All language subtitles for Der Ring des Drachen - Teil 2[de]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,930 --> 00:00:13,370 Lasst mich in Ruhe! 2 00:00:13,770 --> 00:00:14,490 Sei still! 3 00:00:15,350 --> 00:00:15,830 Hör ein! 4 00:00:15,830 --> 00:00:16,670 Lasst mich rein! 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,470 Warum hilft mir denn niemand? 6 00:00:21,190 --> 00:00:22,590 Warum hilft mir denn niemand? 7 00:00:22,990 --> 00:00:23,630 Hier rüber! 8 00:00:25,090 --> 00:00:26,590 Hier hört sowieso niemand! 9 00:00:28,350 --> 00:00:30,210 Ihr sollt mich freilassen! 10 00:00:30,710 --> 00:00:31,549 Lass sie doch schreien! 11 00:00:39,140 --> 00:00:39,860 Hilfe! 12 00:00:40,760 --> 00:00:41,340 Hilfe! 13 00:00:42,460 --> 00:00:43,780 Helfen wir doch! 14 00:00:45,080 --> 00:00:46,000 Keine Angst! 15 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 Warum hilft mir denn niemand? 16 00:02:09,220 --> 00:02:09,840 Nein! 17 00:02:11,920 --> 00:02:12,280 Aha! 18 00:02:12,880 --> 00:02:14,140 Ihr könnt also doch sprechen! 19 00:02:14,800 --> 00:02:16,480 Ich habe euch schreien gehört, als die Rebellen 20 00:02:16,480 --> 00:02:17,700 euch gefangen genommen haben. 21 00:02:18,120 --> 00:02:18,780 Die Rebellen? 22 00:02:19,460 --> 00:02:21,900 Und außerdem habe ich eure Stimme wiedererkannt. 23 00:02:24,060 --> 00:02:25,820 Und eure Hände würde ich auf jeden Fall 24 00:02:25,820 --> 00:02:26,480 wiedererkennen. 25 00:02:27,180 --> 00:02:28,380 Es sind die Hände der Frau, die mir 26 00:02:28,380 --> 00:02:29,980 bei der Flucht aus dem Schloss geholfen hat. 27 00:02:31,780 --> 00:02:34,160 Aber meine Stimme ist sicher wie die vieler 28 00:02:34,160 --> 00:02:34,960 anderer Mädchen. 29 00:02:36,300 --> 00:02:38,720 Und auch alle Hände sehen irgendwie ähnlich aus. 30 00:02:38,720 --> 00:02:40,160 Und es gibt noch etwas anderes, woran ich 31 00:02:40,160 --> 00:02:41,420 euch sicher wiedererkennen würde. 32 00:02:42,260 --> 00:02:43,140 Eure Lippen. 33 00:02:44,220 --> 00:02:45,580 Ich habe sie nur leicht bei einem Kuss 34 00:02:45,580 --> 00:02:45,980 berührt. 35 00:02:46,400 --> 00:02:48,380 Aber vielleicht könnt ihr mir ein weiterer Kuss... 36 00:02:48,380 --> 00:02:49,480 Lasst mich bitte! 37 00:02:50,040 --> 00:02:51,340 Warum weicht ihr mir denn aus? 38 00:02:51,340 --> 00:02:53,900 Ich dachte, ihr würdet mich auch lieben. 39 00:02:55,880 --> 00:02:57,620 Wie könnt ihr nur sowas denken? 40 00:02:58,980 --> 00:03:01,460 Nun ich meine, immerhin habt ihr mir zur 41 00:03:01,460 --> 00:03:03,140 Flucht verholfen und mir das Leben gerettet. 42 00:03:04,260 --> 00:03:07,000 Das war nur aus Mitleid, nicht aus Liebe. 43 00:03:08,080 --> 00:03:10,600 Und selbst wenn ihr habt euer Leben für 44 00:03:10,600 --> 00:03:11,980 mich riskiert, wie könnte ich euch dann nicht 45 00:03:11,980 --> 00:03:12,540 lieben? 46 00:03:13,320 --> 00:03:15,120 Wenn ihr jeden gleich lieben wollt, der euch 47 00:03:15,120 --> 00:03:17,780 geholfen hat, dann ist es keine Liebe, sondern 48 00:03:17,780 --> 00:03:18,500 Dankbarkeit. 49 00:03:19,340 --> 00:03:20,520 Das mag wohl sein. 50 00:03:20,980 --> 00:03:22,320 Aber dann bin ich euch begegnet. 51 00:03:22,840 --> 00:03:24,560 Und jetzt weiß ich, dass ich keine Frau 52 00:03:24,560 --> 00:03:25,480 außer euch lieben kann. 53 00:03:25,660 --> 00:03:27,000 Aber ihr seid doch ein Prinz. 54 00:03:28,560 --> 00:03:29,440 Und ich... 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,560 Ich bin nur die Tochter einer Dienstmarkt. 56 00:03:32,440 --> 00:03:33,680 Ich bin keine Prinzessin. 57 00:03:36,140 --> 00:03:37,700 Ihr könntet mich nie lieben. 58 00:03:38,840 --> 00:03:40,800 Warum muss ich denn unbedingt eine Prinzessin lieben? 59 00:03:41,320 --> 00:03:42,680 Es steht mir frei zu lieben, wen ich 60 00:03:42,680 --> 00:03:42,900 will. 61 00:03:44,220 --> 00:03:45,320 Nein, ich bitte euch. 62 00:03:46,320 --> 00:03:47,660 Macht euch nicht über mich lustig. 63 00:03:47,660 --> 00:03:49,220 Nein, nein, ich meine es ernst. 64 00:03:49,800 --> 00:03:50,980 Euch verdanke ich mein Leben. 65 00:03:51,660 --> 00:03:53,460 Aber ihr könntet mir auch im Kampf beistehen. 66 00:03:54,120 --> 00:03:55,700 Ihr kennt das Schloss des Königs und seine 67 00:03:55,700 --> 00:03:56,220 Geheimnisse. 68 00:03:56,300 --> 00:03:57,940 Mit eurer Hilfe könnte ich hineingelangen. 69 00:03:58,280 --> 00:04:00,040 Wir könnten einen Überraschungsangriff durchführen. 70 00:04:01,820 --> 00:04:03,600 Genau aus diesem Grund wollte ich nicht, dass 71 00:04:03,600 --> 00:04:04,180 ihr mich erkennt. 72 00:04:06,260 --> 00:04:07,840 Niemals würde ich mein Volk verraten. 73 00:04:08,660 --> 00:04:10,240 Und nie würde ich den König verraten. 74 00:04:10,460 --> 00:04:12,240 Es ist kein Verrat, gegen jemanden zu kämpfen, 75 00:04:12,400 --> 00:04:13,860 der immer nur Böses im Schilde führt. 76 00:04:13,860 --> 00:04:15,880 Und der König, euer König. 77 00:04:16,140 --> 00:04:17,640 Er verdient eure Treue bestimmt nicht. 78 00:04:18,399 --> 00:04:19,220 Ihr glaubt mir nicht? 79 00:04:20,260 --> 00:04:21,300 Dann kommt mit mir. 80 00:04:23,320 --> 00:04:25,480 Sie ist nur weggelaufen, weil sie uns hasst. 81 00:04:25,620 --> 00:04:25,840 Nein. 82 00:04:29,640 --> 00:04:31,940 Sie ist aus einem anderen Grund weggelaufen, weil 83 00:04:31,940 --> 00:04:32,860 sie sich verliebt hat. 84 00:04:33,700 --> 00:04:34,180 Verliebt? 85 00:04:35,020 --> 00:04:36,580 In wen ist sie verliebt? 86 00:04:38,760 --> 00:04:40,620 In diesen rebellischen Prinzen. 87 00:04:41,520 --> 00:04:43,640 Silvace, ihr plappert wie immer wild drauf los. 88 00:04:43,640 --> 00:04:44,220 Nein! 89 00:04:47,340 --> 00:04:48,520 Silvace hat ja recht. 90 00:04:50,340 --> 00:04:52,640 Warum habe ich es nicht früher begriffen? 91 00:04:53,920 --> 00:04:55,480 Es war von Anfang an nur eine Frage 92 00:04:55,480 --> 00:04:56,120 der Zeit. 93 00:04:56,560 --> 00:04:58,020 Was meint ihr damit, meine Königin? 94 00:05:00,060 --> 00:05:03,100 Als der König gekrönt wurde, da wurde ihm 95 00:05:03,100 --> 00:05:05,420 geweissagt, dass er seinen Thron verlieren würde. 96 00:05:06,720 --> 00:05:09,240 Und zwar an einen jungen Rebellen. 97 00:05:11,140 --> 00:05:12,340 Vielleicht ist es soweit. 98 00:05:12,480 --> 00:05:14,080 Sie wird diesen Mann heiraten und sie werden 99 00:05:14,080 --> 00:05:15,360 gemeinsam den Thron fordern. 100 00:05:16,120 --> 00:05:17,660 Dazu ist es jetzt zu spät. 101 00:05:21,460 --> 00:05:23,780 Morgen werden sich die Prinzen im Turnier um 102 00:05:23,780 --> 00:05:24,400 mich schlagen. 103 00:05:34,900 --> 00:05:37,200 Wir hatten schon einen Plan, dich zu befreien, 104 00:05:37,280 --> 00:05:38,780 aber du hast es auf eigene Faust geschafft. 105 00:05:38,780 --> 00:05:40,680 Oh nein, allein habe ich es nicht geschafft. 106 00:05:40,840 --> 00:05:40,980 Sie! 107 00:05:41,100 --> 00:05:41,880 Wer hat dir geholfen? 108 00:05:41,900 --> 00:05:42,780 Sie hat mich befreit. 109 00:05:43,400 --> 00:05:43,840 Wer? 110 00:05:44,040 --> 00:05:44,340 Sie? 111 00:05:45,060 --> 00:05:46,100 Wer bist du? 112 00:05:46,180 --> 00:05:47,480 Warum hast du ihn gerettet? 113 00:05:50,040 --> 00:05:52,320 Nein, natürlich ist sie keine Prinzessin. 114 00:05:52,500 --> 00:05:56,100 Sie ist die Tochter einer Hofmarkt. 115 00:05:56,240 --> 00:05:57,740 Die Tochter einer Hofmarkt? 116 00:05:58,040 --> 00:06:00,180 Eine Prinzessin hätte mich niemals gerettet. 117 00:06:00,460 --> 00:06:01,680 Warum hätte sie das wohl tun sollen? 118 00:06:04,040 --> 00:06:06,160 Glaubst du wirklich, eine der Töchtern des Königs 119 00:06:06,160 --> 00:06:06,720 hätte ihn gerettet? 120 00:06:06,720 --> 00:06:08,380 Die beiden sind noch viel schlimmer als erfahren. 121 00:06:08,380 --> 00:06:09,880 Ihnen ist es doch ganz egal, wenn die 122 00:06:09,880 --> 00:06:10,460 Leute hungern. 123 00:06:10,500 --> 00:06:11,980 Die Königstöchter können nichts dafür. 124 00:06:12,120 --> 00:06:13,420 Sie glauben, der Krieg wird für eine gerechte 125 00:06:13,420 --> 00:06:13,780 Sache geführt. 126 00:06:13,800 --> 00:06:14,260 Was spielst du da? 127 00:06:14,540 --> 00:06:15,960 Sehen die denn nicht, wie das Volk leidet? 128 00:06:16,120 --> 00:06:17,680 Sehen die etwa nicht, dass die Kinder Hunger 129 00:06:17,680 --> 00:06:18,180 leiden müssen? 130 00:06:18,220 --> 00:06:20,280 Nein, die leben im Luxus und haben nur 131 00:06:20,280 --> 00:06:21,060 ihre Verehrer im Traum. 132 00:06:21,060 --> 00:06:21,940 Nein, das ist nicht wahr. 133 00:06:22,000 --> 00:06:23,420 Sie leiden auch gern, würden sie all die 134 00:06:23,420 --> 00:06:24,440 Dinge ändern, aber sie können es nicht. 135 00:06:24,460 --> 00:06:25,760 Warum nimmst du die Töchter des Königs in 136 00:06:25,760 --> 00:06:26,040 Schutz? 137 00:06:26,300 --> 00:06:28,540 Sie sind wie ihr Vater, nicht weniger grausam 138 00:06:28,540 --> 00:06:28,720 als er. 139 00:06:28,720 --> 00:06:29,960 Der König ist nicht grausam. 140 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Er ist Sklave seiner Pflichten und hat Angst, 141 00:06:31,660 --> 00:06:32,620 seine Macht zu verlieren. 142 00:06:32,640 --> 00:06:33,820 Und darum tötet er die Menschen. 143 00:06:33,820 --> 00:06:35,520 Darum unterdrückt er das Volk und lässt die 144 00:06:35,520 --> 00:06:36,140 Kinder hungern? 145 00:06:36,900 --> 00:06:37,880 Nein, das ist nicht wahr. 146 00:06:38,100 --> 00:06:39,320 Das kann ich einfach nicht glauben. 147 00:06:39,840 --> 00:06:40,300 Hört ihr das? 148 00:06:40,360 --> 00:06:41,040 Die Streite des Assens. 149 00:06:41,060 --> 00:06:43,160 Sie haben zwei meiner Söhne getötet, weil sie 150 00:06:43,160 --> 00:06:44,040 sich gegen ihren Mann gehalten haben. 151 00:06:44,720 --> 00:06:46,620 Sie glauben, der Krieg wird für eine gerechte 152 00:06:46,620 --> 00:06:46,720 Sache geführt. 153 00:06:48,060 --> 00:06:49,220 Warum nimmst du die Töchter des Königs in 154 00:06:49,220 --> 00:06:49,320 Schutz? 155 00:06:49,900 --> 00:06:50,760 Sie leiden auch gern, würden sie all die 156 00:06:50,760 --> 00:06:50,860 Dinge ändern, aber sie können es nicht. 157 00:06:51,220 --> 00:06:51,760 Warum nimmst du die Töchter des Königs in 158 00:06:51,760 --> 00:06:51,860 Schutz? 159 00:06:51,860 --> 00:06:53,040 Warum willst du die Wahrheit nicht hören? 160 00:06:56,580 --> 00:06:58,660 Ich weiß ganz genau, was du jetzt denkst. 161 00:06:59,120 --> 00:07:00,220 Ich habe alles gehört. 162 00:07:00,360 --> 00:07:02,240 Ich habe die alte Prophezeiung gehört. 163 00:07:06,840 --> 00:07:07,240 Was? 164 00:07:07,240 --> 00:07:09,280 Demnach würde Prinz Viktor also Anspruch auf den 165 00:07:09,280 --> 00:07:09,840 Thron erheben. 166 00:07:11,980 --> 00:07:13,180 Aber ich frage mich, wie? 167 00:07:13,260 --> 00:07:14,740 Er nimmt ja nicht einmal an Turnierteilen. 168 00:07:20,010 --> 00:07:20,410 Aber... 169 00:07:21,210 --> 00:07:23,530 Angenommen, er würde sich auch in Desideria verlieben. 170 00:07:24,370 --> 00:07:26,070 Dann könnten sie zusammen den Thron fordern. 171 00:07:27,990 --> 00:07:29,830 Das könnte doch passieren, glaubst du nicht? 172 00:07:31,310 --> 00:07:33,110 Nein, das Risiko darf ich nicht eingehen. 173 00:07:33,110 --> 00:07:35,130 Dann würde ich es auch nicht eingehen. 174 00:07:35,370 --> 00:07:37,390 Dabei wäre die Lösung ganz einfach. 175 00:07:37,490 --> 00:07:38,490 Wie ganz einfach? 176 00:07:39,150 --> 00:07:41,590 Bringen dazu, sich in dich zu verlieben, meine 177 00:07:41,590 --> 00:07:42,650 liebe Selvatja. 178 00:07:43,210 --> 00:07:44,630 Ich weiß nicht einmal, wo er ist. 179 00:07:45,130 --> 00:07:46,450 Und so weit reicht mein Zauber nun mal 180 00:07:46,450 --> 00:07:46,710 nicht. 181 00:07:47,470 --> 00:07:49,430 Ah, ich glaube aber doch. 182 00:07:50,650 --> 00:07:51,350 Sieh mal. 183 00:07:54,730 --> 00:07:56,610 Na, na, sieh mal hier. 184 00:08:00,170 --> 00:08:00,690 Hier. 185 00:08:03,310 --> 00:08:04,990 Das ist ja sein Porträt. 186 00:08:06,890 --> 00:08:07,190 Ja. 187 00:08:09,470 --> 00:08:11,390 Damit könnte es funktionieren. 188 00:08:14,830 --> 00:08:16,110 Bitte weine nicht. 189 00:08:16,630 --> 00:08:17,870 Du bist nicht unsere Gefangene. 190 00:08:19,950 --> 00:08:21,710 Du kannst gehen, wenn du magst. 191 00:08:21,870 --> 00:08:23,110 Wohin und wann immer du willst. 192 00:08:25,010 --> 00:08:25,630 Desideria. 193 00:08:30,180 --> 00:08:31,679 Warum nennst du mich so? 194 00:08:37,159 --> 00:08:39,100 Ich habe gehört, wie du mit deiner Puppe 195 00:08:39,100 --> 00:08:39,760 geredet hast. 196 00:08:40,260 --> 00:08:40,679 Viktor. 197 00:08:44,000 --> 00:08:45,040 Hör meine Stimme. 198 00:08:48,080 --> 00:08:50,120 Ich will, dass du meinen Worten lauscht. 199 00:08:51,820 --> 00:08:53,920 Nur meinen Worten. 200 00:08:55,660 --> 00:08:58,880 Meine Worte werden die Wüste durchqueren, Berge überwinken, 201 00:08:59,560 --> 00:09:01,400 Schneestürme und Unwetter durchdringen. 202 00:09:03,040 --> 00:09:05,160 Ich bewundere deinen Mut, Desideria. 203 00:09:09,900 --> 00:09:12,060 Du hast dich viel mehr aufgelehnt, als ich 204 00:09:12,060 --> 00:09:13,080 es je getan habe. 205 00:09:17,890 --> 00:09:20,350 Trotzdem verstehe ich auch, dass du Respekt vor 206 00:09:20,350 --> 00:09:21,210 deinem Vater hast. 207 00:09:24,190 --> 00:09:25,890 Darum werde ich dich nicht bitten, gegen ihn 208 00:09:25,890 --> 00:09:26,370 zu kämpfen. 209 00:09:31,020 --> 00:09:32,200 Es steht dir frei zu gehen. 210 00:09:37,700 --> 00:09:40,380 Obwohl, ich mir so sehr wünsche, dass du 211 00:09:40,380 --> 00:09:40,820 bleibst. 212 00:09:44,230 --> 00:09:45,110 Ich liebe dich. 213 00:09:46,870 --> 00:09:48,470 Es ist besser, wenn ich gehe. 214 00:09:49,330 --> 00:09:52,170 Denn wenn ich nicht gleich gehe, dann befürchte 215 00:09:52,170 --> 00:09:53,470 ich, dass ich nicht mehr die Kraft dazu 216 00:09:53,470 --> 00:09:53,690 habe. 217 00:09:53,970 --> 00:09:55,210 Du liebst mich also wirklich? 218 00:09:55,770 --> 00:09:57,030 Oh ja, ich liebe dich. 219 00:09:57,390 --> 00:09:59,010 Ich liebe dich von ganzem Herzen. 220 00:10:01,970 --> 00:10:03,770 Du wirst mich über alles lieben. 221 00:10:09,770 --> 00:10:10,970 Nur mich allein. 222 00:10:12,850 --> 00:10:13,810 Prinz Viktor. 223 00:10:14,830 --> 00:10:16,170 Du brauchst dich nicht zu fürchten. 224 00:10:17,350 --> 00:10:18,670 Hab keine Angst. 225 00:10:20,770 --> 00:10:24,110 Denn unsere Liebe ist die einzige Hoffnung, dass 226 00:10:24,110 --> 00:10:25,890 dieser ewige Krieg beendet werden kann. 227 00:10:26,770 --> 00:10:28,810 Wenn du wirklich an eine gute Welt glaubst, 228 00:10:28,850 --> 00:10:30,190 in der es nie wieder nötig sein wird, 229 00:10:30,290 --> 00:10:33,410 zu kämpfen, dann werde ich bleiben, Viktor. 230 00:10:33,870 --> 00:10:35,670 Dann werde ich liebend gern das Leben mit 231 00:10:35,670 --> 00:10:36,250 dir teilen. 232 00:10:36,870 --> 00:10:37,470 Für immer. 233 00:10:43,290 --> 00:10:46,090 Deine Augen verlieren sich ganz und gar in 234 00:10:46,090 --> 00:10:46,470 meinen. 235 00:10:50,170 --> 00:10:52,610 Du wirst keine Frau außer mir lieben können, 236 00:10:53,690 --> 00:10:54,210 Viktor. 237 00:11:07,740 --> 00:11:09,120 Was hast du denn? 238 00:11:18,920 --> 00:11:23,080 Und nun gehört dein Herz mir. 239 00:11:25,160 --> 00:11:28,580 Und deine Liebe, Viktor, wird dich nicht mehr 240 00:11:28,580 --> 00:11:29,800 zur Ruhe kommen lassen. 241 00:11:31,020 --> 00:11:33,040 Bis wir endlich vereint sind. 242 00:11:33,400 --> 00:11:35,080 Endgültig vereint. 243 00:11:38,600 --> 00:11:38,740 Viktor! 244 00:11:39,940 --> 00:11:40,500 Viktor! 245 00:11:44,400 --> 00:11:45,940 Mein Geliebter. 246 00:11:46,760 --> 00:11:47,840 Was hast du nur? 247 00:11:49,340 --> 00:11:54,220 Bitte, wach doch auf, mein Geliebter. 248 00:11:55,640 --> 00:11:56,280 Was ist? 249 00:11:56,360 --> 00:11:56,860 Wo bin ich? 250 00:11:59,040 --> 00:12:00,260 Wo ist sie? 251 00:12:02,620 --> 00:12:04,060 Wen meinst du? 252 00:12:06,120 --> 00:12:07,000 Selvatja. 253 00:12:07,000 --> 00:12:07,100 Selvatja? 254 00:12:08,580 --> 00:12:09,740 Wo ist Selvatja? 255 00:12:12,380 --> 00:12:13,340 Bring mich zu ihr. 256 00:12:13,400 --> 00:12:13,840 Ich will sie. 257 00:12:13,960 --> 00:12:14,420 Ich liebe sie. 258 00:12:14,960 --> 00:12:15,400 Nein. 259 00:12:16,060 --> 00:12:17,140 Das kann ich nicht glauben. 260 00:12:17,260 --> 00:12:19,200 Das kann Selvatja mir nicht auch noch angetan 261 00:12:19,200 --> 00:12:19,460 haben. 262 00:12:19,880 --> 00:12:20,140 Nein. 263 00:12:22,060 --> 00:12:24,120 Mein Helm, meine Lanze, mein Pferd! 264 00:12:24,220 --> 00:12:25,440 Und alles ein bisschen rasch! 265 00:12:28,700 --> 00:12:30,800 Ihr könntet wohl nicht erwarten, im Staub zu 266 00:12:30,800 --> 00:12:31,240 liegen, he? 267 00:12:31,620 --> 00:12:32,060 Lissandro. 268 00:12:32,320 --> 00:12:34,360 Haltet bloß eure Zunge im Zaum an, Cecila. 269 00:12:37,000 --> 00:12:39,780 Nur mit starken Worten allein kann man nicht 270 00:12:39,780 --> 00:12:40,160 siegen. 271 00:12:41,200 --> 00:12:43,460 Ihr werdet auf jeden Fall nicht siegen, Lissandro. 272 00:12:44,440 --> 00:12:46,680 Wir würden uns sogar gegen euch zusammentun, nur 273 00:12:46,680 --> 00:12:47,540 damit ihr nicht gewinnt. 274 00:12:47,600 --> 00:12:48,840 So viele gegen einen? 275 00:12:49,200 --> 00:12:50,900 Da müsst ihr aber große Angst vor mir 276 00:12:50,900 --> 00:12:51,160 haben. 277 00:12:51,320 --> 00:12:53,700 Nicht vor euch, aber vor euren Grausamkeiten. 278 00:12:55,160 --> 00:12:56,820 Es ist schon sehr gut, dass ihr mich 279 00:12:56,820 --> 00:12:57,280 fürchtet. 280 00:12:59,040 --> 00:13:01,900 Sobald ich dieses Turnier gewonnen habe und meinen 281 00:13:01,900 --> 00:13:04,160 Platz auf dem Thron einnehme, da wird von 282 00:13:04,160 --> 00:13:06,360 euch und euren Völkern keine Spur mehr übrig 283 00:13:06,360 --> 00:13:06,760 bleiben. 284 00:13:07,720 --> 00:13:09,040 Das wird der König niemals zulassen. 285 00:13:14,040 --> 00:13:16,120 Nur wenn er dann noch am Leben ist. 286 00:13:17,140 --> 00:13:19,420 Die einzig sichere Art, keine Feinde zu haben, 287 00:13:19,800 --> 00:13:21,200 ist die, sie zu beseitigen. 288 00:13:21,620 --> 00:13:22,600 Und zwar sofort. 289 00:13:28,840 --> 00:13:30,500 Endlich ist der große Tag gekommen. 290 00:13:31,780 --> 00:13:33,180 Niemand kann sich uns mehr in den Weg 291 00:13:33,180 --> 00:13:33,540 stellen. 292 00:13:34,520 --> 00:13:36,100 Und wenn ich erst den Ring des Drachen 293 00:13:36,100 --> 00:13:39,220 am Finger trage, dann wird alle Macht mir 294 00:13:39,220 --> 00:13:40,200 allein gehören. 295 00:13:45,800 --> 00:13:48,120 Nun, endlich ist es soweit, Salvatore. 296 00:13:48,460 --> 00:13:50,220 Du hast deine Sache gut gemacht. 297 00:13:50,660 --> 00:13:52,600 Wir wussten ja, dass es dir gelingen würde. 298 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 Aber jetzt musst du höllisch aufpassen. 299 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 Dir darf jetzt nicht mehr der geringste Fehler 300 00:13:56,520 --> 00:13:57,200 unterlaufen. 301 00:13:58,440 --> 00:13:59,460 Was für ein Fehler? 302 00:14:00,360 --> 00:14:02,780 Hast du je deine Zauberkraft angewandt? 303 00:14:03,480 --> 00:14:03,920 Nein. 304 00:14:04,280 --> 00:14:05,260 Denk immer daran. 305 00:14:06,020 --> 00:14:07,540 Niemals darfst du sie anwenden. 306 00:14:08,260 --> 00:14:10,460 Niemals, solange du nicht den Ring des Drachen 307 00:14:10,460 --> 00:14:12,040 sicher an deinem Finger trägst. 308 00:14:12,100 --> 00:14:14,200 Na, ein paar feine Zaubereien hast du schon 309 00:14:14,200 --> 00:14:14,840 angewandt. 310 00:14:15,180 --> 00:14:17,000 Halt den Schnabel, oder ich rupfe dir deine 311 00:14:17,000 --> 00:14:17,560 Federn aus. 312 00:14:17,740 --> 00:14:19,360 Welche Zaubereien hast du angewandt? 313 00:14:19,900 --> 00:14:22,220 Hat dir Sidereas Flucht aus diesem Schloss etwa 314 00:14:22,220 --> 00:14:24,180 doch etwas mit deiner Zauberkraft zu tun? 315 00:14:25,200 --> 00:14:25,520 Nein. 316 00:14:27,680 --> 00:14:29,060 Damit habe ich nichts zu tun. 317 00:14:29,520 --> 00:14:31,420 Hast du jemals den König oder die Königin 318 00:14:31,420 --> 00:14:33,600 mit einem Zauber belegt, in irgendeiner Weise? 319 00:14:33,600 --> 00:14:34,340 Nein. 320 00:14:34,800 --> 00:14:35,940 Wen hast du verzaubert? 321 00:14:37,980 --> 00:14:39,080 Den Prinzen Viktor. 322 00:14:41,320 --> 00:14:41,760 Ich... 323 00:14:42,740 --> 00:14:44,480 Ich habe ihn verzaubert, damit er sich in 324 00:14:44,480 --> 00:14:45,000 mich verliebt. 325 00:14:45,360 --> 00:14:46,820 Ach so, dieser Zauber zählt nicht. 326 00:14:47,260 --> 00:14:49,420 Das Wichtigste ist, dass du den Thron besteigst. 327 00:14:49,580 --> 00:14:51,000 Und das darfst du nur mit Hilfe deines 328 00:14:51,000 --> 00:14:52,020 Verstandes erreichen. 329 00:14:52,660 --> 00:14:54,160 So wie ein ganz normaler Mensch. 330 00:14:55,180 --> 00:14:56,980 Ganz ohne Hilfe irgendeines Zaubers. 331 00:14:57,380 --> 00:14:58,980 Und nur so können wir den bösen Fluch 332 00:14:58,980 --> 00:15:01,320 lösen, der schon seit vielen Jahrhunderten auf uns 333 00:15:01,320 --> 00:15:01,860 lastet. 334 00:15:06,440 --> 00:15:43,450 Liebe Prinzen. 335 00:15:44,130 --> 00:15:46,370 Endlich ist der große Turniertag gekommen. 336 00:15:47,830 --> 00:15:49,950 Das Schicksal meines Reiches lege ich in die 337 00:15:49,950 --> 00:15:52,790 Hände des Siegers dieses Turniers. 338 00:15:54,350 --> 00:15:55,550 Ihr werdet alle kämpfen. 339 00:15:56,670 --> 00:15:57,610 Mann gegen Mann. 340 00:15:58,810 --> 00:16:00,570 Solange bis nur noch vier von euch auf 341 00:16:00,570 --> 00:16:01,210 dem Feld sind. 342 00:16:01,550 --> 00:16:03,430 Aus diesen Vieren gehen wieder zwei Sieger hervor. 343 00:16:04,270 --> 00:16:07,450 Und diese zwei Sieger werden das Finale austragen. 344 00:16:07,910 --> 00:16:10,590 Sämtliche Waffen- und Kampftechnik sind erlaubt. 345 00:16:10,890 --> 00:16:14,190 Und dem Sieger winkt die Hand meiner schönen 346 00:16:14,190 --> 00:16:15,170 Tochter Selvatca. 347 00:16:16,650 --> 00:16:19,110 Es winkt ihm die Freiheit für sein Volk. 348 00:16:20,290 --> 00:16:22,150 Und wenn die Zeit für mich gekommen ist, 349 00:16:22,450 --> 00:16:23,130 auch mein Thron. 350 00:16:23,810 --> 00:16:25,450 Und der Ring des Drachen. 351 00:16:25,970 --> 00:16:27,190 Das Symbol der Macht. 352 00:16:29,070 --> 00:16:32,330 Die Hochzeit findet dort statt, wo der Sieger 353 00:16:32,330 --> 00:16:32,910 es wünscht. 354 00:16:34,390 --> 00:16:37,730 Entweder in meinem Schloss oder im Schloss seiner 355 00:16:37,730 --> 00:16:38,210 Vorfahren. 356 00:16:39,710 --> 00:16:42,610 Die Vermählung wird durch einen feierlichen Schwur bekräftigt. 357 00:16:43,290 --> 00:16:44,370 Den Schwur auf dieses Buch. 358 00:16:44,990 --> 00:16:45,810 Das Buch des Drachen. 359 00:17:28,620 --> 00:17:29,060 Aufwachen! 360 00:17:29,220 --> 00:17:31,380 Es gibt große Neuigkeiten aus dem Schloss. 361 00:17:31,420 --> 00:17:32,120 Was ist denn hier neu? 362 00:17:32,240 --> 00:17:34,620 Der König hat ein Turnier angesagt, an dem 363 00:17:34,620 --> 00:17:36,040 alle Prinzen teilnehmen können. 364 00:17:36,060 --> 00:17:36,720 Habt ihr das gehört? 365 00:17:36,740 --> 00:17:38,460 Das betrifft alle Prinzen bis auf einen. 366 00:17:38,960 --> 00:17:40,600 Glaub mir, ich werde ihm nie die Genugtuung 367 00:17:40,600 --> 00:17:42,220 geben, an seinem Turnier teilzunehmen. 368 00:17:42,400 --> 00:17:43,340 Das darfst du auch nicht. 369 00:17:43,500 --> 00:17:44,800 Sie würden dich in den Kerker werfen. 370 00:17:44,840 --> 00:17:45,760 Das ist doch eine Falle. 371 00:17:45,800 --> 00:17:48,720 Das schreckt mich nicht ab. 372 00:17:50,740 --> 00:17:52,240 Ich weigere mich nur, sein Hof nah zu 373 00:17:52,240 --> 00:17:53,660 sein, wie hoch der Preis auch sein mag. 374 00:17:53,760 --> 00:17:55,340 Der Preis ist Prinzessin Selvatca. 375 00:17:55,700 --> 00:17:57,800 Wer als Sieger aus dem Turnier hervorgeht, bekommt 376 00:17:57,800 --> 00:17:58,560 sie als Braut. 377 00:17:58,680 --> 00:17:59,500 Und den Thron dazu. 378 00:17:59,660 --> 00:18:00,240 Ist das wahr? 379 00:18:00,640 --> 00:18:01,000 Ja. 380 00:18:03,000 --> 00:18:04,460 Das ändert natürlich alles. 381 00:18:04,460 --> 00:18:06,380 Das, meine lieben Freunde, ändert alles! 382 00:18:06,420 --> 00:18:07,060 Das verliert alles! 383 00:18:08,360 --> 00:18:09,500 Worauf wartet ihr noch? 384 00:18:09,580 --> 00:18:11,560 Vielleicht schaffen wir es damit, all unsere Probleme 385 00:18:11,560 --> 00:18:12,480 auf einmal zu lösen. 386 00:18:12,520 --> 00:18:12,880 Wie denn? 387 00:18:13,340 --> 00:18:15,040 Wenn ich bei dem Turnier gewinne, werde ich 388 00:18:15,040 --> 00:18:17,320 Prinzessin Selvatca heiraten und komme dadurch auf den 389 00:18:17,320 --> 00:18:17,560 Thron. 390 00:18:17,800 --> 00:18:19,960 Und wenn ich erst König bin, dann werde 391 00:18:19,960 --> 00:18:22,600 ich dafür sorgen, dass wieder Friede und Freiheit 392 00:18:22,600 --> 00:18:23,220 einkehren. 393 00:18:23,440 --> 00:18:25,420 Und dann hat euer Kampf endlich ein Ende. 394 00:18:25,840 --> 00:18:26,080 Ja! 395 00:18:26,080 --> 00:18:26,340 Ja! 396 00:18:28,440 --> 00:18:32,020 Meine tapferen Prinzen, empfangt nun meinen Segen. 397 00:18:33,420 --> 00:18:36,080 Derjenige, der als Sieger aus dem Turnier hervorgeht, 398 00:18:36,520 --> 00:18:38,300 der wird als Preis nicht nur meine Hand 399 00:18:38,300 --> 00:18:42,040 erhalten, sondern auch mein Herz. 400 00:18:42,940 --> 00:18:45,560 Dann, verehrte Prinzessin, gehört euer Herz bereits mir. 401 00:18:46,000 --> 00:18:47,780 Oh nein, Prinzessin, ich werde euer Herz gewinnen! 402 00:18:47,800 --> 00:18:49,340 Nein, euer Herz werde nur ich gewinnen! 403 00:18:49,940 --> 00:18:51,440 Nein, euer Herz gewinnt nicht mir! 404 00:18:51,740 --> 00:18:56,020 Oh nein, Prinzessin, ich werde euer Herz gewinnen! 405 00:18:56,020 --> 00:18:59,960 Oh nein, Prinzessin, ich werde euer Herz gewinnen! 406 00:19:36,660 --> 00:19:40,380 Sobald dieser Schleier den Boden berührt, wird sich 407 00:19:40,380 --> 00:19:42,760 das Schicksal eines jeden von euch erfüllen. 408 00:20:09,650 --> 00:20:11,370 Ich muss dringend mit ihm sprechen! 409 00:20:11,590 --> 00:20:12,250 Lasst mich durch! 410 00:20:12,370 --> 00:20:13,370 Das geht jetzt nicht! 411 00:20:13,570 --> 00:20:14,850 Nein, lass ihn nur herein! 412 00:20:16,890 --> 00:20:19,270 Wictor, du darfst nicht zurück ins Schloss gehen. 413 00:20:19,710 --> 00:20:21,530 Sie würden dich niemals an dem Turnier teilnehmen 414 00:20:21,530 --> 00:20:21,890 lassen. 415 00:20:22,870 --> 00:20:23,870 Sattelt mir mein Pferd. 416 00:20:24,810 --> 00:20:27,090 Alle Prinzen der von deinem Vater unterworfenen Reiche 417 00:20:27,090 --> 00:20:28,490 können an diesem Turnier teilnehmen. 418 00:20:29,110 --> 00:20:30,030 Das hat er gesagt. 419 00:20:30,770 --> 00:20:32,230 Und er muss zu seinem Wort stehen. 420 00:20:32,930 --> 00:20:34,130 Und außerdem habe ich keine Angst. 421 00:20:35,850 --> 00:20:37,310 Selvaja hat dich verhext. 422 00:20:42,650 --> 00:20:47,730 Diese unvermutete Liebe und dieses Turnier sind ein 423 00:20:47,730 --> 00:20:48,750 Zeichen des Schicksals. 424 00:20:49,630 --> 00:20:51,370 Ich bin offenbar dazu bestimmt, diesen Thron zu 425 00:20:51,370 --> 00:20:51,810 besteigen. 426 00:20:52,790 --> 00:20:54,850 Vielleicht, weil nur ich wieder Frieden und Gerechtigkeit 427 00:20:54,850 --> 00:20:55,570 herstellen kann. 428 00:20:56,470 --> 00:20:57,970 Mit Selvaja schaffst du das nie. 429 00:20:59,230 --> 00:21:00,590 Du kennst sie nicht. 430 00:21:01,230 --> 00:21:03,190 Du hast ja keine Ahnung, wozu sie fähig 431 00:21:03,190 --> 00:21:03,370 ist. 432 00:21:03,430 --> 00:21:04,850 Ich habe nur das zu tun, was mein 433 00:21:04,850 --> 00:21:05,550 Herz befiehlt. 434 00:21:05,550 --> 00:21:06,810 Und jetzt lass mich gehen. 435 00:21:07,850 --> 00:21:09,470 Aber dein Herz ist einem grausamen Zauber zum 436 00:21:09,470 --> 00:21:09,770 Opfer gefallen. 437 00:21:09,790 --> 00:21:10,570 Du hast genug geredet. 438 00:21:11,270 --> 00:21:12,910 Du kannst gehen, wann und wohin du willst. 439 00:21:13,290 --> 00:21:14,430 Niemand wird dich zurückhalten. 440 00:21:14,890 --> 00:21:16,410 Und auch du kannst mich nicht zurückhalten. 441 00:21:36,450 --> 00:21:37,650 Du musst ihn aufhalten. 442 00:21:38,370 --> 00:21:39,890 Du hast doch gesagt, dass du meine Wünsche 443 00:21:39,890 --> 00:21:40,390 erfüllen kannst. 444 00:21:40,410 --> 00:21:41,610 Oh nein, nein, nein, sehr still. 445 00:21:41,710 --> 00:21:43,650 Du darfst nicht einmal daran denken, geschweige denn 446 00:21:43,650 --> 00:21:44,390 es aussprechen. 447 00:21:44,630 --> 00:21:46,370 Ich kann dir im Ganzen nur drei Wünsche 448 00:21:46,370 --> 00:21:46,830 erfüllen. 449 00:21:47,170 --> 00:21:48,210 Also überlege es dir gut. 450 00:21:48,930 --> 00:21:50,330 Dann sag mir, was du tun kannst. 451 00:21:50,450 --> 00:21:53,050 Nun leider vermag ich Selvajas Zauber nicht rückgängig 452 00:21:53,050 --> 00:21:54,570 zu machen, aber dafür kann ich mich in 453 00:21:54,570 --> 00:21:55,790 alles mögliche verwandeln. 454 00:21:56,010 --> 00:21:57,730 Und das kann ich dafür umso besser. 455 00:21:58,070 --> 00:22:00,310 Außerdem kann ich alles, was du willst, erscheinen 456 00:22:00,310 --> 00:22:00,610 lassen. 457 00:22:00,750 --> 00:22:01,270 Hast du Hunger? 458 00:22:01,810 --> 00:22:02,570 Hast du Durst? 459 00:22:02,870 --> 00:22:04,570 Hättest du gern ein schönes Kleid? 460 00:22:04,950 --> 00:22:05,390 Nein? 461 00:22:06,010 --> 00:22:07,290 Eine ziemlich blöde Frage. 462 00:22:07,670 --> 00:22:10,230 Wozu brauchst du jetzt noch ein schönes Kleid? 463 00:22:10,430 --> 00:22:12,090 Ich muss Viktor ins Schloss folgen. 464 00:22:12,130 --> 00:22:12,510 Wie bitte? 465 00:22:13,270 --> 00:22:15,250 Ich glaube, ich brauche deine Zauberkraft nicht, um 466 00:22:15,250 --> 00:22:16,270 ein Pferd aufzutreiben. 467 00:22:27,890 --> 00:22:28,930 Kommt her! 468 00:22:29,470 --> 00:22:31,970 Meine Klinge dürstet nach eurem Blut. 469 00:22:32,350 --> 00:22:34,510 Oder habt ihr Angst vor mir, ihr Feiglinge? 470 00:22:53,290 --> 00:22:55,150 Seid ihr wieder quitt, Prinz Merlik? 471 00:22:55,730 --> 00:22:57,610 Mal sehen, ob ihr ohne Pferd auch so 472 00:22:57,610 --> 00:22:58,430 mutig seid. 473 00:23:02,250 --> 00:23:03,290 Kommt, gekämpft! 474 00:23:29,630 --> 00:23:31,690 Danke für eure Hilfe, Atesilau. 475 00:23:31,810 --> 00:23:33,130 Ich wusste gar nicht, dass ihr auf meiner 476 00:23:33,130 --> 00:23:33,970 Seite seid. 477 00:23:42,820 --> 00:23:45,940 Ist hier noch einer, der die Schneide meines 478 00:23:45,940 --> 00:23:47,040 Schwertes kosten will? 479 00:24:32,440 --> 00:24:33,480 Schneller, schneller! 480 00:24:34,920 --> 00:24:50,650 Das gibt 481 00:24:50,650 --> 00:24:52,070 bestimmt eine hässliche Beule. 482 00:24:56,710 --> 00:24:58,910 Bist du schon mal auf einen Baum geklettert? 483 00:24:59,190 --> 00:25:01,090 Ich glaube, es wird allerhöchste Zeit, es endlich 484 00:25:01,090 --> 00:25:01,850 mal zu versuchen. 485 00:25:34,830 --> 00:25:36,510 Ich fühle mich etwas beeilen. 486 00:25:38,190 --> 00:25:39,490 Bravo, Desideria! 487 00:25:44,290 --> 00:25:46,170 Jetzt hol mich bitte aus der Tasche raus, 488 00:25:46,290 --> 00:25:46,390 ja? 489 00:25:46,610 --> 00:25:48,710 Ich will mir die Situation genauer betrachten. 490 00:25:49,850 --> 00:25:50,290 Desideria! 491 00:25:53,950 --> 00:25:54,950 Na, endlich. 492 00:25:56,170 --> 00:25:57,370 Ich habe es geschafft. 493 00:25:57,890 --> 00:25:58,750 Es ist unglaublich. 494 00:25:58,790 --> 00:25:59,870 Ja, du warst nicht schlecht. 495 00:26:00,030 --> 00:26:00,990 Hier kommt ihr nicht drauf. 496 00:26:01,050 --> 00:26:02,350 Hier oben bin ich sicher vor euch. 497 00:26:02,350 --> 00:26:03,610 Prinz Parcel. 498 00:26:04,310 --> 00:26:06,370 Und ihr, Prinz Sigismondo. 499 00:26:06,830 --> 00:26:08,130 Und ihr, Prinz Lisandro. 500 00:26:09,450 --> 00:26:11,470 Ihr habt euren Mut durch den Umgang mit 501 00:26:11,470 --> 00:26:13,070 euren Schwertern hinreichend bewiesen. 502 00:26:14,170 --> 00:26:16,390 Ihr habt die anderen Prinzen besiegt. 503 00:26:16,810 --> 00:26:18,210 Somit seid ihr die dreitapfersten. 504 00:26:18,630 --> 00:26:20,070 Ich hätte es lieber gesehen, wenn ihr zu 505 00:26:20,070 --> 00:26:21,350 viert weiterkämpfen könntet, aber... 506 00:26:21,350 --> 00:26:22,410 Wir sind ja zu viert. 507 00:26:23,690 --> 00:26:24,810 Prinz Atesilau. 508 00:26:39,510 --> 00:26:41,010 Offenbar habt ihr immer noch nicht genug. 509 00:26:41,730 --> 00:26:43,510 Ich entscheide, wann ich genug habe. 510 00:26:44,350 --> 00:26:45,910 Diese Wunde kann mich nicht von meinem Kampf 511 00:26:45,910 --> 00:26:46,390 abhalten. 512 00:26:47,110 --> 00:26:49,050 Und ich werde nicht eher ruhen, bis ich 513 00:26:49,050 --> 00:26:50,810 sehe, wie ihr euch im Staub wälzt und 514 00:26:50,810 --> 00:26:51,730 um Gnade fleht. 515 00:26:52,630 --> 00:26:54,090 Hoch, lieber Atesilau! 516 00:26:58,810 --> 00:27:00,530 Habt ihr gehört, Lisandro? 517 00:27:01,850 --> 00:27:03,250 Das Volk ist auf meiner Seite. 518 00:27:04,310 --> 00:27:06,070 Das Volk macht einen Fehler. 519 00:27:06,330 --> 00:27:07,970 Es hält eure Dreistigkeit für Mut. 520 00:27:09,290 --> 00:27:13,490 Aber gut, wenn es so ist, dann wird 521 00:27:13,490 --> 00:27:15,970 wenigstens noch jemand zu eurem Begräbnis kommen. 522 00:27:19,020 --> 00:27:21,110 Und zu eurem Grab werden nur die Wormer 523 00:27:21,110 --> 00:27:21,570 kriechen. 524 00:27:22,210 --> 00:27:22,770 Schluss damit! 525 00:27:25,230 --> 00:27:27,210 Dies ist nicht der richtige Zeitpunkt für eure 526 00:27:27,210 --> 00:27:27,790 Beschimpfungen. 527 00:27:28,790 --> 00:27:29,310 Aufsitzen! 528 00:27:29,930 --> 00:27:32,050 Möge das Schicksal über euren Streit entscheiden. 529 00:27:48,500 --> 00:27:50,260 Es tut mir sehr leid, dass ihr noch 530 00:27:50,260 --> 00:27:51,600 länger warten müsst, Prinzessin. 531 00:27:52,100 --> 00:27:54,100 Ich kann warten, mein verehrter Prinz. 532 00:27:54,860 --> 00:27:56,640 Umso mehr hoffe ich, dass meine Geduld euer 533 00:27:56,640 --> 00:27:58,220 Mut ein Ansporn sein wird. 534 00:28:06,010 --> 00:28:11,360 Gib ihm den Vorzug. 535 00:28:12,620 --> 00:28:14,740 Wer auch immer der Sieger sein wird, dem 536 00:28:14,740 --> 00:28:15,920 gebe ich den Vorzug, Vater. 537 00:28:17,080 --> 00:28:18,440 Ihr müsst ihn auch heiraten. 538 00:28:19,660 --> 00:28:21,500 Gewiss, aber ich werde ihn bestimmt nicht wegen 539 00:28:21,500 --> 00:28:22,520 seiner Augen erwähnen. 540 00:28:24,340 --> 00:28:26,340 Das Einzige, was für mich zählt, ist der 541 00:28:26,340 --> 00:28:26,660 Thron. 542 00:28:27,040 --> 00:28:28,700 Ich warte schon auf unsere Begegnung. 543 00:28:29,980 --> 00:28:31,880 Ihr werdet nicht mehr lange darauf warten müssen. 544 00:28:32,140 --> 00:28:34,040 Durch nichts lasse ich mir die Freude nehmen, 545 00:28:34,920 --> 00:28:36,820 euch ein für alle Mal besiegt zu sehen. 546 00:29:08,010 --> 00:29:10,050 Es ist richtig, dass die Wölfe hier nicht 547 00:29:10,050 --> 00:29:12,750 heraufkommen können, aber es ist genauso richtig, dass 548 00:29:12,750 --> 00:29:14,090 wir nicht wieder hinunter können. 549 00:29:14,630 --> 00:29:15,449 Ja, du hast recht. 550 00:29:15,750 --> 00:29:16,750 Warum machst du nicht etwas? 551 00:29:17,310 --> 00:29:18,550 Ich könnte ja einen Wunsch äußern. 552 00:29:18,930 --> 00:29:20,790 Du glaubst, das ist so einfach, dabei ist 553 00:29:20,790 --> 00:29:22,870 es sehr mühsam und außerdem braucht man dazu 554 00:29:22,870 --> 00:29:24,490 eine besondere Konzentration. 555 00:29:24,730 --> 00:29:26,570 Na dann, befrei mich von den Wölfen. 556 00:29:27,030 --> 00:29:28,030 Du hast nicht verstanden. 557 00:29:28,190 --> 00:29:30,010 Die Entscheidung, wie ich es machen soll, liegt 558 00:29:30,010 --> 00:29:30,110 an mir. 559 00:29:30,110 --> 00:29:31,050 Ganz allein bei dir. 560 00:29:31,689 --> 00:29:33,130 Überleg dir, was du willst und wenn du 561 00:29:33,130 --> 00:29:35,530 dich entschieden hast, dreh meinen Kopf dreimal herum. 562 00:29:36,350 --> 00:29:37,890 Das wird dir doch wehtun. 563 00:29:37,910 --> 00:29:40,290 Ach was, ich bin eine Puppe und fühle 564 00:29:40,290 --> 00:29:41,630 daher keinen Schmerz. 565 00:29:42,190 --> 00:29:43,470 Also überleg dir's gut. 566 00:29:47,450 --> 00:29:48,490 Wir könnten... 567 00:29:49,050 --> 00:29:50,690 Nein, wir könnten... 568 00:29:50,690 --> 00:29:51,030 Was? 569 00:29:52,390 --> 00:29:53,430 Wir brauchen... 570 00:29:53,430 --> 00:29:54,410 Du weißt es? 571 00:29:54,570 --> 00:29:56,510 Jetzt weiß ich es, jetzt weiß ich es! 572 00:29:56,670 --> 00:29:57,570 Na los dann! 573 00:29:57,570 --> 00:29:59,170 Der erste Wunsch. 574 00:30:05,710 --> 00:30:08,390 Das war fantastisch, Sorizo, großartig! 575 00:30:08,970 --> 00:30:10,650 Ich hab's dir ja gesagt! 576 00:30:10,730 --> 00:30:12,670 In aller Bescheidenheit habe ich doch ein gewisses 577 00:30:12,670 --> 00:30:13,830 Talent, diese Gerie. 578 00:30:14,430 --> 00:30:15,890 Was meinst du, Sorizo? 579 00:30:16,830 --> 00:30:18,130 Was ich meine... 580 00:30:18,130 --> 00:30:19,230 was ich meine... 581 00:30:19,230 --> 00:30:20,930 Jetzt könnten wir doch runterklettern, oder? 582 00:30:20,950 --> 00:30:22,370 Ja, aber komm ihnen nicht zu nah! 583 00:30:22,550 --> 00:30:23,750 Keine Angst, ich pass auf. 584 00:30:42,490 --> 00:30:43,610 Ratsch, ratsch... 585 00:30:43,610 --> 00:30:44,450 Ha! 586 00:30:45,870 --> 00:30:46,110 Ha! 587 00:30:51,090 --> 00:30:52,970 Jetzt sind nur noch zwei von euch übrig. 588 00:30:52,970 --> 00:30:55,590 Wenn Ihr es wünscht, kann ich das Turnier 589 00:30:55,590 --> 00:30:58,570 unterbrechen, damit die Wunden des tapferen Ajizilao gepflegt 590 00:30:58,570 --> 00:30:59,030 werden können. 591 00:30:59,490 --> 00:31:01,430 Wenn Ihr das Turnier unterbrechen wollt, Euer Majestät, 592 00:31:01,550 --> 00:31:03,430 dann nur, damit Lissandro sich wieder erholen kann. 593 00:31:04,010 --> 00:31:05,270 Ich brauche keine Unterbrechung. 594 00:31:06,550 --> 00:31:08,269 Nein, je eher ich Euch aus dem Weg 595 00:31:08,269 --> 00:31:10,010 räume, desto eher werde ich König. 596 00:31:14,170 --> 00:31:14,830 Wehrt Euch! 597 00:31:15,970 --> 00:31:16,850 Vorwärts, Ajizilao! 598 00:31:16,930 --> 00:31:17,850 Wir halten zu Euch! 599 00:31:17,850 --> 00:31:19,150 Ajizilao! 600 00:31:19,530 --> 00:31:20,830 Los, Lissandro! 601 00:31:21,090 --> 00:31:21,870 Halt die Hände hoch! 602 00:31:21,950 --> 00:31:23,170 Gebt mir was hin! 603 00:31:23,690 --> 00:31:25,390 Halt die Hände hin, Ajizilao! 604 00:31:45,770 --> 00:31:49,950 Ihr wollt dazu unbedingt sterben, Ajizilao? 605 00:31:50,550 --> 00:31:51,450 Vergebt Euch! 606 00:31:51,630 --> 00:31:52,850 Ihr könnt mich siegen! 607 00:31:53,230 --> 00:31:54,770 Ihr werdet mich niemals besiegen! 608 00:31:56,350 --> 00:31:57,850 Ihr schafft es nicht! 609 00:31:57,990 --> 00:31:59,710 Noch einen Schritt weiter und ich werde Euch 610 00:31:59,710 --> 00:32:00,390 zum Boden kriegen! 611 00:32:52,520 --> 00:32:54,360 Zur Hölle mit Euch! 612 00:32:58,480 --> 00:32:59,600 Vorwärts, Lissandro! 613 00:32:59,720 --> 00:33:00,640 Er kann nicht mehr! 614 00:33:02,480 --> 00:33:03,980 Ich habe gesiegt! 615 00:33:04,460 --> 00:33:05,780 Ich habe gesiegt! 616 00:33:16,719 --> 00:33:18,760 Ich habe gesiegt! 617 00:33:18,860 --> 00:33:19,700 Ich habe gesiegt! 618 00:33:23,490 --> 00:33:25,190 Ich habe sie alle besiegt! 619 00:33:26,650 --> 00:33:28,510 Die Hochzeit muss noch heute stattfinden. 620 00:33:28,850 --> 00:33:29,370 Heute noch. 621 00:33:29,570 --> 00:33:30,650 So schnell wie möglich, Vater. 622 00:33:31,090 --> 00:33:33,670 Ich habe alle Prinzen dieses Reiches besiegt. 623 00:33:34,550 --> 00:33:37,410 Jetzt gibt es absolut niemanden mehr, der den 624 00:33:37,410 --> 00:33:38,250 Mut hat, mich herauszufordern. 625 00:33:39,730 --> 00:33:40,790 Ihr irrt Euch, Lissandro. 626 00:33:42,210 --> 00:33:44,050 Ihr habt alle Prinzen besiegt. 627 00:33:44,810 --> 00:33:45,430 Außer einen. 628 00:33:46,550 --> 00:33:48,170 Mit mir habt Ihr Euch noch nicht gemessen. 629 00:33:49,270 --> 00:33:51,330 Nehmt ihn gefangen und legt ihn in Titten. 630 00:33:51,830 --> 00:33:52,310 Nein! 631 00:33:53,010 --> 00:33:55,150 An diesem Turnier kann jeder Prinz aus Eurem 632 00:33:55,150 --> 00:33:56,390 Reich teilnehmen, Euer Majestät. 633 00:33:57,230 --> 00:33:58,490 Ihr könnt mich da nicht ausschließen. 634 00:33:59,530 --> 00:34:00,910 Ihr wart mein Gefangener. 635 00:34:01,570 --> 00:34:02,650 Und Ihr seid geflohen. 636 00:34:03,210 --> 00:34:04,470 Wie könnt Ihr es wagen, zurückzukehren? 637 00:34:05,350 --> 00:34:07,790 Ich bin nicht wegen Eures Thrones zurückgekehrt. 638 00:34:08,610 --> 00:34:10,170 Die Liebe hat mich hergeführt. 639 00:34:11,710 --> 00:34:14,250 Die wahre Liebe für die wunderschönen Augen Eurer 640 00:34:14,250 --> 00:34:15,290 Tochter Selvadja. 641 00:34:15,490 --> 00:34:16,950 Seid lieber vorsichtig, Prinz Viktor. 642 00:34:17,690 --> 00:34:19,430 Sonst werdet Ihr meine Augen vielleicht nie mehr 643 00:34:19,430 --> 00:34:20,130 wiedersehen können. 644 00:34:20,130 --> 00:34:21,950 Ich danke Euch, Prinzessin. 645 00:34:22,810 --> 00:34:24,730 Ich sehe, dass Euch meine Liebe nicht gleichgültig 646 00:34:24,730 --> 00:34:24,970 ist. 647 00:34:25,970 --> 00:34:27,910 Warum ermutigst Du diesen Rebellen auch noch? 648 00:34:30,210 --> 00:34:31,090 Weil ähm... 649 00:34:31,090 --> 00:34:32,430 Weil ich ihn nun mal für den Klügsten 650 00:34:32,430 --> 00:34:33,210 von allen halte. 651 00:34:34,370 --> 00:34:36,130 Oder habt Ihr die Weissagung schon vergessen? 652 00:34:37,830 --> 00:34:38,710 Welche Weissagung? 653 00:34:39,990 --> 00:34:42,130 Naja, ich weiß, dass Euch vor langer Zeit 654 00:34:42,130 --> 00:34:44,270 geweissagt wurde, dass Ihr wegen eines Rebellen Euren 655 00:34:44,270 --> 00:34:45,190 Thron verlieren werdet. 656 00:34:45,190 --> 00:34:47,970 Aber wenn ich einen Rebellen zum Mann nehme, 657 00:34:48,150 --> 00:34:49,490 dann würdet Ihr gar nichts verlieren und die 658 00:34:49,490 --> 00:34:51,110 Weissagung würde sich trotzdem erfüllen. 659 00:34:52,350 --> 00:34:53,570 Sagt es ihm doch auch, Mutter! 660 00:35:04,870 --> 00:35:05,810 Lasst ab von ihm! 661 00:35:06,690 --> 00:35:08,530 Eigentlich müsste ich Euch bestrafen, Prinz Viktor. 662 00:35:09,530 --> 00:35:11,470 Aber die strengen Regeln des Turniers hindern mich 663 00:35:11,470 --> 00:35:11,750 daran. 664 00:35:14,850 --> 00:35:17,070 Nach den Regeln darf ich keinen Prinzen ausschließen. 665 00:35:20,230 --> 00:35:23,090 Aber umso mehr hoffe ich, dass das Schwert 666 00:35:23,090 --> 00:35:25,630 des tapferen Lysandro Euch die verdiente Strafe bringen 667 00:35:25,630 --> 00:35:25,870 wird. 668 00:35:26,250 --> 00:35:27,890 Mein Schwert kann es kaum erwarten, ihm ins 669 00:35:27,890 --> 00:35:28,630 Herz zu fahren. 670 00:35:29,830 --> 00:35:32,050 Einen Rebellen zu töten, wird meine erste Handlung 671 00:35:32,050 --> 00:35:32,830 als König sein. 672 00:35:36,550 --> 00:35:37,790 Ich warte schon. 673 00:35:40,370 --> 00:35:41,190 Steigt ab! 674 00:35:43,110 --> 00:35:44,590 Oder muss ich Euch runterholen? 675 00:35:45,330 --> 00:35:48,070 Nein, nur keine Umstände, Lysandro. 676 00:35:49,390 --> 00:35:50,630 Ich komme von allein runter. 677 00:35:55,710 --> 00:35:57,130 Ihr müsst müde sein. 678 00:35:58,010 --> 00:35:59,750 Ihr habt den ganzen Tag lang nur gekämpft. 679 00:36:00,590 --> 00:36:01,570 Wir machen folgendes. 680 00:36:02,330 --> 00:36:03,730 Ich gewähre Euch einen Vorteil. 681 00:36:09,610 --> 00:36:11,630 Aha, jetzt bin ich unbewaffnet. 682 00:36:11,630 --> 00:36:13,570 Wenn Ihr mich besiegen wollt, dann müsst Ihr 683 00:36:13,570 --> 00:36:15,210 das schaffen, bevor ich bei meinem Schwert bin. 684 00:36:16,410 --> 00:36:19,970 Diese Beleidigung werdet Ihr mit Eurem Leben bezahlen. 685 00:36:20,310 --> 00:36:21,910 Elender Bastard! 686 00:36:29,090 --> 00:36:30,830 Aber was macht Ihr denn da am Boden? 687 00:36:31,350 --> 00:36:32,870 Wir haben doch noch gar nicht richtig angefangen. 688 00:36:33,010 --> 00:36:33,830 Verdammter Hund! 689 00:36:34,550 --> 00:36:35,190 Seien still! 690 00:36:36,130 --> 00:36:38,130 Ich will kein Wort mehr aus Eurem Mund 691 00:36:38,130 --> 00:36:38,390 hören! 692 00:36:38,630 --> 00:36:40,150 Dann wäre es wohl das Beste, Ihr würdet 693 00:36:40,150 --> 00:36:40,490 tauben. 694 00:36:41,230 --> 00:36:43,270 Ich unterhalte mich für mein Leben gern, und 695 00:36:43,270 --> 00:36:45,010 ganz besonders dann, wenn ich mich mit so 696 00:36:45,010 --> 00:36:46,890 einem furchtbaren Gegner schlagen muss. 697 00:36:46,910 --> 00:36:47,890 Jetzt ist aber Schluss. 698 00:36:48,930 --> 00:36:51,370 Ich werde das keinen Augenblick länger hinnehmen. 699 00:37:04,310 --> 00:37:06,110 Ist das ein Zweikampf oder ein Wettlaufen? 700 00:37:06,430 --> 00:37:07,950 Das wird Euer Begräbnis sein! 701 00:37:08,010 --> 00:37:09,390 Dann brauchen wir aber noch ein paar Blumen! 702 00:37:10,810 --> 00:37:11,330 Hier! 703 00:37:14,670 --> 00:37:16,110 Die Blumen waren für Euch! 704 00:37:16,630 --> 00:37:18,250 Offenbar mögt Ihr keine Blumen, nicht wahr? 705 00:37:18,910 --> 00:37:20,690 Ihr seid wohl ziemlich unromantisch. 706 00:37:22,730 --> 00:37:24,950 Ihr haltet Euch wohl für besonders schlau! 707 00:37:55,610 --> 00:37:57,490 Steht doch auf, Lysandro! 708 00:37:57,670 --> 00:37:58,650 Er ist am Ende! 709 00:37:59,230 --> 00:38:00,410 Steht schon auf! 710 00:38:09,310 --> 00:38:10,930 Los, verteide ihn! 711 00:38:11,050 --> 00:38:12,570 Ja, verteide ihn! 712 00:38:13,390 --> 00:38:14,390 Verteide ihn! 713 00:38:14,930 --> 00:38:16,010 Mach dich fertig! 714 00:38:19,710 --> 00:38:21,110 Verdammte Scheiße! 715 00:38:28,090 --> 00:38:28,910 Er schafft es! 716 00:38:32,430 --> 00:38:33,990 Er ist gleich am Ende! 717 00:38:35,490 --> 00:38:36,430 Mach weiter! 718 00:38:40,110 --> 00:38:41,170 Er wird es! 719 00:38:41,390 --> 00:38:41,730 Er schafft es! 720 00:39:11,710 --> 00:39:26,700 Nein! 721 00:39:51,860 --> 00:39:54,460 Offenbar haben wir hier weder den erhofften Sieger, 722 00:39:55,080 --> 00:39:56,440 noch die erhoffte Hochzeit. 723 00:39:57,460 --> 00:39:59,320 Nein, das werde ich nicht zulassen! 724 00:39:59,500 --> 00:39:59,740 Warte! 725 00:40:01,880 --> 00:40:02,580 Sieh doch! 726 00:40:38,340 --> 00:40:40,140 Der Sieg gehört mir! 727 00:41:04,290 --> 00:41:07,190 Ach, arme Desideria, was wirst du jetzt machen? 728 00:41:07,450 --> 00:41:09,510 Ich schwör dir, mir kommen gleich die Tränen! 729 00:41:10,830 --> 00:41:12,230 Warum solltest du denn weinen? 730 00:41:12,230 --> 00:41:13,170 Ich weine auch nicht. 731 00:41:14,290 --> 00:41:16,110 Und außerdem gibt es da nichts zu weinen. 732 00:41:16,130 --> 00:41:17,430 Aber Viktor hat gewonnen. 733 00:41:17,770 --> 00:41:19,530 Und daran ist nichts mehr zu ändern. 734 00:41:20,410 --> 00:41:21,750 Tja, das sagst du so einfach. 735 00:41:22,090 --> 00:41:24,010 Du scheinst zu vergessen, dass ich immer noch 736 00:41:24,010 --> 00:41:25,270 zwei Wünsche frei habe. 737 00:41:25,610 --> 00:41:26,090 Nicht wahr? 738 00:41:27,910 --> 00:41:29,490 Du tust mir ja weh! 739 00:41:30,110 --> 00:41:30,870 Wieso denn? 740 00:41:31,090 --> 00:41:32,770 Du hast gesagt, dass du keinen Schmerz empfindest, 741 00:41:32,830 --> 00:41:33,350 wenn ich deinen Kopf drehe. 742 00:41:33,370 --> 00:41:34,990 Ja, beim ersten Wunsch war das auch so. 743 00:41:35,210 --> 00:41:36,890 Aber beim zweiten Wunsch musst du meinen Kopf 744 00:41:36,890 --> 00:41:38,250 in die andere Richtung drehen. 745 00:41:38,310 --> 00:41:40,710 Viktor darf Salvatca nicht heiraten. 746 00:41:40,710 --> 00:41:41,490 Na wunderbar. 747 00:41:41,490 --> 00:41:42,910 Soll ich für sie auch so einen schönen 748 00:41:42,910 --> 00:41:43,670 Käfig machen? 749 00:41:45,010 --> 00:41:45,410 Nein. 750 00:41:45,630 --> 00:41:45,970 Nein? 751 00:41:46,210 --> 00:41:48,030 Ich muss nur verhindern, dass Viktor als Sieger 752 00:41:48,030 --> 00:41:49,410 des Turniers ausgerufen wird. 753 00:41:49,710 --> 00:41:50,430 Ah, ja. 754 00:41:50,650 --> 00:41:51,830 Und wie sollen wir das machen? 755 00:41:52,930 --> 00:41:54,450 Ich hab mir gedacht, dass es vielleicht einen 756 00:41:54,450 --> 00:41:55,370 anderen Sieger gibt. 757 00:41:55,530 --> 00:41:56,050 Wen denn? 758 00:41:56,470 --> 00:41:57,490 Na, uns zum Beispiel. 759 00:41:57,590 --> 00:41:58,630 Oh, nein, nein, nein, nein, nein. 760 00:41:58,670 --> 00:42:00,170 Wenn du glaubst, dass ich mich schlagen werde, 761 00:42:00,250 --> 00:42:01,590 dann irrst du dich aber ganz gewaltig. 762 00:42:01,630 --> 00:42:03,190 Nein, wir werden beide kämpfen. 763 00:42:03,590 --> 00:42:05,130 Dazu musst du dich nur ein klein wenig 764 00:42:05,130 --> 00:42:05,730 verwandeln. 765 00:42:05,850 --> 00:42:06,830 Oh, und in was bitte? 766 00:42:07,510 --> 00:42:08,990 Kannst du dir das nicht vorstellen? 767 00:42:08,990 --> 00:42:09,670 Hä? 768 00:42:09,830 --> 00:42:11,270 Wenn es das ist, was ich mir vorstelle, 769 00:42:11,370 --> 00:42:12,850 dass du dir vorstellst, dann gefällt es mir 770 00:42:12,850 --> 00:42:13,890 wirklich nicht besonders. 771 00:42:14,150 --> 00:42:14,990 Ich wünsche mir... 772 00:42:17,390 --> 00:42:18,930 Ich wünsche mir... 773 00:42:18,930 --> 00:42:19,710 Ja, was denn? 774 00:42:20,570 --> 00:42:21,990 Ich wünsche mir... 775 00:42:28,950 --> 00:42:38,280 Das ist ja wunderbar, Sorizo. 776 00:42:38,580 --> 00:42:40,460 Du hast dich in genau das verwandelt, was 777 00:42:40,460 --> 00:42:41,300 ich haben wollte. 778 00:42:42,520 --> 00:42:45,540 Prinz Viktor, heute hat das Schicksal euch zu 779 00:42:45,540 --> 00:42:46,720 meinem Nachfolger bestimmt. 780 00:42:47,220 --> 00:42:49,820 Und obwohl ihr lange mein Feind wart, habe 781 00:42:49,820 --> 00:42:52,360 ich euren Mut und eure Tapferkeit immer bewundert. 782 00:42:53,540 --> 00:42:55,120 Mein Reich wird in guten Händen sein. 783 00:42:56,220 --> 00:42:57,880 Dieser Sieg dient nicht nur dazu, dass der 784 00:42:57,880 --> 00:43:01,700 Frieden zwischen unseren Völkern wiederhergestellt wird, sondern er 785 00:43:01,700 --> 00:43:04,660 gestattet mir auch eurer Tochter, so tief in 786 00:43:04,660 --> 00:43:07,120 ihre wunderschönen Augen zu blicken, dass ich mich 787 00:43:07,120 --> 00:43:09,400 in ihnen verliere, in der Hoffnung darin, die 788 00:43:09,400 --> 00:43:11,560 gleiche große Liebe zu sehen, die ich für 789 00:43:11,560 --> 00:43:12,200 sie empfinde. 790 00:43:13,320 --> 00:43:15,920 Bitte senkt nun euren Blick, Prinz Viktor, damit 791 00:43:15,920 --> 00:43:17,980 ich euch mit dem Siegeskranz krönen kann. 792 00:43:21,080 --> 00:43:26,420 Mit diesem symbolischen Kranz erkläre ich euch, Prinz 793 00:43:26,420 --> 00:43:27,900 Viktor, zum Sieger des... 794 00:43:27,900 --> 00:43:29,500 Seid nur nicht so voreilig. 795 00:43:29,820 --> 00:43:31,340 Das Turnier ist noch nicht entschieden. 796 00:43:35,180 --> 00:43:37,120 Tut mir leid, aber ihr kommt zu spät. 797 00:43:37,280 --> 00:43:39,700 Das Turnier ist beendet und es gibt einen 798 00:43:39,700 --> 00:43:40,060 Sieger. 799 00:43:40,800 --> 00:43:42,540 Ich bin viele Monate lang Tag und Nacht 800 00:43:42,540 --> 00:43:42,940 geritten. 801 00:43:43,420 --> 00:43:45,660 Ich habe Berge und Wüsten durchquert und Seen 802 00:43:45,660 --> 00:43:47,760 und Flüsse, nur um die Ehre zu haben, 803 00:43:47,820 --> 00:43:49,680 mich um die Hand der Prinzessin zu schlagen. 804 00:43:50,080 --> 00:43:51,320 Tut mir leid, edler Ritter. 805 00:43:51,440 --> 00:43:53,360 Ihr hättet an dem Turnier ohnehin nicht teilnehmen 806 00:43:53,360 --> 00:43:53,680 können. 807 00:43:54,380 --> 00:43:56,980 Zu diesem Turnier waren nur Prinzen zugelassen. 808 00:43:57,300 --> 00:43:59,480 Ich kenne die Regeln der königlichen Turniere. 809 00:43:59,480 --> 00:44:01,700 Auch ich bin ein Prinz und ich besitze 810 00:44:01,700 --> 00:44:02,000 ein Reich. 811 00:44:02,020 --> 00:44:04,140 Bei diesem Turnier haben alle Prinzen der Welt 812 00:44:04,140 --> 00:44:04,540 gekämpft. 813 00:44:04,620 --> 00:44:06,940 Alle Prinzen der Welt, die ihr kennt, Majestät. 814 00:44:07,380 --> 00:44:10,300 Mein Reich liegt jenseits des Goldenen Sees, jenseits 815 00:44:10,300 --> 00:44:14,300 des Waldes der großen Trauerweiden, hinter den verzauberten 816 00:44:14,300 --> 00:44:14,700 Bergen. 817 00:44:15,020 --> 00:44:16,960 Und dieses Reich ist viel größer und mächtiger 818 00:44:16,960 --> 00:44:18,120 als eures, Majestät. 819 00:44:18,540 --> 00:44:20,140 Und wer garantiert, dass ihr uns die Wahrheit 820 00:44:20,140 --> 00:44:20,420 sagt? 821 00:44:21,200 --> 00:44:23,100 Das Duell wird zeigen, ob ich die Wahrheit 822 00:44:23,100 --> 00:44:23,420 sage. 823 00:44:23,900 --> 00:44:25,800 Oder habt ihr Angst, euch mit mir zu 824 00:44:25,800 --> 00:44:26,020 schlagen? 825 00:44:26,020 --> 00:44:27,960 Deswegen, ich habe keine Angst vor euch. 826 00:44:28,460 --> 00:44:30,480 Und ich werde euch für eure Anmaßungen strafen. 827 00:44:31,720 --> 00:44:32,800 Ein Pferd und eine Lanze. 828 00:44:36,260 --> 00:44:38,380 Ich schwöre euch, dass er für diese Beleidigung 829 00:44:38,380 --> 00:44:38,980 büßen wird. 830 00:44:39,360 --> 00:44:41,700 Ihr müsst die Herausforderung dieses Fremden nicht anlegen, 831 00:44:41,820 --> 00:44:42,400 Prinz Victor. 832 00:44:43,520 --> 00:44:45,720 Aber er hat meinen Mut angezweifelt. 833 00:44:46,500 --> 00:44:47,900 Und das Volk braucht die Sicherheit. 834 00:44:51,180 --> 00:44:52,700 Habt nur Geduld, meine Geliebte. 835 00:44:53,700 --> 00:44:55,500 Ihr werdet nicht lange warten müssen. 836 00:44:59,020 --> 00:45:00,300 Hebt das für mich auf. 837 00:45:00,780 --> 00:45:02,360 Ich werde es mir später abholen. 838 00:45:02,680 --> 00:45:03,740 Beeilen wir uns, Fremder. 839 00:45:03,940 --> 00:45:05,340 Ich will die Sache rasch hinter mich bringen. 840 00:45:06,580 --> 00:45:08,700 Nur keine Angst, das werden wir sofort tun. 841 00:45:27,720 --> 00:45:29,420 Sorriso, jetzt hängt alles von dir ab. 842 00:45:29,600 --> 00:45:31,100 Wie konnte ich dir nur einfallen, mich in 843 00:45:31,100 --> 00:45:32,360 eine Rüstung zu verwenden? 844 00:45:32,360 --> 00:45:34,800 In eine starke, heldenhafte Rüstung. 845 00:45:34,960 --> 00:45:35,940 Genau das war mein Wunsch. 846 00:45:36,020 --> 00:45:38,040 Das stark und heldenhaft macht mir Sorgen. 847 00:45:38,220 --> 00:45:39,940 Und was geschieht, wenn Prinz Victor unterliegt? 848 00:45:40,140 --> 00:45:41,980 Wir müssen uns nach den Turnierregeln richten. 849 00:45:42,020 --> 00:45:42,980 Wir haben keine andere Wahl. 850 00:45:58,900 --> 00:46:00,260 Triff ihn nur nicht zu heftig. 851 00:46:00,480 --> 00:46:01,220 Ich tue ihm nicht weh. 852 00:46:01,360 --> 00:46:02,420 Es wäre schon ein Wunder, wenn ich ihn 853 00:46:02,420 --> 00:46:02,800 überhaupt triff. 854 00:46:02,820 --> 00:46:03,639 Ich kann nicht hinsehen. 855 00:46:03,780 --> 00:46:04,960 Dann mach die Augen zu. 856 00:46:08,399 --> 00:46:09,399 Was ist geschehen? 857 00:46:09,500 --> 00:46:11,060 Öffne die Augen und sieh selbst. 858 00:46:11,060 --> 00:46:11,960 Oh nein. 859 00:46:12,540 --> 00:46:14,700 Victor, du hast ihn umgebracht. 860 00:46:14,820 --> 00:46:15,300 Stimmt. 861 00:46:15,360 --> 00:46:16,659 Willst du etwa alles verderben? 862 00:46:19,700 --> 00:46:21,260 Er ist ohnmächtig. 863 00:46:21,360 --> 00:46:22,500 Er ist mit dem Kopf aufgeschlagen. 864 00:46:22,939 --> 00:46:24,159 Aber ihr müsst euch keine Sorgen um ihn 865 00:46:24,159 --> 00:46:24,899 machen, Prinzessin. 866 00:46:25,120 --> 00:46:26,880 Ich bin der Sieger des Turniers und darum 867 00:46:26,880 --> 00:46:27,900 gehört ihr jetzt mir. 868 00:46:28,140 --> 00:46:29,400 Ich weiß nicht, wer ihr seid. 869 00:46:31,000 --> 00:46:32,940 Denn ich habe euer Gesicht nicht gesehen. 870 00:46:33,220 --> 00:46:34,260 Ja, sie hat recht. 871 00:46:39,770 --> 00:46:42,970 Jetzt, da ihr gewonnen habt, zeigt uns doch 872 00:46:42,970 --> 00:46:43,570 euer Gesicht. 873 00:46:45,130 --> 00:46:47,830 Ich habe dieses Turnier nicht mit meinem Gesicht 874 00:46:47,830 --> 00:46:48,290 gewonnen. 875 00:46:48,650 --> 00:46:50,410 Wie ich aussehe, spielt also keine Rolle. 876 00:46:56,020 --> 00:46:58,200 Eure Augen kommen mir so bekannt vor. 877 00:46:59,140 --> 00:47:00,620 Sie sind mir so merkwürdig vertraut. 878 00:47:00,880 --> 00:47:01,800 Ich kenne euch doch. 879 00:47:06,290 --> 00:47:07,170 Ihr irrt euch. 880 00:47:08,710 --> 00:47:10,630 Vielleicht werdet ihr an jemand anderen erinnert. 881 00:47:11,390 --> 00:47:13,210 Aber jetzt werde ich mir das nehmen, was 882 00:47:13,210 --> 00:47:13,690 mein ist. 883 00:47:14,610 --> 00:47:16,110 Bestimmt habt ihr Ruhe nötig. 884 00:47:16,750 --> 00:47:18,370 Später werden wir dann die Hochzeit feiern. 885 00:47:19,050 --> 00:47:20,890 Leider habe ich keine Zeit, Majestät. 886 00:47:21,290 --> 00:47:22,790 Denn der Weg in mein Reich ist sehr, 887 00:47:23,030 --> 00:47:23,350 sehr weit. 888 00:47:24,450 --> 00:47:24,930 Nein! 889 00:47:25,350 --> 00:47:25,750 Nein! 890 00:47:26,130 --> 00:47:27,090 Lass mich los! 891 00:47:27,350 --> 00:47:27,770 Nein! 892 00:47:28,030 --> 00:47:28,470 Vater! 893 00:47:28,850 --> 00:47:29,610 Helft mir doch! 894 00:47:29,930 --> 00:47:30,890 Helft mir, Vater! 895 00:47:31,190 --> 00:47:32,090 Lass ihn nicht entkommen! 896 00:47:32,270 --> 00:47:32,890 Halt ihn nicht auf! 897 00:48:04,060 --> 00:48:07,560 Meine tapferen Prinzen, nur wegen meiner Grausamkeit habe 898 00:48:07,560 --> 00:48:08,500 ich eine Tochter verloren. 899 00:48:10,220 --> 00:48:12,120 Und als Strafe dafür vielleicht auch noch die 900 00:48:12,120 --> 00:48:12,380 andere. 901 00:48:13,560 --> 00:48:15,860 Meine Tochter Sylvadja ist von einem fremden Prinzen 902 00:48:15,860 --> 00:48:16,540 entführt worden. 903 00:48:25,520 --> 00:48:29,040 Derjenige unter euch, der sie mir zurückbringt, der 904 00:48:29,040 --> 00:48:30,460 bekommt sie zum Dank zur Frau. 905 00:48:30,840 --> 00:48:33,880 Soll der Rebell sie zurückholen, euer Majestät. 906 00:48:34,040 --> 00:48:35,720 Wir haben bereits bei dem Turnier gekämpft. 907 00:48:35,860 --> 00:48:36,960 Soll sie doch der Fremde haben. 908 00:48:36,960 --> 00:48:39,280 Ihr hättet ihm niemals gestatten dürfen zu kämpfen. 909 00:48:39,500 --> 00:48:41,380 Aber hier ist ja noch jemand, der gern 910 00:48:41,380 --> 00:48:45,860 die Möglichkeit wahrnehmen wird, euren Thron und eure 911 00:48:45,860 --> 00:48:47,160 Tochter zu gewinnen. 912 00:48:52,800 --> 00:48:54,980 Wisst ihr eigentlich, dass ihr den Thron und 913 00:48:54,980 --> 00:48:56,860 die Prinzessin verloren habt, Victor? 914 00:48:57,160 --> 00:48:58,760 Der Fremde hat euch mit einem Stoß zu 915 00:48:58,760 --> 00:48:59,480 Boden gestrickt. 916 00:48:59,680 --> 00:49:00,920 Ihr seid ein Lügner. 917 00:49:01,040 --> 00:49:02,400 Ich habe Sylvadja nicht verloren. 918 00:49:02,800 --> 00:49:05,060 Ihr könnt versuchen, sie zurückzugewinnen. 919 00:49:05,060 --> 00:49:07,560 Das heißt, wenn ihr noch stark genug seid... 920 00:49:07,560 --> 00:49:08,340 Bringt mich zurück! 921 00:49:09,020 --> 00:49:10,860 Ihr sollt mich zurückbringen, habe ich gesagt. 922 00:49:11,580 --> 00:49:13,620 Ich will die Regeln des Turniers nicht missachten. 923 00:49:14,060 --> 00:49:15,800 Aber wir haben das Heilige Buch des Drachen 924 00:49:15,800 --> 00:49:16,600 im Schloss vergessen. 925 00:49:16,900 --> 00:49:18,580 Und ohne das können wir nicht heiraten. 926 00:49:19,060 --> 00:49:20,840 Ihr werdet ohne ihn auskommen, Prinzessin. 927 00:49:21,180 --> 00:49:22,540 Jetzt zählen nur noch meine Regeln. 928 00:49:23,220 --> 00:49:24,020 Stellt euren Durst. 929 00:49:25,940 --> 00:49:26,820 Zu freundlich. 930 00:49:37,160 --> 00:49:37,980 Hört mich an. 931 00:49:38,760 --> 00:49:40,060 Es tut mir leid, aber es ist mir 932 00:49:40,060 --> 00:49:41,540 unmöglich, weiter mit euch zu reiten. 933 00:49:42,520 --> 00:49:44,080 Es bleibt euch keine andere Wahl, Prinzessin. 934 00:49:44,240 --> 00:49:45,100 Ich habe euch gewonnen. 935 00:49:45,400 --> 00:49:47,660 Nein, ihr habt eine Ehefrau gewonnen, keine Gefangene. 936 00:49:49,760 --> 00:49:51,080 Lasst uns einen Pakt schließen. 937 00:49:51,600 --> 00:49:53,840 Ihr heiratet mich im Schloss meines Vaters und 938 00:49:53,840 --> 00:49:55,580 ich werde euch dann folgen, wohin ihr wollt. 939 00:49:56,420 --> 00:49:58,000 Warum liegt euch denn so viel an diesem 940 00:49:58,000 --> 00:49:58,200 Ring? 941 00:49:58,620 --> 00:50:00,460 Weil der Ring des Drachen das Symbol der 942 00:50:00,460 --> 00:50:01,560 absoluten Macht ist. 943 00:50:02,360 --> 00:50:04,660 In eurem Reich vielleicht, aber nicht in meinem. 944 00:50:06,600 --> 00:50:09,800 Hoher Herr, wenn ihr nicht um den Ring 945 00:50:09,800 --> 00:50:11,900 des Drachen gekämpft habt, habt ihr es wohl 946 00:50:11,900 --> 00:50:12,700 meinetwegen getan. 947 00:50:13,620 --> 00:50:14,900 Das bedeutet, dass ihr mich liebt. 948 00:50:15,740 --> 00:50:18,020 Wenn es so ist, dann beschafft mir diesen 949 00:50:18,020 --> 00:50:18,280 Ring. 950 00:50:19,340 --> 00:50:21,800 Ich muss diesen Ring haben, weil ich... 951 00:50:23,860 --> 00:50:25,720 Ich kann es euch nicht verraten. 952 00:50:28,100 --> 00:50:30,080 Dann habt ihr also ein Geheimnis. 953 00:50:32,760 --> 00:50:34,260 Damit stehe ich wohl nicht alleine. 954 00:50:34,660 --> 00:50:36,600 Ich weiß ja nicht einmal, wer ihr seid. 955 00:50:42,370 --> 00:50:44,610 Verratet mir euer Geheimnis und ich werde euch 956 00:50:44,610 --> 00:50:45,430 meins verraten. 957 00:50:46,230 --> 00:50:47,870 Mein Geheimnis würde euch sehr erschüttern. 958 00:50:49,250 --> 00:50:50,330 Euch meines auch. 959 00:50:53,430 --> 00:50:54,630 Also wie ihr wollt. 960 00:50:56,390 --> 00:50:59,110 Mein wahrer Vater ist der Zauberer der Finsternis. 961 00:51:00,190 --> 00:51:01,690 Er und mein Volk sind von der Seefee 962 00:51:01,690 --> 00:51:02,910 in Wölfe verwandelt worden. 963 00:51:04,190 --> 00:51:05,950 Und es gibt nur eine Möglichkeit für ihre 964 00:51:05,950 --> 00:51:06,370 Rettung. 965 00:51:07,830 --> 00:51:08,290 Durch euch? 966 00:51:08,590 --> 00:51:09,050 Aber ja. 967 00:51:10,610 --> 00:51:12,770 Wenn ich ohne die Anwendung eines Zaubers den 968 00:51:12,770 --> 00:51:15,130 Ring des Drachen an mich bringen kann, dann 969 00:51:15,130 --> 00:51:17,130 werde ich die Macht haben, meinem Volk sein 970 00:51:17,130 --> 00:51:19,910 menschliches Aussehen und meinem Vater den Thron zurückzugeben. 971 00:51:20,950 --> 00:51:22,750 Und darum muss ich den Heiligen Eid auf 972 00:51:22,750 --> 00:51:23,490 das Buch schwören. 973 00:51:24,390 --> 00:51:25,030 Wegen des Rings. 974 00:51:26,030 --> 00:51:28,610 Sollte der Ring des Drachen nicht Prinzessin Desideria 975 00:51:28,610 --> 00:51:29,150 zustehen? 976 00:51:29,570 --> 00:51:31,970 Ja, aber als Desideria von zu Hause geflohen 977 00:51:31,970 --> 00:51:33,810 ist, hat sie damit auf den Thron verzichtet. 978 00:51:34,470 --> 00:51:36,810 Im Übrigen glaube ich nicht, dass hier irgendjemand 979 00:51:36,810 --> 00:51:37,030 nachweint. 980 00:51:37,830 --> 00:51:39,290 Warum wurde sie nicht geliebt? 981 00:51:40,410 --> 00:51:41,430 Na wie denn? 982 00:51:42,010 --> 00:51:43,850 Ich habe mein Möglichstes getan, um sie als 983 00:51:43,850 --> 00:51:45,570 tollpatschig und dumm hinzustellen. 984 00:51:46,430 --> 00:51:48,470 Dazu musste ich noch nicht einmal einen Zauber 985 00:51:48,470 --> 00:51:48,870 anwenden. 986 00:51:49,410 --> 00:51:50,790 Es war wirklich so leicht für mich dafür 987 00:51:50,790 --> 00:51:52,610 zu sorgen, dass mich alle lieber mochten als 988 00:51:52,610 --> 00:51:52,830 sie. 989 00:51:54,450 --> 00:51:56,330 Aber nun seid ihr dran, Ritter. 990 00:51:57,190 --> 00:51:59,690 Sagt mir, was ist euer Geheimnis? 991 00:52:02,190 --> 00:52:04,590 Mein Geheimnis ist deine Verdammnis, Selvaja. 992 00:52:05,750 --> 00:52:06,990 Jetzt ist mir alles klar. 993 00:52:07,390 --> 00:52:08,850 Jetzt verstehe ich, warum du immer so gemein 994 00:52:08,850 --> 00:52:09,730 zu mir gewesen bist. 995 00:52:10,610 --> 00:52:13,150 Desideria, was für eine Hexerei ist das? 996 00:52:13,250 --> 00:52:14,690 Die einzige Hexe hier bist du. 997 00:52:14,810 --> 00:52:16,230 Wie oft hast du dafür gesorgt, dass ich 998 00:52:16,230 --> 00:52:17,330 ungerecht bestraft wurde. 999 00:52:17,610 --> 00:52:19,170 Du bist schuld daran, dass mich alle als 1000 00:52:19,170 --> 00:52:20,750 unfähig und schlecht angesehen haben. 1001 00:52:21,010 --> 00:52:22,830 Aber jetzt wirst du für deine Gemeinheiten büßen. 1002 00:52:22,870 --> 00:52:23,450 Nein, hör mir zu. 1003 00:52:23,750 --> 00:52:25,750 Ich muss diesen Ring unbedingt haben, Desideria. 1004 00:52:26,070 --> 00:52:27,630 Ich muss Königin werden, um meinen Vater und 1005 00:52:27,630 --> 00:52:28,390 mein Volk zu retten. 1006 00:52:28,470 --> 00:52:29,650 Und was ist mit meinem Volk? 1007 00:52:29,750 --> 00:52:30,430 Mit meinem Vater? 1008 00:52:30,690 --> 00:52:31,650 Was soll aus ihnen werden? 1009 00:52:31,650 --> 00:52:33,330 Hätte dir wirklich etwas an ihnen gelegen, wärst 1010 00:52:33,330 --> 00:52:34,310 du niemals weggelaufen. 1011 00:52:34,590 --> 00:52:36,710 Du bist noch viel egoistischer als ich, Desideria. 1012 00:52:36,970 --> 00:52:38,110 Du bist nicht besser als ich. 1013 00:52:38,450 --> 00:52:40,230 Wenn du dich nur sehen könntest, du stehst 1014 00:52:40,230 --> 00:52:41,410 da und willst mich umbringen. 1015 00:52:42,210 --> 00:52:43,030 Nein, du irrst dich. 1016 00:52:43,090 --> 00:52:44,270 Das war nie meine Absicht. 1017 00:52:46,970 --> 00:52:48,090 Ich weiß, was du willst. 1018 00:52:48,750 --> 00:52:49,370 Du willst Viktor. 1019 00:52:50,290 --> 00:52:50,770 Nimm ihn dir. 1020 00:52:51,390 --> 00:52:52,790 Ich kann sowieso nichts mit ihm anfangen. 1021 00:52:53,930 --> 00:52:55,290 Aber lass mir den Thron. 1022 00:52:55,450 --> 00:52:58,510 Nein, niemals würde ich es fertig bringen, mein 1023 00:52:58,510 --> 00:53:00,630 Volk einem Geschlecht böser Hexer zu überlassen. 1024 00:53:00,630 --> 00:53:01,510 Ich bitte dich. 1025 00:53:01,810 --> 00:53:03,470 Dein Vater ist sicher nicht weniger grausam als 1026 00:53:03,470 --> 00:53:03,770 meiner. 1027 00:53:03,830 --> 00:53:06,070 Aber seine Grausamkeit ist die eines Menschen und 1028 00:53:06,070 --> 00:53:08,250 darum kann sie auf irgendeine Weise bekämpft werden. 1029 00:53:08,590 --> 00:53:10,650 Aber gegen Zauberei sind wir machtlos. 1030 00:53:11,230 --> 00:53:12,570 Allmählich hab ich genug von dir. 1031 00:53:14,510 --> 00:53:15,890 Na los, geh mir aus dem Weg. 1032 00:53:16,410 --> 00:53:17,350 Ich brauche dein Pferd. 1033 00:53:20,230 --> 00:53:21,930 Zwing mich nicht zu tun, was ich nicht 1034 00:53:21,930 --> 00:53:22,850 tun will, Selvatja. 1035 00:53:23,330 --> 00:53:24,070 Bleib, wo du bist. 1036 00:53:34,430 --> 00:53:35,650 Gib mir dein Pferd. 1037 00:53:36,030 --> 00:53:37,110 Das bekommst du niemals. 1038 00:53:48,640 --> 00:53:49,880 Pass auf, Selvatja. 1039 00:53:49,960 --> 00:53:51,400 Du setzt deine Zauberkraft ein. 1040 00:53:51,580 --> 00:53:52,940 So wirst du den Thron verlieren. 1041 00:53:53,740 --> 00:53:54,960 Das hast du selber gesagt. 1042 00:53:55,620 --> 00:53:57,620 Um dich zu besiegen, brauche ich keine Zauberkraft, 1043 00:53:57,700 --> 00:53:59,380 auch wenn du durch deine Rüstung geschützt bist. 1044 00:53:59,760 --> 00:54:00,740 Die kann ich entbehren. 1045 00:54:01,620 --> 00:54:03,200 Jetzt sind wir ebenwürdig. 1046 00:54:03,320 --> 00:54:03,680 Ach ja? 1047 00:54:04,040 --> 00:54:04,920 Glaubst du wirklich? 1048 00:54:07,200 --> 00:54:08,500 Du bist nicht fair. 1049 00:54:08,860 --> 00:54:09,960 Du betrügst wie immer. 1050 00:54:10,420 --> 00:54:11,760 Aber es ist keine Zauberei. 1051 00:54:11,760 --> 00:54:11,860 Nein! 1052 00:54:31,980 --> 00:54:34,040 Ich möchte wirklich wissen, woher du diese Kraft 1053 00:54:34,040 --> 00:54:34,200 hast. 1054 00:54:34,260 --> 00:54:36,100 Die hab ich durch die Erinnerungen an all 1055 00:54:36,100 --> 00:54:38,200 die langen Jahre, an all das Böse, das 1056 00:54:38,200 --> 00:54:40,040 du mir in meinem Leben angetan hast. 1057 00:54:44,180 --> 00:54:46,760 Es hat keinen Sinn, wegzulaufen, Selvatja. 1058 00:54:47,120 --> 00:54:48,620 Du kannst mir nicht entkommen. 1059 00:54:49,420 --> 00:54:51,480 Du hast mir die Liebe meiner Eltern weggenommen. 1060 00:54:51,840 --> 00:54:54,140 Und du hast mir Viktors Liebe weggenommen. 1061 00:54:54,680 --> 00:54:57,260 Aber die Liebe meines Volkes wirst du mir 1062 00:54:57,260 --> 00:54:58,000 nicht wegnehmen. 1063 00:54:58,020 --> 00:55:00,240 Bin genauso gleichgültig für deine erbärmlichen Geschichten. 1064 00:55:00,400 --> 00:55:01,900 Ich bringe dich jetzt zurück ins Schloss. 1065 00:55:02,100 --> 00:55:03,980 Und doch wirst du die volle Wahrheit sagen, 1066 00:55:04,000 --> 00:55:04,100 dass... 1067 00:55:04,100 --> 00:55:04,420 Schluss jetzt! 1068 00:55:04,920 --> 00:55:05,100 Hey! 1069 00:55:05,620 --> 00:55:06,900 Hör sofort auf, wenn du nicht willst, dass 1070 00:55:06,900 --> 00:55:07,820 ich dir Einheit gebiete! 1071 00:55:08,680 --> 00:55:10,020 Viktor, siehe jetzt! 1072 00:55:10,020 --> 00:55:11,040 Sie hatte mich beinahe umgebracht! 1073 00:55:11,500 --> 00:55:12,320 Ist das wahr? 1074 00:55:12,780 --> 00:55:13,220 Ja! 1075 00:55:13,640 --> 00:55:14,060 Töte sie! 1076 00:55:14,560 --> 00:55:16,400 Sie hat das Turnier zu einem Possenspiel und 1077 00:55:16,400 --> 00:55:18,080 dich vor dem ganzen Volk lächerlich gemacht. 1078 00:55:18,540 --> 00:55:19,820 Und alles nur aus Neid und Eitersucht! 1079 00:55:19,820 --> 00:55:20,820 Nein, glaub ihr nicht! 1080 00:55:21,140 --> 00:55:22,460 Das hab ich nur getan, weil ich so 1081 00:55:22,460 --> 00:55:23,300 verzweifelt war! 1082 00:55:24,020 --> 00:55:25,240 Sie ist die Verräterin! 1083 00:55:26,260 --> 00:55:28,140 Sie hat nur vor, uns alles zu vernichten! 1084 00:55:28,860 --> 00:55:29,660 Los, Viktor! 1085 00:55:30,200 --> 00:55:31,220 Sag ihr, wem du glaubst! 1086 00:55:31,480 --> 00:55:32,460 Zeig ihr, wen du liebst! 1087 00:55:35,420 --> 00:55:36,840 Ich liebe Selvatja. 1088 00:55:37,060 --> 00:55:38,660 Und nur sie ist meine Königin. 1089 00:55:39,580 --> 00:55:41,740 Ich werde dich nicht töten, Desideria, aber nur, 1090 00:55:41,860 --> 00:55:43,380 weil ich meine Hochzeit nicht mit Blut beflecken 1091 00:55:43,380 --> 00:55:43,660 will. 1092 00:55:47,760 --> 00:55:51,800 Viktor, du redest nur so, weil sie dich 1093 00:55:51,800 --> 00:55:52,580 verhext hat. 1094 00:55:52,840 --> 00:55:54,160 Ich will nicht, dass du dich im Schloss 1095 00:55:54,160 --> 00:55:54,880 nochmal sehen lässt. 1096 00:55:55,000 --> 00:55:56,500 Falls doch, werde ich nicht mehr so gnädig 1097 00:55:56,500 --> 00:55:57,100 mit dir sein. 1098 00:56:02,640 --> 00:56:05,780 Na siehst du, ich habe keine Zauberkraft gebraucht. 1099 00:56:06,320 --> 00:56:07,540 Also leb wohl, Schwesterchen. 1100 00:56:07,540 --> 00:56:08,360 Nein! 1101 00:56:08,880 --> 00:56:09,400 Viktor! 1102 00:56:09,900 --> 00:56:11,240 Viktor, tu es nicht! 1103 00:56:11,980 --> 00:56:12,660 Nein! 1104 00:56:13,300 --> 00:56:13,780 Viktor! 1105 00:56:15,280 --> 00:56:15,960 Viktor! 1106 00:56:17,580 --> 00:56:18,260 Nein! 1107 00:56:19,120 --> 00:56:20,960 Viktor, sie liebt dich nicht! 1108 00:56:21,280 --> 00:56:22,760 Sie liebt dich nicht! 1109 00:57:21,010 --> 00:57:23,350 Nein, ich darf nicht weinen. 1110 00:57:24,430 --> 00:57:26,070 Wenn ich weine, habe ich keine Kraft mehr 1111 00:57:26,070 --> 00:57:26,570 zu kämpfen. 1112 00:57:27,690 --> 00:57:28,910 Ich darf nicht aufgeben. 1113 00:57:58,630 --> 00:58:00,370 Weine nicht mehr, Desideria. 1114 00:58:01,144 --> 00:58:02,704 Denn es gibt immer eine Hoffnung. 1115 00:58:13,544 --> 00:58:14,024 Sorizo... 1116 00:58:21,814 --> 00:58:22,894 Wer seid ihr? 1117 00:58:23,314 --> 00:58:25,374 Ich bin das Wasser, das sich immer erneuert. 1118 00:58:26,394 --> 00:58:28,774 Ich bin der Spiegel, der die Wirklichkeit zurückwirft. 1119 00:58:29,294 --> 00:58:31,734 Ich habe dich dein ganzes Leben lang beobachtet, 1120 00:58:31,894 --> 00:58:33,414 und ich beobachte dich auch weiterhin. 1121 00:58:33,674 --> 00:58:35,394 Und ich beschütze dich vor dem Feuer des 1122 00:58:35,394 --> 00:58:37,394 Drachen und vor der Finsternis des Bösen. 1123 00:58:37,434 --> 00:58:39,474 Dann wart ihr es also, die den Zauberer 1124 00:58:39,474 --> 00:58:41,854 der Finsternis in einen Wolf verwandelt hat. 1125 00:58:41,854 --> 00:58:44,314 Er gehört schon längst nicht mehr in diese 1126 00:58:44,314 --> 00:58:44,594 Welt. 1127 00:58:45,314 --> 00:58:47,874 Seine Machtgier hat ihn zum Sklaven des Bösen 1128 00:58:47,874 --> 00:58:48,294 gemacht. 1129 00:58:48,994 --> 00:58:51,274 Er wollte in den Besitz des Drachenrings gelangen, 1130 00:58:51,574 --> 00:58:53,734 um auf diese Weise die Schatten der Finsternis 1131 00:58:53,734 --> 00:58:55,154 auf die Menschheit auszudehnen. 1132 00:58:55,474 --> 00:58:57,474 Und damit wollte er alle Harmonie der Welt 1133 00:58:57,474 --> 00:58:57,934 vernichten. 1134 00:58:58,514 --> 00:59:00,234 Aber genau das durfte ich nicht zulassen. 1135 00:59:00,734 --> 00:59:03,234 Aus diesem Grunde war ich auch gezwungen, den 1136 00:59:03,234 --> 00:59:05,574 Zauberer und sein ganzes Volk in Wölfe zu 1137 00:59:05,574 --> 00:59:06,094 verwandeln. 1138 00:59:06,694 --> 00:59:08,614 Warum habt ihr Selvatra nicht auch verwandelt? 1139 00:59:08,614 --> 00:59:11,474 Auch seinem ärgsten Feind muss man eine Möglichkeit 1140 00:59:11,474 --> 00:59:12,434 zur Rettung gewähren. 1141 00:59:12,794 --> 00:59:15,274 Wenn es Selvatra wirklich gelungen wäre, nur mit 1142 00:59:15,274 --> 00:59:18,714 ihren menschlichen Eigenschaften Königin zu werden, dann hätte 1143 00:59:18,714 --> 00:59:21,674 sie ihr Geschlecht lehren können, dem Bösen abzuschwören. 1144 00:59:22,054 --> 00:59:23,334 Aber es ist anders gekommen. 1145 00:59:23,674 --> 00:59:25,474 Aber zu Hause wird man mir nicht glauben. 1146 00:59:25,994 --> 00:59:27,154 Die glauben Selvatra. 1147 00:59:28,634 --> 00:59:30,494 Es sei denn, ich kann beweisen, dass Viktor 1148 00:59:30,494 --> 00:59:32,054 einem Zauber unterworfen ist. 1149 00:59:32,154 --> 00:59:33,874 Dabei kann ich dir behilflich sein. 1150 00:59:34,454 --> 00:59:37,134 Wenn es dir gelingen sollte, Prinz Viktor auf 1151 00:59:37,134 --> 00:59:39,774 den Mund zu küssen, dann wird die Kraft 1152 00:59:39,774 --> 00:59:42,454 deiner Liebe, die Macht, die du dadurch erhältst, 1153 00:59:42,774 --> 00:59:44,394 Selvatras Zauber auflösen. 1154 00:59:45,014 --> 00:59:46,754 Nun hast du wieder eine Hoffnung, die dich 1155 00:59:46,754 --> 00:59:47,514 leiten wird. 1156 00:59:47,994 --> 00:59:49,394 Lebt wohl, gute Seefee! 1157 00:59:49,434 --> 00:59:50,654 Lebt wohl, gute Seefee! 1158 00:59:51,634 --> 00:59:52,054 Und jetzt? 1159 00:59:52,274 --> 00:59:53,694 Was machen wir jetzt, die Siderias? 1160 00:59:53,714 --> 00:59:54,634 Das hast du doch gehört. 1161 00:59:54,954 --> 00:59:55,914 Wir müssen ins Schloss. 1162 00:59:56,314 --> 00:59:58,134 Und darum möchte ich, dass du dich verwandt. 1163 00:59:58,154 --> 00:59:58,574 Nein! 1164 00:59:59,114 --> 01:00:00,794 Du hast nur noch einen Wunsch frei, also 1165 01:00:00,794 --> 01:00:01,854 vergeude ihn nicht. 1166 01:00:02,114 --> 01:00:03,934 Zum Schloss können wir genauso gut zu Fuß 1167 01:00:03,934 --> 01:00:04,294 gehen. 1168 01:00:04,774 --> 01:00:05,714 Euer Majestät! 1169 01:00:08,614 --> 01:00:09,573 Sie sind zurück. 1170 01:00:09,914 --> 01:00:12,114 Prinz Viktor hat eure Tochter tatsächlich gefunden. 1171 01:00:17,584 --> 01:00:18,544 Der Sideria. 1172 01:00:23,764 --> 01:00:25,584 Einen Augenblick lang habe ich gehofft... 1173 01:00:25,584 --> 01:00:26,424 Oh ja, ich auch. 1174 01:00:28,044 --> 01:00:28,524 Vater! 1175 01:00:30,084 --> 01:00:32,024 Der tapfere Prinz Viktor hat mich gerettet. 1176 01:00:32,664 --> 01:00:33,844 Nun hat er auch das Recht, mich zu 1177 01:00:33,844 --> 01:00:34,284 heiraten. 1178 01:00:35,544 --> 01:00:36,544 Ihr habt meinen Segen. 1179 01:00:36,644 --> 01:00:38,024 Ihr seid ein würdiger Nachfolger. 1180 01:00:38,644 --> 01:00:40,024 Ihr wart ein überaus tapferer Freund. 1181 01:00:40,844 --> 01:00:42,404 Nun seid ihr ein wertvoller Verbündeter. 1182 01:00:43,104 --> 01:00:45,264 Die Hochzeit wird sofort stattfinden. 1183 01:00:45,904 --> 01:00:47,624 Und alle Prinzen sind zur Feier und zum 1184 01:00:47,624 --> 01:00:49,124 königlichen Bankett eingeladen. 1185 01:00:50,584 --> 01:00:52,104 Ich verzichte darauf. 1186 01:01:08,024 --> 01:01:09,084 Woher kommt ihr? 1187 01:01:09,604 --> 01:01:10,464 Wer seid ihr? 1188 01:01:11,284 --> 01:01:12,324 Habt keine Angst. 1189 01:01:12,764 --> 01:01:13,744 Ich tue euch nichts. 1190 01:01:14,544 --> 01:01:15,424 Was habt ihr denn? 1191 01:01:16,124 --> 01:01:17,724 Wollt ihr mir euer Gesicht nicht zeigen? 1192 01:01:21,144 --> 01:01:22,404 Wo lauft ihr denn hin? 1193 01:01:23,404 --> 01:01:24,484 Bleibt doch stehen! 1194 01:01:24,764 --> 01:01:25,644 Wo wollt ihr denn hin? 1195 01:01:30,664 --> 01:01:31,144 Nein! 1196 01:01:31,664 --> 01:01:32,064 Nein! 1197 01:01:32,364 --> 01:01:33,244 Lasst mich los! 1198 01:01:33,484 --> 01:01:33,884 Ihr sollt mich loslassen! 1199 01:01:33,884 --> 01:01:35,544 Ah, deshalb seid ihr weggelaufen. 1200 01:01:36,804 --> 01:01:37,564 Lasst mich los! 1201 01:01:38,344 --> 01:01:40,224 Wenn ihr mich nicht sofort loslasst, werde ich 1202 01:01:40,224 --> 01:01:42,024 euch von meinem Vater bestrafen lassen! 1203 01:01:43,004 --> 01:01:44,304 Ihr irrt euch, Prinzessin. 1204 01:01:44,624 --> 01:01:46,444 Euer Vater wird mir für euch eine Belohnung 1205 01:01:46,444 --> 01:01:46,604 geben. 1206 01:01:47,364 --> 01:01:48,804 Vielleicht ist das sogar der Thron. 1207 01:01:50,284 --> 01:01:52,264 Endlich ist der Augenblick gekommen, auf den wir 1208 01:01:52,264 --> 01:01:53,524 so lange gewartet haben. 1209 01:01:53,664 --> 01:01:55,784 Und schon bald werden wir die absolute Macht 1210 01:01:55,784 --> 01:01:56,024 besitzen. 1211 01:01:56,724 --> 01:01:57,204 Ich. 1212 01:01:58,084 --> 01:02:00,504 Nur ich werde die absolute Macht besitzen. 1213 01:02:00,664 --> 01:02:01,444 Vergiss das nicht. 1214 01:02:03,944 --> 01:02:05,164 So, da wären wir. 1215 01:02:13,364 --> 01:02:14,624 Haltet endlich still. 1216 01:02:14,884 --> 01:02:16,324 Es nützt euch gar nichts, wenn ihr euch 1217 01:02:16,324 --> 01:02:16,644 wehrt. 1218 01:02:17,084 --> 01:02:18,683 Es weiß ja niemand, dass ihr hier seid. 1219 01:02:18,844 --> 01:02:20,644 Außerdem könnt ihr die Hochzeit verfolgen. 1220 01:02:23,004 --> 01:02:25,424 Ihr vergeudet nur unnötig eure Kraft. 1221 01:02:25,984 --> 01:02:28,944 Sobald Viktor und Selvadja verheiratet sind, werde ich 1222 01:02:28,944 --> 01:02:29,924 euch wieder befreien. 1223 01:02:30,524 --> 01:02:32,624 Und euer Vater wird mir dafür so dankbar 1224 01:02:32,624 --> 01:02:34,664 sein, dass er mir eure Hand ohne großes 1225 01:02:34,664 --> 01:02:35,864 Getue gewähren wird. 1226 01:02:37,904 --> 01:02:40,604 Und sobald wir verheiratet sind, könnt ihr euer 1227 01:02:40,604 --> 01:02:42,344 Recht auf den Thron in Anspruch nehmen. 1228 01:02:46,464 --> 01:02:48,804 Denn wenn ich euch jetzt schon übergeben würde, 1229 01:02:49,024 --> 01:02:50,984 dann bestünde die Gefahr, dass man euch mit 1230 01:02:50,984 --> 01:02:52,044 Viktor verheiratet. 1231 01:03:00,984 --> 01:03:03,024 Es tut mir leid, euch hier allein lassen 1232 01:03:03,024 --> 01:03:03,584 zu müssen. 1233 01:03:04,744 --> 01:03:06,624 Aber ihr versteht sicher, dass ich die Feier 1234 01:03:06,624 --> 01:03:07,624 nicht verpassen möchte. 1235 01:03:16,364 --> 01:03:21,904 Dann bunt zu an mich. 1236 01:03:22,204 --> 01:03:23,504 Ich bin bald wieder bei euch. 1237 01:04:06,864 --> 01:04:09,904 Endlich wird sich unser Schicksal erfüllen. 1238 01:04:17,024 --> 01:04:19,164 Pst, seid leise! 1239 01:04:20,244 --> 01:04:21,644 Wo ist Desideria? 1240 01:04:22,224 --> 01:04:22,624 Desideria! 1241 01:04:24,684 --> 01:04:27,204 Ah, da ist sie ja! 1242 01:04:27,544 --> 01:04:30,044 Hallo, Desideria, schön dich zu sehen. 1243 01:04:33,664 --> 01:04:35,524 Wie kommt es nur, dass du dich immer 1244 01:04:35,524 --> 01:04:37,064 wieder in Schwierigkeiten bringst? 1245 01:04:37,464 --> 01:04:39,684 Die haben dich eingeschnürt wie eine Wurst! 1246 01:04:43,084 --> 01:04:44,904 Zum Glück sind wir ja da. 1247 01:04:45,184 --> 01:04:47,684 Wir werden versuchen, die Strecke durchzubeißen. 1248 01:04:48,884 --> 01:04:50,264 Bleib ganz ruhig. 1249 01:04:50,564 --> 01:04:51,824 Warte, wir kommen. 1250 01:04:53,324 --> 01:04:54,964 Oh, guck mal, ein bisschen hart sind diese 1251 01:04:54,964 --> 01:04:55,664 Strecke schon. 1252 01:05:00,944 --> 01:05:03,864 Meine Zähne, beiß nur ordentlich zu. 1253 01:05:03,884 --> 01:05:04,704 Hier bin ich. 1254 01:05:05,124 --> 01:05:07,004 Ich dachte, ich werde die Puppen um Hilfe 1255 01:05:07,004 --> 01:05:09,164 bitten, weil es mit meinen Zähnen ja nicht 1256 01:05:09,164 --> 01:05:10,624 gerade zum Besten steht. 1257 01:05:13,524 --> 01:05:14,944 Ich danke euch. 1258 01:05:15,724 --> 01:05:17,244 Ich weiß ja gar nicht, wie ich euch 1259 01:05:17,244 --> 01:05:17,884 danken soll. 1260 01:05:18,084 --> 01:05:20,244 Das waren wir dir doch schuldig, die Sideria. 1261 01:05:20,824 --> 01:05:22,324 Du hast uns so sehr gefehlt. 1262 01:05:22,404 --> 01:05:22,844 Oh ja. 1263 01:05:22,844 --> 01:05:25,504 Außerdem möchten wir auch, dass du uns verzeihst. 1264 01:05:25,884 --> 01:05:27,664 Wir haben dich früher oft geärgert. 1265 01:05:27,864 --> 01:05:30,704 Schneller, beeilt euch, bevor es zu spät ist. 1266 01:05:30,804 --> 01:05:32,564 Stimmt, wir reden immer zu viel. 1267 01:05:41,004 --> 01:05:43,144 Euer Schwur auf das Heilige Buch des Drachen 1268 01:05:43,144 --> 01:05:45,504 soll dazu dienen, es zu öffnen. 1269 01:05:51,574 --> 01:05:54,894 Hiermit schwöre ich beim Heiligen Buch des Drachen, 1270 01:05:55,954 --> 01:05:57,454 dass ich an der Seite der Frau bleiben 1271 01:05:57,454 --> 01:06:00,314 werde, die seinen Ring am Finger trägt. 1272 01:06:01,754 --> 01:06:04,074 Und nur der Drache vermag uns zu trennen. 1273 01:06:05,874 --> 01:06:08,614 Nur seine große Macht bestimmt über unser Leben 1274 01:06:08,614 --> 01:06:10,034 und unseren Tod. 1275 01:06:13,574 --> 01:06:15,114 Jetzt ist es an dir, meine Tochter. 1276 01:06:21,324 --> 01:06:23,684 Hiermit schwöre ich beim Heiligen Buch des Drachen, 1277 01:06:24,224 --> 01:06:25,884 dass ich immer an der Seite des Mannes 1278 01:06:25,884 --> 01:06:28,104 bleiben werde, der heute entschieden hat, die Macht 1279 01:06:28,104 --> 01:06:29,864 und das Brautgemach mit mir zu teilen. 1280 01:06:30,284 --> 01:06:31,124 Nein, das kannst du nicht. 1281 01:06:31,184 --> 01:06:31,564 Und nur der Drache... 1282 01:06:31,564 --> 01:06:32,404 Unterbrech sie, Vater. 1283 01:06:32,884 --> 01:06:34,203 Lass sie den Schwur nicht beenden. 1284 01:06:40,323 --> 01:06:41,203 Die Sideria. 1285 01:06:42,684 --> 01:06:43,124 Mutter. 1286 01:06:44,784 --> 01:06:46,184 Der Heilige Schwur, Vater. 1287 01:06:46,764 --> 01:06:48,084 Nein, warte einen Moment. 1288 01:06:49,444 --> 01:06:51,024 Lass mich doch den Schwur beenden. 1289 01:06:51,924 --> 01:06:53,444 Nein, jetzt nicht, Silvercha. 1290 01:07:01,174 --> 01:07:02,534 Mutter, verzeih mir. 1291 01:07:02,674 --> 01:07:03,814 Lass dich doch ansehen. 1292 01:07:04,774 --> 01:07:06,914 Die Götter haben alle meine Gebete doch noch 1293 01:07:06,914 --> 01:07:07,454 erhört. 1294 01:07:13,454 --> 01:07:19,374 Vater, seid so gut und hört mich an. 1295 01:07:25,524 --> 01:07:29,424 Wenn Selvaja den Thron besteigt, dann fällt das 1296 01:07:29,424 --> 01:07:32,944 Reich ihrem richtigen Vater in die Hände, dem 1297 01:07:32,944 --> 01:07:34,264 Zauberer der Finsternis. 1298 01:07:34,744 --> 01:07:36,024 Was redest du denn da? 1299 01:07:37,364 --> 01:07:38,284 Hört nicht auf sie. 1300 01:07:39,604 --> 01:07:41,044 Erst läuft sie von zu Hause fort und 1301 01:07:41,044 --> 01:07:42,404 jetzt versucht sie euch weiß zu machen, ich 1302 01:07:42,404 --> 01:07:43,184 sei eine Hexe. 1303 01:07:44,044 --> 01:07:46,424 Selvaja hat schon immer über Zauberkräfte verfügt. 1304 01:07:47,504 --> 01:07:49,744 Sie hat auch Viktor verzaubert, weil sie wollte, 1305 01:07:49,924 --> 01:07:50,964 dass er sich in sie verliebt. 1306 01:07:51,264 --> 01:07:51,784 Ach wirklich? 1307 01:07:52,424 --> 01:07:53,464 Dann beweise es. 1308 01:07:54,644 --> 01:07:57,264 Beweise, dass ich Zauberkräfte besitze. 1309 01:07:58,604 --> 01:07:59,264 Darf ich, Vater? 1310 01:08:05,294 --> 01:08:06,254 Du Lügnerin! 1311 01:08:10,454 --> 01:08:12,874 Wenn es nicht wahr ist, dann hast du 1312 01:08:12,874 --> 01:08:13,634 ja nichts zu befürchten. 1313 01:08:13,734 --> 01:08:14,214 Selvaja! 1314 01:08:14,854 --> 01:08:15,654 Sei unbesorgt. 1315 01:08:15,774 --> 01:08:16,874 Ich werde dich niemals verlassen. 1316 01:08:16,954 --> 01:08:17,214 Nein! 1317 01:08:17,534 --> 01:08:19,174 Deine Worte entspringen nicht deinem Herzen. 1318 01:08:19,254 --> 01:08:21,074 Sie sind die Frucht der Zauberkraft meiner Schwester. 1319 01:08:21,454 --> 01:08:23,174 Aber ich kann nicht von ihrem Zauber erlösen, 1320 01:08:23,294 --> 01:08:23,534 Viktor! 1321 01:08:29,884 --> 01:08:30,364 Viktor! 1322 01:08:31,044 --> 01:08:32,524 Du hast ihn umgebracht. 1323 01:08:32,524 --> 01:08:34,044 Du bist die wahre Hexe! 1324 01:08:34,584 --> 01:08:35,544 Hast du das gesehen, Vater? 1325 01:08:35,764 --> 01:08:37,504 Sie ist es, die über die Zauberkräfte… 1326 01:08:38,024 --> 01:08:39,004 Er ist nicht tot. 1327 01:08:40,864 --> 01:08:41,184 Viktor? 1328 01:08:43,124 --> 01:08:43,604 Viktor! 1329 01:08:47,244 --> 01:08:47,724 Desideria! 1330 01:08:55,164 --> 01:08:57,064 Es kommt mir vor, als hätte ich ewig 1331 01:08:57,064 --> 01:08:57,584 geschlafen. 1332 01:09:03,014 --> 01:09:04,074 Wo ist mein Schwert? 1333 01:09:04,414 --> 01:09:05,774 Ihr habt mich gefangen genommen! 1334 01:09:05,914 --> 01:09:06,494 Haltet ein! 1335 01:09:11,264 --> 01:09:12,524 Hast du mich verraten? 1336 01:09:12,544 --> 01:09:13,364 Nein, Prinz Viktor. 1337 01:09:14,724 --> 01:09:16,404 Ihr seid aus freien Stücken in mein Schloss 1338 01:09:16,404 --> 01:09:17,004 zurückgekommen. 1339 01:09:17,584 --> 01:09:19,184 Und ihr habt ein Turnier gewonnen. 1340 01:09:19,824 --> 01:09:21,004 Ihr werdet meine Tochter heiraten. 1341 01:09:21,544 --> 01:09:23,064 Und werdet die Freiheit wiedererlangen. 1342 01:09:23,964 --> 01:09:26,504 Darüber hinaus haben wir uns ewigen Frieden geschworen. 1343 01:09:28,084 --> 01:09:29,164 Ist das wirklich alles wahr? 1344 01:09:30,464 --> 01:09:32,424 Ich kann mich nicht erinnern. 1345 01:09:39,384 --> 01:09:40,904 Erinnerst du dich noch an das Bild von 1346 01:09:40,904 --> 01:09:41,404 Selvaja? 1347 01:09:42,544 --> 01:09:42,864 Ja. 1348 01:09:45,494 --> 01:09:47,014 Ich habe das Bild in meinen Händen gehalten 1349 01:09:47,014 --> 01:09:47,574 und betrachtet. 1350 01:09:48,294 --> 01:09:50,454 Und in diesem Augenblick bist du ihrem Zauber 1351 01:09:50,454 --> 01:09:51,374 zum Opfer gefallen. 1352 01:09:52,774 --> 01:09:54,014 Und hast dich in sie verliebt. 1353 01:09:54,494 --> 01:09:55,434 Jetzt habe ich aber genug! 1354 01:09:56,394 --> 01:09:57,074 Sie lügt, Vater. 1355 01:09:57,594 --> 01:09:58,934 Viktor ist von ihr verzaubert worden. 1356 01:09:59,194 --> 01:10:00,034 Ihr dürft ihr nicht glauben. 1357 01:10:00,334 --> 01:10:01,374 Lasst euch von ihr nicht täuschen. 1358 01:10:01,474 --> 01:10:02,354 Sie ist eine Lügnerin. 1359 01:10:02,574 --> 01:10:03,254 Sie ist die Hexe! 1360 01:10:03,314 --> 01:10:04,394 Nein, das ist nicht wahr! 1361 01:10:06,474 --> 01:10:07,714 Selvaja ist die Lügnerin. 1362 01:10:09,094 --> 01:10:09,954 Glaubt mir, Vater. 1363 01:10:11,094 --> 01:10:12,914 Glaubt mir bitte, nur das eine Mal. 1364 01:10:14,114 --> 01:10:16,354 Nur ihre Zwegen bin ich immer bestraft worden. 1365 01:10:18,334 --> 01:10:20,714 Nur ihre Zwegen bin ich immer ungerecht behandelt 1366 01:10:20,714 --> 01:10:21,034 worden. 1367 01:10:23,414 --> 01:10:25,274 Bitte, Vater, ihr müsst mir glauben. 1368 01:10:26,194 --> 01:10:27,654 Wie kannst du nur hoffen, dass er dir 1369 01:10:27,654 --> 01:10:28,134 glaubt? 1370 01:10:28,554 --> 01:10:30,394 Du bist es, die immer ungehorsam war. 1371 01:10:31,274 --> 01:10:33,234 Du hast ihn verraten, indem du einen Gefangenen 1372 01:10:33,234 --> 01:10:35,114 befreit hast und von zu Hause weggelaufen bist. 1373 01:10:35,634 --> 01:10:37,134 Nein, wie kann er dir da noch glauben? 1374 01:10:39,454 --> 01:10:40,874 Viktor gehört mir allein. 1375 01:10:41,134 --> 01:10:42,494 Nein, Viktor gehört nicht dir. 1376 01:10:47,994 --> 01:10:50,214 Seid ihr sicher, dass ihr so entscheiden wollt? 1377 01:10:51,514 --> 01:10:53,374 Ist das eure Entscheidung? 1378 01:10:55,774 --> 01:10:57,414 Desideria hat sich oft widersetzt. 1379 01:10:58,074 --> 01:10:59,474 Sie hat sich gegen vieles aufgelehnt. 1380 01:11:00,974 --> 01:11:02,554 Aber sie hat mich nie angelogen. 1381 01:11:03,854 --> 01:11:05,434 Auch eben hat sie die Wahrheit gesagt. 1382 01:11:06,774 --> 01:11:08,394 Sie hat aus Liebe gehandelt. 1383 01:11:09,634 --> 01:11:10,774 Sie wird Viktor heiraten. 1384 01:11:12,074 --> 01:11:13,514 Sie wird den Ring des Drachen bekommen. 1385 01:11:13,914 --> 01:11:14,214 Nein! 1386 01:11:15,034 --> 01:11:15,494 Den Ring! 1387 01:11:17,014 --> 01:11:20,354 Wenn ich den Ring nicht bekommen kann, dann 1388 01:11:20,354 --> 01:11:21,274 bekommt ihn eben niemand! 1389 01:11:37,924 --> 01:11:39,844 Damit würdest du alles nur noch schlimmer machen 1390 01:11:39,844 --> 01:11:41,744 und auf keinen Fall erreichen, was du erreichen 1391 01:11:41,744 --> 01:11:42,044 willst! 1392 01:11:42,084 --> 01:11:43,164 Du hältst deinen Schnabel! 1393 01:11:43,404 --> 01:11:44,424 Sieh dich vor, Silvan! 1394 01:11:44,564 --> 01:11:46,644 Ich bedenke, dass du den Drachen wieder erwecken 1395 01:11:46,644 --> 01:11:48,944 könntest, wenn du deine Zauberkraft für böse Zwecke 1396 01:11:48,944 --> 01:11:49,174 einsetzt. 1397 01:11:49,724 --> 01:11:51,524 Und dass du diesen großen Fehler begehst, darf 1398 01:11:51,524 --> 01:11:53,084 ich auf gar keinen Fall zulassen! 1399 01:11:53,744 --> 01:11:55,164 Was du nicht sagst! 1400 01:11:55,824 --> 01:11:58,124 Deine Ratschläge sind nicht länger vonnöten! 1401 01:12:05,964 --> 01:12:08,404 Glaubt ihr noch immer, dass Desideria die richtige 1402 01:12:08,404 --> 01:12:10,064 Nachfolgerin für euren Thron ist? 1403 01:12:10,384 --> 01:12:11,724 Jetzt mehr denn je zuvor. 1404 01:12:12,984 --> 01:12:15,504 Dann brauche ich euch nicht mehr, keinen von 1405 01:12:15,504 --> 01:12:15,804 euch! 1406 01:12:20,054 --> 01:12:22,834 Wenn ich dieses Schloss nicht haben kann, dann 1407 01:12:22,834 --> 01:12:24,414 soll es auch kein anderer haben! 1408 01:12:24,414 --> 01:12:27,194 Und ihr werdet alle für immer und ewig 1409 01:12:27,194 --> 01:12:29,094 hinter seinen Mauern verschwinden! 1410 01:12:37,774 --> 01:12:39,274 Schnell, Stumpf! 1411 01:12:39,834 --> 01:12:41,274 Kommt und eilt herbei! 1412 01:12:42,094 --> 01:12:45,994 Nehmt diese erwarteten Geschöpfe in eure tödliche Umarmung! 1413 01:12:49,194 --> 01:12:50,154 Stärker! 1414 01:12:51,594 --> 01:12:52,854 Noch stärker! 1415 01:12:59,074 --> 01:12:59,514 Ja! 1416 01:13:37,814 --> 01:13:39,094 Arme Verschleißfisch, Viktor! 1417 01:13:39,414 --> 01:13:40,674 Was willst du denn tun, wenn es nicht 1418 01:13:40,674 --> 01:13:40,894 aufhöre? 1419 01:13:41,454 --> 01:13:42,014 Sag's mir! 1420 01:14:00,284 --> 01:14:06,234 Nimm mich, Selvatscha, töte mich! 1421 01:14:06,814 --> 01:14:08,674 Du wolltest doch immer den Thron, nicht wahr? 1422 01:14:09,534 --> 01:14:11,114 Na, worauf wartest du denn noch? 1423 01:14:11,974 --> 01:14:12,854 Dann nimm ihn dir! 1424 01:14:30,104 --> 01:14:32,944 Es war dir doch ausdrücklich verboten, Zauberkräfte einzusetzen. 1425 01:14:33,064 --> 01:14:34,464 Warum hast du es trotzdem getan? 1426 01:14:35,384 --> 01:14:35,824 Aber... 1427 01:14:35,824 --> 01:14:36,244 aber ich... 1428 01:14:37,024 --> 01:14:37,984 Antwortet, Selvatscha! 1429 01:14:38,184 --> 01:14:39,264 Warum hast du es getan? 1430 01:14:39,544 --> 01:14:41,004 Warum hast du mir nicht gehorcht? 1431 01:14:41,504 --> 01:14:43,324 Aber ich hatte doch keine andere Wahl mehr, 1432 01:14:43,464 --> 01:14:43,664 Vater! 1433 01:14:44,684 --> 01:14:45,844 Sie haben mich doch erkannt! 1434 01:14:46,684 --> 01:14:48,364 Du bist schuld daran, dass wir nie mehr 1435 01:14:48,364 --> 01:14:50,724 unser menschliches Aussehen werden annehmen können. 1436 01:14:51,084 --> 01:14:53,044 Dann lass mich mein Werk wenigstens vollenden! 1437 01:14:53,664 --> 01:14:55,124 Lauf schnell, Desideria. 1438 01:14:55,784 --> 01:14:57,124 Begib dich zur Seefee. 1439 01:14:57,744 --> 01:15:00,964 Nur das Kristallschwert aus den Abgründen vermag uns 1440 01:15:00,964 --> 01:15:01,924 jetzt noch zu retten. 1441 01:15:02,124 --> 01:15:03,104 Du hast uns verloren. 1442 01:15:03,104 --> 01:15:04,724 Und verliere nicht auch noch dich selbst. 1443 01:15:05,044 --> 01:15:06,924 Das Böse in deinem Herzen ist wieder erwachen. 1444 01:15:07,044 --> 01:15:08,684 Es könnte auch den Drachen wieder retten. 1445 01:15:08,944 --> 01:15:10,403 Na, und wenn schon, ich fürchte mich nicht 1446 01:15:10,403 --> 01:15:11,084 vor dem Drachen. 1447 01:15:11,464 --> 01:15:12,304 Und auch nicht vor euch! 1448 01:15:12,444 --> 01:15:14,684 Du würdest es niemals wagen, dich gegen deinen 1449 01:15:14,684 --> 01:15:15,684 Vater aufzulehnen. 1450 01:15:16,324 --> 01:15:18,164 Wollt ihr mich auf die Probe stellen, Vater? 1451 01:15:18,903 --> 01:15:20,724 Wie ich sehe, lässt du mir keine andere 1452 01:15:20,724 --> 01:15:21,744 Wahl, Selvatscha. 1453 01:15:21,804 --> 01:15:22,204 Halt! 1454 01:15:29,984 --> 01:15:30,404 Viktor! 1455 01:15:31,544 --> 01:15:31,964 Viktor! 1456 01:15:33,764 --> 01:15:35,484 Viktor, wir müssen fliehen! 1457 01:15:36,444 --> 01:15:37,064 Komm schnell, Viktor! 1458 01:15:37,064 --> 01:15:39,804 Hört mich, Eis und Wind, Schnee und Frost! 1459 01:15:40,244 --> 01:15:41,584 Vollenden euer Werk! 1460 01:15:46,844 --> 01:15:48,844 Es ist zu spät, um umzukehren, aber ich 1461 01:15:48,844 --> 01:15:49,804 hatte euch gewarnt! 1462 01:15:52,384 --> 01:15:57,614 So, und jetzt kommst du an die Reihe, 1463 01:15:57,714 --> 01:15:58,414 Desideria. 1464 01:15:59,094 --> 01:15:59,694 Desideria! 1465 01:16:00,074 --> 01:16:01,114 Wo steckst du denn? 1466 01:16:03,554 --> 01:16:04,674 Sag was! 1467 01:16:04,674 --> 01:16:06,574 Sag doch, wo du bist! 1468 01:16:07,174 --> 01:16:08,474 Du wirst mir nicht entwischen! 1469 01:16:09,354 --> 01:16:11,874 Ich habe die absolute Macht! 1470 01:16:12,274 --> 01:16:13,274 Ich bin dein Drache! 1471 01:16:21,114 --> 01:16:28,754 Was passiert denn nun mit mir? 1472 01:16:42,564 --> 01:16:45,064 Die Seefee ist jetzt unsere einzige Hoffnung. 1473 01:16:45,244 --> 01:16:46,524 Ich gehe zu ihr, sie muss mir das 1474 01:16:46,524 --> 01:16:47,384 Kristallschwert geben. 1475 01:16:47,884 --> 01:16:48,944 Bitte sei vorsichtig. 1476 01:16:49,004 --> 01:16:50,404 Hab nur keine Angst, sie hat mich schon 1477 01:16:50,404 --> 01:16:51,084 einmal gerettet. 1478 01:16:54,424 --> 01:16:55,944 Ich bin bald wieder bei dir. 1479 01:17:18,614 --> 01:17:21,354 Ich wusste schon, dass ihr wieder hierher zurückkommt. 1480 01:17:24,454 --> 01:17:25,794 Ich brauche das Schwert. 1481 01:17:26,334 --> 01:17:29,214 Ihr wisst ja, welches Schicksal euch erwartet, wenn 1482 01:17:29,214 --> 01:17:30,794 ihr das Schwert jetzt mitnehmt. 1483 01:17:31,354 --> 01:17:33,394 Ja, wenn alles vorüber ist, muss ich hierher 1484 01:17:33,394 --> 01:17:35,354 zurückkommen und für immer in diesem Abgrund bleiben. 1485 01:17:35,814 --> 01:17:37,214 So lautet das Gesetz. 1486 01:17:37,714 --> 01:17:39,474 Denn das Schwert gehört den Abgründen. 1487 01:17:57,524 --> 01:18:00,104 Ich wünsche euch viel Glück, Herzwächter. 1488 01:18:00,644 --> 01:18:03,184 Möge euer Opfer nicht umsonst sein. 1489 01:18:04,484 --> 01:18:07,084 Mein Geliebter, ich bitte dich, komm schnell zurück. 1490 01:18:20,284 --> 01:18:55,344 Es hilft 1491 01:18:55,344 --> 01:18:58,724 dir gar nichts, wenn du dich versteckst, Desideria. 1492 01:19:13,234 --> 01:19:15,434 Vielleicht hast du dich hinter den Bäumen oder 1493 01:19:15,434 --> 01:19:17,674 hinter dem Stein versteckt, aber ich finde dich 1494 01:19:17,674 --> 01:19:19,654 schon, es gibt kein Versteck, das ich nicht 1495 01:19:19,654 --> 01:19:20,874 zerstören könnte. 1496 01:19:32,734 --> 01:19:34,654 Ich habe dich nicht hergerufen und ich habe 1497 01:19:34,654 --> 01:19:35,414 auch den Ring nicht. 1498 01:19:35,734 --> 01:19:37,074 Und ich wollte ihn auch nie haben. 1499 01:19:37,194 --> 01:19:38,814 Bitte verschone mich, bitte. 1500 01:19:39,794 --> 01:19:41,974 Ich bin der Anfang und ich bin das 1501 01:19:41,974 --> 01:19:42,374 Ende. 1502 01:19:43,214 --> 01:19:44,954 Und für dich bin ich der Anfang vom 1503 01:19:44,954 --> 01:19:45,634 Nichts. 1504 01:19:45,854 --> 01:19:47,534 Lebe wohl, Prinzessin. 1505 01:19:49,654 --> 01:19:50,094 Nein! 1506 01:19:50,854 --> 01:19:51,294 Nein! 1507 01:19:51,874 --> 01:19:52,314 Nein! 1508 01:20:04,014 --> 01:20:04,914 Lass sie in Ruhe! 1509 01:20:05,354 --> 01:20:06,834 Komm hier nicht zu nah, sonst musst du 1510 01:20:06,834 --> 01:20:07,614 es mit mir aufnehmen. 1511 01:20:07,614 --> 01:20:10,254 Ich habe keine Angst, weder vor dir noch 1512 01:20:10,254 --> 01:20:11,314 vor deinem Schwert. 1513 01:20:11,674 --> 01:20:12,894 Dann kämpf mit mir! 1514 01:20:14,154 --> 01:20:17,174 Ja, dein Schwert vermag mich zu töten. 1515 01:20:17,734 --> 01:20:19,254 Aber erst wollen wir mal sehen, ob du 1516 01:20:19,254 --> 01:20:20,594 mich auch treffen kannst. 1517 01:20:21,474 --> 01:20:22,994 Denn so nah wirst du nie an mich 1518 01:20:22,994 --> 01:20:23,774 herankommen. 1519 01:20:34,474 --> 01:20:36,034 Offenbar schaffst du es nicht, mich mit deinem 1520 01:20:36,034 --> 01:20:36,814 Feuer zu erreichen. 1521 01:20:36,814 --> 01:20:39,574 Das wirst du gleich sehen, Prinz Victor. 1522 01:20:40,134 --> 01:20:43,054 Bisher habe ich nur gespielt, du erbärmlicher Wicht. 1523 01:20:43,274 --> 01:20:44,994 Aber jetzt mache ich ernst. 1524 01:20:58,494 --> 01:21:00,534 Jetzt bist du verloren. 1525 01:21:01,154 --> 01:21:04,774 Da du meinem Feuerstrahl widerstehen kannst, wäre wichtig, 1526 01:21:04,774 --> 01:21:07,394 mit meinen scharfen Krallen zu reißen. 1527 01:21:07,974 --> 01:21:10,794 Jetzt bist du mir schutzlos ausgeliefert. 1528 01:21:11,094 --> 01:21:12,914 Nein, ich bin auch noch da. 1529 01:21:13,094 --> 01:21:14,334 Und ich werde ihn beschützen. 1530 01:21:16,214 --> 01:21:16,854 Ach ja? 1531 01:21:17,234 --> 01:21:19,154 Seit wann kannst du denn mit deinem Schwert 1532 01:21:19,154 --> 01:21:20,754 umgehen, Prinzessin? 1533 01:21:21,694 --> 01:21:24,034 Mach dir nur keine Sorgen, ich lerne ziemlich 1534 01:21:24,034 --> 01:21:24,374 schnell. 1535 01:21:25,934 --> 01:21:28,414 Ja, du hältst das Schwert schon ziemlich gut. 1536 01:21:30,674 --> 01:21:32,054 Aber Schluss jetzt. 1537 01:21:32,054 --> 01:21:33,774 Du fängst an, mich zu langweilen. 1538 01:21:33,874 --> 01:21:35,354 Ich habe keine Lust mehr, mit dir zu 1539 01:21:35,354 --> 01:21:37,354 spielen, Prinzessin. 1540 01:21:46,474 --> 01:21:49,254 Dich zu verstecken nützt dir halt gar nichts. 1541 01:21:51,834 --> 01:21:53,754 Hier kannst du nicht entkommen. 1542 01:22:11,914 --> 01:22:15,174 Ich bin hier, kleine Desideria. 1543 01:22:17,074 --> 01:22:17,834 Desideria! 1544 01:22:18,494 --> 01:22:20,854 Ich bin schon auf dem Weg zu dir. 1545 01:22:29,794 --> 01:22:32,034 Komm aus deinem Versteck hervor. 1546 01:22:32,034 --> 01:22:34,174 Ich habe es dir doch gesagt. 1547 01:22:34,574 --> 01:22:36,434 Ich habe keine Lust mehr, mit dir zu 1548 01:22:36,434 --> 01:22:36,914 spielen. 1549 01:22:37,334 --> 01:22:38,754 Du langweilst mich. 1550 01:22:39,454 --> 01:22:41,314 Nun komm endlich hervor. 1551 01:22:45,534 --> 01:22:48,114 Schade, ich kenne noch ein anderes schönes Spiel. 1552 01:22:48,734 --> 01:22:49,114 Dieses! 1553 01:23:06,574 --> 01:23:07,094 Salvata! 1554 01:23:08,234 --> 01:23:09,854 Bleib hier, komm ihr nicht zu nahe. 1555 01:23:10,174 --> 01:23:11,334 Aber sie ist verletzt. 1556 01:23:30,054 --> 01:23:31,994 Ich werde sterben, Desideria. 1557 01:23:32,574 --> 01:23:32,874 Nein. 1558 01:23:34,094 --> 01:23:35,714 Jetzt liegt alles in deinen Händen. 1559 01:23:36,834 --> 01:23:38,734 Ich bringe dich jetzt wieder zurück ins Schloss. 1560 01:23:40,494 --> 01:23:42,394 Und wenn du erst im Schloss bist, wirst 1561 01:23:42,394 --> 01:23:43,574 du bestimmt wieder gesund. 1562 01:23:44,194 --> 01:23:44,514 Nein. 1563 01:23:45,894 --> 01:23:46,414 Nein. 1564 01:23:48,934 --> 01:23:50,494 Ich will nicht mehr leben. 1565 01:23:52,334 --> 01:23:53,934 Ich verdiene es nicht. 1566 01:23:55,654 --> 01:23:57,034 Ich habe Furchtbares getan. 1567 01:23:58,494 --> 01:24:00,434 Und jetzt muss ich dafür büßen. 1568 01:24:02,034 --> 01:24:04,214 Ich habe dir doch schon längst verziehen, Salvata. 1569 01:24:08,834 --> 01:24:09,914 Ich weiß. 1570 01:24:19,664 --> 01:24:22,004 Ich wollte um jeden Preis gewinnen. 1571 01:24:25,424 --> 01:24:26,484 Und nun? 1572 01:24:30,764 --> 01:24:32,264 Nun habe ich alles verloren. 1573 01:24:34,504 --> 01:24:35,644 Meinen Vater. 1574 01:24:38,164 --> 01:24:39,764 Und auch mich selbst. 1575 01:24:40,564 --> 01:24:41,904 Nein, du wirst wieder gesund. 1576 01:24:42,544 --> 01:24:44,264 Wir werden dich wieder gesund pflegen. 1577 01:24:45,944 --> 01:24:46,704 Nein. 1578 01:24:48,284 --> 01:24:49,444 Ich bitte dich. 1579 01:24:51,564 --> 01:24:53,624 Ich wäre nie mehr in der Lage, mir 1580 01:24:53,624 --> 01:24:54,664 all das zu verzeihen. 1581 01:24:55,884 --> 01:24:58,684 All das Böse, das ich dir angetan habe. 1582 01:25:05,364 --> 01:25:08,404 Würde ich noch einmal geboren, dann würde ich 1583 01:25:08,404 --> 01:25:14,164 mir wünschen, ich käme als Wolf auf die 1584 01:25:14,164 --> 01:25:14,464 Welt. 1585 01:25:16,324 --> 01:25:23,964 Wie gerne würde ich bei meinem Volk im 1586 01:25:23,964 --> 01:25:24,724 Wald leben. 1587 01:25:52,724 --> 01:25:53,904 Komm! 1588 01:25:55,804 --> 01:25:56,024 Hm. 1589 01:26:00,324 --> 01:26:01,364 Überlasst sie uns. 1590 01:26:01,884 --> 01:26:03,084 Salvata gehört uns. 1591 01:26:03,824 --> 01:26:05,124 Nein, habt keine Angst. 1592 01:26:05,284 --> 01:26:06,884 Niemand wird ihr etwas zu leide tun. 1593 01:26:07,344 --> 01:26:09,704 Ich bin gekommen, um mir meine Tochter zurückzuholen. 1594 01:26:10,044 --> 01:26:11,704 Sie wird unter uns in Freiheit im Wald 1595 01:26:11,704 --> 01:26:11,984 leben. 1596 01:26:13,744 --> 01:26:14,984 Leb wohl, Desideria. 1597 01:26:31,034 --> 01:26:32,334 Leb wohl, Salvata. 1598 01:26:34,254 --> 01:26:35,754 Leb wohl, liebe Schwester. 1599 01:26:38,814 --> 01:26:39,474 Verzeih mir. 1600 01:26:40,734 --> 01:26:41,374 Komm jetzt. 1601 01:26:44,354 --> 01:26:45,934 Du musst wieder zurück ins Schloss. 1602 01:26:48,114 --> 01:26:49,214 Was sagst du da? 1603 01:26:50,334 --> 01:26:51,394 Kommst du denn nicht mit? 1604 01:26:51,774 --> 01:26:52,534 Das kann ich nicht. 1605 01:26:53,914 --> 01:26:56,034 Ich habe das Kristallschwert genommen und muss jetzt 1606 01:26:56,034 --> 01:26:57,454 für immer in den Abgründen bleiben. 1607 01:26:58,734 --> 01:27:00,034 Ich liebe dich, Desideria. 1608 01:27:00,754 --> 01:27:01,114 Ich werde dich lieben. 1609 01:27:01,270 --> 01:27:01,990 Ich werde dich immer lieben. 1610 01:27:04,590 --> 01:27:06,490 Aber ich darf mich nicht gegen das Schicksal 1611 01:27:06,490 --> 01:27:06,850 stellen. 1612 01:27:12,120 --> 01:27:13,020 Lieb wohl meine Geliebte. 1613 01:27:14,600 --> 01:27:15,960 Nein, Victor! 1614 01:27:16,940 --> 01:27:17,840 Nein, Victor! 1615 01:27:18,900 --> 01:27:20,520 Bitte verlass mich nicht. 1616 01:27:21,720 --> 01:27:38,420 Ich darf 1617 01:27:38,420 --> 01:27:39,340 ihn nicht verlieren. 1618 01:27:42,430 --> 01:27:43,990 Ich darf ihn nicht verlieren. 1619 01:27:44,170 --> 01:27:46,010 Ich sehe auch gar keinen Grund, warum du 1620 01:27:46,010 --> 01:27:47,990 deinen geliebten Victor verlieren solltest. 1621 01:27:48,510 --> 01:27:50,210 Hör auf zu weinen, du hast doch noch 1622 01:27:50,210 --> 01:27:51,990 einen Wunsch frei, hast du das vergessen? 1623 01:27:52,490 --> 01:27:54,810 Du hast immer noch einen letzten Wunsch frei. 1624 01:27:56,830 --> 01:27:58,730 Du meinst damit, dass du dich für ihn... 1625 01:27:59,310 --> 01:28:00,770 Nein, das wäre doch Wahnsinn. 1626 01:28:01,370 --> 01:28:02,150 Aber warum denn? 1627 01:28:02,250 --> 01:28:04,130 Bisher haben wir doch auch nichts anderes getan, 1628 01:28:04,270 --> 01:28:04,490 oder? 1629 01:28:05,870 --> 01:28:08,310 Aber wenn ich ihn bekäme, hieße das, ich 1630 01:28:08,310 --> 01:28:09,330 würde dich verlieren. 1631 01:28:09,830 --> 01:28:11,910 Du wirst bald Königin sein, Desideria. 1632 01:28:12,230 --> 01:28:13,670 Es ist dann der Zeit für dich, deine 1633 01:28:13,670 --> 01:28:14,870 Puppen wegzulegen. 1634 01:28:20,630 --> 01:28:21,250 Hm... 1635 01:28:21,250 --> 01:28:23,050 Sorry, so du bist der liebste Freund, den 1636 01:28:23,050 --> 01:28:23,670 ich je hatte. 1637 01:28:24,690 --> 01:28:26,890 Nun rasch sag deinen letzten Wunsch, anstatt hier 1638 01:28:26,890 --> 01:28:27,690 herumzuholen. 1639 01:28:28,010 --> 01:28:29,890 Ich möchte, dass wir uns wenigstens mit einem 1640 01:28:29,890 --> 01:28:31,430 Lächeln voneinander trennen. 1641 01:28:33,150 --> 01:28:33,930 Nun mach schon. 1642 01:28:34,910 --> 01:28:36,790 Nun lächle, Desideria. 1643 01:28:38,710 --> 01:28:39,330 Lächle. 1644 01:28:45,560 --> 01:28:46,490 Ich wünsche... 1645 01:28:48,660 --> 01:28:49,900 Ich wünsche... 1646 01:28:52,560 --> 01:28:53,360 Viktor! 1647 01:29:03,590 --> 01:29:04,830 Ich nehme das Schwert. 1648 01:29:07,290 --> 01:29:07,810 Warte! 1649 01:29:11,740 --> 01:29:12,660 Wer bist du? 1650 01:29:18,520 --> 01:29:20,060 Was bedeutet das alles? 1651 01:29:21,240 --> 01:29:22,220 Frag Desideria. 1652 01:29:22,960 --> 01:29:24,880 Ihr werdet viel Zeit haben, miteinander zu sprechen. 1653 01:29:32,420 --> 01:29:34,800 Ab heute, meine liebe Freundin, wirst du dir 1654 01:29:34,800 --> 01:29:36,240 deine Wünsche selbst erfüllen müssen. 1655 01:29:37,240 --> 01:29:38,940 Aber ich bin sicher, dass du das kannst. 1656 01:30:10,010 --> 01:30:11,310 Hier ist der Ring, Desideria. 1657 01:30:12,070 --> 01:30:12,970 Jetzt gehört er dir. 1658 01:30:13,870 --> 01:30:14,230 Nein! 1659 01:30:14,870 --> 01:30:16,570 Ich brauche diesen Ring nicht. 1660 01:30:18,230 --> 01:30:20,430 Wir haben genug von der Macht des Drachen. 1661 01:30:22,630 --> 01:30:24,890 Wir wollen ohne Zauberkraft herrschen. 1662 01:30:28,070 --> 01:30:28,690 Ganz recht. 1663 01:30:29,670 --> 01:30:33,370 Wir wollen keine Hexen und keine Zauberei mehr. 1664 01:30:40,050 --> 01:30:41,050 Wie ihr wollt. 1665 01:30:41,550 --> 01:30:43,490 Dann feiern wir eben eine Liebeshochzeit. 1666 01:30:45,010 --> 01:30:46,490 Das ist alles, was wir wollen. 1667 01:30:48,710 --> 01:30:51,230 Niemand mehr wird den Ring des Drachen benötigen. 1668 01:30:57,770 --> 01:30:58,770 Lebe wohl Angst. 1669 01:30:59,090 --> 01:31:00,090 Lebe wohl Unglück. 1670 01:31:00,310 --> 01:31:01,790 Für euch ist hier kein Platz mehr. 117341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.