All language subtitles for DEVIL.FETUS.-.MO.TOI.1983.UNCUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,767 --> 00:01:43,936 Hungry Ghost Festival 2 00:02:01,954 --> 00:02:04,665 - Ladies and gentlemen, welcome to our charity auction! 3 00:02:04,998 --> 00:02:07,000 First up, smooth sailings to the new owner of this sailboat. 4 00:02:07,334 --> 00:02:09,503 Bids start at $10. Name your price! 5 00:02:10,212 --> 00:02:11,380 - $200! 6 00:02:11,713 --> 00:02:12,714 -$300! - $300 bid. 7 00:02:13,048 --> 00:02:14,550 - $400! - $400 going once. 8 00:02:14,883 --> 00:02:17,177 $400 going twice! 9 00:02:18,971 --> 00:02:22,850 Cantonese opera 10 00:02:25,269 --> 00:02:26,812 -$600! - We have $600 here! 11 00:02:27,146 --> 00:02:28,647 $600 going once. -$700! 12 00:02:29,148 --> 00:02:31,275 - $700 over here! Will you give me $800? 13 00:02:31,608 --> 00:02:33,443 Anyone? 14 00:02:33,777 --> 00:02:35,320 Going once, going twice... 15 00:02:35,654 --> 00:02:39,449 Sold! Friend, you'll have smooth sailings indeed! 16 00:02:42,536 --> 00:02:45,664 - What's so special about it? I wouldn't buy that. 17 00:02:46,415 --> 00:02:49,251 - Whoever takes this home will have all their desires fulfilled, 18 00:02:49,585 --> 00:02:51,253 and their fortune will bloom like flowers! 19 00:02:51,587 --> 00:02:54,006 A deal for the community, bidding starts at $50! 20 00:02:54,339 --> 00:02:55,632 -$600! - We have $600! 21 00:02:55,966 --> 00:02:57,301 - $700! - $700 over there. 22 00:02:57,634 --> 00:02:58,677 -$800! - $800 over there! 23 00:02:59,011 --> 00:02:59,761 $800 going once! 24 00:03:00,095 --> 00:03:01,305 -$900! - We have $900! 25 00:03:01,638 --> 00:03:03,098 Will you give me $1000? 26 00:03:03,432 --> 00:03:04,641 - $1000! - We have $1000! 27 00:03:04,975 --> 00:03:07,352 We have $1000! Will you give me $1100? 28 00:03:07,686 --> 00:03:09,229 - $1100! - We have $1100! 29 00:03:09,605 --> 00:03:12,482 ' $1200! _ $1200 going Once! 30 00:03:12,816 --> 00:03:14,276 - $1300! - We have $1300! 31 00:03:16,445 --> 00:03:17,571 $1300 going twice... 32 00:03:17,905 --> 00:03:18,614 - $1500! - We have $1500. 33 00:03:18,947 --> 00:03:19,573 Alright, $1500.. 34 00:03:19,907 --> 00:03:20,782 - $1600! - We have $1600! 35 00:03:21,116 --> 00:03:22,201 - $1700! - We have $1700! 36 00:03:22,534 --> 00:03:25,287 We're at $1700! $1700 going once. $1700 going twice... 37 00:03:25,621 --> 00:03:26,496 -$2500! 38 00:03:27,206 --> 00:03:30,125 This lady has bid $2500! 39 00:03:30,459 --> 00:03:32,461 Will anyone raise? 40 00:03:32,878 --> 00:03:33,795 Going once! 41 00:03:34,546 --> 00:03:35,464 Going twice. 42 00:03:35,923 --> 00:03:37,341 Going three times! 43 00:03:38,717 --> 00:03:40,344 This lady has good taste! 44 00:03:40,677 --> 00:03:44,598 This jade vase is now yours. We'll move on now to this ivory fan. 45 00:03:44,932 --> 00:03:47,100 - Please come with me. - A great deal indeed! 46 00:03:47,476 --> 00:03:48,977 Bidding starts at $50! 47 00:03:53,398 --> 00:03:54,316 - I'll crush you! 48 00:04:02,908 --> 00:04:04,618 - I'm telling mom! 49 00:04:04,952 --> 00:04:07,829 - Why, you two naughty boys... 50 00:04:08,163 --> 00:04:09,915 Why are you fighting again? Get up! 51 00:04:10,499 --> 00:04:11,625 Get up! 52 00:04:12,125 --> 00:04:13,377 Why aren't you in bed at this hour? 53 00:04:13,710 --> 00:04:15,963 You're lucky your father hasn't come downstairs. 54 00:04:16,296 --> 00:04:18,548 It must be Grandma and Auntie! Let's get the door! 55 00:04:21,385 --> 00:04:23,262 Grandma! Auntie! 56 00:04:23,595 --> 00:04:25,264 - I knew I heard your voices. - Mother. 57 00:04:25,597 --> 00:04:26,974 - Why aren't you upstairs in bed? 58 00:04:27,307 --> 00:04:28,892 Come, give me a kiss. 59 00:04:30,018 --> 00:04:32,020 - Auntie, did you bring us snacks? 60 00:04:32,354 --> 00:04:33,939 - Yes, here you go. - Thank you! 61 00:04:34,398 --> 00:04:35,315 - Let's see! 62 00:04:35,941 --> 00:04:36,942 — Stop grabbing! 63 00:04:37,401 --> 00:04:38,694 - It's chocolate! - Don't fight. 64 00:04:39,027 --> 00:04:39,611 - Quiet down. 65 00:04:39,945 --> 00:04:41,113 - Give it to me! - Go upstairs. 66 00:04:41,446 --> 00:04:44,074 - It's mine! - Give it to me! 67 00:04:44,408 --> 00:04:46,451 - Don't fight, I'll help you divide it. 68 00:04:47,160 --> 00:04:49,663 - Where's Ji Cheung? - In his study. 69 00:04:52,749 --> 00:04:53,667 - Come in. 70 00:04:54,584 --> 00:04:55,877 Mom, you're home. 71 00:04:57,004 --> 00:04:59,423 - Why are you still up? 72 00:05:00,007 --> 00:05:02,217 You'll be tired at work tomorrow. 73 00:05:03,927 --> 00:05:05,262 - We have a board meeting tomorrow. 74 00:05:08,181 --> 00:05:05,594 - Your brother's been in Japan for so long. 75 00:05:05,595 --> 00:05:07,014 I'm just preparing. 76 00:05:11,685 --> 00:05:13,353 Do you know how his inspections are going? 77 00:05:13,687 --> 00:05:17,190 - I received a telegram from him saying he'll be home soon. 78 00:05:17,524 --> 00:05:18,442 - I see. 79 00:05:19,234 --> 00:05:21,695 - Mom, how was the charity auction you and Ching attended? 80 00:05:22,029 --> 00:05:23,113 Did anything strike your fancy? 81 00:05:24,364 --> 00:05:26,366 Nothing really piqued my interest, 82 00:05:26,700 --> 00:05:29,202 but your sister-in-law bought a jade vase. 83 00:05:29,953 --> 00:05:31,955 They said it would... 84 00:05:33,707 --> 00:05:36,209 Fulfill her every desire. 85 00:08:33,136 --> 00:08:34,387 - Ching, what's wrong? 86 00:08:35,013 --> 00:08:36,223 What's the rush? 87 00:08:36,765 --> 00:08:38,099 - Oh, nothing. 88 00:08:38,475 --> 00:08:39,684 Nothing at all. 89 00:08:40,852 --> 00:08:42,062 - Oh, Ching... 90 00:08:42,771 --> 00:08:45,148 Will you come shopping with me later? 91 00:08:46,399 --> 00:08:48,610 - I'm not feeling very well and want to lie down. 92 00:09:04,709 --> 00:09:06,586 - It's over there, let's go! 93 00:09:17,389 --> 00:09:18,765 Go on. 94 00:09:25,397 --> 00:09:26,940 Hey, let's get out of here! 95 00:09:34,531 --> 00:09:35,865 - What is this? 96 00:09:36,199 --> 00:09:37,534 It doesn't look like a vase... 97 00:09:37,867 --> 00:09:38,702 - Yeah... 98 00:09:39,286 --> 00:09:41,454 Which way is up? - Let's see? 99 00:09:42,455 --> 00:09:43,373 - How funny... 100 00:09:44,666 --> 00:09:46,501 Will Auntie get mad at us? 101 00:09:46,835 --> 00:09:48,962 No way, she loves us. 102 00:09:49,838 --> 00:09:51,506 Hey, look here. 103 00:09:51,840 --> 00:09:53,717 This is so ugly. 104 00:09:54,426 --> 00:09:55,343 - Yeah... 105 00:09:55,969 --> 00:09:58,555 - Why does Auntie like this thing? 106 00:09:58,888 --> 00:10:00,098 - How would I know? 107 00:10:02,642 --> 00:10:03,685 - Give it back! 108 00:10:05,353 --> 00:10:07,939 - Auntie... you've never yelled at us before... 109 00:10:09,399 --> 00:10:10,984 Why do you want this thing? 110 00:10:11,318 --> 00:10:12,861 - Yeah... - Give it back! 111 00:10:16,823 --> 00:10:18,491 - Hi Ching. - Hello, Ching. 112 00:10:19,743 --> 00:10:20,660 Ching? 113 00:10:22,120 --> 00:10:25,874 - What's wrong with her lately? 114 00:10:27,959 --> 00:10:30,253 - I think... it's probably no big deal. 115 00:10:31,004 --> 00:10:32,464 - She's changed. 116 00:10:33,381 --> 00:10:35,425 She's never yelled at the kids before... 117 00:10:36,217 --> 00:10:39,804 Why is her fuse so short now...? 118 00:10:40,513 --> 00:10:42,766 - Don't worry, mother. 119 00:10:43,516 --> 00:10:46,144 You know... women are just like that... 120 00:10:47,145 --> 00:10:48,938 Maybe her husband's been in Japan for too long. 121 00:10:49,272 --> 00:10:51,024 It'll be fine once he comes home. 122 00:10:53,026 --> 00:10:54,527 - I sure hope so. 123 00:11:03,453 --> 00:11:05,038 - Young master, you're home so late. 124 00:11:05,372 --> 00:11:06,539 - My flight was delayed. 125 00:11:06,873 --> 00:11:08,792 The luggage is outside, please take it upstairs. 126 00:11:19,302 --> 00:11:21,471 Sister-in-law. - You're back! 127 00:11:21,805 --> 00:11:22,722 I'll wake up Grandma. 128 00:11:23,056 --> 00:11:24,766 - Don't wake her. I'll see her in the morning. 129 00:11:25,100 --> 00:11:25,892 - Sure. 130 00:11:27,310 --> 00:11:30,480 - Where's my brother? - Singaporean merchants are visiting. 131 00:11:30,855 --> 00:11:32,607 They're having dinner in Aberdeen. 132 00:11:35,360 --> 00:11:36,528 Your wife is waiting for you. 133 00:11:36,861 --> 00:11:38,363 You better get to your room. - Sure. 134 00:11:38,697 --> 00:11:39,739 Alright, goodnight then. 135 00:11:40,281 --> 00:11:42,200 I'll see you in the morning. - See you in the morning. 136 00:12:10,145 --> 00:12:12,105 - Ji Wung! - Ching! 137 00:12:17,610 --> 00:12:18,778 How could you! 138 00:12:19,320 --> 00:12:21,030 - Stay away from me! 139 00:12:22,198 --> 00:12:23,533 Ji Wung, what is it? 140 00:12:26,369 --> 00:12:28,913 - Ji Wung, what's wrong with your face? 141 00:12:32,125 --> 00:12:33,293 - How did this happen? 142 00:12:46,264 --> 00:12:47,140 ' Wung! 143 00:12:47,474 --> 00:12:48,850 ' Wung! 144 00:12:49,184 --> 00:12:50,143 Ching! 145 00:12:50,477 --> 00:12:51,936 - Mother! - Ji Wung! 146 00:12:52,270 --> 00:12:53,313 - Ching, get a hold of yourself! 147 00:12:53,646 --> 00:12:56,316 Mother! Mother! 148 00:12:56,316 --> 00:12:58,693 The Funeral of Cheng Ji Wung 149 00:12:59,110 --> 00:13:00,445 In Grief 150 00:13:33,102 --> 00:13:35,980 They are with us as their likeness is with us 151 00:14:00,839 --> 00:14:02,507 - You should get some rest. 152 00:14:05,343 --> 00:14:06,511 - It's Mom, let's go! 153 00:14:24,571 --> 00:14:25,738 - How do you feel? 154 00:14:28,116 --> 00:14:29,868 - I feel nauseous. 155 00:14:34,581 --> 00:14:36,165 - Lie down and get some rest, alright? 156 00:15:18,958 --> 00:15:20,585 - Why are you still up? 157 00:15:22,503 --> 00:15:25,757 - I think something is off with Ching. 158 00:15:26,299 --> 00:15:27,008 " Off? 159 00:15:27,383 --> 00:15:28,343 What's wrong? 160 00:15:30,136 --> 00:15:31,471 - It just doesn't add up... 161 00:15:32,430 --> 00:15:34,098 Your brother was in Japan for six months. 162 00:15:34,682 --> 00:15:36,059 There's no way she's pregnant... 163 00:15:36,768 --> 00:15:37,560 - Go to sleep. 164 00:15:37,894 --> 00:15:39,854 I'm flying to the States in the morning. 165 00:16:54,178 --> 00:16:57,557 - Ching... 166 00:17:00,226 --> 00:17:05,273 I'm in great pain... 167 00:17:08,860 --> 00:17:15,450 It hurts when the worms bite... 168 00:17:21,414 --> 00:17:24,375 Ching... 169 00:17:29,255 --> 00:17:32,967 Ching... 170 00:17:42,560 --> 00:17:47,940 Come keep me company... 171 00:18:44,288 --> 00:18:45,832 They are with us as their likeness is with us 172 00:18:55,591 --> 00:18:57,009 - Daughter-in-law... 173 00:18:57,844 --> 00:18:58,761 - Mother... 174 00:19:00,680 --> 00:19:02,014 Don't strain yourself. 175 00:19:04,934 --> 00:19:09,522 - I'm a mother burying her children... 176 00:19:11,023 --> 00:19:13,401 I don't want to live anymore! 177 00:19:14,110 --> 00:19:17,071 They died so horribly... 178 00:19:23,744 --> 00:19:28,791 - No penalty from heaven or earth, no penalty from yin or yang. 179 00:19:31,836 --> 00:19:33,963 - Mother, don't be so sad. 180 00:19:46,017 --> 00:19:47,226 Stop crying, Mother. 181 00:20:34,899 --> 00:20:37,193 - By the power of the Heavenly Lord of Dao and his virtues! 182 00:20:41,697 --> 00:20:42,990 Seal the coffin! 183 00:20:43,491 --> 00:20:47,995 From the east to the west... 184 00:20:50,539 --> 00:20:54,377 - Mrs. Cheng, the priest will guide the spirits, please lead the way. 185 00:20:56,254 --> 00:20:57,880 - Mother, take a seat. 186 00:21:19,944 --> 00:21:23,906 - Bitter is life, may your spirit find peace in the afterlife. 187 00:21:28,244 --> 00:21:31,205 - Master, is something wrong with them? 188 00:21:33,541 --> 00:21:34,458 - Yes. 189 00:21:35,042 --> 00:21:37,253 They are stuck in limbo. 190 00:21:37,586 --> 00:21:39,672 We call this dwelling in the yin. 191 00:21:40,673 --> 00:21:42,341 - Dwelling in the yin? - That's right. 192 00:21:42,883 --> 00:21:45,344 Because their life force was not depleted before their death. 193 00:21:45,928 --> 00:21:48,097 And so they are unable to reincarnate. 194 00:21:48,764 --> 00:21:55,229 So, they will become wandering ghosts looking for bodies to possess. 195 00:21:55,771 --> 00:22:00,860 I've used a charm to prevent their restlessness and keep them in place. 196 00:22:01,193 --> 00:22:06,324 They will reincarnate in twelve years' time. 197 00:22:07,241 --> 00:22:10,911 Remember, under no circumstances can you move their resting place. 198 00:22:33,434 --> 00:22:37,855 Long live the five emperors, Peace and safety upon the family. 199 00:23:14,642 --> 00:23:20,773 - The final round is between Ngai Sai Wong against Kent Cheng. 200 00:23:35,913 --> 00:23:37,164 Begin! 201 00:24:23,377 --> 00:24:25,379 Kent Cheng wins! 202 00:24:55,868 --> 00:24:57,453 - Quit it, Kent's back, let's go! 203 00:25:11,759 --> 00:25:13,928 - Welcome home, young master. - Hello, Uncle Fook. 204 00:25:15,638 --> 00:25:16,555 Bobby! 205 00:25:18,224 --> 00:25:19,141 Bobby? 206 00:25:20,142 --> 00:25:21,060 Bobby. 207 00:25:21,519 --> 00:25:23,437 - Kent, you're a champion! - All in a day's work. 208 00:25:23,896 --> 00:25:25,523 Where's mom and dad? - By the pool. 209 00:25:25,856 --> 00:25:27,066 - Let's go. Bobby! 210 00:25:40,663 --> 00:25:41,830 Hey, who's that? 211 00:25:42,623 --> 00:25:45,125 - I think she's Mom's older or younger sister's... 212 00:25:45,459 --> 00:25:47,920 It's a bit complicated... Ask Mom yourself. 213 00:25:50,172 --> 00:25:51,215 - Hi Mom, Hi Dad! 214 00:25:53,551 --> 00:25:54,677 Who's the girl? 215 00:25:57,429 --> 00:25:58,764 - My sister's goddaughter. 216 00:25:59,181 --> 00:26:00,933 She's visiting from Singapore. 217 00:26:01,892 --> 00:26:02,810 Jojo! 218 00:26:03,686 --> 00:26:05,187 - What is it? - Come here. 219 00:26:05,521 --> 00:26:06,355 - Alright. 220 00:26:12,444 --> 00:26:13,612 - This is my son. 221 00:26:15,030 --> 00:26:16,198 - My name is Kent. 222 00:26:17,157 --> 00:26:18,742 - You can call me Jojo. 223 00:26:23,122 --> 00:26:26,458 - Dad, I won today's finals. 224 00:26:27,418 --> 00:26:30,004 - The apple doesn't fall far from the tree! 225 00:26:30,796 --> 00:26:33,382 You're all sweaty, go take a shower. 226 00:26:39,388 --> 00:26:41,890 - Jojo, did you say you needed reference books? 227 00:26:42,224 --> 00:26:43,017 - Yes. 228 00:26:43,350 --> 00:26:45,686 - Kent, take Jojo shopping if you have time. 229 00:26:46,020 --> 00:26:48,439 - No need, my office is full of books. 230 00:26:48,772 --> 00:26:50,858 Help yourself. 231 00:26:51,859 --> 00:26:54,612 Kent, lthink I'll throw a party in a few days. 232 00:26:55,863 --> 00:26:57,406 - I don't think that's necessary, Dad. 233 00:26:57,906 --> 00:26:59,867 I win tournaments all the time! 234 00:27:00,200 --> 00:27:01,994 - It's not all about you, Kent. 235 00:27:02,328 --> 00:27:05,623 Dad means to introduce Jojo to friends and family. 236 00:27:07,249 --> 00:27:05,955 - It's for your grandmother's birthday. Did you forget? 237 00:27:05,956 --> 00:27:06,915 - Eat your dinner. 238 00:27:14,506 --> 00:27:16,175 - Go pick up Grandma tomorrow, alright? 239 00:27:17,134 --> 00:27:18,302 Help yourself. 240 00:27:48,415 --> 00:27:49,500 - Uncle Kwun. - Master Kent. 241 00:27:49,833 --> 00:27:50,876 How have you been? 242 00:27:51,752 --> 00:27:53,879 - Not bad. Here to pick up Grandmother? 243 00:27:54,213 --> 00:27:55,923 Shall I go get her? - No need. 244 00:27:56,256 --> 00:27:57,758 We'll go in ourselves... 245 00:27:58,384 --> 00:27:59,968 Grandmother must be in the ancestral hall. 246 00:28:00,386 --> 00:28:02,096 - Does she pray a lot? - Yes. 247 00:28:04,765 --> 00:28:05,683 Over there. 248 00:28:32,960 --> 00:28:34,044 Grandma. 249 00:28:49,393 --> 00:28:50,310 Grandma. 250 00:28:50,811 --> 00:28:51,603 _ Mafam. 251 00:28:51,937 --> 00:28:53,480 - Grandma, this is Jojo. 252 00:28:53,856 --> 00:28:54,898 She's my aunt's goddaughter. 253 00:28:55,232 --> 00:28:56,650 She's visiting from Singapore. 254 00:28:59,486 --> 00:29:01,113 Grandma, are you ready to go? 255 00:29:03,115 --> 00:29:05,159 - I'll be ready to go once I finish this prayer. 256 00:29:05,617 --> 00:29:07,286 Take a walk around first. 257 00:29:08,454 --> 00:29:09,371 - Sure. 258 00:29:10,706 --> 00:29:12,249 - Put it back. 259 00:29:21,467 --> 00:29:22,384 - HGY- 260 00:29:22,760 --> 00:29:23,969 What's this room? 261 00:29:24,303 --> 00:29:25,846 - It was my uncle's room. 262 00:29:26,221 --> 00:29:28,098 I almost forgot to light an incense for them. 263 00:29:28,640 --> 00:29:29,767 - Can I come in? 264 00:29:30,142 --> 00:29:31,059 - Sure! 265 00:29:42,154 --> 00:29:43,071 Come. 266 00:30:20,859 --> 00:30:22,903 - Hey, your uncle was quite good looking. 267 00:30:23,237 --> 00:30:24,071 - Yes. 268 00:30:26,198 --> 00:30:27,115 - Odd... 269 00:30:27,491 --> 00:30:28,325 - What is it? 270 00:30:28,659 --> 00:30:29,701 - Why is your aunt covered? 271 00:30:30,953 --> 00:30:32,287 " Jojo! 272 00:30:33,831 --> 00:30:36,375 - Other than lighting incense, we shouldn't touch anything! 273 00:30:37,209 --> 00:30:40,254 If she knew, she'd be so angry. 274 00:30:50,514 --> 00:30:51,431 Let's go. 275 00:31:08,115 --> 00:31:10,993 I'm going to check on Grandma. Wait for me downstairs. 276 00:31:54,077 --> 00:31:55,287 What is it? 277 00:31:56,663 --> 00:31:58,040 Hey, what's wrong? 278 00:31:58,916 --> 00:32:00,459 Jojo! What happened? 279 00:32:01,418 --> 00:32:04,338 - I saw a woman jump onto me from above! 280 00:32:04,671 --> 00:32:06,173 She tried to strangle me! 281 00:32:06,506 --> 00:32:07,341 - There's no woman here... 282 00:32:07,674 --> 00:32:09,009 Are your eyes playing tricks on you? 283 00:32:11,386 --> 00:32:12,679 Grandma, let's go. 284 00:32:24,691 --> 00:32:25,609 Go ahead. 285 00:32:26,318 --> 00:32:27,903 Be careful, Grandma. 286 00:33:09,319 --> 00:33:10,237 - Welcome, Ma'am. 287 00:33:11,822 --> 00:33:12,739 - Come, Grandma. 288 00:34:13,508 --> 00:34:14,593 - Mother's here. 289 00:34:15,260 --> 00:34:16,720 - Hello, Madam Cheng. 290 00:34:17,137 --> 00:34:19,556 Please make yourselves at home and keep dancing. 291 00:34:19,890 --> 00:34:21,224 - Grandma, dance with me? 292 00:34:22,559 --> 00:34:23,477 - Oh, alright. 293 00:34:24,311 --> 00:34:26,646 Be careful! Don't knock your grandmother over! 294 00:34:35,947 --> 00:34:38,492 - We should ask your mother if she wants to move back in. 295 00:34:38,825 --> 00:34:40,827 - Sure, I'll talk to her. 296 00:34:51,838 --> 00:34:53,548 - Have you been doing your homework? 297 00:34:53,882 --> 00:34:54,591 - Some of it. 298 00:34:54,925 --> 00:34:56,093 - Work hard at school. 299 00:34:56,426 --> 00:34:57,260 -|Wi||... 300 00:35:20,450 --> 00:35:21,785 - Uncle Fook, what's wrong? 301 00:35:22,119 --> 00:35:23,578 Where did the power go? 302 00:35:31,253 --> 00:35:32,754 - He almost scared me to death! 303 00:35:34,881 --> 00:35:35,882 - Come, Mother. 304 00:35:39,636 --> 00:35:41,263 - Happy birthday, Mother. - Happy birthday! 305 00:35:41,888 --> 00:35:42,764 - Thank you. 306 00:35:43,098 --> 00:35:44,307 - Mom, blow out the candles. 307 00:35:50,564 --> 00:35:52,983 - Kent, take out the candles. 308 00:35:57,737 --> 00:35:58,864 - Here, let me help you cut it. 309 00:35:59,197 --> 00:36:00,031 - Sure. 310 00:36:07,289 --> 00:36:09,082 - I'm fine, let's cut the cake. 311 00:36:10,750 --> 00:36:12,377 - Mother, cut the cake. 312 00:36:23,263 --> 00:36:25,182 - Help yourselves, don't be shy. 313 00:36:25,515 --> 00:36:26,808 - Thank you. 314 00:36:34,566 --> 00:36:36,526 - The cake is very light. 315 00:36:36,860 --> 00:36:38,445 - Uncle Fook, why are the lights still out? 316 00:36:38,945 --> 00:36:40,530 - We're almost done! 317 00:37:28,954 --> 00:37:30,330 - That dog is very big. 318 00:37:30,664 --> 00:37:32,332 - Ignore him, let's make out. 319 00:38:01,486 --> 00:38:03,071 - Let's keep in touch. - Yes, of course. 320 00:38:03,405 --> 00:38:04,197 - Call me. 321 00:38:04,906 --> 00:38:08,702 - Let me introduce you to Jojo. - Would you like another drink? 322 00:39:55,433 --> 00:39:56,518 " Jojo! 323 00:40:12,075 --> 00:40:13,034 Bobby. 324 00:40:14,160 --> 00:40:15,078 - Bobby, don't! 325 00:40:23,503 --> 00:40:24,421 - Bobby... 326 00:40:26,464 --> 00:40:27,674 - Are you alright? 327 00:40:28,258 --> 00:40:29,175 - Step back. 328 00:40:31,344 --> 00:40:32,262 Bobby... 329 00:40:36,975 --> 00:40:37,892 Bobby... 330 00:40:49,112 --> 00:40:49,946 Run! 331 00:40:50,280 --> 00:40:51,739 What are you still doing here? 332 00:40:56,327 --> 00:40:57,120 - What's happening? 333 00:40:57,454 --> 00:40:58,580 - Kent, are you alright? - What's wrong? 334 00:40:58,913 --> 00:40:59,956 What's the ruckus? 335 00:41:00,290 --> 00:41:01,541 - Don't be scared. 336 00:41:02,709 --> 00:41:04,085 How did this happen? 337 00:41:04,419 --> 00:41:06,129 Did Bobby have rabies? 338 00:41:06,671 --> 00:41:08,214 - We better take Kent to the hospital! 339 00:41:08,548 --> 00:41:10,049 - I'll drive, let's go! 340 00:41:11,384 --> 00:41:13,887 Wai, get Uncle Fook to find someone to bury the dog! 341 00:41:16,055 --> 00:41:16,973 - Alright. 342 00:42:22,539 --> 00:42:23,915 - You can head back first. 343 00:42:24,249 --> 00:42:25,333 - Yes, Master Wai. 344 00:43:16,551 --> 00:43:17,885 - Take another sip. 345 00:43:26,185 --> 00:43:28,688 - Hey, since he's fine, let's get out of here. 346 00:43:29,606 --> 00:43:33,151 - No, I want to stay with him for a while longer. 347 00:43:33,151 --> 00:43:37,362 - Can't you take a hint? 348 00:43:37,363 --> 00:43:40,033 Kent, we'll head on home. 349 00:43:40,366 --> 00:43:41,409 Rest up, alright? 350 00:43:41,743 --> 00:43:44,245 - Go ahead, I'll take care of him. 351 00:43:46,789 --> 00:43:48,416 - Let's go. 352 00:44:05,391 --> 00:44:06,309 - Excuse me. 353 00:44:27,664 --> 00:44:29,082 - Sorry about that... 354 00:44:40,301 --> 00:44:41,886 - What happened to Bobby... 355 00:44:43,012 --> 00:44:44,472 - It's all your fault. 356 00:44:44,806 --> 00:44:47,850 You've been feeding the dog chili peppers to make it more vicious. 357 00:44:48,184 --> 00:44:49,310 - How is that related? 358 00:44:49,644 --> 00:44:52,021 I love chili peppers and I'm perfectly fine! 359 00:44:52,814 --> 00:44:54,065 - How can you compare? 360 00:44:54,565 --> 00:44:56,818 You drink ginseng tea nonstop. 361 00:45:01,447 --> 00:45:02,365 Why is the light on? 362 00:45:03,991 --> 00:45:05,368 - I didn't... 363 00:45:11,499 --> 00:45:12,417 What's happening? 364 00:45:16,212 --> 00:45:18,131 What's happening? 365 00:45:20,842 --> 00:45:22,927 - Start the car, let's go! 366 00:45:37,859 --> 00:45:39,819 Ji Cheung, I'm scared. 367 00:45:40,153 --> 00:45:41,237 - It'll be fine. 368 00:45:49,787 --> 00:45:50,872 Someone's trying to flag us down. 369 00:45:51,205 --> 00:45:52,165 - She looks just like Ching. 370 00:45:52,498 --> 00:45:53,332 - What? 371 00:46:03,301 --> 00:46:04,886 There's no one there! 372 00:46:05,219 --> 00:46:06,721 - Let's get out of here! 373 00:46:24,363 --> 00:46:25,865 - Everyone is fast asleep. 374 00:46:26,199 --> 00:46:27,408 ' COming! 375 00:46:35,333 --> 00:46:36,918 - Are you deaf? What took you so long! 376 00:46:47,637 --> 00:46:50,473 - What's wrong? You're making so much noise. 377 00:46:53,810 --> 00:46:54,936 - Mom. - Mother. 378 00:46:56,187 --> 00:46:57,313 - How's Kent? 379 00:46:58,773 --> 00:47:01,526 - He's fine now. Jojo is with him at the hospital. 380 00:47:05,571 --> 00:47:07,698 - You two look awful. 381 00:47:08,324 --> 00:47:10,827 Did something happen? 382 00:47:14,205 --> 00:47:15,665 - I saw Ching just now. 383 00:47:16,207 --> 00:47:18,334 - You must have imagined it. 384 00:47:18,709 --> 00:47:19,836 - I saw her too. 385 00:47:22,505 --> 00:47:23,381 - In that case... 386 00:49:56,993 --> 00:49:58,619 - Wai, are you alright? 387 00:50:00,287 --> 00:50:01,205 Are you alright? 388 00:50:03,833 --> 00:50:04,750 - Grandma... 389 00:50:07,211 --> 00:50:10,506 Help... help me... 390 00:52:23,722 --> 00:52:26,433 - Master Kent, your mother is asking for you. 391 00:52:29,436 --> 00:52:31,272 - I'll be right back. 392 00:53:23,908 --> 00:53:24,825 Mom? 393 00:53:26,118 --> 00:53:27,953 What's wrong? - Nothing's wrong. 394 00:53:30,623 --> 00:53:32,208 I wanted you to try this cake, 395 00:53:33,334 --> 00:53:35,211 and to bring some to Jojo. 396 00:53:36,045 --> 00:53:38,631 - After all your cooking classes, you can still only make cakes? 397 00:53:40,174 --> 00:53:41,759 - You didn't used to complain! 398 00:53:42,927 --> 00:53:45,512 I know... now that you have Jojo, 399 00:53:45,930 --> 00:53:47,723 you no longer need your mom. 400 00:53:48,474 --> 00:53:49,391 - No... 401 00:53:51,310 --> 00:53:52,228 _ HEY, 402 00:53:53,520 --> 00:53:55,147 one more thing, sit down. 403 00:53:56,065 --> 00:53:57,650 I have something to talk to you about. 404 00:53:58,234 --> 00:53:59,151 - What is it? 405 00:54:03,864 --> 00:54:07,660 - Jojo seems like a nice girl. 406 00:54:10,371 --> 00:54:12,873 - She took good care of me in the hospital. 407 00:54:14,083 --> 00:54:16,543 - You're just an overgrown child. 408 00:54:35,062 --> 00:54:35,980 - Help! 409 00:54:39,900 --> 00:54:40,818 Help! 410 00:54:48,701 --> 00:54:51,620 Help! Someone! 411 00:54:52,746 --> 00:54:53,539 - Mistress! 412 00:54:53,872 --> 00:54:54,707 - Help! 413 00:54:55,416 --> 00:54:56,792 Come! 414 00:54:57,293 --> 00:54:58,210 Help! 415 00:55:05,634 --> 00:55:07,219 - Wai, what are you doing? 416 00:55:09,513 --> 00:55:11,974 Stay away! 417 00:55:15,894 --> 00:55:16,687 - What is it? - What happened? 418 00:55:17,021 --> 00:55:18,480 - What happened? - Mom! 419 00:55:19,273 --> 00:55:21,358 Dad! Wai tried to drown Jojo! 420 00:55:23,777 --> 00:55:25,863 - Wai! It could have been serious! 421 00:55:26,655 --> 00:55:28,365 You're way out of line! - Let it go... 422 00:55:31,577 --> 00:55:32,494 - Wai.. 423 00:55:33,454 --> 00:55:35,080 Go get changed. 424 00:55:40,085 --> 00:55:41,712 You father's right... 425 00:56:07,738 --> 00:56:10,491 - Jojo, are you really so cold-hearted? 426 00:56:11,492 --> 00:56:13,160 - Don't be like that! 427 00:56:14,370 --> 00:56:15,287 - Jojo... 428 00:56:16,580 --> 00:56:17,498 Jojo! 429 00:56:20,250 --> 00:56:21,627 I really like you. 430 00:56:21,960 --> 00:56:23,295 I don't want to wait any longer. 431 00:56:23,629 --> 00:56:25,589 - If you can't wait, then leave. I don't want to see you. 432 00:56:25,923 --> 00:56:27,257 I never want to see you again! 433 00:56:27,591 --> 00:56:28,425 " Jojo! 434 00:56:29,718 --> 00:56:31,303 Listen to me, please. 435 00:56:40,020 --> 00:56:41,438 The dialogue was so lame! 436 00:56:41,772 --> 00:56:43,816 - Yes! - It was psychological torture! 437 00:56:44,358 --> 00:56:45,609 Come, let's play pool. 438 00:57:05,003 --> 00:57:07,297 - Wai? - Jojo, ignore him. 439 00:57:13,679 --> 00:57:14,596 - Hey, Kent... 440 00:57:15,431 --> 00:57:16,348 - What is it? 441 00:57:16,682 --> 00:57:20,060 We saw him at the top of the stairs, but then he disappeared. 442 00:57:23,313 --> 00:57:25,524 - He's acting funny. 443 00:57:25,858 --> 00:57:27,359 - Could it be related to the pool incident? 444 00:57:27,943 --> 00:57:30,446 - It's in the past, forget about it. Can I get you a drink? 445 00:57:34,324 --> 00:57:35,492 Sorry! 446 00:57:37,077 --> 00:57:38,370 Shoot, we're out of ice. 447 00:57:38,787 --> 00:57:40,497 I'll go get some ice. You can start. 448 00:58:34,510 --> 00:58:36,929 Did I scare you? Come, let's drink. 449 00:58:47,606 --> 00:58:49,525 - Master Wai, what's the matter? 450 00:59:02,037 --> 00:59:03,830 Let me get you a cup of tea. 451 00:59:12,297 --> 00:59:13,215 Get off me! 452 00:59:35,153 --> 00:59:36,071 No! 453 00:59:38,490 --> 00:59:39,408 Help! 454 00:59:56,341 --> 00:59:57,259 Don't look. 455 00:59:58,260 --> 00:59:59,761 - Qpen up! 456 01:00:00,596 --> 01:00:01,972 Qpen up! 457 01:00:02,889 --> 01:00:03,515 - Help! 458 01:00:03,849 --> 01:00:05,225 - How did this happen? - Dad! 459 01:00:07,394 --> 01:00:08,562 Here, let me 460 01:00:15,360 --> 01:00:17,654 - Wai, it's Kent. Open up. 461 01:00:21,408 --> 01:00:22,451 - What could be happening? 462 01:00:24,369 --> 01:00:25,495 - Open the door! 463 01:00:27,372 --> 01:00:28,415 Stop. 464 01:00:30,375 --> 01:00:31,501 - Out of my way! 465 01:00:34,379 --> 01:00:36,006 - Ji Cheung! - Are you crazy? 466 01:00:36,506 --> 01:00:37,883 What are you doing? 467 01:00:38,216 --> 01:00:39,051 Don't! 468 01:00:47,351 --> 01:00:49,436 - Open the door, Wai! - Open the door! 469 01:00:52,064 --> 01:00:53,649 - Dad, let me. 470 01:01:06,244 --> 01:01:07,746 - How could that be... 471 01:01:22,886 --> 01:01:26,181 - I never would have thought Wai capable of such things. 472 01:01:26,181 --> 01:01:30,060 What sort of curse has our family fallen under? 473 01:01:32,187 --> 01:01:35,190 A while back, Wai came into the ancestral hall, 474 01:01:35,524 --> 01:01:37,693 and I thought something was off... 475 01:01:38,902 --> 01:01:39,820 Oh, yes... 476 01:01:40,195 --> 01:01:44,199 You said you saw your dead sister-in-law one night? 477 01:01:44,658 --> 01:01:45,534 - Yes. 478 01:01:45,867 --> 01:01:47,869 You didn't believe us when we told you. 479 01:01:48,912 --> 01:01:51,289 Oh yes... when Kent picked you up for your birthday party, 480 01:01:51,623 --> 01:01:55,585 Jojo knocked over the charms in the ancestral room. 481 01:01:55,919 --> 01:01:58,338 - This is catastrophic. 482 01:02:00,132 --> 01:02:04,970 - I did not want to tell you this, 483 01:02:05,971 --> 01:02:07,723 but all those years ago, 484 01:02:08,598 --> 01:02:13,770 your sister-in-law was seduced by a Tibetan sex demon 485 01:02:14,312 --> 01:02:17,149 and impregnated with a devil fetus. 486 01:02:17,482 --> 01:02:21,528 I used magic to contain the devil fetus. 487 01:02:24,364 --> 01:02:28,410 But man cannot outwit fate. 488 01:02:29,244 --> 01:02:31,788 - Master, what should we do now? 489 01:02:32,831 --> 01:02:35,584 - The demon is not difficult to defeat. 490 01:02:36,710 --> 01:02:40,088 His weakness is the eagle. 491 01:02:40,422 --> 01:02:42,883 Especially the blood of an eagle. 492 01:02:43,258 --> 01:02:47,095 If we spray him with eagle's blood, 493 01:02:47,512 --> 01:02:50,640 his skin will melt and his bones will rot, 494 01:02:50,974 --> 01:02:52,642 rendering him back to nothingness. 495 01:02:52,976 --> 01:02:54,936 - But this demon has possessed my son. 496 01:02:55,270 --> 01:02:59,065 - Master, is there a way of defeating this demon without harming my grandson? 497 01:03:00,609 --> 01:03:03,695 - You can't have your cake and eat it too... 498 01:03:06,656 --> 01:03:08,033 I'm an old man now, 499 01:03:08,533 --> 01:03:10,452 I don't have the energy I used to. 500 01:03:12,788 --> 01:03:13,705 Alright. 501 01:03:14,289 --> 01:03:16,124 I will try my very best 502 01:03:16,917 --> 01:03:21,171 to exorcise the demon from his flesh. 503 01:03:21,922 --> 01:03:25,050 - Mother, do you think eagle's blood works? 504 01:03:25,759 --> 01:03:28,553 - Master must know what he's talking about... 505 01:03:29,304 --> 01:03:33,767 He must exorcise the demon from Wai... 506 01:03:34,100 --> 01:03:36,561 If there's no other way... - What? 507 01:03:37,020 --> 01:03:38,230 - Let's talk about it later... 508 01:08:47,205 --> 01:08:48,873 - The eagle blood isn't working! 509 01:10:30,934 --> 01:10:32,936 - Master, it was my fault. 510 01:10:33,519 --> 01:10:35,480 I should not have swapped out the eagle's blood... 511 01:10:51,412 --> 01:10:53,539 - Kent and Jojo are out quite late. 512 01:10:54,123 --> 01:10:57,293 - The kids probably have plans. 513 01:11:01,130 --> 01:11:02,799 Hmm... where's it gone... 514 01:11:06,302 --> 01:11:07,220 - What are you looking for? 515 01:11:07,679 --> 01:11:08,680 ' MY pipe. 516 01:11:09,013 --> 01:11:10,306 How could it go missing? 517 01:11:12,767 --> 01:11:13,685 - Look again. 518 01:11:14,435 --> 01:11:16,020 It's really not here. 519 01:11:18,439 --> 01:11:20,024 - Could you have left it in the living room? 520 01:11:20,400 --> 01:11:21,567 Go take a look. 521 01:11:25,571 --> 01:11:26,990 - It must be in my study. 522 01:11:34,205 --> 01:11:36,207 - Daddy... 523 01:13:29,445 --> 01:13:30,363 - Help! 524 01:15:44,539 --> 01:15:46,958 - Where've you been? I've been looking all over for you. 525 01:16:07,311 --> 01:16:08,729 Hello? 526 01:16:14,068 --> 01:16:15,820 Why didn't you dry off after the shower? 527 01:16:16,153 --> 01:16:18,281 You're dripping wet... it's icky! 528 01:16:40,469 --> 01:16:41,387 Help! 529 01:17:20,760 --> 01:17:21,886 Help! 530 01:17:22,219 --> 01:17:23,095 Help! 531 01:17:23,429 --> 01:17:24,347 Help! 532 01:19:02,737 --> 01:19:03,696 - What's wrong? 533 01:19:10,911 --> 01:19:11,829 What's happening? 534 01:19:12,163 --> 01:19:12,955 - Yeah... 535 01:19:13,914 --> 01:19:15,833 - Let's go upstairs. - Alright. 536 01:19:41,942 --> 01:19:42,860 - Look! 537 01:19:48,657 --> 01:19:49,700 " Mom! 538 01:19:50,034 --> 01:19:50,910 - My leg is hurt... 539 01:19:53,788 --> 01:19:55,080 - How did this happen? 540 01:20:01,295 --> 01:20:03,756 Jojo! Go call an ambulance! 541 01:20:04,423 --> 01:20:05,674 Hurry UP! 542 01:20:07,426 --> 01:20:08,344 Mom! 543 01:21:08,404 --> 01:21:09,321 - No... 544 01:21:10,114 --> 01:21:11,031 No... 545 01:21:11,407 --> 01:21:12,533 Please, no. 546 01:21:13,492 --> 01:21:14,410 No... 547 01:21:15,411 --> 01:21:16,328 No! 548 01:24:59,343 --> 01:25:00,385 - Out of my way! 549 01:25:01,386 --> 01:25:02,304 Jojo! 550 01:25:04,348 --> 01:25:05,265 Jojo, 551 01:25:05,599 --> 01:25:06,767 are you alright? 552 01:25:19,822 --> 01:25:20,739 Wai... 553 01:25:53,647 --> 01:25:54,565 Go! 554 01:26:20,215 --> 01:26:22,134 Jojo, leave! 555 01:26:25,804 --> 01:26:26,722 Get out! 556 01:26:35,689 --> 01:26:36,607 Grandma! 557 01:26:40,402 --> 01:26:42,321 - My eagle blood... 558 01:28:18,917 --> 01:28:21,086 - Brother! 559 01:28:21,837 --> 01:28:24,756 Brother! 560 01:28:25,924 --> 01:28:30,220 Help me, I don't want to die! 561 01:28:30,554 --> 01:28:32,347 Help me! 562 01:28:32,848 --> 01:28:34,808 Brother! 563 01:28:38,103 --> 01:28:41,023 It hurts! 564 01:28:43,108 --> 01:28:44,776 Brother... 565 01:29:21,355 --> 01:29:23,899 - It's no use! Give me the sword. 566 01:29:25,942 --> 01:29:27,527 - Jojo, what are you doing? 567 01:30:12,239 --> 01:30:13,156 - Kent... 568 01:30:13,907 --> 01:30:14,825 - Jojo. 569 01:30:43,645 --> 01:30:46,356 Starring: Eddie Chen, Lu Hsiu Ling 570 01:30:46,731 --> 01:30:49,192 Starring: Leung Shan, Lau Dan 571 01:30:49,568 --> 01:30:52,362 Starring: Ou-Yang Sha-Fei, Chui Mang-Gwong 572 01:30:52,696 --> 01:30:55,782 Starring: Kam Wing Chuen, Lu Bei Bei 573 01:30:56,116 --> 01:30:58,743 Starring: Yu Shi Geng, Man Kwok Wah 574 01:30:59,077 --> 01:31:01,413 Starring: Ho Bak Kwong 575 01:31:05,333 --> 01:31:08,837 Screenwriters: Yeung Kei, Cheng Man-Wah, Lo Ging-Yiu 576 01:31:10,046 --> 01:31:11,548 Cinematographer: Lau Hung Chuen 577 01:31:11,882 --> 01:31:13,300 Editor: David Wu Dai-Wai 578 01:31:13,633 --> 01:31:15,218 Martial Arts Directors: Shui Kwai, Mai Kei 579 01:31:15,760 --> 01:31:18,597 Assistant Directors: Lee Ching-Foo, Wong Hung, Lo Ging-Yiu 580 01:31:18,930 --> 01:31:22,184 Focus Pullers: Cheung Jan-Sam, Mok Chak-Yan 581 01:31:22,559 --> 01:31:23,768 Lighting: Sung Yan-Man 582 01:31:24,102 --> 01:31:25,437 Props: Woo Lim-Pek 583 01:31:25,770 --> 01:31:26,938 Makeup: Cheung Sau-Yue 584 01:31:27,272 --> 01:31:28,648 Special Makeup Effects: Wa Chai 585 01:31:28,982 --> 01:31:29,983 Costume: Jue Yuk-Bo 586 01:31:30,400 --> 01:31:31,443 Set Runner: Hau Yin-Tak 587 01:31:31,776 --> 01:31:32,903 Optical Effects: Yeung Chau-Wing 588 01:31:33,236 --> 01:31:34,154 Music: David Wu Dai-Wai 589 01:31:34,488 --> 01:31:35,906 Dialog: Ding Yue, Wong Ping 590 01:31:36,239 --> 01:31:38,533 Foley: Wong Ping 591 01:31:44,706 --> 01:31:53,298 The End. 39111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.