> 00:39:55,582
Clear.
671
00:39:55,583 --> 00:39:57,749
- She never likes anything.
- May.
672
00:39:57,750 --> 00:40:00,707
I also thought it was beautiful,
but I wanted to hear from you,
673
00:40:00,708 --> 00:40:03,290
- because anyway...
- [Riccardo] You are a talent, Marcellina.
674
00:40:03,291 --> 00:40:05,874
- Riccardo, you are number one.
- No.
675
00:40:05,875 --> 00:40:08,665
- I put all my heart into it.
- You can feel it.
676
00:40:08,666 --> 00:40:10,374
You can hear it, Marcellina.
677
00:40:10,375 --> 00:40:12,750
I'm really too happy.
678
00:40:14,041 --> 00:40:18,249
Well, anyway, now we can
also set up some dates for us at the venue,
679
00:40:18,250 --> 00:40:21,582
I'm going to redo my calves anyway
in a month.
680
00:40:21,583 --> 00:40:23,707
- We'll mark this down. In a month...
-Shall we mark it?
681
00:40:23,708 --> 00:40:24,916
- On the agenda.
- Let's mark it.
682
00:40:25,791 --> 00:40:27,750
- Well, I'm going.
- [Riccardo] Yes.
683
00:40:28,250 --> 00:40:29,290
[Marcellina] Hello, hello.
684
00:40:29,291 --> 00:40:30,458
- HI.
- HI.
685
00:40:32,000 --> 00:40:34,665
- [Riccardo] Hi, Marcellina, good job.
- Bye bye.
686
00:40:34,666 --> 00:40:35,540
[door closing]
687
00:40:35,541 --> 00:40:39,458
A disaster.
Poor thing, what a disaster.
688
00:40:39,791 --> 00:40:42,040
That footballer she's with
he's ruining it.
689
00:40:42,041 --> 00:40:45,249
Then, in my opinion,
no need to do calves.
690
00:40:45,250 --> 00:40:47,750
- No, let's place it in the shows.
- Yes.
691
00:40:48,458 --> 00:40:49,874
Let's help her. Somehow.
692
00:40:49,875 --> 00:40:53,250
Mr. Schicchi, the girl
at my desk, Mary.
693
00:40:53,458 --> 00:40:56,124
Ah, Mary. I had her come from Milan.
She needs help.
694
00:40:56,125 --> 00:40:58,915
- He's 18, we have to take care of him.
- Why?
695
00:40:58,916 --> 00:41:01,291
It's a perforated Mary Smurf.
696
00:41:01,416 --> 00:41:03,415
And I entrust it to you. Please.
697
00:41:03,416 --> 00:41:06,165
No movie.
Only shows to Mary too.
698
00:41:06,166 --> 00:41:09,624
- I'm going to take these photos.
- What do you mean "perforated Smurf"?
699
00:41:09,625 --> 00:41:13,333
Eh, because first of all
he made "Snow White and the 30 Dwarfs".
700
00:41:13,958 --> 00:41:16,457
Inexperienced,
thrown onto a set like this.
701
00:41:16,458 --> 00:41:18,624
It seems like a way to you
to treat a girl?
702
00:41:18,625 --> 00:41:20,832
From here to having to take care of it myself...
703
00:41:20,833 --> 00:41:23,499
Miss!
We are amoral, not immoral.
704
00:41:23,500 --> 00:41:27,999
Take her to the rooms and do it for her
choose the room you prefer.
705
00:41:28,000 --> 00:41:29,666
Please, miss.
706
00:41:33,041 --> 00:41:34,291
[door closing]
707
00:41:45,291 --> 00:41:46,541
[thud]
708
00:41:48,333 --> 00:41:50,083
[ambulance siren]
709
00:41:50,500 --> 00:41:52,333
[Eva] He just woke up.
710
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Oh, yes, yes.
711
00:41:54,958 --> 00:41:56,041
[under his breath] Your mother.
712
00:41:57,500 --> 00:41:59,166
Yes, he greets you.
713
00:42:00,833 --> 00:42:02,958
A diabetic attack,
as usual.
714
00:42:05,083 --> 00:42:07,125
- What do you think, miss?
- [Eva] She's fine.
715
00:42:07,916 --> 00:42:11,582
He thinks Eva is with me because...
Does this sound familiar?
716
00:42:11,583 --> 00:42:13,833
- [Eva] We found it on the ground...
- Family?
717
00:42:15,500 --> 00:42:20,083
I have to remind you of an old one
disabled cousin who is in Hungary.
718
00:42:20,416 --> 00:42:22,375
A very ugly little toad.
719
00:42:24,625 --> 00:42:26,791
I knew him
when we got married.
720
00:42:31,958 --> 00:42:34,791
He is the one who made them develop
a sense of tenderness...
721
00:42:35,416 --> 00:42:36,541
for sick men.
722
00:42:43,125 --> 00:42:45,083
Don't ever tell him that, though.
723
00:42:46,041 --> 00:42:48,125
Because he doesn't know yet.
724
00:43:33,166 --> 00:43:36,250
- When did you arrive?
- Tonight.
725
00:43:38,291 --> 00:43:41,333
Then this morning in the office
they said you were here.
726
00:43:42,541 --> 00:43:43,333
Well...
727
00:43:47,541 --> 00:43:49,500
I'm really back.
728
00:43:51,625 --> 00:43:53,750
It's over. It's not going well.
729
00:43:56,000 --> 00:43:57,458
I am sorry.
730
00:44:01,083 --> 00:44:02,332
He couldn't stand the blond.
731
00:44:02,333 --> 00:44:04,666
He says he remembered too much
that I did porn.
732
00:44:05,708 --> 00:44:06,916
[Riccardo] He doesn't understand anything.
733
00:44:07,041 --> 00:44:10,083
Men go crazy
for uninhibited women.
734
00:44:10,291 --> 00:44:12,166
As long as they are not wives or mothers.
735
00:44:12,458 --> 00:44:13,375
[Ilona chuckles]
736
00:44:13,666 --> 00:44:14,375
Yes.
737
00:44:16,000 --> 00:44:17,833
Everyone except you.
738
00:44:22,416 --> 00:44:25,915
I was in love. Really.
739
00:44:25,916 --> 00:44:27,250
[Ilona cries]
740
00:44:27,375 --> 00:44:31,666
- I know.
- [Ilona] He did horrible things to me.
741
00:44:33,333 --> 00:44:34,750
Horrible.
742
00:44:37,708 --> 00:44:39,416
It was cruel.
743
00:44:44,375 --> 00:44:45,708
The little one?
744
00:44:47,208 --> 00:44:48,541
Is the little one here?
745
00:44:49,708 --> 00:44:50,582
Eh?
746
00:44:50,583 --> 00:44:53,750
- Yes.
- [Riccardo] So you're home.
747
00:44:54,583 --> 00:44:57,833
We are all here. Let's start again.
748
00:44:59,041 --> 00:45:01,500
You have to stay calm, okay?
749
00:45:07,750 --> 00:45:09,791
You got big boobs.
750
00:45:11,541 --> 00:45:15,582
They are wonderful.
That's how it goes now, eh.
751
00:45:15,583 --> 00:45:19,291
My breasts were all empty
with breastfeeding.
752
00:45:19,458 --> 00:45:21,416
An indecent thing.
753
00:45:25,625 --> 00:45:26,583
And that one?
754
00:45:28,750 --> 00:45:33,083
- Oh, no. Nothing, a witness.
- A witness for what?
755
00:45:33,958 --> 00:45:37,916
Well... You can't get married like that
with everything in your name.
756
00:45:38,750 --> 00:45:43,125
- No? I have to get married in your name?
- I have the lawyer's papers.
757
00:45:43,333 --> 00:45:47,708
Ilona, leave the papers alone.
We've had this conversation before. You know.
758
00:45:48,166 --> 00:45:50,540
- I left you the apartments.
- [Ilona] What are you saying?
759
00:45:50,541 --> 00:45:52,249
I also registered the other company in your name.
760
00:45:52,250 --> 00:45:55,207
- It was more convenient for you.
- If you die, everything goes to that one.
761
00:45:55,208 --> 00:45:57,040
Of course. Because she's my wife.
762
00:45:57,041 --> 00:45:58,207
[disapproving line]
763
00:45:58,208 --> 00:46:00,915
Why do I have to die? It's been two years
younger than you. You will die first.
764
00:46:00,916 --> 00:46:04,540
Madness, Riccardo.
You don't even know her and you marry her.
765
00:46:04,541 --> 00:46:07,041
- We did it all together.
- She's my wife.
766
00:46:07,166 --> 00:46:09,582
- [Ilona] And here comes this...
- [Riccardo] Lower your voice.
767
00:46:09,583 --> 00:46:12,874
- I'm speechless, Riccardo.
- [Riccardo] Ilona, you're not well.
768
00:46:12,875 --> 00:46:16,500
Look, Ilona is not well. Oh well.
769
00:46:18,041 --> 00:46:19,125
Alright.
770
00:46:20,875 --> 00:46:23,207
[photographers, together] Here it is, here it is!
771
00:46:23,208 --> 00:46:27,250
[overlapping voices]
772
00:46:54,625 --> 00:46:55,791
[cries of pain]
773
00:46:55,916 --> 00:46:58,750
Come on, come on. Very good.
774
00:47:01,375 --> 00:47:02,333
Is he okay?
775
00:47:02,791 --> 00:47:04,666
[crying]
776
00:47:08,250 --> 00:47:09,708
[indistinct voices]
777
00:47:19,875 --> 00:47:23,582
[Eva] Please. Please don't sign.
You don't know this one.
778
00:47:23,583 --> 00:47:27,499
He's a friend, how come I don't know him?
He gives them back to me doubled, I reinvest...
779
00:47:27,500 --> 00:47:30,457
But those bills
they have dates already passed. Don't you see?
780
00:47:30,458 --> 00:47:33,166
What do you care about dates, bear?
He's a friend, I tell you.
781
00:47:33,416 --> 00:47:36,665
- I know him, trust me.
- I beg you.
782
00:47:36,666 --> 00:47:39,374
- I beg you, don't do it.
- Do you want to get up?
783
00:47:39,375 --> 00:47:41,582
- Please, please.
- Come on, bear.
784
00:47:41,583 --> 00:47:43,708
[whispers] Listen to me.
785
00:47:43,875 --> 00:47:48,375
I am your wife.
And I'm asking you not to sign.
786
00:47:49,000 --> 00:47:51,791
It must be worth something
what I tell you.
787
00:47:53,166 --> 00:47:54,749
How beautiful you are, bear.
788
00:47:54,750 --> 00:47:56,625
[indistinct voices from TV]
789
00:47:57,708 --> 00:48:00,790
- You underestimate me.
- But you are beautiful, bear.
790
00:48:00,791 --> 00:48:03,124
- Bear, please.
- You underestimate me.
791
00:48:03,125 --> 00:48:05,791
- Trust me.
- I just have to start making movies.
792
00:48:06,208 --> 00:48:08,332
- Do you know how much money we make?
- No!
793
00:48:08,333 --> 00:48:10,415
There are many ways to make money.
794
00:48:10,416 --> 00:48:14,165
The other day, after the show,
a man wanted an autograph.
795
00:48:14,166 --> 00:48:17,374
And while I was signing, he says to me:
"I've seen all your movies."
796
00:48:17,375 --> 00:48:18,999
- A me.
- But you didn't do them.
797
00:48:19,000 --> 00:48:20,499
- [Eva] Exactly.
- What does this say?
798
00:48:20,500 --> 00:48:23,083
I said it, and he:
"Aren't you Schicchi's wife?"
799
00:48:23,916 --> 00:48:26,749
- Schicchi's wife?
- Yes, it makes no difference whether I do them or not.
800
00:48:26,750 --> 00:48:30,082
- No. You don't know what you're talking about.
- You always said porn was cool.
801
00:48:30,083 --> 00:48:33,874
- No, that's not true.
- We do it all the time here in the office.
802
00:48:33,875 --> 00:48:36,999
- Why can't I try?
- Bear, you're obsessed!
803
00:48:37,000 --> 00:48:39,707
Not for you. We've done that before!
804
00:48:39,708 --> 00:48:42,624
You've already done porn.
The services you and I as newlyweds.
805
00:48:42,625 --> 00:48:45,375
That's porn.
All the auditions. It's porn.
806
00:48:45,583 --> 00:48:48,082
Yes, halfway through it, it would wilt.
807
00:48:48,083 --> 00:48:50,124
- It is not true.
- I...
808
00:48:50,125 --> 00:48:53,666
I want to make a real movie.
809
00:48:54,416 --> 00:48:58,082
- With real actors. Professionals...
- [Riccardo] Real movies have two sides.
810
00:48:58,083 --> 00:49:01,207
- ...that they know how to do.
- Real movies... Listen to me, bear.
811
00:49:01,208 --> 00:49:03,874
- Real movies always have two sides.
- And...
812
00:49:03,875 --> 00:49:06,290
- You never listen to me.
- Of any actress
813
00:49:06,291 --> 00:49:09,415
you say "beautiful".
You don't understand what I can do.
814
00:49:09,416 --> 00:49:12,457
- I have to fall in love artistically.
- It is manipulated like a puppet.
815
00:49:12,458 --> 00:49:14,124
- Artistically?
- Yes.
816
00:49:14,125 --> 00:49:14,957
Richard!
817
00:49:14,958 --> 00:49:18,207
You had to put your hands on it
on that one's body?
818
00:49:18,208 --> 00:49:20,957
Yes. To take a good photo
many hands were needed.
819
00:49:20,958 --> 00:49:23,915
- Bear, these are stupid paranoias.
- Riccardo, really.
820
00:49:23,916 --> 00:49:25,040
[baby crying]
821
00:49:25,041 --> 00:49:27,958
I could do great things.
822
00:49:28,791 --> 00:49:32,249
Without this idiot
now come and steal all our money.
823
00:49:32,250 --> 00:49:35,625
[baby crying]
824
00:49:36,875 --> 00:49:39,875
- [Eva] Here I am, love!
- He's a friend.
825
00:49:40,666 --> 00:49:42,000
Cause!
826
00:49:42,750 --> 00:49:45,250
[baby crying]
827
00:49:50,750 --> 00:49:54,165
And then there's the shell.
Look how beautiful, bear.
828
00:49:54,166 --> 00:49:56,499
Franco Miseria did it.
829
00:49:56,500 --> 00:49:58,749
She moves. You will stay in here.
830
00:49:58,750 --> 00:50:01,415
She slowly turns and appears.
Like the Madonna.
831
00:50:01,416 --> 00:50:03,500
I had thought about the title
"The violated shell".
832
00:50:04,250 --> 00:50:07,332
- Which is beautiful.
- "The violated shell"?
833
00:50:07,333 --> 00:50:09,749
- It's poetic.
- "Finally a pornstar."
834
00:50:09,750 --> 00:50:12,790
Trust us we sell more.
Which is this "violated shell".
835
00:50:12,791 --> 00:50:17,082
Please! I find it much more fair,
because after all, how long have you been together?
836
00:50:17,083 --> 00:50:18,290
- Four years?
- Five years.
837
00:50:18,291 --> 00:50:19,832
Finally a pornstar.
838
00:50:19,833 --> 00:50:22,332
The other title is more coherent
with the plot.
839
00:50:22,333 --> 00:50:24,915
Finally pornstar...
I'm the director.
840
00:50:24,916 --> 00:50:28,540
I will have the right to choose the...
At least as a subtitle.
841
00:50:28,541 --> 00:50:30,624
[Riccardo] It's more exotic...
842
00:50:30,625 --> 00:50:32,541
- HI.
- So? Shall we start together?
843
00:50:32,666 --> 00:50:37,165
- Let's put it as a subtitle.
- And then the boys, Marietto, clean.
844
00:50:37,166 --> 00:50:40,624
Can I choose them too?
Could I view them? Nice, clean.
845
00:50:40,625 --> 00:50:42,540
- Eh!
- [Riccardo] I really care. Bear!
846
00:50:42,541 --> 00:50:46,082
For the music, Rustichelli.
I convinced Rustichelli.
847
00:50:46,083 --> 00:50:48,207
- Really?
- [Riccardo] Yes.
848
00:50:48,208 --> 00:50:50,291
[indistinct voices]
849
00:50:50,833 --> 00:50:53,707
Very nice. Now let's try it.
850
00:50:53,708 --> 00:50:56,041
[indistinct voices]
851
00:51:30,250 --> 00:51:32,750
[engine roar]
852
00:51:47,291 --> 00:51:48,625
Mr. Schicchi.
853
00:51:50,958 --> 00:51:52,666
{\an8}Miss.
854
00:51:53,375 --> 00:51:55,458
{\an8}- How's it going?
- Well.
855
00:51:57,750 --> 00:51:59,000
And law?
856
00:52:01,166 --> 00:52:02,916
I brought her lunch.
857
00:52:06,416 --> 00:52:09,708
Come. Follow me.
I have to feed the rabbits, instead.
858
00:52:10,041 --> 00:52:13,958
I got four rabbits.
They mated and now there are twenty-six of them.
859
00:52:15,041 --> 00:52:16,708
The male is relentless.
860
00:52:17,875 --> 00:52:19,875
One is also called the same as her.
861
00:52:29,791 --> 00:52:31,541
This is you, miss.
862
00:52:47,000 --> 00:52:48,999
[Riccardo] The Internet has ruined everything,
863
00:52:49,000 --> 00:52:52,791
There is no more professionalism.
Underpaid girls.
864
00:52:53,250 --> 00:52:55,249
Today anyone wakes up and makes a movie.
865
00:52:55,250 --> 00:52:57,416
Without a vision, without art.
866
00:52:58,041 --> 00:53:02,041
There is a control of the masses,
without poetry. Did you see?
867
00:53:03,583 --> 00:53:05,583
I've had it for three seasons.
868
00:53:06,791 --> 00:53:09,125
If I'm good, I'll get through the summer
and I make autumn there.
869
00:53:10,291 --> 00:53:11,833
If Eva knew...
870
00:53:15,958 --> 00:53:18,000
Eh... Eva.
871
00:53:20,875 --> 00:53:22,125
And how is work going?
872
00:53:23,750 --> 00:53:26,375
- It's not easy.
- [Riccardo] How?
873
00:53:27,416 --> 00:53:30,791
Every time I send a resume,
they always expect a depraved one.
874
00:53:31,208 --> 00:53:34,749
Miss, never allow
that the words of others
875
00:53:34,750 --> 00:53:36,250
define who she is.
876
00:53:36,708 --> 00:53:39,625
If I had allowed it,
I wouldn't have achieved anything in life.
877
00:53:41,333 --> 00:53:43,500
And, instead, we did something.
878
00:53:45,416 --> 00:53:47,875
- Yes.
- And the dream?
879
00:53:49,083 --> 00:53:52,583
Eh... The dream, the dream is there.
880
00:53:53,750 --> 00:53:56,874
Don't despair. Give me three,
four months, I'll put it in order
881
00:53:56,875 --> 00:53:58,416
and come back to work for us.
882
00:53:59,083 --> 00:54:01,166
No, I'm not coming back, Mr. Schicchi.
883
00:54:07,458 --> 00:54:10,665
And it hurts, miss.
Why women who work with me
884
00:54:10,666 --> 00:54:11,874
they stay beautiful.
885
00:54:11,875 --> 00:54:13,207
- Yes?
- [Riccardo] Yes.
886
00:54:13,208 --> 00:54:16,790
And those that go away become ugly.
I'm not kidding. Have you seen Ilona?
887
00:54:16,791 --> 00:54:19,332
- She's been reborn since she came back.
- Oh well.
888
00:54:19,333 --> 00:54:21,500
- She's beautiful.
- I'm going to get ugly.
889
00:54:27,875 --> 00:54:28,915
Do as you wish.
890
00:54:28,916 --> 00:54:32,958
I, however, have some appointments,
in some editorial office, I took it from him.
891
00:54:33,833 --> 00:54:36,375
If she wants to get ugly,
crow and raven.
892
00:54:49,041 --> 00:54:51,875
Ah, Mr. Schicchi,
I'm preparing a surprise!
893
00:54:52,500 --> 00:54:53,415
What?
894
00:54:53,416 --> 00:54:54,832
I can't tell him.
895
00:54:54,833 --> 00:54:56,874
- [Riccardo] Tell me the surprise.
- No no.
896
00:54:56,875 --> 00:54:59,874
- [Riccardo] But he's already announced it.
- I know, you're right. Sorry.
897
00:54:59,875 --> 00:55:02,165
- She's beautiful.
- [Riccardo] Let him go, then.
898
00:55:02,166 --> 00:55:04,790
- [Debora] It will take a little time anyway.
- She's very strange.
899
00:55:04,791 --> 00:55:06,250
[engine roar]
900
00:55:13,625 --> 00:55:15,583
[indistinct children's voices]
901
00:55:18,791 --> 00:55:20,707
[Riccardo] They called from Rai, bear.
902
00:55:20,708 --> 00:55:21,708
Eh?
903
00:55:25,375 --> 00:55:27,457
They are needed for the program
of Mammuccari.
904
00:55:27,458 --> 00:55:30,957
Nice. Just don't put me in
under the table.
905
00:55:30,958 --> 00:55:34,333
No, I'll take care of it. We'll tell him.
906
00:55:38,125 --> 00:55:40,041
"Only if he comes with his wife,"
they told me.
907
00:55:41,500 --> 00:55:43,333
They want the couple, bear.
908
00:55:45,333 --> 00:55:46,916
[indistinct children's voices]
909
00:55:49,333 --> 00:55:52,707
- [Eva] We finally get along.
- If the children find out...
910
00:55:52,708 --> 00:55:55,582
- Mom and Dad aren't together...
- We don't tell him. No!
911
00:55:55,583 --> 00:55:59,040
- We don't tell the children.
- We can do so many things.
912
00:55:59,041 --> 00:56:01,124
- I'm not jealous anymore.
- But you don't have to.
913
00:56:01,125 --> 00:56:04,290
- I have no need to fear any more follies.
- [Riccardo] Why be jealous?
914
00:56:04,291 --> 00:56:07,750
What are you saying?
You made a big mess!
915
00:56:11,416 --> 00:56:14,250
I loved you.
This is the only mess I made.
916
00:56:19,958 --> 00:56:24,500
We've never been like this
I agree as now.
917
00:56:27,166 --> 00:56:28,541
[telephone]
918
00:56:29,125 --> 00:56:30,875
What a sad sentence, bear.
919
00:56:34,375 --> 00:56:37,625
If you think about it, I'm here.
You can always find me in the kitchen.
920
00:56:38,333 --> 00:56:39,541
Ready?
921
00:56:52,458 --> 00:56:53,708
- HI!
- [Eva] Hello!
922
00:56:54,375 --> 00:56:56,374
- Richard, Massimiliano.
- Nice to meet you, Riccardo.
923
00:56:56,375 --> 00:56:59,165
- [Massi] Nice to meet you.
- [Riccardo] The pleasure is mine.
924
00:56:59,166 --> 00:57:01,457
- [Eva] Sorry for the delay.
- Nice shirt.
925
00:57:01,458 --> 00:57:02,457
Thank you.
926
00:57:02,458 --> 00:57:05,207
- We have to...
- You know, kids today...
927
00:57:05,208 --> 00:57:07,499
They brought me an aperitif,
so I'm fine.
928
00:57:07,500 --> 00:57:08,541
Bravo.
929
00:57:08,791 --> 00:57:11,707
- And how old are you?
- John 34.
930
00:57:11,708 --> 00:57:13,415
- Thirty-four?
- [Massi] Yes.
931
00:57:13,416 --> 00:57:15,290
But why do you talk like that?
932
00:57:15,291 --> 00:57:18,874
Today I woke up with this
problem and I don't know what to say.
933
00:57:18,875 --> 00:57:20,916
He is 34 years old.
Are you rich or not rich?
934
00:57:22,041 --> 00:57:23,874
Bear, come on, stop it.
935
00:57:23,875 --> 00:57:27,082
I have the right to ask the man
who sees my wife
936
00:57:27,083 --> 00:57:29,208
whether he is rich or not. Are you rich?
937
00:57:31,583 --> 00:57:34,332
- Are you rich or not rich?
- Normal.
938
00:57:34,333 --> 00:57:37,166
- I don't know, normal.
- How old are you?
939
00:57:37,291 --> 00:57:40,332
- Thirty-four I said.
- [waiter] Good evening.
940
00:57:40,333 --> 00:57:41,999
- Good evening.
- [waiter] What shall I bring you?
941
00:57:42,000 --> 00:57:43,749
For me the usual.
942
00:57:43,750 --> 00:57:46,499
I'll take a courgette cake
and an amatriciana.
943
00:57:46,500 --> 00:57:50,165
- What do you have for seconds?
- The omelette. Very famous.
944
00:57:50,166 --> 00:57:53,000
- Bring him an omelette.
- [waiter] Ok. Thanks.
945
00:57:53,958 --> 00:57:55,541
[indistinct voices]
946
00:57:56,125 --> 00:57:59,082
- Leave him alone.
- How did it go today?
947
00:57:59,083 --> 00:58:02,290
- [Eva] Good, good. You?
- [Massi] I'm very good.
948
00:58:02,291 --> 00:58:04,540
[fading voice] It just occurred to me
that I have a colleague
949
00:58:04,541 --> 00:58:06,665
that, on weekends,
when he goes out with his wife,
950
00:58:06,666 --> 00:58:08,582
he told me he has a babysitter
crazy,
951
00:58:08,583 --> 00:58:09,958
so if you want...
952
00:58:11,291 --> 00:58:13,375
- [Eva] Right.
- [Massi] Shall I forward it to you?
953
00:58:13,583 --> 00:58:15,458
[inaudible voices]
954
00:58:24,708 --> 00:58:26,666
[Massi] Now you're pissing me off,
955
00:58:26,791 --> 00:58:30,582
Come here, I won't do anything to you.
I'll just kill you.
956
00:58:30,583 --> 00:58:32,333
- Oh, come here.
- Why!
957
00:58:33,791 --> 00:58:35,124
[imitates a cat]
958
00:58:35,125 --> 00:58:36,332
You have to stop it!
959
00:58:36,333 --> 00:58:38,499
- What the fuck!
- [Eva] Don't hurt him.
960
00:58:38,500 --> 00:58:40,790
- Massi, don't touch it.
- But I don't...
961
00:58:40,791 --> 00:58:41,874
[Eva] What happened?
962
00:58:41,875 --> 00:58:44,457
- Nothing, what happened...
- He doesn't know how to joke.
963
00:58:44,458 --> 00:58:48,457
He's been following me around all morning.
Wherever he goes, he stays there like this.
964
00:58:48,458 --> 00:58:50,915
What should I do?
Then he says that someone loses his temper.
965
00:58:50,916 --> 00:58:53,290
- [Riccardo] He doesn't know how to joke.
- Maybe it's a drop in blood sugar.
966
00:58:53,291 --> 00:58:58,500
What? What, low blood sugar?
This is just bullshit.
967
00:59:01,125 --> 00:59:03,083
- Maybe we'll measure it, huh.
- Hate.
968
00:59:03,583 --> 00:59:07,250
- He's crazy, dangerous. Look at him.
- Eva, two days and she's been out of the house.
969
00:59:08,041 --> 00:59:09,583
Even for children, I mean.
970
00:59:10,416 --> 00:59:11,458
Due.
971
00:59:13,291 --> 00:59:17,166
How the fuck do I do it?
But how the fuck do I do it?
972
00:59:17,708 --> 00:59:19,083
[horn]
973
00:59:21,500 --> 00:59:23,999
[Massi] No, no, no.
Bring it back.
974
00:59:24,000 --> 00:59:25,540
[Riccardo] They wanted to shoot it down.
975
00:59:25,541 --> 00:59:28,457
- I don't care, take them back.
- It exceeded the permitted number.
976
00:59:28,458 --> 00:59:29,999
I already told you yes to rabbits,
977
00:59:30,000 --> 00:59:32,165
you cannot bring a different animal
every month.
978
00:59:32,166 --> 00:59:34,499
The ASL sent me to my home,
what was I supposed to do with the rabbits?
979
00:59:34,500 --> 00:59:35,540
Ask yourself a couple of questions, right?
980
00:59:35,541 --> 00:59:38,624
Maybe the ASL is doing well,
seeing the end of the other rabbits.
981
00:59:38,625 --> 00:59:41,749
- Memi is still crying.
- Me too. What did I know about foxes?
982
00:59:41,750 --> 00:59:42,915
What did I know about foxes?
983
00:59:42,916 --> 00:59:45,541
- He didn't know.
- I had thought...
984
00:59:46,208 --> 00:59:48,249
Please, there's the deer too.
985
00:59:48,250 --> 00:59:51,749
They even wanted to shoot the deer.
They are crazy.
986
00:59:51,750 --> 00:59:54,165
- You're not saying anything?
- [Riccardo] He doesn't say anything.
987
00:59:54,166 --> 00:59:57,957
- He doesn't say anything.
- Nothing. Then I'm crazy.
988
00:59:57,958 --> 01:00:00,790
I'm crazy.
Let's turn this house into a farm.
989
01:00:00,791 --> 01:00:03,666
- Bring two giraffes next week.
- At that time?
990
01:00:05,500 --> 01:00:08,207
Come on, let's put it in the pen
with the fawn.
991
01:00:08,208 --> 01:00:10,749
With the deer. That's a great idea.
992
01:00:10,750 --> 01:00:12,999
They warm up together.
She's beautiful.
993
01:00:13,000 --> 01:00:16,208
- They eat the same grass anyway.
- Bear, I'm pregnant.
994
01:00:25,583 --> 01:00:26,833
Ah!
995
01:00:27,875 --> 01:00:29,208
You don't want to get divorced, do you?
996
01:00:30,750 --> 01:00:32,207
- No.
- [Riccardo] No?
997
01:00:32,208 --> 01:00:33,333
No.
998
01:00:40,291 --> 01:00:43,125
So, we're never getting back together, bear.
999
01:00:55,208 --> 01:00:56,250
Congratulations.
1000
01:00:57,166 --> 01:00:59,040
[Riccardo] Miss, what does it cost you?
1001
01:00:59,041 --> 01:01:00,582
[nurse] The father is already inside.
1002
01:01:00,583 --> 01:01:03,582
- At least know how Eva is.
- He can't come in.
1003
01:01:03,583 --> 01:01:06,040
- [Riccardo] How can I not come in?
- The father is already there. He can't.
1004
01:01:06,041 --> 01:01:07,749
- But I'm the husband.
- I did not understand.
1005
01:01:07,750 --> 01:01:09,415
- I have to go in.
- Who's that inside?
1006
01:01:09,416 --> 01:01:10,707
The father.
1007
01:01:10,708 --> 01:01:14,374
- And I'm the husband, I have to come in.
- There can only be one person and that's it.
1008
01:01:14,375 --> 01:01:16,666
So, take away the father and put in the husband.
1009
01:01:17,083 --> 01:01:19,458
[buzz]
1010
01:01:46,166 --> 01:01:47,666
She's beautiful.
1011
01:01:50,166 --> 01:01:53,250
Hey. Uncle Richard.
1012
01:01:57,916 --> 01:02:00,208
It's the only good thing you've done.
1013
01:02:14,875 --> 01:02:19,207
{\an8}[man] The new film is a public flop
1014
01:02:19,208 --> 01:02:23,040
The critics' condemnation was unanimous,
1015
01:02:23,041 --> 01:02:25,833
to adult films
1016
01:02:30,708 --> 01:02:33,333
{\an8}[Riccardo] At least once in your life,
listen to me.
1017
01:02:33,541 --> 01:02:36,415
- [Moana] You've told me so many times.
- You can't run an election campaign
1018
01:02:36,416 --> 01:02:38,875
as if I were an intellectual.
It's not you.
1019
01:02:39,166 --> 01:02:41,915
We have to go around Rome
with a convertible, Moana.
1020
01:02:41,916 --> 01:02:44,665
- But no, the convertible, no.
- To throw flyers and sweets.
1021
01:02:44,666 --> 01:02:48,415
We are a rainbow.
All this seriousness will kill us, Moana.
1022
01:02:48,416 --> 01:02:51,999
- Then, can you work with those two crows?
- But they are not two crows.
1023
01:02:52,000 --> 01:02:55,707
- They are two philosophers.
- You don't know them. They're two rotten mice.
1024
01:02:55,708 --> 01:02:58,082
- [Moana] Trust me.
- Which bring a lot of bad luck. Trust me.
1025
01:02:58,083 --> 01:03:00,165
- [Antonio] Honey, come. You're here.
- Come on, come on.
1026
01:03:00,166 --> 01:03:01,999
[journalist, TV] She ran for office
1027
01:03:02,000 --> 01:03:05,582
Last time it reported more than 22,000
1028
01:03:05,583 --> 01:03:07,915
- She wasn't elected, but...
- [Moana, TV] It went well, yes.
1029
01:03:07,916 --> 01:03:11,582
[journalist, TV] Why this time?
1030
01:03:11,583 --> 01:03:15,999
Well, because I love Rome, first of all,
1031
01:03:16,000 --> 01:03:19,415
this desire to commit myself
1032
01:03:19,416 --> 01:03:22,874
It's not a matter of advertising,
1033
01:03:22,875 --> 01:03:25,165
[journalist, TV] What would he do?
1034
01:03:25,166 --> 01:03:29,666
I would be inflexible.
1035
01:03:30,166 --> 01:03:35,291
I would mainly be in charge of checking
1036
01:03:36,041 --> 01:03:38,458
And then, punish those who make mistakes very harshly.
1037
01:03:39,000 --> 01:03:42,415
[journalist, TV] We do the best for you
1038
01:03:42,416 --> 01:03:44,499
- Thank you, Mrs. Pozzi.
- [Moana, TV] Thank you.
1039
01:03:44,500 --> 01:03:46,665
Yes, I have to go, bye.
1040
01:03:46,666 --> 01:03:48,875
[indistinct voices from TV]
1041
01:03:49,125 --> 01:03:50,000
Here you are.
1042
01:03:50,833 --> 01:03:54,082
It's the ANSA questionnaire that they give
to all mayoral candidates.
1043
01:03:54,083 --> 01:03:55,875
I know what it is, miss.
1044
01:03:57,000 --> 01:03:58,915
[man, TV] It's a small avant-garde.
1045
01:03:58,916 --> 01:04:01,666
An unfounded party
1046
01:04:01,791 --> 01:04:02,707
[telephone]
1047
01:04:02,708 --> 01:04:03,749
Miss...
1048
01:04:03,750 --> 01:04:05,707
[man, TV]
He's a character who transforms...
1049
01:04:05,708 --> 01:04:09,040
- Moana is right-wing.
- Yes, turn the other page.
1050
01:04:09,041 --> 01:04:11,041
See. Hello?
1051
01:04:13,208 --> 01:04:14,250
Yes!
1052
01:04:15,041 --> 01:04:17,875
- Moana is totally right-wing.
- Yes, yes, yes.
1053
01:04:20,208 --> 01:04:22,624
No. Wait, it's not... It's Ilona.
1054
01:04:22,625 --> 01:04:25,332
- No... I can't hear you...
- What does Ilona want?
1055
01:04:25,333 --> 01:04:27,999
Wait, you don't understand... Okay. Do you want...
1056
01:04:28,000 --> 01:04:31,750
Ilona, do you want us to come...
All right, we're coming. We're coming.
1057
01:04:31,916 --> 01:04:34,374
- [agent] When did all this happen?
- [Ilona] Last night.
1058
01:04:34,375 --> 01:04:38,249
My lawyer called me
from the United States. And nothing.
1059
01:04:38,250 --> 01:04:40,458
My husband took him back there.
1060
01:04:41,375 --> 01:04:43,582
[agent] No, of course, sir,
You are right.
1061
01:04:43,583 --> 01:04:47,416
He didn't even have the child on his passport.
Now you tell me how he did it.
1062
01:04:47,791 --> 01:04:50,416
- Bastard.
- [Officer] Technically it's a kidnapping.
1063
01:04:51,833 --> 01:04:53,166
According to Italian law.
1064
01:04:55,500 --> 01:04:58,208
My little one, kidnapped?
1065
01:05:00,791 --> 01:05:02,833
Do you know what the lawyer said?
1066
01:05:03,291 --> 01:05:07,500
I can't even do the shows anymore,
if not, I lose the custody case.
1067
01:05:08,083 --> 01:05:11,124
I already couldn't take my panties off anymore
to the shows.
1068
01:05:11,125 --> 01:05:13,665
- Tell him, Riccardo. Tell him.
- [Riccardo] Always on you.
1069
01:05:13,666 --> 01:05:15,749
You tell him too.
Why don't you take off your panties?
1070
01:05:15,750 --> 01:05:16,749
Never. He never takes them off.
1071
01:05:16,750 --> 01:05:18,374
- How do I do it now? How can I?
- Never take them off.
1072
01:05:18,375 --> 01:05:20,874
[Ilona] How do I work?
How do I pay lawyers?
1073
01:05:20,875 --> 01:05:22,707
Of course, madam... Honourable Member. You are right.
1074
01:05:22,708 --> 01:05:24,665
They take my baby away from me
if I do my job.
1075
01:05:24,666 --> 01:05:28,874
- If I take off my underwear, a couple...
- You don't take them off, actually.
1076
01:05:28,875 --> 01:05:31,332
- Where do babies come from, in your opinion?
- He never takes them off.
1077
01:05:31,333 --> 01:05:34,833
I'll tell you.
You don't have panties on when they're born.
1078
01:05:36,916 --> 01:05:38,041
[agent] Okay.
1079
01:05:39,000 --> 01:05:41,124
If you give me a moment,
I make copies of the reports
1080
01:05:41,125 --> 01:05:43,374
and I'll bring them to you to sign. With permission.
1081
01:05:43,375 --> 01:05:44,750
[Ilona cries]
1082
01:05:45,125 --> 01:05:46,499
[Ilona] My little one.
1083
01:05:46,500 --> 01:05:48,708
[door closing]
1084
01:05:50,166 --> 01:05:52,375
I'm taking it back, though.
1085
01:05:52,666 --> 01:05:56,291
How true is God,
I'm taking my baby back.
1086
01:05:57,375 --> 01:05:59,958
I'll go. I'll go.
1087
01:06:00,875 --> 01:06:02,374
- I'm going through Mexico.
- But where are you going?
1088
01:06:02,375 --> 01:06:04,832
- But where... You can't.
- I'm going through Mexico.
1089
01:06:04,833 --> 01:06:06,332
[Debora] In America they arrest him.
1090
01:06:06,333 --> 01:06:09,624
[Riccardo] I know America well.
Did you listen to the police?
1091
01:06:09,625 --> 01:06:10,832
Technically it's a kidnapping.
1092
01:06:10,833 --> 01:06:12,915
- We have the right to take it back.
- For Italy.
1093
01:06:12,916 --> 01:06:16,082
- [Riccardo] Absolutely right.
- You know what they do to you, it's the father.
1094
01:06:16,083 --> 01:06:19,540
- But what father? One who steals his son.
- [Riccardo] But I won't let myself be caught.
1095
01:06:19,541 --> 01:06:22,874
- I can also be invisible.
- Listen to me, you have two children.
1096
01:06:22,875 --> 01:06:25,457
- [Debora] I know, but it's dangerous.
- What are you doing? You never see them again.
1097
01:06:25,458 --> 01:06:30,332
You're a bitch. You only care
of your children. And mine then?
1098
01:06:30,333 --> 01:06:34,666
Then you brought him here.
You both steal it when you can.
1099
01:06:36,791 --> 01:06:39,082
- Selfish!
- No, no, no.
1100
01:06:39,083 --> 01:06:40,541
[Ilona] Selfish!
1101
01:06:40,708 --> 01:06:43,583
- [Riccardo] Police! Police!
- [Ilona] Selfish!
1102
01:06:45,541 --> 01:06:47,790
- They're fighting over me.
- Selfish.
1103
01:06:47,791 --> 01:06:50,499
[agent 1] Sir, let's calm down,
please.
1104
01:06:50,500 --> 01:06:53,415
- [Agent 2] Enough, Enough! Calm down.
- Madam, leave her alone.
1105
01:06:53,416 --> 01:06:56,332
[man, TV] It's from a few hours ago
1106
01:06:56,333 --> 01:06:58,332
for the office of mayor of Rome
1107
01:06:58,333 --> 01:07:00,708
Francesco Rutelli
1108
01:07:00,833 --> 01:07:04,916
Satisfied, the two candidates
1109
01:07:05,541 --> 01:07:08,082
Moana, we are at the second
electoral defeat
1110
01:07:08,083 --> 01:07:10,458
after the one two years ago
to Parliament.
1111
01:07:10,833 --> 01:07:13,333
Can we say he narrowly missed winning?
1112
01:07:18,666 --> 01:07:22,207
Look, the thing that is very sad
is that people in the newspapers
1113
01:07:22,208 --> 01:07:24,207
they didn't take me seriously.
1114
01:07:24,208 --> 01:07:26,833
While I was very serious.
1115
01:07:27,166 --> 01:07:29,250
I've never been so serious in my life.
1116
01:07:29,625 --> 01:07:32,083
[man, TV]
What did you regret the most?
1117
01:07:33,916 --> 01:07:34,791
[sighs]
1118
01:07:35,041 --> 01:07:38,500
Well, being underestimated is the thing
1119
01:07:43,875 --> 01:07:46,625
I prefer to say that I didn't win
1120
01:07:48,375 --> 01:07:50,416
[buzz]
1121
01:08:01,375 --> 01:08:04,208
[musica dance]
1122
01:08:05,208 --> 01:08:08,625
You weren't afraid that all the peas
did they hit him on the head?
1123
01:08:09,208 --> 01:08:10,082
No.
1124
01:08:10,083 --> 01:08:13,040
Me, after the third month,
I think with this thing on my face...
1125
01:08:13,041 --> 01:08:17,249
Excuse me. Do you have any tonic?
I feel a little nauseous. Thanks.
1126
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
But it's normal that you
I hadn't thought of it.
1127
01:08:19,791 --> 01:08:21,457
What does it have to do with anything? It's not just for work.
1128
01:08:21,458 --> 01:08:23,000
- Sea.
- [Debora] It's also for life.
1129
01:08:23,791 --> 01:08:26,208
- [Riccardo] These envelopes are for you.
- [Moana] But they're horrible.
1130
01:08:26,583 --> 01:08:29,375
Inside these envelopes are very beautiful.
Where is Marcellina?
1131
01:08:29,833 --> 01:08:32,874
- He was here. He'll be getting ready.
- He's not getting ready.
1132
01:08:32,875 --> 01:08:34,999
- I can't stand the empty stage.
- Yes. I'm going to see.
1133
01:08:35,000 --> 01:08:36,707
- [Riccardo] Orsa, are you going?
- Already done.
1134
01:08:36,708 --> 01:08:38,375
They are happy if you return.
1135
01:08:39,958 --> 01:08:41,541
Marcellina?
1136
01:08:44,791 --> 01:08:46,416
Do you know where Marcellina is?
1137
01:08:54,791 --> 01:08:56,166
[Debora] Marcellina?
1138
01:08:56,833 --> 01:08:59,666
Oh! Stay with me! Marcellina!
1139
01:09:02,083 --> 01:09:06,749
Stay with me, stay here!
[screaming] Help! Help me! Oh!
1140
01:09:06,750 --> 01:09:09,332
[Debora, screaming] Help!
1141
01:09:09,333 --> 01:09:12,916
[Marcellina, screaming] Ah! No! No!
1142
01:09:14,500 --> 01:09:16,666
No!
1143
01:09:17,666 --> 01:09:20,665
Those are real screams. Marietto, those are real screams.
1144
01:09:20,666 --> 01:09:21,582
[Marcellina] No!
1145
01:09:21,583 --> 01:09:23,457
[Richard]
Marcellina is really screaming.
1146
01:09:23,458 --> 01:09:25,249
You know, it's hard to say.
1147
01:09:25,250 --> 01:09:29,125
- It's not difficult, they're real screams.
- Yes, maybe yes.
1148
01:09:31,333 --> 01:09:33,958
I don't give my artists anymore
to do these things. Forget it.
1149
01:09:34,166 --> 01:09:36,624
These are the ways things are now.
Most requested.
1150
01:09:36,625 --> 01:09:38,625
But who cares about the things requested!
1151
01:09:39,166 --> 01:09:42,499
They want to make mental disorders real
of the worst males.
1152
01:09:42,500 --> 01:09:43,958
This is what they are doing.
1153
01:09:44,458 --> 01:09:47,666
Marietto, we invented it
porn, not for this crap.
1154
01:09:48,208 --> 01:09:50,749
Let's put his head in the toilet
because they ask for it.
1155
01:09:50,750 --> 01:09:53,165
They are fantasies, they are not real things.
1156
01:09:53,166 --> 01:09:55,374
They are fantasies that create real things.
Trust me.
1157
01:09:55,375 --> 01:09:57,500
Everyone watches porn. Everyone.
1158
01:09:58,083 --> 01:10:00,749
And what do we do?
We get into people's heads
1159
01:10:00,750 --> 01:10:03,790
and we tell him that it gets exciting
massacring women.
1160
01:10:03,791 --> 01:10:07,249
Does that seem right to you? Not to me.
Tomorrow I only invest in projects
1161
01:10:07,250 --> 01:10:10,040
of a certain level.
Like "The Wet Naughty Girl".
1162
01:10:10,041 --> 01:10:11,416
When we remade the ending.
1163
01:10:11,541 --> 01:10:14,124
-How beautiful was it? It was beautiful.
- Well, yes, it was nice. Romantic.
1164
01:10:14,125 --> 01:10:16,249
Yes, yes. The ending came out very well.
1165
01:10:16,250 --> 01:10:18,790
- It came out great.
- It wasn't a big investment.
1166
01:10:18,791 --> 01:10:21,374
- [Riccardo] Who cares. It happens.
- It went to waste.
1167
01:10:21,375 --> 01:10:22,624
You didn't even see it.
1168
01:10:22,625 --> 01:10:24,916
No, then I went around the video stores
of Rome.
1169
01:10:25,208 --> 01:10:25,957
What do they say?
1170
01:10:25,958 --> 01:10:28,124
The cassettes.
They deliver them unrewound.
1171
01:10:28,125 --> 01:10:31,624
All stopped at minute ten.
Nobody watches your grand finales.
1172
01:10:31,625 --> 01:10:37,125
They want movies where they rape women,
where they beat them, they sodomize them.
1173
01:10:38,000 --> 01:10:41,833
Yes, if they stick his head in the toilet
and they flush the water, it doesn't seem serious to me.
1174
01:10:42,000 --> 01:10:45,165
- [Marietto] Indeed.
- But one thing, you do porn too.
1175
01:10:45,166 --> 01:10:49,291
Even in your movies they fuck.
Here they must have made them scream a little more.
1176
01:10:50,041 --> 01:10:51,665
- [Riccardo] It's different.
- [Pieri] It isn't.
1177
01:10:51,666 --> 01:10:52,874
Yes, mine is art.
1178
01:10:52,875 --> 01:10:56,583
But what art? You said it right,
You invented this stuff in Italy.
1179
01:10:57,500 --> 01:11:00,915
- It's always porn.
- You're not acting like a good soul with us.
1180
01:11:00,916 --> 01:11:03,457
Even if you put little flowers on it,
the little crowns
1181
01:11:03,458 --> 01:11:05,707
anyway, you make money with pussy.
1182
01:11:05,708 --> 01:11:08,291
It's a fact.
You make money on pussy too.
1183
01:11:10,458 --> 01:11:11,583
Alright.
1184
01:11:12,000 --> 01:11:14,250
I like to amaze, not mortify.
1185
01:11:17,541 --> 01:11:21,582
Okay, okay. Maybe we'll talk about it again.
You don't look very lucid today.
1186
01:11:21,583 --> 01:11:23,750
Pieri, leave it alone. Let's go.
1187
01:11:24,750 --> 01:11:27,375
Hi, Ricca', see you tomorrow.
1188
01:11:32,625 --> 01:11:33,707
[door closing]
1189
01:11:33,708 --> 01:11:37,916
I, Mr. Schicchi, am going,
that I have to ship these.
1190
01:11:47,750 --> 01:11:50,416
Miss, what do you think?
1191
01:11:50,750 --> 01:11:54,166
And what do I think? Nothing.
I don't think anything.
1192
01:11:58,375 --> 01:11:59,583
Do you agree with them?
1193
01:12:01,041 --> 01:12:03,416
Listen, Mr. Schicchi,
I understood his...
1194
01:12:04,250 --> 01:12:07,083
his fight for freedom.
1195
01:12:07,625 --> 01:12:09,625
- I agree too.
- But?
1196
01:12:10,500 --> 01:12:14,166
No... She can't possibly think of...
1197
01:12:16,708 --> 01:12:18,874
to understand all the fantasies of others.
1198
01:12:18,875 --> 01:12:21,332
His will be made of beautiful, colorful things.
1199
01:12:21,333 --> 01:12:23,790
But there's that stuff there too.
1200
01:12:23,791 --> 01:12:27,458
- And she knows it.
- I don't know anything, miss.
1201
01:12:28,958 --> 01:12:31,333
But he didn't want Eva to do porn.
1202
01:12:35,541 --> 01:12:38,791
It's different. He doesn't know what he's talking about.
1203
01:12:39,083 --> 01:12:40,833
- It's different.
- Alright.
1204
01:12:41,166 --> 01:12:43,791
Okay. No, maybe...
Maybe it's different.
1205
01:12:46,416 --> 01:12:49,416
But before, when they said those things,
1206
01:12:50,000 --> 01:12:52,875
the doubt, that maybe...
1207
01:12:54,958 --> 01:12:57,000
Even us with all this a little...
1208
01:12:57,958 --> 01:13:00,791
Maybe we contributed a little
with that stuff there.
1209
01:13:23,583 --> 01:13:25,250
Wait. Some paper. Wait.
1210
01:13:26,875 --> 01:13:29,791
[breathing with difficulty]
1211
01:13:44,250 --> 01:13:45,541
[whispering] Hello.
1212
01:14:36,416 --> 01:14:37,666
[door closing]
1213
01:14:40,208 --> 01:14:41,291
HI.
1214
01:14:45,166 --> 01:14:49,250
[Riccardo] But you don't smoke.
You don't do drugs, Moana.
1215
01:14:50,583 --> 01:14:54,500
You are 33 years old. You train every day.
It's not possible.
1216
01:14:56,708 --> 01:14:59,000
Today everything is taken care of.
Why not yours?
1217
01:15:00,833 --> 01:15:02,874
There are therapies for pain.
1218
01:15:02,875 --> 01:15:05,500
Treatments to delay
of a few months.
1219
01:15:10,916 --> 01:15:13,125
But not a few months,
forever.
1220
01:15:22,583 --> 01:15:26,708
I've always hated limits.
This is the worst.
1221
01:15:36,875 --> 01:15:40,458
[Berlusconi, TV] This is where my roots are,
1222
01:15:40,666 --> 01:15:43,040
Here I learned
1223
01:15:43,041 --> 01:15:45,125
my job as an entrepreneur.
1224
01:15:46,125 --> 01:15:49,250
Here I also learned
1225
01:15:50,666 --> 01:15:52,165
I chose to take the field...
1226
01:15:52,166 --> 01:15:53,290
Oh, the coffee.
1227
01:15:53,291 --> 01:15:55,500
[Berlusconi, TV]
...to deal with public affairs
1228
01:15:56,000 --> 01:15:59,000
because I don't want to live
1229
01:15:59,333 --> 01:16:00,499
governed by forces...
1230
01:16:00,500 --> 01:16:01,708
[turns down the TV volume]
1231
01:16:02,833 --> 01:16:04,291
[TV voice in the background]
1232
01:16:05,500 --> 01:16:07,250
- Thank you.
- [Moana] You're welcome.
1233
01:16:09,875 --> 01:16:11,957
I put on a couple of kilos, you know.
1234
01:16:11,958 --> 01:16:13,958
- [Riccardo] I saw.
- Almost three.
1235
01:16:14,583 --> 01:16:18,000
- I feel better.
- You're better. You're much better.
1236
01:16:28,041 --> 01:16:33,000
Marietto would like to turn
a movie by the end of the month.
1237
01:16:34,958 --> 01:16:37,000
It would be... the last movie.
1238
01:16:37,833 --> 01:16:41,749
- Of those by contract.
- He's a chicken. I'll talk to Marietto.
1239
01:16:41,750 --> 01:16:44,415
He doesn't realize
of what you're going through.
1240
01:16:44,416 --> 01:16:46,874
- No.
- [Riccardo] He's a charlatan, I call him.
1241
01:16:46,875 --> 01:16:49,666
- Calm.
- No, I want your help to turn it.
1242
01:16:55,458 --> 01:16:58,916
- I don't think that's the right thing.
- I want to make my last film.
1243
01:16:59,416 --> 01:17:00,541
I want to do it.
1244
01:17:05,291 --> 01:17:07,375
I never understood
your choices, Moana.
1245
01:17:11,708 --> 01:17:13,083
You went to America...
1246
01:17:14,666 --> 01:17:17,083
to hang out with people taken from the street.
1247
01:17:22,791 --> 01:17:25,708
Sometimes you have to review
as far as horror goes.
1248
01:17:33,208 --> 01:17:36,125
Maybe I was looking for it
all my life horror, you know.
1249
01:17:41,000 --> 01:17:42,625
I learned this very early.
1250
01:17:48,791 --> 01:17:51,249
When certain limits are broken
1251
01:17:51,250 --> 01:17:53,375
nothing seems so bad to you anymore.
1252
01:17:55,125 --> 01:17:56,500
You always come back there.
1253
01:18:00,250 --> 01:18:02,958
I would like to tell you everything,
but it terrifies me too.
1254
01:18:09,125 --> 01:18:12,083
I want to exit the scene
with the thing I do best.
1255
01:18:17,583 --> 01:18:18,916
I'll help you.
1256
01:18:20,833 --> 01:18:23,875
The body double
I would like to choose it with you.
1257
01:19:36,666 --> 01:19:38,416
[thunder]
1258
01:19:52,916 --> 01:19:56,165
[journalist] Moana Pozzi, 33 years old,
1259
01:19:56,166 --> 01:19:58,582
she died in France
1260
01:19:58,583 --> 01:19:59,790
The news of the death,
1261
01:19:59,791 --> 01:20:02,332
happened two days ago,
1262
01:20:02,333 --> 01:20:04,249
we learned today from the family
1263
01:20:04,250 --> 01:20:07,250
that they had kept it secret
1264
01:20:13,750 --> 01:20:16,583
[Debora] Mr. Schicchi was the only one
1265
01:20:18,791 --> 01:20:21,000
But something in his head broke.
1266
01:20:24,166 --> 01:20:26,624
"It is better that they live a short time, but free,
1267
01:20:26,625 --> 01:20:29,041
rather than long in the cage,” he said.
1268
01:20:30,458 --> 01:20:32,374
Someone found a new owner.
1269
01:20:32,375 --> 01:20:34,832
A couple died under the wheels
1270
01:20:34,833 --> 01:20:36,375
that sped along the Cassia.
1271
01:20:36,666 --> 01:20:39,416
And a stinking and affectionate one
1272
01:20:40,041 --> 01:20:44,374
Beautiful, cultured and intelligent,
1273
01:20:44,375 --> 01:20:46,499
in France, Moana Pozzi.
1274
01:20:46,500 --> 01:20:50,707
{\an8} However, we all knew the news
1275
01:20:50,708 --> 01:20:53,040
{\an8} To kill her,
1276
01:20:53,041 --> 01:20:56,000
{\an8} was a fulminant liver tumor.
1277
01:20:56,291 --> 01:20:58,499
{\an8}[Marzullo, TV] Here,
life is a dream and dreams help...
1278
01:20:58,500 --> 01:21:00,790
Life is a dream.
1279
01:21:00,791 --> 01:21:04,250
I would like to be eternal,
1280
01:21:04,833 --> 01:21:07,791
Always be like this,
1281
01:21:08,875 --> 01:21:10,665
It would be a wonderful thing.
1282
01:21:10,666 --> 01:21:14,958
Dreams help you live better,
1283
01:21:18,041 --> 01:21:19,166
[sighs]
1284
01:21:19,375 --> 01:21:23,375
Well... I'm very realistic,
1285
01:21:24,000 --> 01:21:26,665
I prefer to think that life
1286
01:21:26,666 --> 01:21:28,749
and, when it ends, patience.
1287
01:21:28,750 --> 01:21:32,040
Like when you wake up in the morning,
1288
01:21:32,041 --> 01:21:35,874
to dream of having a beautiful thing
1289
01:21:35,875 --> 01:21:38,541
Then I wake up, he's not there.
1290
01:21:45,208 --> 01:21:46,957
[Eva] We were at home and... nothing.
1291
01:21:46,958 --> 01:21:49,540
He collapsed
and stopped answering me.
1292
01:21:49,541 --> 01:21:52,624
{\an8}[doctor] Unfortunately, with diabetes,
these crises become more frequent.
1293
01:21:52,625 --> 01:21:56,000
{\an8}But now you can rest easy.
We hope to send him home soon...
1294
01:21:58,666 --> 01:21:59,875
[bip]
1295
01:22:00,125 --> 01:22:03,375
- It's me, Ricca.
- Mass.
1296
01:22:12,166 --> 01:22:13,333
Do you see me?
1297
01:22:14,875 --> 01:22:16,041
Distant.
1298
01:22:23,000 --> 01:22:25,458
"Damn you",
you gave us a shock.
1299
01:22:31,958 --> 01:22:34,499
What are they giving you?
Good stuff at least?
1300
01:22:34,500 --> 01:22:37,666
- [Riccardo] Are we alone?
- Yes.
1301
01:22:38,708 --> 01:22:41,041
- The others are all over there.
- The boys?
1302
01:22:42,750 --> 01:22:44,375
The boys, Massi?
1303
01:22:46,333 --> 01:22:48,250
You always have to be there, eh.
1304
01:22:49,583 --> 01:22:52,125
- Always with the boys.
- Always.
1305
01:22:57,750 --> 01:22:58,958
Will you promise me?
1306
01:23:00,041 --> 01:23:02,207
- [Massi] I promise.
- You always have to be with the boys.
1307
01:23:02,208 --> 01:23:03,708
[Massi] I'm in, Ricca. I'm here.
1308
01:23:04,791 --> 01:23:06,832
Because I can't stay forever...
1309
01:23:06,833 --> 01:23:10,458
[Massi] I get it, come on. I'm in.
He's fine.
1310
01:23:11,416 --> 01:23:15,291
I love you, Massi.
I love you so much.
1311
01:23:18,958 --> 01:23:21,041
I left you some money
on the bedside table.
1312
01:23:24,833 --> 01:23:26,041
Scherzo.
1313
01:23:32,958 --> 01:23:34,250
I love you too.
1314
01:23:59,083 --> 01:24:01,166
- [man] Good morning.
- Good morning.
1315
01:24:02,625 --> 01:24:04,875
[indistinct voices]
1316
01:24:11,708 --> 01:24:14,333
What?
1317
01:24:15,416 --> 01:24:18,249
- [Riccardo] But it costs a little more.
- [engineer] Oh, yes.
1318
01:24:18,250 --> 01:24:21,833
- It wasn't worth much. Bear!
- Bear, what are you doing?
1319
01:24:21,958 --> 01:24:24,624
- What are you doing?
- Let me introduce you to the engineer.
1320
01:24:24,625 --> 01:24:27,541
- I'm having a bunker built.
- That?
1321
01:24:27,833 --> 01:24:30,790
Bear, it can't be done...
1322
01:24:30,791 --> 01:24:32,540
- Everything is in order.
- [Eva] What a return and then...
1323
01:24:32,541 --> 01:24:34,625
- [engineer] With your permission.
- Richard.
1324
01:24:35,166 --> 01:24:37,707
I asked Massi
to make you live here.
1325
01:24:37,708 --> 01:24:40,249
With us. But not like this.
1326
01:24:40,250 --> 01:24:42,665
- You can't like that.
- You don't know them, bear.
1327
01:24:42,666 --> 01:24:45,874
They'll come get me,
but they won't find me because I'm here.
1328
01:24:45,875 --> 01:24:48,332
- But who's coming to pick you up?
- [Riccardo] They're coming.
1329
01:24:48,333 --> 01:24:50,415
- [Eva] Nobody's coming.
- They'll come, bear.
1330
01:24:50,416 --> 01:24:54,790
- This time I'm going to die in jail.
- And what's this obsession with the bunker?
1331
01:24:54,791 --> 01:24:57,958
Diva Futura saved the whole bunker,
don't you remember?
1332
01:25:01,583 --> 01:25:03,874
It's not a bunker.
I had three windows bricked up
1333
01:25:03,875 --> 01:25:05,666
and I put in the armored door.
1334
01:25:09,375 --> 01:25:12,666
Huh? It's a safe room.
1335
01:25:14,583 --> 01:25:15,833
Cause.
1336
01:25:20,291 --> 01:25:21,333
Thank you.
1337
01:26:09,291 --> 01:26:10,625
[door closing]
1338
01:26:28,416 --> 01:26:29,791
Eva.
1339
01:26:31,791 --> 01:26:34,166
I was thinking of registering Diva Futura after you.
1340
01:26:44,500 --> 01:26:46,791
It's the least I can do, bear.
1341
01:26:47,875 --> 01:26:49,791
With all that
what are you doing for me.
1342
01:27:13,875 --> 01:27:17,083
With these we are at 120 million.
1343
01:27:19,291 --> 01:27:21,583
And I can...
1344
01:27:21,875 --> 01:27:26,541
continue to help you with your debts.
No problem.
1345
01:27:27,958 --> 01:27:29,333
I'm black.
1346
01:27:30,958 --> 01:27:34,666
But I will always help you.
That's not the point.
1347
01:27:36,958 --> 01:27:38,875
The point, Riccardo, is...
1348
01:27:39,833 --> 01:27:43,125
that I told you not to sign.
1349
01:27:44,583 --> 01:27:50,083
I asked you on my knees: "Please,
bear, please, don't sign, please."
1350
01:27:55,208 --> 01:27:57,125
But what kind of couple are we?
1351
01:27:58,166 --> 01:28:01,125
You who decide without listening
what does your wife say.
1352
01:28:02,500 --> 01:28:05,791
- And now he's asking us for money.
- But he was a friend, bear.
1353
01:28:06,166 --> 01:28:10,000
When you have the depressions
of sugars, you do absurd things.
1354
01:28:10,375 --> 01:28:13,708
But it's not that, if you're diabetic,
you can ruin us all.
1355
01:28:13,875 --> 01:28:17,207
Lo stalker.
Don't hire the stalker.
1356
01:28:17,208 --> 01:28:20,290
- But you: "No, trust me."
- I thought he would calm down.
1357
01:28:20,291 --> 01:28:22,791
- [Eva] Does he seem calmed down to you?
- No.
1358
01:28:23,416 --> 01:28:26,915
- You hired my stalker!
- I was wrong.
1359
01:28:26,916 --> 01:28:29,875
[Eva] It's all... It's all too much...
1360
01:28:33,250 --> 01:28:36,791
I... I liked it a lot at first.
1361
01:28:37,708 --> 01:28:42,666
That you were so... open,
1362
01:28:43,166 --> 01:28:45,458
that you trusted everyone.
1363
01:28:46,708 --> 01:28:50,208
And now... this thing for me...
1364
01:28:51,250 --> 01:28:53,125
destroys everything.
1365
01:28:54,500 --> 01:28:57,166
I didn't mean to.
For the photo, bear.
1366
01:28:57,833 --> 01:28:59,957
The photo with the hands.
It was an artistic question.
1367
01:28:59,958 --> 01:29:01,916
Also, yes. Also.
1368
01:29:02,458 --> 01:29:04,874
You're always with all the girls
with a certain attitude.
1369
01:29:04,875 --> 01:29:06,165
It is not true.
1370
01:29:06,166 --> 01:29:08,875
I need
of something more normal.
1371
01:29:10,958 --> 01:29:14,208
It's too much.
It's all too crazy as it is.
1372
01:29:18,291 --> 01:29:21,500
Here. Now I have to redo my makeup.
1373
01:29:22,583 --> 01:29:24,958
Oh! I still can't do it.
1374
01:29:29,958 --> 01:29:31,333
I'm going, it's late.
1375
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
Cause.
1376
01:29:39,958 --> 01:29:42,083
So what? I...
1377
01:29:47,000 --> 01:29:49,791
I'm going to stay downstairs
from my mother in the meantime.
1378
01:29:53,083 --> 01:29:54,750
Can we not tell the children?
1379
01:29:59,791 --> 01:30:03,541
Can we not tell anyone, bear?
For a while.
1380
01:30:52,250 --> 01:30:53,791
Eva.
1381
01:31:02,000 --> 01:31:04,166
[Simone] Do you know what everyone is looking for now?
1382
01:31:05,250 --> 01:31:06,500
You know it?
1383
01:31:10,958 --> 01:31:13,166
Moana's heir, darling.
1384
01:31:14,958 --> 01:31:16,333
Moana's heir.
1385
01:31:22,791 --> 01:31:25,750
How long have I been telling you this?
How much?
1386
01:31:29,875 --> 01:31:32,708
[muffled voice] Don't listen
your husband with those little movies.
1387
01:31:33,708 --> 01:31:38,166
You have to do real porn, Eva.
I'll make you a star.
1388
01:31:38,791 --> 01:31:40,958
{\an8}[bells]
1389
01:32:32,583 --> 01:32:33,916
[inaudible voices]
1390
01:32:50,208 --> 01:32:51,583
HI.
1391
01:33:14,166 --> 01:33:17,249
[director] Listen, so you turn around now.
Turn around. Turn around.
1392
01:33:17,250 --> 01:33:19,625
And you stick it in his ass.
Maybe it will turn out better.
1393
01:33:20,125 --> 01:33:22,250
This scene is shit.
It's shit.
1394
01:33:22,833 --> 01:33:24,000
[verse of pain]
1395
01:33:28,000 --> 01:33:31,124
Can we stop for a moment?
It hurts me, just a moment.
1396
01:33:31,125 --> 01:33:33,374
Look, I have two more films
at the same time.
1397
01:33:33,375 --> 01:33:36,541
But when do I finish?
Slap her later, come on.
1398
01:33:38,125 --> 01:33:38,957
[slap]
1399
01:33:38,958 --> 01:33:41,082
No. I can't do it. I can't do it.
1400
01:33:41,083 --> 01:33:43,583
I'm sorry, I can't.
I am sorry.
1401
01:33:43,958 --> 01:33:48,332
We've already shot two scenes
and that's two a day.
1402
01:33:48,333 --> 01:33:50,874
But I can't do anything about it
with those scenes, Eva. Nothing.
1403
01:33:50,875 --> 01:33:53,333
Save my jump
all day. Look!
1404
01:33:54,958 --> 01:33:58,332
- [Simone] What's up, darling?
- Hey, Simone.
1405
01:33:58,333 --> 01:34:02,958
I thought so,
but Riccardo was right. It's not for me.
1406
01:34:03,708 --> 01:34:07,332
I'm used to a...
In another way.
1407
01:34:07,333 --> 01:34:12,082
One... Another atmosphere.
Like the movies with Riccardo.
1408
01:34:12,083 --> 01:34:15,540
Do you understand? And this is not...
I cannot.
1409
01:34:15,541 --> 01:34:19,291
Honey, you signed a contract, huh.
For four films.
1410
01:34:19,875 --> 01:34:22,458
Now we have two weeks
here in Hungary.
1411
01:34:22,791 --> 01:34:24,665
Then we have two weeks
in the United States.
1412
01:34:24,666 --> 01:34:26,207
[director] She wants to be a princess.
1413
01:34:26,208 --> 01:34:28,374
- This is porn.
- [Simone] It's all already organized.
1414
01:34:28,375 --> 01:34:30,791
It's all paid for.
It's the first day.
1415
01:34:31,166 --> 01:34:32,666
Money has been invested.
1416
01:34:34,750 --> 01:34:37,291
Eh! There needs to be somewhere
take this money back for me.
1417
01:34:37,791 --> 01:34:39,874
[actor speaks in Hungarian]
1418
01:34:39,875 --> 01:34:41,916
[Simone] Someone has to give them back to me.
1419
01:34:43,375 --> 01:34:48,250
[laughing] I'll seize your house.
I don't know, I don't want to be forced.
1420
01:34:50,708 --> 01:34:52,291
There is a contract, Eva.
1421
01:34:54,333 --> 01:34:56,041
Don't bullshit me.
1422
01:34:57,125 --> 01:35:01,208
Huh? Come on. Now relax for a moment.
1423
01:35:03,125 --> 01:35:04,500
Let's take a break, guys.
1424
01:35:05,166 --> 01:35:06,583
A break for Eva.
1425
01:35:08,833 --> 01:35:11,500
And you get back to work, huh?
1426
01:35:11,958 --> 01:35:14,416
[groans in the background]
1427
01:35:18,125 --> 01:35:20,708
[in Hungarian] Look, Eva,
We are all waiting for you.
1428
01:35:22,000 --> 01:35:26,958
I understand you, but let's finish the scene,
if not, we won't have the money.
1429
01:35:28,083 --> 01:35:29,082
[steps]
1430
01:35:29,083 --> 01:35:31,458
[man, in English]
This is for the next scene.
1431
01:35:35,541 --> 01:35:38,041
[groans in the background]
1432
01:35:51,125 --> 01:35:54,625
[dogs barking in the background]
1433
01:36:05,416 --> 01:36:06,791
I was thinking...
1434
01:36:08,583 --> 01:36:11,000
Maybe I'll go stay home
in Campagnano.
1435
01:36:13,541 --> 01:36:17,124
- [Memi] Mom.
- Hello, love. Come here.
1436
01:36:17,125 --> 01:36:19,250
Hey, come on, come on!
1437
01:36:20,458 --> 01:36:22,500
Oh, I missed you.
1438
01:36:29,416 --> 01:36:32,458
[ambulance sirens]
1439
01:36:36,208 --> 01:36:38,832
[siren and beeps]
1440
01:36:38,833 --> 01:36:40,832
{\an8}[woman] Two minutes
and we are ready for dialysis.
1441
01:36:40,833 --> 01:36:42,375
{\an8}Yes. That's fine.
1442
01:36:42,791 --> 01:36:44,666
{\an8}[steps and door]
1443
01:36:47,166 --> 01:36:50,625
Are you really sure?
that we don't want to get back together?
1444
01:36:53,500 --> 01:36:54,583
Eh?
1445
01:37:01,083 --> 01:37:03,875
You know the first thing I thought
when did I see you?
1446
01:37:05,166 --> 01:37:07,458
It's just that I'm always
I liked the blackberries.
1447
01:37:08,500 --> 01:37:10,250
With clear eyes.
1448
01:37:12,375 --> 01:37:14,791
Instead, the woman of my life
she was blonde.
1449
01:37:17,875 --> 01:37:19,666
I knew it from the first moment.
1450
01:37:27,125 --> 01:37:30,041
- If I didn't live with you, I was nothing.
- [Eva] No.
1451
01:37:30,916 --> 01:37:32,500
- [Riccardo] Thank you.
- No.
1452
01:37:38,666 --> 01:37:40,874
[verses of despair]
1453
01:37:40,875 --> 01:37:44,208
Hey. Hey, what's up?
1454
01:37:44,333 --> 01:37:45,750
I am afraid.
1455
01:37:46,416 --> 01:37:48,332
- [Eva] About what?
- I am afraid.
1456
01:37:48,333 --> 01:37:51,458
[Eva] About what?
That you are never afraid of anything.
1457
01:37:52,333 --> 01:37:54,458
I'm afraid I won't be there anymore.
1458
01:37:57,083 --> 01:38:00,083
I wanted to be there
at Riccardino's birthday.
1459
01:38:00,750 --> 01:38:03,457
- What are you saying?
- [Riccardo] I wanted to be there.
1460
01:38:03,458 --> 01:38:06,000
What do you say? Of course you'll be there.
1461
01:38:06,625 --> 01:38:08,958
Huh? Yes, you will be there.
1462
01:38:09,750 --> 01:38:10,958
You'll be there.
1463
01:38:11,875 --> 01:38:14,500
[footsteps and door opening]
1464
01:38:16,541 --> 01:38:18,458
[Eva] I'll wait for you here, okay?
1465
01:38:23,041 --> 01:38:24,250
I am waiting for you.
1466
01:38:36,250 --> 01:38:38,250
- [doctor] Hello. Hello, ma'am.
- [Eva] Hello.
1467
01:38:38,416 --> 01:38:42,166
So, unfortunately, during dialysis,
her husband had a stroke.
1468
01:38:44,166 --> 01:38:45,333
A blow?
1469
01:38:46,083 --> 01:38:49,499
Yes, unfortunately, yes, ma'am.
And... now he's intubated.
1470
01:38:49,500 --> 01:38:52,624
And we're waking him up
from a medically induced coma.
1471
01:38:52,625 --> 01:38:55,249
[doctor] We will do
1472
01:38:55,250 --> 01:38:57,332
how much it has been reabsorbed
1473
01:38:57,333 --> 01:39:00,375
and above all understand
1474
01:39:01,666 --> 01:39:03,124
[Eva] Can we see it?
1475
01:39:03,125 --> 01:39:05,625
[doctor] Sure. Wait a minute here.
1476
01:39:08,041 --> 01:39:09,375
[breathing with difficulty]
1477
01:39:28,291 --> 01:39:29,750
I love you.
1478
01:40:14,541 --> 01:40:16,915
They've already made 24.
1479
01:40:16,916 --> 01:40:19,500
{\an8}- Twenty-six.
- Twenty-six.
1480
01:40:20,541 --> 01:40:22,666
{\an8}From four damn movies.
1481
01:40:23,708 --> 01:40:26,999
This makes 26 movies.
and nothing can be done,
1482
01:40:27,000 --> 01:40:28,457
just an injunction?
1483
01:40:28,458 --> 01:40:31,999
I know, he's right.
That's all we can do.
1484
01:40:32,000 --> 01:40:34,750
I've done porn before,
but those don't come out anymore.
1485
01:40:36,750 --> 01:40:39,375
I've been working for six years
for Mediaset.
1486
01:40:40,083 --> 01:40:41,457
I can't walk down the street
1487
01:40:41,458 --> 01:40:44,666
that all the beautiful children
they jump on my neck.
1488
01:40:44,916 --> 01:40:48,290
This summer, me and Gabibbo,
nine million viewers.
1489
01:40:48,291 --> 01:40:51,332
- Nine and a half million.
- Nine thirty. Record.
1490
01:40:51,333 --> 01:40:55,291
- A triumph.
- They said: "King and queen of ratings."
1491
01:40:55,750 --> 01:40:57,499
They've already called me, very angry.
1492
01:40:57,500 --> 01:40:59,790
"Eva, have you started making porn films again?"
1493
01:40:59,791 --> 01:41:03,333
And they are right.
This wants to ruin me.
1494
01:41:04,041 --> 01:41:05,416
I know, I know.
1495
01:41:06,000 --> 01:41:08,374
Lawyer, now that you know,
please do everything you can.
1496
01:41:08,375 --> 01:41:10,124
Eva doesn't even know this one.
1497
01:41:10,125 --> 01:41:12,166
Never seen in her life,
but does it seem normal to you?
1498
01:41:14,666 --> 01:41:16,208
And I didn't even want to.
1499
01:41:17,458 --> 01:41:20,958
You know that after the first scene
I said I couldn't do it.
1500
01:41:21,416 --> 01:41:22,833
I couldn't.
1501
01:41:24,833 --> 01:41:29,082
This is what he told me
who with the contract seized my house.
1502
01:41:29,083 --> 01:41:31,875
And now, every six months,
a new movie comes out.
1503
01:41:37,250 --> 01:41:38,083
And what was I doing?
1504
01:41:45,333 --> 01:41:47,207
- What?
- [Riccardo] Nothing, bear.
1505
01:41:47,208 --> 01:41:50,582
The lawyer has now obtained
the decree and withdraws all the films.
1506
01:41:50,583 --> 01:41:52,957
Yes, they withdraw them, but they exist.
1507
01:41:52,958 --> 01:41:55,291
They're coming out now. Understand? Now.
1508
01:41:59,166 --> 01:42:02,999
- Why that face?
- Don't blame him, it's irrelevant.
1509
01:42:03,000 --> 01:42:06,249
I don't take it personally. I just want to know.
why did he look at me so strange.
1510
01:42:06,250 --> 01:42:08,125
- He didn't make any face.
- May I ask?
1511
01:42:09,958 --> 01:42:14,083
Porn movie contracts...
are not binding.
1512
01:42:14,541 --> 01:42:17,083
They had nothing to blackmail her with.
1513
01:42:17,958 --> 01:42:20,291
- What?
- Porn movies are illegal.
1514
01:42:20,583 --> 01:42:25,208
So, any contract
it has no legal value.
1515
01:42:30,250 --> 01:42:31,791
Lawyer, thank you.
1516
01:42:32,666 --> 01:42:34,040
Very kind, as always.
1517
01:42:34,041 --> 01:42:35,207
[breathes with agitation]
1518
01:42:35,208 --> 01:42:38,833
I'll walk her out.
The jacket.
1519
01:42:40,333 --> 01:42:44,583
I am confident. I am convinced
that we will solve it this time too.
1520
01:42:44,958 --> 01:42:46,083
[screams]
1521
01:42:51,625 --> 01:42:52,375
Cause.
1522
01:42:54,750 --> 01:42:58,708
I hate you. I hate you, I hate you.
1523
01:43:00,541 --> 01:43:03,083
You were supposed to stop me from doing them.
1524
01:43:03,333 --> 01:43:05,500
Oh, but I tried.
in all ways.
1525
01:43:06,375 --> 01:43:08,333
I've told you a thousand times, bear.
1526
01:43:11,750 --> 01:43:13,250
Why do you do this?
1527
01:43:14,916 --> 01:43:18,666
Unfortunately, in the end they win
always the worst instincts.
1528
01:43:21,333 --> 01:43:22,708
Everywhere.
1529
01:43:24,250 --> 01:43:27,500
In families. In homes.
In men.
1530
01:43:30,041 --> 01:43:32,083
I tried in every way.
1531
01:43:33,166 --> 01:43:34,958
But everything degenerates, bear.
1532
01:43:41,208 --> 01:43:42,333
I love you.
1533
01:43:44,583 --> 01:43:46,750
The woman I love must be free.
1534
01:43:48,250 --> 01:43:49,708
Free not to love me.
1535
01:43:50,750 --> 01:43:52,416
Free to leave me.
1536
01:43:55,375 --> 01:43:57,458
Free to make a porn movie too.
1537
01:44:02,833 --> 01:44:06,375
[Eva, TV] No. Honestly.
1538
01:44:07,458 --> 01:44:12,625
If I could go back
1539
01:44:13,333 --> 01:44:16,665
[journalist, TV] She has also made some
1540
01:44:16,666 --> 01:44:19,125
Yes, I did it before with Riccardo.
1541
01:44:19,666 --> 01:44:24,666
But... it was an erotic, beautiful thing.
1542
01:44:25,875 --> 01:44:26,750
AND...
1543
01:44:27,541 --> 01:44:32,333
But the point is,
1544
01:44:32,541 --> 01:44:33,958
[journalist, TV] In what sense?
1545
01:44:35,125 --> 01:44:36,416
Meaning what...
1546
01:44:37,541 --> 01:44:43,041
If you are a bartender and you change jobs,
1547
01:44:43,750 --> 01:44:45,500
It's not like you're a bartender for life.
1548
01:44:46,833 --> 01:44:51,250
And... if, instead, you make a porn film...
1549
01:44:52,375 --> 01:44:53,874
then you're always the same.
1550
01:44:53,875 --> 01:44:55,208
[crowd buzz]
1551
01:44:55,500 --> 01:44:59,250
[journalist, TV] Isn't that a bit of a denial?
1552
01:44:59,750 --> 01:45:01,958
[crowd buzz]
1553
01:45:03,791 --> 01:45:04,791
No.
1554
01:45:05,875 --> 01:45:07,208
I do not believe.
1555
01:45:09,375 --> 01:45:10,541
Yes.
1556
01:45:15,875 --> 01:45:17,333
It is true.
1557
01:45:18,666 --> 01:45:23,875
If... If I was a scientist,
1558
01:45:24,708 --> 01:45:27,750
My husband always says that. Um...
1559
01:45:31,291 --> 01:45:34,041
Maybe it applies to me too. I don't know.
1560
01:45:36,583 --> 01:45:37,500
And...
1561
01:45:39,958 --> 01:45:41,583
It's certain that...
1562
01:45:43,291 --> 01:45:47,208
I did...
1563
01:45:49,875 --> 01:45:51,458
I ruined myself.
1564
01:45:52,791 --> 01:45:54,000
Own...
1565
01:45:56,208 --> 01:45:58,708
[crowd buzz]
1566
01:46:00,291 --> 01:46:02,916
[breathes with agitation]
1567
01:46:12,666 --> 01:46:14,500
But who are you to judge?
1568
01:46:17,500 --> 01:46:19,125
You who in the...
1569
01:46:19,541 --> 01:46:22,958
in the computer or under the pillow
1570
01:46:23,833 --> 01:46:26,125
great secret desire.
1571
01:46:30,416 --> 01:46:32,541
I am here because you exist.
1572
01:46:42,958 --> 01:46:46,041
[buzz]
1573
01:46:49,666 --> 01:46:51,541
[indistinct children's voices]
1574
01:47:05,791 --> 01:47:07,375
[Debora] Hello, Maria.
1575
01:47:07,916 --> 01:47:08,665
How do you feel?
1576
01:47:08,666 --> 01:47:12,208
- Good morning, Queen.
- You got it! Queen!
1577
01:47:13,208 --> 01:47:16,124
[Debora] It is said that every revolution,
1578
01:47:16,125 --> 01:47:17,499
have a fall.
1579
01:47:17,500 --> 01:47:19,999
And in a strange turn of events
1580
01:47:20,000 --> 01:47:23,083
the suspicion that, for us too,
1581
01:47:23,500 --> 01:47:27,375
it emerged day after day,
1582
01:47:28,083 --> 01:47:29,208
[doorbell]
1583
01:47:30,833 --> 01:47:32,874
- [Officer] Hello. Is this Mrs. Eva Henger?
- Yes.
1584
01:47:32,875 --> 01:47:35,250
Hi, you have to follow us to the police station.
1585
01:47:35,583 --> 01:47:37,833
-Riccardo! Only...
- [Riccardino] Mom! Who is it?
1586
01:47:37,958 --> 01:47:41,124
[Eva] Stay there, stay there, love.
I have to call the babysitter.
1587
01:47:41,125 --> 01:47:43,207
[Officer] Sorry, we have a warrant.
1588
01:47:43,208 --> 01:47:45,915
[Debora] We discovered that the police were investigating
1589
01:47:45,916 --> 01:47:47,165
[Eva] Just a moment...
1590
01:47:47,166 --> 01:47:48,249
On what charge?
1591
01:47:48,250 --> 01:47:51,415
Criminal association with the purpose of committing crime
to the exploitation of prostitution.
1592
01:47:51,416 --> 01:47:54,082
- No, I'm totally against it.
- She didn't understand.
1593
01:47:54,083 --> 01:47:58,249
[Debora] A plainclothes policeman had
1594
01:47:58,250 --> 01:48:01,665
in the Diva Futura premises.
1595
01:48:01,666 --> 01:48:02,458
[indistinct voices]
1596
01:48:02,708 --> 01:48:04,790
[Debora] The ideal of free love
1597
01:48:04,791 --> 01:48:07,291
it was translated badly
1598
01:48:07,708 --> 01:48:09,999
- Call both lawyers, bear!
- [Eva] Yes!
1599
01:48:10,000 --> 01:48:11,375
[Riccardo] Call both of them!
1600
01:48:12,041 --> 01:48:14,082
[Debora] The searches,
1601
01:48:14,083 --> 01:48:17,749
club closures,
1602
01:48:17,750 --> 01:48:19,416
Put that in too.
Let's look at everything.
1603
01:48:20,500 --> 01:48:22,750
[agent] We're done here.
We'll let you know later.
1604
01:48:24,208 --> 01:48:25,916
Don't put them in the sun.
1605
01:48:26,291 --> 01:48:28,457
[Debora] A very long process began.
1606
01:48:28,458 --> 01:48:31,832
In the ten years that followed,
1607
01:48:31,833 --> 01:48:32,707
[cries]
1608
01:48:32,708 --> 01:48:35,165
[Riccardo] Don't cry.
She's been crying all day.
1609
01:48:35,166 --> 01:48:37,375
Come, I'll show you something.
Follow me.
1610
01:48:37,708 --> 01:48:38,999
[Debora] He was deluding himself.
1611
01:48:39,000 --> 01:48:42,166
He said they couldn't take it away from him.
1612
01:48:42,958 --> 01:48:45,082
He had even done
1613
01:48:45,083 --> 01:48:47,291
to keep his art safe.
1614
01:48:50,625 --> 01:48:54,083
Rome, Italy... they were full
of red light districts.
1615
01:48:54,541 --> 01:48:56,250
Where everything was done.
1616
01:48:57,666 --> 01:49:00,875
Yet the only premises targeted
1617
01:49:02,375 --> 01:49:03,875
A real obstinacy.
1618
01:49:05,041 --> 01:49:07,375
[police sirens]
1619
01:49:08,083 --> 01:49:09,166
[braking]
1620
01:49:23,875 --> 01:49:25,999
[Debora] The great fault was
1621
01:49:26,000 --> 01:49:29,375
the costume in the sunlight,
1622
01:50:10,541 --> 01:50:12,500
[voice inaudible]
1623
01:50:21,958 --> 01:50:24,916
[Debora] At the umpteenth arrest,
1624
01:50:26,166 --> 01:50:30,083
And from that day on, I never came back
1625
01:50:31,625 --> 01:50:33,750
[indistinct voices]
1626
01:50:36,708 --> 01:50:38,790
{\an8}- Signora Hanger, ointment.
- Hello, doctor.
1627
01:50:38,791 --> 01:50:41,583
{\an8}- Did they wait a long time for us?
- Yes.
1628
01:50:42,208 --> 01:50:44,541
Can I talk to you aside for a moment?
1629
01:50:45,583 --> 01:50:48,499
No. You can speak here.
even with my children.
1630
01:50:48,500 --> 01:50:50,750
- Why?
- Yes.
1631
01:50:52,875 --> 01:50:56,249
Unfortunately, the conditions
her husband's conditions got worse last night.
1632
01:50:56,250 --> 01:50:58,541
- He had another stroke.
- Another?
1633
01:50:58,708 --> 01:51:02,583
Yes. We did all the maneuvers.
of resuscitation, but...
1634
01:51:03,291 --> 01:51:05,165
Unfortunately, despite this,
1635
01:51:05,166 --> 01:51:08,000
we didn't succeed,
this time, to save him.
1636
01:51:09,833 --> 01:51:12,707
But... But what does it mean?
1637
01:51:12,708 --> 01:51:15,375
Is... Is Riccardo alive?
1638
01:51:16,875 --> 01:51:17,874
I'm sorry, ma'am.
1639
01:51:17,875 --> 01:51:19,875
Unfortunately,
we did everything we could.
1640
01:51:22,041 --> 01:51:24,500
No... I didn't understand.
1641
01:51:25,541 --> 01:51:28,000
Is he alive or not? Is he alive?
1642
01:51:32,041 --> 01:51:35,541
But... But I... I wasn't there.
1643
01:51:36,875 --> 01:51:38,291
I wasn't there.
1644
01:51:38,958 --> 01:51:41,166
- I...
- I understand perfectly.
1645
01:51:41,375 --> 01:51:43,666
I didn't... I wasn't there.
1646
01:51:43,875 --> 01:51:46,875
With my husband. I wasn't there.
1647
01:51:47,208 --> 01:51:49,415
Unfortunately, madam,
there was no more brain activity.
1648
01:51:49,416 --> 01:51:52,249
No... No, no, because...
1649
01:51:52,250 --> 01:51:55,415
Because he heard me,
he felt me when I was there.
1650
01:51:55,416 --> 01:51:58,040
When I was there, he heard me and...
1651
01:51:58,041 --> 01:52:01,124
I talked to him and he did... he did...
1652
01:52:01,125 --> 01:52:03,207
He heard me. I...
1653
01:52:03,208 --> 01:52:05,458
Madam, they were
conditioned movements.
1654
01:52:10,041 --> 01:52:12,833
Can I... see Richard?
1655
01:52:13,125 --> 01:52:16,415
- Can I see my husband?
- [Doctor] I don't think that's the case now.
1656
01:52:16,416 --> 01:52:19,208
I want to see my husband.
1657
01:52:20,250 --> 01:52:23,125
[doctor] Sure. Wait a minute here.
1658
01:52:56,208 --> 01:52:59,249
- Salve.
- Look, it's not that we don't want to.
1659
01:52:59,250 --> 01:53:01,165
But this is a well-known person.
1660
01:53:01,166 --> 01:53:05,333
It would be difficult for the church
cope with all the commotion.
1661
01:53:05,916 --> 01:53:08,208
We have, among other things, a wedding
in the afternoon.
1662
01:53:08,875 --> 01:53:11,249
They could come so
many people
1663
01:53:11,250 --> 01:53:13,290
that I don't know
if the church could contain them all.
1664
01:53:13,291 --> 01:53:16,415
Look, be patient.
I already told him.
1665
01:53:16,416 --> 01:53:18,165
- [Massi] Father, I understand.
- It can't be done.
1666
01:53:18,166 --> 01:53:21,624
But then I to Eva,
to the wife, as I explain to her
1667
01:53:21,625 --> 01:53:23,832
that Riccardo can't do
the funeral inside a church?
1668
01:53:23,833 --> 01:53:25,415
- He cared.
- Look, I can understand...
1669
01:53:25,416 --> 01:53:28,207
He cared about it, in this church
he gave us communion. Please.
1670
01:53:28,208 --> 01:53:30,290
- Look.
- Look, she keeps insisting.
1671
01:53:30,291 --> 01:53:31,874
and keeps coming here.
1672
01:53:31,875 --> 01:53:33,082
[Massi] This is the offer.
1673
01:53:33,083 --> 01:53:37,000
To come back, to come back.
But I think I was clear.
1674
01:53:37,500 --> 01:53:38,583
Well...
1675
01:53:44,708 --> 01:53:47,624
[Debora] The priest celebrated the mass
1676
01:53:47,625 --> 01:53:49,083
half of Italian porn.
1677
01:53:51,000 --> 01:53:54,291
On the other hand, among us sinners
1678
01:53:55,125 --> 01:53:56,958
The one that's hard to refuse.
1679
01:54:02,916 --> 01:54:06,916
Richard arrived late
1680
01:54:10,041 --> 01:54:13,541
That day many people went up
1681
01:54:13,875 --> 01:54:15,625
That adorable bastard.
1682
01:54:17,666 --> 01:54:19,582
I said I would go up too
1683
01:54:19,583 --> 01:54:21,833
and that I would have told
1684
01:54:24,041 --> 01:54:25,749
I would have told
1685
01:54:25,750 --> 01:54:28,291
not to take too much
1686
01:54:29,625 --> 01:54:31,583
Not even myself.
1687
01:54:34,875 --> 01:54:36,457
Or when he confessed to me
1688
01:54:36,458 --> 01:54:38,833
that he enters the porn
1689
01:54:39,875 --> 01:54:41,458
That it had been a mistake.
1690
01:54:42,250 --> 01:54:44,457
That would have continued
1691
01:54:44,458 --> 01:54:46,458
and her flower crowns
1692
01:54:50,666 --> 01:54:52,541
But then he regretted it
1693
01:54:53,250 --> 01:54:54,957
And he had forbidden me
1694
01:54:54,958 --> 01:54:57,665
because you should never justify
1695
01:54:57,666 --> 01:54:59,291
[crowd buzz]
1696
01:54:59,458 --> 01:55:01,583
[Debora] And we must defend them
1697
01:55:15,958 --> 01:55:18,165
And then I would have told about when
1698
01:55:18,166 --> 01:55:20,083
who thought he was free.
1699
01:55:21,250 --> 01:55:23,707
But what, in the end,
1700
01:55:23,708 --> 01:55:27,415
So, the minor in question
is entrusted to the mother,
1701
01:55:27,416 --> 01:55:30,707
Ilona Staller here present.
1702
01:55:30,708 --> 01:55:33,208
[Debora] You are only free
1703
01:55:33,791 --> 01:55:36,875
If you are alone.
1704
01:55:38,125 --> 01:55:39,875
But who wants to be alone?
1705
01:55:42,166 --> 01:55:43,666
In the end, I didn't say anything.
1706
01:55:44,583 --> 01:55:48,208
Because talking would have been
1707
01:55:49,458 --> 01:55:51,125
Or maybe I was just too shy,
1708
01:55:51,333 --> 01:55:54,375
as he had guessed
1709
01:55:54,791 --> 01:55:56,708
I will certainly never thank fate,
1710
01:55:57,166 --> 01:55:58,707
who took Riccardo Schicchi away
1711
01:55:58,708 --> 01:56:01,750
as I kept repeating to him
1712
01:56:03,708 --> 01:56:05,375
He never knew what it was.
1713
01:56:19,416 --> 01:56:22,875
[screams and laughter]
1714
01:56:26,916 --> 01:56:28,665
Miss, hold this.
1715
01:56:28,666 --> 01:56:31,790
Have you seen it? Here, the dicks.
1716
01:56:31,791 --> 01:56:33,083
Let's do obstacle courses.
1717
01:56:34,208 --> 01:56:37,208
Miss, don't make that face.
It's art, an artist made them.
1718
01:56:37,875 --> 01:56:39,749
- Why!
- [woman] How beautiful.
1719
01:56:39,750 --> 01:56:41,250
HI.
1720
01:56:41,875 --> 01:56:44,332
[screams of joy]
1721
01:56:44,333 --> 01:56:46,125
[indistinct voices]
1722
01:56:47,208 --> 01:56:51,708
Let's have a race.
But Marcellina doesn't play, otherwise she wins.
1723
01:56:52,458 --> 01:56:54,625
[indistinct voices]
1724
01:56:55,375 --> 01:56:56,333
[man] You are beautiful.
1725
01:56:56,500 --> 01:56:58,875
- Your name?
- Leonardo. Thank you.
1726
01:57:00,291 --> 01:57:02,082
[Debora] From the day of the funeral
1727
01:57:02,083 --> 01:57:04,791
that an era was coming to an end
1728
01:57:05,833 --> 01:57:09,000
But we also had the awareness
1729
01:57:09,416 --> 01:57:12,625
it was the most unique and unrepeatable thing
1730
01:57:14,666 --> 01:57:16,749
And still think today
1731
01:57:16,750 --> 01:57:18,416
It gives me so much strength.
1732
01:57:19,083 --> 01:57:24,291
So fragile, so lost.
1733
01:57:24,791 --> 01:57:27,541
Cheerful, in crisis, a bungler.
1734
01:57:28,166 --> 01:57:30,874
But always, always with a big heart.
1735
01:57:30,875 --> 01:57:32,000
[screams of exultation]
1736
01:57:32,541 --> 01:57:33,915
[woman] Come on, pull. Come on.
1737
01:57:33,916 --> 01:57:36,750
[screams of exultation]
1738
01:57:39,875 --> 01:57:43,083
[indistinct voices]
1739
01:57:49,916 --> 01:57:51,333
Miss.
1740
01:57:57,708 --> 01:57:59,125
How wonderful.134682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.