Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,767 --> 00:01:43,936
Hungry Ghost Festival
2
00:02:01,954 --> 00:02:04,665
- Ladies and gentlemen,
welcome to our charity auction!
3
00:02:04,998 --> 00:02:07,000
First up, smooth sailings to
the new owner of this sailboat.
4
00:02:07,334 --> 00:02:09,503
Bids start at $10.
Name your price!
5
00:02:10,212 --> 00:02:11,380
- $200!
6
00:02:11,713 --> 00:02:12,714
-$300!
- $300 bid.
7
00:02:13,048 --> 00:02:14,550
- $400!
- $400 going once.
8
00:02:14,883 --> 00:02:17,177
$400 going twice!
9
00:02:18,971 --> 00:02:22,850
Cantonese opera
10
00:02:25,269 --> 00:02:26,812
-$600!
- We have $600 here!
11
00:02:27,146 --> 00:02:28,647
$600 going once.
-$700!
12
00:02:29,148 --> 00:02:31,275
- $700 over here!
Will you give me $800?
13
00:02:31,608 --> 00:02:33,443
Anyone?
14
00:02:33,777 --> 00:02:35,320
Going once, going twice...
15
00:02:35,654 --> 00:02:39,449
Sold! Friend, you'll have
smooth sailings indeed!
16
00:02:42,536 --> 00:02:45,664
- What's so special about it?
I wouldn't buy that.
17
00:02:46,415 --> 00:02:49,251
- Whoever takes this home
will have all their desires fulfilled,
18
00:02:49,585 --> 00:02:51,253
and their fortune
will bloom like flowers!
19
00:02:51,587 --> 00:02:54,006
A deal for the community,
bidding starts at $50!
20
00:02:54,339 --> 00:02:55,632
-$600!
- We have $600!
21
00:02:55,966 --> 00:02:57,301
- $700!
- $700 over there.
22
00:02:57,634 --> 00:02:58,677
-$800!
- $800 over there!
23
00:02:59,011 --> 00:02:59,761
$800 going once!
24
00:03:00,095 --> 00:03:01,305
-$900!
- We have $900!
25
00:03:01,638 --> 00:03:03,098
Will you
give me $1000?
26
00:03:03,432 --> 00:03:04,641
- $1000!
- We have $1000!
27
00:03:04,975 --> 00:03:07,352
We have $1000!
Will you give me $1100?
28
00:03:07,686 --> 00:03:09,229
- $1100!
- We have $1100!
29
00:03:09,605 --> 00:03:12,482
' $1200!
_ $1200 going Once!
30
00:03:12,816 --> 00:03:14,276
- $1300!
- We have $1300!
31
00:03:16,445 --> 00:03:17,571
$1300 going twice...
32
00:03:17,905 --> 00:03:18,614
- $1500!
- We have $1500.
33
00:03:18,947 --> 00:03:19,573
Alright, $1500..
34
00:03:19,907 --> 00:03:20,782
- $1600!
- We have $1600!
35
00:03:21,116 --> 00:03:22,201
- $1700!
- We have $1700!
36
00:03:22,534 --> 00:03:25,287
We're at $1700! $1700
going once. $1700 going twice...
37
00:03:25,621 --> 00:03:26,496
-$2500!
38
00:03:27,206 --> 00:03:30,125
This lady
has bid $2500!
39
00:03:30,459 --> 00:03:32,461
Will anyone raise?
40
00:03:32,878 --> 00:03:33,795
Going once!
41
00:03:34,546 --> 00:03:35,464
Going twice.
42
00:03:35,923 --> 00:03:37,341
Going three times!
43
00:03:38,717 --> 00:03:40,344
This lady
has good taste!
44
00:03:40,677 --> 00:03:44,598
This jade vase is now yours.
We'll move on now to this ivory fan.
45
00:03:44,932 --> 00:03:47,100
- Please come with me.
- A great deal indeed!
46
00:03:47,476 --> 00:03:48,977
Bidding starts at $50!
47
00:03:53,398 --> 00:03:54,316
- I'll crush you!
48
00:04:02,908 --> 00:04:04,618
- I'm telling mom!
49
00:04:04,952 --> 00:04:07,829
- Why, you
two naughty boys...
50
00:04:08,163 --> 00:04:09,915
Why are you
fighting again? Get up!
51
00:04:10,499 --> 00:04:11,625
Get up!
52
00:04:12,125 --> 00:04:13,377
Why aren't you
in bed at this hour?
53
00:04:13,710 --> 00:04:15,963
You're lucky your father
hasn't come downstairs.
54
00:04:16,296 --> 00:04:18,548
It must be Grandma and
Auntie! Let's get the door!
55
00:04:21,385 --> 00:04:23,262
Grandma! Auntie!
56
00:04:23,595 --> 00:04:25,264
- I knew I heard your voices.
- Mother.
57
00:04:25,597 --> 00:04:26,974
- Why aren't
you upstairs in bed?
58
00:04:27,307 --> 00:04:28,892
Come, give me a kiss.
59
00:04:30,018 --> 00:04:32,020
- Auntie, did
you bring us snacks?
60
00:04:32,354 --> 00:04:33,939
- Yes, here you go.
- Thank you!
61
00:04:34,398 --> 00:04:35,315
- Let's see!
62
00:04:35,941 --> 00:04:36,942
— Stop grabbing!
63
00:04:37,401 --> 00:04:38,694
- It's chocolate!
- Don't fight.
64
00:04:39,027 --> 00:04:39,611
- Quiet down.
65
00:04:39,945 --> 00:04:41,113
- Give it to me!
- Go upstairs.
66
00:04:41,446 --> 00:04:44,074
- It's mine!
- Give it to me!
67
00:04:44,408 --> 00:04:46,451
- Don't fight,
I'll help you divide it.
68
00:04:47,160 --> 00:04:49,663
- Where's Ji Cheung?
- In his study.
69
00:04:52,749 --> 00:04:53,667
- Come in.
70
00:04:54,584 --> 00:04:55,877
Mom, you're home.
71
00:04:57,004 --> 00:04:59,423
- Why are you still up?
72
00:05:00,007 --> 00:05:02,217
You'll be tired
at work tomorrow.
73
00:05:03,927 --> 00:05:05,262
- We have a board
meeting tomorrow.
74
00:05:08,181 --> 00:05:05,594
- Your brother's
been in Japan for so long.
75
00:05:05,595 --> 00:05:07,014
I'm just preparing.
76
00:05:11,685 --> 00:05:13,353
Do you know how his
inspections are going?
77
00:05:13,687 --> 00:05:17,190
- I received a telegram from
him saying he'll be home soon.
78
00:05:17,524 --> 00:05:18,442
- I see.
79
00:05:19,234 --> 00:05:21,695
- Mom, how was the charity
auction you and Ching attended?
80
00:05:22,029 --> 00:05:23,113
Did anything
strike your fancy?
81
00:05:24,364 --> 00:05:26,366
Nothing really
piqued my interest,
82
00:05:26,700 --> 00:05:29,202
but your sister-in-law
bought a jade vase.
83
00:05:29,953 --> 00:05:31,955
They said it would...
84
00:05:33,707 --> 00:05:36,209
Fulfill her every desire.
85
00:08:33,136 --> 00:08:34,387
- Ching, what's wrong?
86
00:08:35,013 --> 00:08:36,223
What's the rush?
87
00:08:36,765 --> 00:08:38,099
- Oh, nothing.
88
00:08:38,475 --> 00:08:39,684
Nothing at all.
89
00:08:40,852 --> 00:08:42,062
- Oh, Ching...
90
00:08:42,771 --> 00:08:45,148
Will you come
shopping with me later?
91
00:08:46,399 --> 00:08:48,610
- I'm not feeling very
well and want to lie down.
92
00:09:04,709 --> 00:09:06,586
- It's over there,
let's go!
93
00:09:17,389 --> 00:09:18,765
Go on.
94
00:09:25,397 --> 00:09:26,940
Hey, let's
get out of here!
95
00:09:34,531 --> 00:09:35,865
- What is this?
96
00:09:36,199 --> 00:09:37,534
It doesn't
look like a vase...
97
00:09:37,867 --> 00:09:38,702
- Yeah...
98
00:09:39,286 --> 00:09:41,454
Which way is up?
- Let's see?
99
00:09:42,455 --> 00:09:43,373
- How funny...
100
00:09:44,666 --> 00:09:46,501
Will Auntie
get mad at us?
101
00:09:46,835 --> 00:09:48,962
No way,
she loves us.
102
00:09:49,838 --> 00:09:51,506
Hey, look here.
103
00:09:51,840 --> 00:09:53,717
This is so ugly.
104
00:09:54,426 --> 00:09:55,343
- Yeah...
105
00:09:55,969 --> 00:09:58,555
- Why does
Auntie like this thing?
106
00:09:58,888 --> 00:10:00,098
- How would I know?
107
00:10:02,642 --> 00:10:03,685
- Give it back!
108
00:10:05,353 --> 00:10:07,939
- Auntie... you've
never yelled at us before...
109
00:10:09,399 --> 00:10:10,984
Why do you
want this thing?
110
00:10:11,318 --> 00:10:12,861
- Yeah...
- Give it back!
111
00:10:16,823 --> 00:10:18,491
- Hi Ching.
- Hello, Ching.
112
00:10:19,743 --> 00:10:20,660
Ching?
113
00:10:22,120 --> 00:10:25,874
- What's wrong
with her lately?
114
00:10:27,959 --> 00:10:30,253
- I think... it's
probably no big deal.
115
00:10:31,004 --> 00:10:32,464
- She's changed.
116
00:10:33,381 --> 00:10:35,425
She's never
yelled at the kids before...
117
00:10:36,217 --> 00:10:39,804
Why is her
fuse so short now...?
118
00:10:40,513 --> 00:10:42,766
- Don't worry, mother.
119
00:10:43,516 --> 00:10:46,144
You know...
women are just like that...
120
00:10:47,145 --> 00:10:48,938
Maybe her husband's
been in Japan for too long.
121
00:10:49,272 --> 00:10:51,024
It'll be fine
once he comes home.
122
00:10:53,026 --> 00:10:54,527
- I sure hope so.
123
00:11:03,453 --> 00:11:05,038
- Young master,
you're home so late.
124
00:11:05,372 --> 00:11:06,539
- My flight was delayed.
125
00:11:06,873 --> 00:11:08,792
The luggage is outside,
please take it upstairs.
126
00:11:19,302 --> 00:11:21,471
Sister-in-law.
- You're back!
127
00:11:21,805 --> 00:11:22,722
I'll wake up Grandma.
128
00:11:23,056 --> 00:11:24,766
- Don't wake her.
I'll see her in the morning.
129
00:11:25,100 --> 00:11:25,892
- Sure.
130
00:11:27,310 --> 00:11:30,480
- Where's my brother?
- Singaporean merchants are visiting.
131
00:11:30,855 --> 00:11:32,607
They're having
dinner in Aberdeen.
132
00:11:35,360 --> 00:11:36,528
Your wife is
waiting for you.
133
00:11:36,861 --> 00:11:38,363
You better get to your room.
- Sure.
134
00:11:38,697 --> 00:11:39,739
Alright,
goodnight then.
135
00:11:40,281 --> 00:11:42,200
I'll see you in the morning.
- See you in the morning.
136
00:12:10,145 --> 00:12:12,105
- Ji Wung!
- Ching!
137
00:12:17,610 --> 00:12:18,778
How could you!
138
00:12:19,320 --> 00:12:21,030
- Stay away from me!
139
00:12:22,198 --> 00:12:23,533
Ji Wung,
what is it?
140
00:12:26,369 --> 00:12:28,913
- Ji Wung, what's
wrong with your face?
141
00:12:32,125 --> 00:12:33,293
- How did this happen?
142
00:12:46,264 --> 00:12:47,140
' Wung!
143
00:12:47,474 --> 00:12:48,850
' Wung!
144
00:12:49,184 --> 00:12:50,143
Ching!
145
00:12:50,477 --> 00:12:51,936
- Mother!
- Ji Wung!
146
00:12:52,270 --> 00:12:53,313
- Ching, get a
hold of yourself!
147
00:12:53,646 --> 00:12:56,316
Mother! Mother!
148
00:12:56,316 --> 00:12:58,693
The Funeral of Cheng Ji Wung
149
00:12:59,110 --> 00:13:00,445
In Grief
150
00:13:33,102 --> 00:13:35,980
They are with us as their
likeness is with us
151
00:14:00,839 --> 00:14:02,507
- You should
get some rest.
152
00:14:05,343 --> 00:14:06,511
- It's Mom, let's go!
153
00:14:24,571 --> 00:14:25,738
- How do you feel?
154
00:14:28,116 --> 00:14:29,868
- I feel nauseous.
155
00:14:34,581 --> 00:14:36,165
- Lie down and
get some rest, alright?
156
00:15:18,958 --> 00:15:20,585
- Why are you still up?
157
00:15:22,503 --> 00:15:25,757
- I think something
is off with Ching.
158
00:15:26,299 --> 00:15:27,008
" Off?
159
00:15:27,383 --> 00:15:28,343
What's wrong?
160
00:15:30,136 --> 00:15:31,471
- It just
doesn't add up...
161
00:15:32,430 --> 00:15:34,098
Your brother was
in Japan for six months.
162
00:15:34,682 --> 00:15:36,059
There's no
way she's pregnant...
163
00:15:36,768 --> 00:15:37,560
- Go to sleep.
164
00:15:37,894 --> 00:15:39,854
I'm flying to the
States in the morning.
165
00:16:54,178 --> 00:16:57,557
- Ching...
166
00:17:00,226 --> 00:17:05,273
I'm in great pain...
167
00:17:08,860 --> 00:17:15,450
It hurts when
the worms bite...
168
00:17:21,414 --> 00:17:24,375
Ching...
169
00:17:29,255 --> 00:17:32,967
Ching...
170
00:17:42,560 --> 00:17:47,940
Come keep me company...
171
00:18:44,288 --> 00:18:45,832
They are with us as their
likeness is with us
172
00:18:55,591 --> 00:18:57,009
- Daughter-in-law...
173
00:18:57,844 --> 00:18:58,761
- Mother...
174
00:19:00,680 --> 00:19:02,014
Don't strain yourself.
175
00:19:04,934 --> 00:19:09,522
- I'm a mother
burying her children...
176
00:19:11,023 --> 00:19:13,401
I don't want
to live anymore!
177
00:19:14,110 --> 00:19:17,071
They died so horribly...
178
00:19:23,744 --> 00:19:28,791
- No penalty from heaven or
earth, no penalty from yin or yang.
179
00:19:31,836 --> 00:19:33,963
- Mother,
don't be so sad.
180
00:19:46,017 --> 00:19:47,226
Stop crying, Mother.
181
00:20:34,899 --> 00:20:37,193
- By the power of the Heavenly
Lord of Dao and his virtues!
182
00:20:41,697 --> 00:20:42,990
Seal the coffin!
183
00:20:43,491 --> 00:20:47,995
From the
east to the west...
184
00:20:50,539 --> 00:20:54,377
- Mrs. Cheng, the priest will
guide the spirits, please lead the way.
185
00:20:56,254 --> 00:20:57,880
- Mother, take a seat.
186
00:21:19,944 --> 00:21:23,906
- Bitter is life, may your
spirit find peace in the afterlife.
187
00:21:28,244 --> 00:21:31,205
- Master, is something
wrong with them?
188
00:21:33,541 --> 00:21:34,458
- Yes.
189
00:21:35,042 --> 00:21:37,253
They are
stuck in limbo.
190
00:21:37,586 --> 00:21:39,672
We call this
dwelling in the yin.
191
00:21:40,673 --> 00:21:42,341
- Dwelling in the yin?
- That's right.
192
00:21:42,883 --> 00:21:45,344
Because their life force was
not depleted before their death.
193
00:21:45,928 --> 00:21:48,097
And so they are
unable to reincarnate.
194
00:21:48,764 --> 00:21:55,229
So, they will become wandering
ghosts looking for bodies to possess.
195
00:21:55,771 --> 00:22:00,860
I've used a charm to prevent
their restlessness and keep them in place.
196
00:22:01,193 --> 00:22:06,324
They will reincarnate
in twelve years' time.
197
00:22:07,241 --> 00:22:10,911
Remember, under no circumstances
can you move their resting place.
198
00:22:33,434 --> 00:22:37,855
Long live the five emperors,
Peace and safety upon the family.
199
00:23:14,642 --> 00:23:20,773
- The final round is between
Ngai Sai Wong against Kent Cheng.
200
00:23:35,913 --> 00:23:37,164
Begin!
201
00:24:23,377 --> 00:24:25,379
Kent Cheng wins!
202
00:24:55,868 --> 00:24:57,453
- Quit it,
Kent's back, let's go!
203
00:25:11,759 --> 00:25:13,928
- Welcome home, young master.
- Hello, Uncle Fook.
204
00:25:15,638 --> 00:25:16,555
Bobby!
205
00:25:18,224 --> 00:25:19,141
Bobby?
206
00:25:20,142 --> 00:25:21,060
Bobby.
207
00:25:21,519 --> 00:25:23,437
- Kent, you're a champion!
- All in a day's work.
208
00:25:23,896 --> 00:25:25,523
Where's mom and dad?
- By the pool.
209
00:25:25,856 --> 00:25:27,066
- Let's go. Bobby!
210
00:25:40,663 --> 00:25:41,830
Hey, who's that?
211
00:25:42,623 --> 00:25:45,125
- I think she's Mom's
older or younger sister's...
212
00:25:45,459 --> 00:25:47,920
It's a bit complicated...
Ask Mom yourself.
213
00:25:50,172 --> 00:25:51,215
- Hi Mom, Hi Dad!
214
00:25:53,551 --> 00:25:54,677
Who's the girl?
215
00:25:57,429 --> 00:25:58,764
- My sister's goddaughter.
216
00:25:59,181 --> 00:26:00,933
She's visiting
from Singapore.
217
00:26:01,892 --> 00:26:02,810
Jojo!
218
00:26:03,686 --> 00:26:05,187
- What is it?
- Come here.
219
00:26:05,521 --> 00:26:06,355
- Alright.
220
00:26:12,444 --> 00:26:13,612
- This is my son.
221
00:26:15,030 --> 00:26:16,198
- My name is Kent.
222
00:26:17,157 --> 00:26:18,742
- You can
call me Jojo.
223
00:26:23,122 --> 00:26:26,458
- Dad, I won
today's finals.
224
00:26:27,418 --> 00:26:30,004
- The apple doesn't
fall far from the tree!
225
00:26:30,796 --> 00:26:33,382
You're all sweaty,
go take a shower.
226
00:26:39,388 --> 00:26:41,890
- Jojo, did you say you
needed reference books?
227
00:26:42,224 --> 00:26:43,017
- Yes.
228
00:26:43,350 --> 00:26:45,686
- Kent, take Jojo
shopping if you have time.
229
00:26:46,020 --> 00:26:48,439
- No need, my
office is full of books.
230
00:26:48,772 --> 00:26:50,858
Help yourself.
231
00:26:51,859 --> 00:26:54,612
Kent, lthink I'll throw
a party in a few days.
232
00:26:55,863 --> 00:26:57,406
- I don't think
that's necessary, Dad.
233
00:26:57,906 --> 00:26:59,867
I win tournaments
all the time!
234
00:27:00,200 --> 00:27:01,994
- It's not
all about you, Kent.
235
00:27:02,328 --> 00:27:05,623
Dad means to introduce
Jojo to friends and family.
236
00:27:07,249 --> 00:27:05,955
- It's for your grandmother's
birthday. Did you forget?
237
00:27:05,956 --> 00:27:06,915
- Eat your dinner.
238
00:27:14,506 --> 00:27:16,175
- Go pick up Grandma
tomorrow, alright?
239
00:27:17,134 --> 00:27:18,302
Help yourself.
240
00:27:48,415 --> 00:27:49,500
- Uncle Kwun.
- Master Kent.
241
00:27:49,833 --> 00:27:50,876
How have you been?
242
00:27:51,752 --> 00:27:53,879
- Not bad. Here to
pick up Grandmother?
243
00:27:54,213 --> 00:27:55,923
Shall I go get her?
- No need.
244
00:27:56,256 --> 00:27:57,758
We'll go
in ourselves...
245
00:27:58,384 --> 00:27:59,968
Grandmother must
be in the ancestral hall.
246
00:28:00,386 --> 00:28:02,096
- Does she pray a lot?
- Yes.
247
00:28:04,765 --> 00:28:05,683
Over there.
248
00:28:32,960 --> 00:28:34,044
Grandma.
249
00:28:49,393 --> 00:28:50,310
Grandma.
250
00:28:50,811 --> 00:28:51,603
_ Mafam.
251
00:28:51,937 --> 00:28:53,480
- Grandma,
this is Jojo.
252
00:28:53,856 --> 00:28:54,898
She's my
aunt's goddaughter.
253
00:28:55,232 --> 00:28:56,650
She's visiting
from Singapore.
254
00:28:59,486 --> 00:29:01,113
Grandma, are
you ready to go?
255
00:29:03,115 --> 00:29:05,159
- I'll be ready to go
once I finish this prayer.
256
00:29:05,617 --> 00:29:07,286
Take a walk
around first.
257
00:29:08,454 --> 00:29:09,371
- Sure.
258
00:29:10,706 --> 00:29:12,249
- Put it back.
259
00:29:21,467 --> 00:29:22,384
- HGY-
260
00:29:22,760 --> 00:29:23,969
What's this room?
261
00:29:24,303 --> 00:29:25,846
- It was
my uncle's room.
262
00:29:26,221 --> 00:29:28,098
I almost forgot to
light an incense for them.
263
00:29:28,640 --> 00:29:29,767
- Can I come in?
264
00:29:30,142 --> 00:29:31,059
- Sure!
265
00:29:42,154 --> 00:29:43,071
Come.
266
00:30:20,859 --> 00:30:22,903
- Hey, your uncle
was quite good looking.
267
00:30:23,237 --> 00:30:24,071
- Yes.
268
00:30:26,198 --> 00:30:27,115
- Odd...
269
00:30:27,491 --> 00:30:28,325
- What is it?
270
00:30:28,659 --> 00:30:29,701
- Why is your
aunt covered?
271
00:30:30,953 --> 00:30:32,287
" Jojo!
272
00:30:33,831 --> 00:30:36,375
- Other than lighting incense,
we shouldn't touch anything!
273
00:30:37,209 --> 00:30:40,254
If she knew,
she'd be so angry.
274
00:30:50,514 --> 00:30:51,431
Let's go.
275
00:31:08,115 --> 00:31:10,993
I'm going to check on Grandma.
Wait for me downstairs.
276
00:31:54,077 --> 00:31:55,287
What is it?
277
00:31:56,663 --> 00:31:58,040
Hey, what's wrong?
278
00:31:58,916 --> 00:32:00,459
Jojo!
What happened?
279
00:32:01,418 --> 00:32:04,338
- I saw a woman jump
onto me from above!
280
00:32:04,671 --> 00:32:06,173
She tried
to strangle me!
281
00:32:06,506 --> 00:32:07,341
- There's no
woman here...
282
00:32:07,674 --> 00:32:09,009
Are your eyes
playing tricks on you?
283
00:32:11,386 --> 00:32:12,679
Grandma, let's go.
284
00:32:24,691 --> 00:32:25,609
Go ahead.
285
00:32:26,318 --> 00:32:27,903
Be careful, Grandma.
286
00:33:09,319 --> 00:33:10,237
- Welcome, Ma'am.
287
00:33:11,822 --> 00:33:12,739
- Come, Grandma.
288
00:34:13,508 --> 00:34:14,593
- Mother's here.
289
00:34:15,260 --> 00:34:16,720
- Hello, Madam Cheng.
290
00:34:17,137 --> 00:34:19,556
Please make yourselves
at home and keep dancing.
291
00:34:19,890 --> 00:34:21,224
- Grandma,
dance with me?
292
00:34:22,559 --> 00:34:23,477
- Oh, alright.
293
00:34:24,311 --> 00:34:26,646
Be careful! Don't knock
your grandmother over!
294
00:34:35,947 --> 00:34:38,492
- We should ask your mother
if she wants to move back in.
295
00:34:38,825 --> 00:34:40,827
- Sure,
I'll talk to her.
296
00:34:51,838 --> 00:34:53,548
- Have you been
doing your homework?
297
00:34:53,882 --> 00:34:54,591
- Some of it.
298
00:34:54,925 --> 00:34:56,093
- Work hard at school.
299
00:34:56,426 --> 00:34:57,260
-|Wi||...
300
00:35:20,450 --> 00:35:21,785
- Uncle Fook,
what's wrong?
301
00:35:22,119 --> 00:35:23,578
Where did
the power go?
302
00:35:31,253 --> 00:35:32,754
- He almost
scared me to death!
303
00:35:34,881 --> 00:35:35,882
- Come, Mother.
304
00:35:39,636 --> 00:35:41,263
- Happy birthday, Mother.
- Happy birthday!
305
00:35:41,888 --> 00:35:42,764
- Thank you.
306
00:35:43,098 --> 00:35:44,307
- Mom, blow
out the candles.
307
00:35:50,564 --> 00:35:52,983
- Kent, take
out the candles.
308
00:35:57,737 --> 00:35:58,864
- Here, let me
help you cut it.
309
00:35:59,197 --> 00:36:00,031
- Sure.
310
00:36:07,289 --> 00:36:09,082
- I'm fine,
let's cut the cake.
311
00:36:10,750 --> 00:36:12,377
- Mother, cut the cake.
312
00:36:23,263 --> 00:36:25,182
- Help yourselves,
don't be shy.
313
00:36:25,515 --> 00:36:26,808
- Thank you.
314
00:36:34,566 --> 00:36:36,526
- The cake is very light.
315
00:36:36,860 --> 00:36:38,445
- Uncle Fook, why
are the lights still out?
316
00:36:38,945 --> 00:36:40,530
- We're almost done!
317
00:37:28,954 --> 00:37:30,330
- That dog is very big.
318
00:37:30,664 --> 00:37:32,332
- Ignore him, let's make out.
319
00:38:01,486 --> 00:38:03,071
- Let's keep in touch.
- Yes, of course.
320
00:38:03,405 --> 00:38:04,197
- Call me.
321
00:38:04,906 --> 00:38:08,702
- Let me introduce you to Jojo.
- Would you like another drink?
322
00:39:55,433 --> 00:39:56,518
" Jojo!
323
00:40:12,075 --> 00:40:13,034
Bobby.
324
00:40:14,160 --> 00:40:15,078
- Bobby, don't!
325
00:40:23,503 --> 00:40:24,421
- Bobby...
326
00:40:26,464 --> 00:40:27,674
- Are you alright?
327
00:40:28,258 --> 00:40:29,175
- Step back.
328
00:40:31,344 --> 00:40:32,262
Bobby...
329
00:40:36,975 --> 00:40:37,892
Bobby...
330
00:40:49,112 --> 00:40:49,946
Run!
331
00:40:50,280 --> 00:40:51,739
What are
you still doing here?
332
00:40:56,327 --> 00:40:57,120
- What's happening?
333
00:40:57,454 --> 00:40:58,580
- Kent, are you alright?
- What's wrong?
334
00:40:58,913 --> 00:40:59,956
What's the ruckus?
335
00:41:00,290 --> 00:41:01,541
- Don't be scared.
336
00:41:02,709 --> 00:41:04,085
How did this happen?
337
00:41:04,419 --> 00:41:06,129
Did Bobby have rabies?
338
00:41:06,671 --> 00:41:08,214
- We better take
Kent to the hospital!
339
00:41:08,548 --> 00:41:10,049
- I'll drive, let's go!
340
00:41:11,384 --> 00:41:13,887
Wai, get Uncle Fook to find
someone to bury the dog!
341
00:41:16,055 --> 00:41:16,973
- Alright.
342
00:42:22,539 --> 00:42:23,915
- You can
head back first.
343
00:42:24,249 --> 00:42:25,333
- Yes, Master Wai.
344
00:43:16,551 --> 00:43:17,885
- Take another sip.
345
00:43:26,185 --> 00:43:28,688
- Hey, since he's fine,
let's get out of here.
346
00:43:29,606 --> 00:43:33,151
- No, I want to stay
with him for a while longer.
347
00:43:33,151 --> 00:43:37,362
- Can't you
take a hint?
348
00:43:37,363 --> 00:43:40,033
Kent, we'll
head on home.
349
00:43:40,366 --> 00:43:41,409
Rest up, alright?
350
00:43:41,743 --> 00:43:44,245
- Go ahead,
I'll take care of him.
351
00:43:46,789 --> 00:43:48,416
- Let's go.
352
00:44:05,391 --> 00:44:06,309
- Excuse me.
353
00:44:27,664 --> 00:44:29,082
- Sorry about that...
354
00:44:40,301 --> 00:44:41,886
- What happened
to Bobby...
355
00:44:43,012 --> 00:44:44,472
- It's all your fault.
356
00:44:44,806 --> 00:44:47,850
You've been feeding the dog
chili peppers to make it more vicious.
357
00:44:48,184 --> 00:44:49,310
- How is that related?
358
00:44:49,644 --> 00:44:52,021
I love chili peppers
and I'm perfectly fine!
359
00:44:52,814 --> 00:44:54,065
- How can
you compare?
360
00:44:54,565 --> 00:44:56,818
You drink
ginseng tea nonstop.
361
00:45:01,447 --> 00:45:02,365
Why is the light on?
362
00:45:03,991 --> 00:45:05,368
- I didn't...
363
00:45:11,499 --> 00:45:12,417
What's happening?
364
00:45:16,212 --> 00:45:18,131
What's happening?
365
00:45:20,842 --> 00:45:22,927
- Start the car,
let's go!
366
00:45:37,859 --> 00:45:39,819
Ji Cheung,
I'm scared.
367
00:45:40,153 --> 00:45:41,237
- It'll be fine.
368
00:45:49,787 --> 00:45:50,872
Someone's trying
to flag us down.
369
00:45:51,205 --> 00:45:52,165
- She looks
just like Ching.
370
00:45:52,498 --> 00:45:53,332
- What?
371
00:46:03,301 --> 00:46:04,886
There's no one there!
372
00:46:05,219 --> 00:46:06,721
- Let's get
out of here!
373
00:46:24,363 --> 00:46:25,865
- Everyone
is fast asleep.
374
00:46:26,199 --> 00:46:27,408
' COming!
375
00:46:35,333 --> 00:46:36,918
- Are you deaf?
What took you so long!
376
00:46:47,637 --> 00:46:50,473
- What's wrong?
You're making so much noise.
377
00:46:53,810 --> 00:46:54,936
- Mom.
- Mother.
378
00:46:56,187 --> 00:46:57,313
- How's Kent?
379
00:46:58,773 --> 00:47:01,526
- He's fine now. Jojo is
with him at the hospital.
380
00:47:05,571 --> 00:47:07,698
- You two look awful.
381
00:47:08,324 --> 00:47:10,827
Did something happen?
382
00:47:14,205 --> 00:47:15,665
- I saw Ching
just now.
383
00:47:16,207 --> 00:47:18,334
- You must
have imagined it.
384
00:47:18,709 --> 00:47:19,836
- I saw her too.
385
00:47:22,505 --> 00:47:23,381
- In that case...
386
00:49:56,993 --> 00:49:58,619
- Wai, are
you alright?
387
00:50:00,287 --> 00:50:01,205
Are you alright?
388
00:50:03,833 --> 00:50:04,750
- Grandma...
389
00:50:07,211 --> 00:50:10,506
Help...
help me...
390
00:52:23,722 --> 00:52:26,433
- Master Kent, your
mother is asking for you.
391
00:52:29,436 --> 00:52:31,272
- I'll be right back.
392
00:53:23,908 --> 00:53:24,825
Mom?
393
00:53:26,118 --> 00:53:27,953
What's wrong?
- Nothing's wrong.
394
00:53:30,623 --> 00:53:32,208
I wanted you
to try this cake,
395
00:53:33,334 --> 00:53:35,211
and to bring
some to Jojo.
396
00:53:36,045 --> 00:53:38,631
- After all your cooking classes,
you can still only make cakes?
397
00:53:40,174 --> 00:53:41,759
- You didn't
used to complain!
398
00:53:42,927 --> 00:53:45,512
I know... now
that you have Jojo,
399
00:53:45,930 --> 00:53:47,723
you no longer
need your mom.
400
00:53:48,474 --> 00:53:49,391
- No...
401
00:53:51,310 --> 00:53:52,228
_ HEY,
402
00:53:53,520 --> 00:53:55,147
one more
thing, sit down.
403
00:53:56,065 --> 00:53:57,650
I have something
to talk to you about.
404
00:53:58,234 --> 00:53:59,151
- What is it?
405
00:54:03,864 --> 00:54:07,660
- Jojo seems
like a nice girl.
406
00:54:10,371 --> 00:54:12,873
- She took good
care of me in the hospital.
407
00:54:14,083 --> 00:54:16,543
- You're just
an overgrown child.
408
00:54:35,062 --> 00:54:35,980
- Help!
409
00:54:39,900 --> 00:54:40,818
Help!
410
00:54:48,701 --> 00:54:51,620
Help! Someone!
411
00:54:52,746 --> 00:54:53,539
- Mistress!
412
00:54:53,872 --> 00:54:54,707
- Help!
413
00:54:55,416 --> 00:54:56,792
Come!
414
00:54:57,293 --> 00:54:58,210
Help!
415
00:55:05,634 --> 00:55:07,219
- Wai, what
are you doing?
416
00:55:09,513 --> 00:55:11,974
Stay away!
417
00:55:15,894 --> 00:55:16,687
- What is it?
- What happened?
418
00:55:17,021 --> 00:55:18,480
- What happened?
- Mom!
419
00:55:19,273 --> 00:55:21,358
Dad! Wai tried
to drown Jojo!
420
00:55:23,777 --> 00:55:25,863
- Wai! It could
have been serious!
421
00:55:26,655 --> 00:55:28,365
You're way out of line!
- Let it go...
422
00:55:31,577 --> 00:55:32,494
- Wai..
423
00:55:33,454 --> 00:55:35,080
Go get changed.
424
00:55:40,085 --> 00:55:41,712
You father's right...
425
00:56:07,738 --> 00:56:10,491
- Jojo, are you
really so cold-hearted?
426
00:56:11,492 --> 00:56:13,160
- Don't be like that!
427
00:56:14,370 --> 00:56:15,287
- Jojo...
428
00:56:16,580 --> 00:56:17,498
Jojo!
429
00:56:20,250 --> 00:56:21,627
I really like you.
430
00:56:21,960 --> 00:56:23,295
I don't want
to wait any longer.
431
00:56:23,629 --> 00:56:25,589
- If you can't wait, then
leave. I don't want to see you.
432
00:56:25,923 --> 00:56:27,257
I never want
to see you again!
433
00:56:27,591 --> 00:56:28,425
" Jojo!
434
00:56:29,718 --> 00:56:31,303
Listen to me, please.
435
00:56:40,020 --> 00:56:41,438
The dialogue
was so lame!
436
00:56:41,772 --> 00:56:43,816
- Yes!
- It was psychological torture!
437
00:56:44,358 --> 00:56:45,609
Come, let's play pool.
438
00:57:05,003 --> 00:57:07,297
- Wai?
- Jojo, ignore him.
439
00:57:13,679 --> 00:57:14,596
- Hey, Kent...
440
00:57:15,431 --> 00:57:16,348
- What is it?
441
00:57:16,682 --> 00:57:20,060
We saw him at the top of the
stairs, but then he disappeared.
442
00:57:23,313 --> 00:57:25,524
- He's acting funny.
443
00:57:25,858 --> 00:57:27,359
- Could it be related
to the pool incident?
444
00:57:27,943 --> 00:57:30,446
- It's in the past, forget
about it. Can I get you a drink?
445
00:57:34,324 --> 00:57:35,492
Sorry!
446
00:57:37,077 --> 00:57:38,370
Shoot, we're
out of ice.
447
00:57:38,787 --> 00:57:40,497
I'll go get some ice.
You can start.
448
00:58:34,510 --> 00:58:36,929
Did I scare you?
Come, let's drink.
449
00:58:47,606 --> 00:58:49,525
- Master Wai,
what's the matter?
450
00:59:02,037 --> 00:59:03,830
Let me get
you a cup of tea.
451
00:59:12,297 --> 00:59:13,215
Get off me!
452
00:59:35,153 --> 00:59:36,071
No!
453
00:59:38,490 --> 00:59:39,408
Help!
454
00:59:56,341 --> 00:59:57,259
Don't look.
455
00:59:58,260 --> 00:59:59,761
- Qpen up!
456
01:00:00,596 --> 01:00:01,972
Qpen up!
457
01:00:02,889 --> 01:00:03,515
- Help!
458
01:00:03,849 --> 01:00:05,225
- How did this happen?
- Dad!
459
01:00:07,394 --> 01:00:08,562
Here, let me
460
01:00:15,360 --> 01:00:17,654
- Wai, it's Kent.
Open up.
461
01:00:21,408 --> 01:00:22,451
- What could
be happening?
462
01:00:24,369 --> 01:00:25,495
- Open the door!
463
01:00:27,372 --> 01:00:28,415
Stop.
464
01:00:30,375 --> 01:00:31,501
- Out of my way!
465
01:00:34,379 --> 01:00:36,006
- Ji Cheung!
- Are you crazy?
466
01:00:36,506 --> 01:00:37,883
What are you doing?
467
01:00:38,216 --> 01:00:39,051
Don't!
468
01:00:47,351 --> 01:00:49,436
- Open the door, Wai!
- Open the door!
469
01:00:52,064 --> 01:00:53,649
- Dad, let me.
470
01:01:06,244 --> 01:01:07,746
- How could that be...
471
01:01:22,886 --> 01:01:26,181
- I never would have thought
Wai capable of such things.
472
01:01:26,181 --> 01:01:30,060
What sort of curse has
our family fallen under?
473
01:01:32,187 --> 01:01:35,190
A while back, Wai
came into the ancestral hall,
474
01:01:35,524 --> 01:01:37,693
and I thought
something was off...
475
01:01:38,902 --> 01:01:39,820
Oh, yes...
476
01:01:40,195 --> 01:01:44,199
You said you saw your
dead sister-in-law one night?
477
01:01:44,658 --> 01:01:45,534
- Yes.
478
01:01:45,867 --> 01:01:47,869
You didn't believe
us when we told you.
479
01:01:48,912 --> 01:01:51,289
Oh yes... when Kent picked
you up for your birthday party,
480
01:01:51,623 --> 01:01:55,585
Jojo knocked over the
charms in the ancestral room.
481
01:01:55,919 --> 01:01:58,338
- This is catastrophic.
482
01:02:00,132 --> 01:02:04,970
- I did not
want to tell you this,
483
01:02:05,971 --> 01:02:07,723
but all
those years ago,
484
01:02:08,598 --> 01:02:13,770
your sister-in-law was
seduced by a Tibetan sex demon
485
01:02:14,312 --> 01:02:17,149
and impregnated
with a devil fetus.
486
01:02:17,482 --> 01:02:21,528
I used magic to
contain the devil fetus.
487
01:02:24,364 --> 01:02:28,410
But man
cannot outwit fate.
488
01:02:29,244 --> 01:02:31,788
- Master, what
should we do now?
489
01:02:32,831 --> 01:02:35,584
- The demon is not
difficult to defeat.
490
01:02:36,710 --> 01:02:40,088
His weakness
is the eagle.
491
01:02:40,422 --> 01:02:42,883
Especially the
blood of an eagle.
492
01:02:43,258 --> 01:02:47,095
If we spray him
with eagle's blood,
493
01:02:47,512 --> 01:02:50,640
his skin will melt
and his bones will rot,
494
01:02:50,974 --> 01:02:52,642
rendering him
back to nothingness.
495
01:02:52,976 --> 01:02:54,936
- But this demon
has possessed my son.
496
01:02:55,270 --> 01:02:59,065
- Master, is there a way of defeating
this demon without harming my grandson?
497
01:03:00,609 --> 01:03:03,695
- You can't have
your cake and eat it too...
498
01:03:06,656 --> 01:03:08,033
I'm an old
man now,
499
01:03:08,533 --> 01:03:10,452
I don't have
the energy I used to.
500
01:03:12,788 --> 01:03:13,705
Alright.
501
01:03:14,289 --> 01:03:16,124
I will try
my very best
502
01:03:16,917 --> 01:03:21,171
to exorcise the
demon from his flesh.
503
01:03:21,922 --> 01:03:25,050
- Mother, do you think
eagle's blood works?
504
01:03:25,759 --> 01:03:28,553
- Master must know
what he's talking about...
505
01:03:29,304 --> 01:03:33,767
He must exorcise
the demon from Wai...
506
01:03:34,100 --> 01:03:36,561
If there's no other way...
- What?
507
01:03:37,020 --> 01:03:38,230
- Let's talk
about it later...
508
01:08:47,205 --> 01:08:48,873
- The eagle blood
isn't working!
509
01:10:30,934 --> 01:10:32,936
- Master, it
was my fault.
510
01:10:33,519 --> 01:10:35,480
I should not have
swapped out the eagle's blood...
511
01:10:51,412 --> 01:10:53,539
- Kent and Jojo
are out quite late.
512
01:10:54,123 --> 01:10:57,293
- The kids
probably have plans.
513
01:11:01,130 --> 01:11:02,799
Hmm...
where's it gone...
514
01:11:06,302 --> 01:11:07,220
- What are
you looking for?
515
01:11:07,679 --> 01:11:08,680
' MY pipe.
516
01:11:09,013 --> 01:11:10,306
How could
it go missing?
517
01:11:12,767 --> 01:11:13,685
- Look again.
518
01:11:14,435 --> 01:11:16,020
It's really not here.
519
01:11:18,439 --> 01:11:20,024
- Could you have left
it in the living room?
520
01:11:20,400 --> 01:11:21,567
Go take a look.
521
01:11:25,571 --> 01:11:26,990
- It must
be in my study.
522
01:11:34,205 --> 01:11:36,207
- Daddy...
523
01:13:29,445 --> 01:13:30,363
- Help!
524
01:15:44,539 --> 01:15:46,958
- Where've you been?
I've been looking all over for you.
525
01:16:07,311 --> 01:16:08,729
Hello?
526
01:16:14,068 --> 01:16:15,820
Why didn't you
dry off after the shower?
527
01:16:16,153 --> 01:16:18,281
You're dripping wet...
it's icky!
528
01:16:40,469 --> 01:16:41,387
Help!
529
01:17:20,760 --> 01:17:21,886
Help!
530
01:17:22,219 --> 01:17:23,095
Help!
531
01:17:23,429 --> 01:17:24,347
Help!
532
01:19:02,737 --> 01:19:03,696
- What's wrong?
533
01:19:10,911 --> 01:19:11,829
What's happening?
534
01:19:12,163 --> 01:19:12,955
- Yeah...
535
01:19:13,914 --> 01:19:15,833
- Let's go upstairs.
- Alright.
536
01:19:41,942 --> 01:19:42,860
- Look!
537
01:19:48,657 --> 01:19:49,700
" Mom!
538
01:19:50,034 --> 01:19:50,910
- My leg is hurt...
539
01:19:53,788 --> 01:19:55,080
- How did this happen?
540
01:20:01,295 --> 01:20:03,756
Jojo! Go
call an ambulance!
541
01:20:04,423 --> 01:20:05,674
Hurry UP!
542
01:20:07,426 --> 01:20:08,344
Mom!
543
01:21:08,404 --> 01:21:09,321
- No...
544
01:21:10,114 --> 01:21:11,031
No...
545
01:21:11,407 --> 01:21:12,533
Please, no.
546
01:21:13,492 --> 01:21:14,410
No...
547
01:21:15,411 --> 01:21:16,328
No!
548
01:24:59,343 --> 01:25:00,385
- Out of my way!
549
01:25:01,386 --> 01:25:02,304
Jojo!
550
01:25:04,348 --> 01:25:05,265
Jojo,
551
01:25:05,599 --> 01:25:06,767
are you alright?
552
01:25:19,822 --> 01:25:20,739
Wai...
553
01:25:53,647 --> 01:25:54,565
Go!
554
01:26:20,215 --> 01:26:22,134
Jojo, leave!
555
01:26:25,804 --> 01:26:26,722
Get out!
556
01:26:35,689 --> 01:26:36,607
Grandma!
557
01:26:40,402 --> 01:26:42,321
- My eagle blood...
558
01:28:18,917 --> 01:28:21,086
- Brother!
559
01:28:21,837 --> 01:28:24,756
Brother!
560
01:28:25,924 --> 01:28:30,220
Help me,
I don't want to die!
561
01:28:30,554 --> 01:28:32,347
Help me!
562
01:28:32,848 --> 01:28:34,808
Brother!
563
01:28:38,103 --> 01:28:41,023
It hurts!
564
01:28:43,108 --> 01:28:44,776
Brother...
565
01:29:21,355 --> 01:29:23,899
- It's no use!
Give me the sword.
566
01:29:25,942 --> 01:29:27,527
- Jojo, what
are you doing?
567
01:30:12,239 --> 01:30:13,156
- Kent...
568
01:30:13,907 --> 01:30:14,825
- Jojo.
569
01:30:43,645 --> 01:30:46,356
Starring:
Eddie Chen, Lu Hsiu Ling
570
01:30:46,731 --> 01:30:49,192
Starring:
Leung Shan, Lau Dan
571
01:30:49,568 --> 01:30:52,362
Starring:
Ou-Yang Sha-Fei, Chui Mang-Gwong
572
01:30:52,696 --> 01:30:55,782
Starring:
Kam Wing Chuen, Lu Bei Bei
573
01:30:56,116 --> 01:30:58,743
Starring:
Yu Shi Geng, Man Kwok Wah
574
01:30:59,077 --> 01:31:01,413
Starring:
Ho Bak Kwong
575
01:31:05,333 --> 01:31:08,837
Screenwriters: Yeung Kei,
Cheng Man-Wah, Lo Ging-Yiu
576
01:31:10,046 --> 01:31:11,548
Cinematographer: Lau Hung Chuen
577
01:31:11,882 --> 01:31:13,300
Editor: David Wu Dai-Wai
578
01:31:13,633 --> 01:31:15,218
Martial Arts Directors:
Shui Kwai, Mai Kei
579
01:31:15,760 --> 01:31:18,597
Assistant Directors:
Lee Ching-Foo, Wong Hung, Lo Ging-Yiu
580
01:31:18,930 --> 01:31:22,184
Focus Pullers:
Cheung Jan-Sam, Mok Chak-Yan
581
01:31:22,559 --> 01:31:23,768
Lighting: Sung Yan-Man
582
01:31:24,102 --> 01:31:25,437
Props: Woo Lim-Pek
583
01:31:25,770 --> 01:31:26,938
Makeup: Cheung Sau-Yue
584
01:31:27,272 --> 01:31:28,648
Special Makeup Effects: Wa Chai
585
01:31:28,982 --> 01:31:29,983
Costume: Jue Yuk-Bo
586
01:31:30,400 --> 01:31:31,443
Set Runner: Hau Yin-Tak
587
01:31:31,776 --> 01:31:32,903
Optical Effects: Yeung Chau-Wing
588
01:31:33,236 --> 01:31:34,154
Music: David Wu Dai-Wai
589
01:31:34,488 --> 01:31:35,906
Dialog:
Ding Yue, Wong Ping
590
01:31:36,239 --> 01:31:38,533
Foley: Wong Ping
591
01:31:44,706 --> 01:31:53,298
The End.
39111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.