All language subtitles for Confessions of a Dangerous Mind, 2002-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,340 --> 00:00:20,302 En haluaisi el�� h�nen el�m��ns�, koska h�n ei ole aina ollut onnellinen. 2 00:00:20,427 --> 00:00:24,515 Ajattelen vain, ett� jos tekee hyv�� ty�t�, pysyy terveen�, ja l�yt�� el�m�nkumppanin, - 3 00:00:24,550 --> 00:00:26,432 niin on saavuttanut tavoitteista parhaimman. 4 00:00:26,516 --> 00:00:29,227 H�n onnistui joissain tavoitteissa muttei kaikissa. 5 00:00:32,021 --> 00:00:37,819 Min�, Ronald Regan, vannon, ett� suoritan uskollisesti - 6 00:00:37,854 --> 00:00:42,531 virkani USA:n presidenttin�. 7 00:00:51,206 --> 00:00:55,418 Kun on nuori, niin mahdollisuudet ovat rajattomat. 8 00:00:55,501 --> 00:00:58,212 Silloin pystyy tekem��n l�hes mit� tahansa. 9 00:00:58,504 --> 00:01:03,301 On mahdollisuus olla uusi Einstein tai DiMaggio. 10 00:01:04,594 --> 00:01:07,471 Sitten saavuttaa i�n jolloin huomaa, ettei - 11 00:01:07,596 --> 00:01:10,307 ole mit��n kaikista mahdollisuuksista huolimatta. 12 00:01:10,390 --> 00:01:14,227 Huomaa ettei olekaan uusi Einstein, ei ole yht��n mit��n. 13 00:01:16,271 --> 00:01:18,273 Se on huono hetki. 14 00:01:22,985 --> 00:01:27,156 T�m� elokuva on tehty Chuck Barrisin el�m�nkerran, - 15 00:01:27,364 --> 00:01:31,076 julkisten tietojen ja satojen nauhoitettujen haastattelutuntien pohjalta. 16 00:01:35,413 --> 00:01:37,332 NEW YORK, 1981. 17 00:01:37,415 --> 00:01:39,417 Chuck, Penny t�ss�. 18 00:01:42,337 --> 00:01:45,215 Jeesus, miten oikein l�ysit minut? 19 00:01:45,298 --> 00:01:48,467 L�hetit viimeisen kirjeesi t�st� hotellista. 20 00:01:51,136 --> 00:01:54,389 Mukava n�hd� sinua. N�yt�t kauniilta. 21 00:01:55,474 --> 00:01:57,518 T�m� paikka on pelottava. 22 00:01:58,185 --> 00:02:01,270 Aivan, ihmisen psyykeelle. 23 00:02:02,188 --> 00:02:05,066 Tulin hakemaan sinut takaisin Kaliforniaan kanssani. 24 00:02:05,399 --> 00:02:09,070 - Ei. - On niin yksin�ist� ilman sinua. 25 00:02:09,987 --> 00:02:12,198 En ole valmis. 26 00:02:19,329 --> 00:02:23,208 En voi odottaa ikuisuutta, ett� menet kanssani naimisiin. 27 00:02:24,209 --> 00:02:29,130 No, ilmeisesti voin, mutta en todellakaan halua. 28 00:02:37,179 --> 00:02:39,807 Rakastan sinua niin paljon. 29 00:02:44,269 --> 00:02:46,271 Et ymm�rr�. 30 00:02:48,064 --> 00:02:50,066 Eik� minun tarvitse tiet�� miksi. 31 00:02:50,775 --> 00:02:53,862 Penny, Penny, Penny. 32 00:03:13,921 --> 00:03:17,884 Kuule, minun t�ytyy menn�. Olen aika kiireinen nyt. 33 00:03:19,051 --> 00:03:26,975 Oli vuosi 1981. Olin New Yorkissa hotellissa nimelt� "Fenix". 34 00:03:27,684 --> 00:03:31,563 Peloissani kaikesta. H�pesin el�m��ni. 35 00:03:35,567 --> 00:03:42,865 Kunnes lopulta tajusin, ett� pelastukseni saattaisi olla el�m�kerta, - 36 00:03:42,990 --> 00:03:47,578 jossa kertoisin kaiken. Ehk� se palvelisi varoittavana tarinana. 37 00:03:47,661 --> 00:03:49,914 Ehk� se auttaisi minua ymm�rt�m��n miksi. 38 00:03:51,664 --> 00:03:56,795 Ollessani 11 minulla oli kokemus siskoni yst�v�n kanssa. H�nen nimens� oli Tuvia. 39 00:03:56,878 --> 00:03:58,963 Se j�tti l�htem�tt�m�n vaikutuksen. 40 00:03:59,589 --> 00:04:01,508 - Tuvia! - Mit�? 41 00:04:01,758 --> 00:04:02,967 PHILADELPHIA, 1940. 42 00:04:03,510 --> 00:04:06,553 - Haluatko nuolla sit�? - En! Miksi muka pit�isi? 43 00:04:06,762 --> 00:04:09,556 No ensiksikin, se maistuu mansikalle. 44 00:04:09,681 --> 00:04:10,974 Siskoni kertoi minulle, ett� rakastat mansikoita. 45 00:04:11,016 --> 00:04:13,602 Niin, no. Min� vihaan mansikoita! 46 00:04:14,561 --> 00:04:17,773 Oikeasti. Se maistuu t�sm�lleen samalta kuin mansikkatikkari. 47 00:04:17,856 --> 00:04:20,775 - Tied�n kyll�, ettei se ole totta. - Kyll�p�s on. 48 00:04:20,858 --> 00:04:24,570 - Ly�n vetoa, ett� se ei ole totta - No, min� ly�n vetoa, ett� se on totta. 49 00:04:26,906 --> 00:04:31,786 Tuvia, ensimm�inen rakkauteni. 50 00:04:32,244 --> 00:04:34,788 Ehk�p� koko el�m�ni k��ntyi sin� hetken�. 51 00:04:35,247 --> 00:04:36,581 Tarve saada seksi�... 52 00:04:36,706 --> 00:04:41,378 Se halu vain yltyi aikuistuvasta teini-ik�isest� tyt�st�. 53 00:04:44,381 --> 00:04:50,678 L�ysin itseni oravanpy�r�st�, joka ei ikin� pys�htyisi. Jahtasin pillua loputtomiin. 54 00:04:54,682 --> 00:04:57,643 El�m�ni tarkoitus oli p��st� naimaan, saada suihinotto. 55 00:04:58,269 --> 00:05:01,479 Yritin huijata itseni uskomaan, ett� oikeanlaisessa tilanteessa - 56 00:05:01,563 --> 00:05:04,566 Tuvian kaltaiset tyt�t himoitsisivat minua - 57 00:05:04,649 --> 00:05:08,153 samalla tavalla kuin itse himoitsin heit�. 58 00:05:09,154 --> 00:05:11,364 Halusin vain tulla rakastetuksi. 59 00:05:33,259 --> 00:05:39,474 Se raivo... Lensin ulos baareista tappeluiden ja taas tappeluiden takia. 60 00:05:56,363 --> 00:06:00,075 Olin kuullut, ett� televisioalalla voisi olla tulevaisuus - 61 00:06:00,159 --> 00:06:04,246 joten pakkasin ja muutin Manhattanille. 62 00:06:05,414 --> 00:06:08,958 Ensimm�inen kaupallinen televisiol�hetyksemme oli vuonna 1941. 63 00:06:09,042 --> 00:06:12,962 Vuonna 1953 NBC l�hetti ensimm�isen v�ril�hetyksen - 64 00:06:13,046 --> 00:06:15,965 "The Colgate Comedy Hour" -ohjelmana. 65 00:06:16,049 --> 00:06:22,846 Seuraavaksi menemme studiolle, jossa kuvataan "The Today Show'ta"... 66 00:06:23,263 --> 00:06:26,266 Anteeksi neiti, mutta tied�ttek� miss� voin hakea NBC:lle t�ihin? 67 00:06:27,267 --> 00:06:32,731 ...sitten on "The Perry Como Show", joka tulee lauantaisin 19.30, - 68 00:06:32,856 --> 00:06:39,278 unohtamatta "The Nat King Cole Show'ta", jota ei halua j�tt�� v�liin tiistaisin kahdeksalta... 69 00:06:39,320 --> 00:06:45,743 Hetki. Sitten on oma suosikkini "The Luck Show", jossa t�hten� on Rosemary Clooney - 70 00:06:45,868 --> 00:06:48,121 ...jota voitte katsoa joka torstaisin kymmenelt�. 71 00:06:48,746 --> 00:06:51,039 Sitten on tietenkin "The Steve Allen Show", sunnuntaisin kello 20.00. 72 00:06:51,123 --> 00:06:52,999 Mielenkiintoista on se, ett� Steve Allen - 73 00:06:53,667 --> 00:06:56,670 aloitti viihdeohjelmien tulon NBC:n ohjelmistoon... 74 00:06:56,753 --> 00:06:58,755 Naiset ja herrat, jos seuraatte minua... 75 00:06:58,922 --> 00:07:01,800 Kirjanpidossa ty�skentelev� tohtori Raymond on aika s�p�, eik�? 76 00:07:01,925 --> 00:07:03,926 S�p� on kaikessa tarkoituksessaan ihan kiva, mutta - 77 00:07:04,051 --> 00:07:07,805 tarvitset miehen joka k�y "paikoissa". 78 00:07:07,972 --> 00:07:11,809 Menev�n ja p��tt�v�n tyypin johtoportaikosta. 79 00:07:11,934 --> 00:07:15,729 Voisinko saada hakemuksen harjoittelijan paikkaa varten? 80 00:07:16,772 --> 00:07:21,860 - Kuinka moni on jo hakenut t�t� paikkaa? - Sinun lis�ksesi noin 2000. 81 00:07:21,943 --> 00:07:24,863 - Kuinka moneen paikkaan? - Viiteen. 82 00:07:29,659 --> 00:07:30,868 Kiitos, rouva. 83 00:07:37,916 --> 00:07:41,712 Joskus nuorempana v��ristelin hieman totuutta jotta olisin saanut haluamani. 84 00:07:41,795 --> 00:07:44,464 - Kerro se uudestaan. - Johdan televisioasemaa jo kolmikymppisen�. 85 00:07:44,547 --> 00:07:49,594 - Omistan koko laitoksen 40-vuotiaana. - Min� rakastan sinua, herra Chuck Barris. 86 00:07:49,629 --> 00:07:52,597 Yritysjohdon harjoittelija. 87 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 El�m� oli makeaa... 88 00:08:01,730 --> 00:08:03,648 hetken aikaa. 89 00:08:20,623 --> 00:08:22,625 Sain potkut t�n��n. 90 00:08:23,459 --> 00:08:26,461 - Potkutko? - Niin, potkut. 91 00:08:28,254 --> 00:08:29,589 Potkut... 92 00:08:32,258 --> 00:08:34,594 - Mist� vitun syyst� sinut muka erotettiin? - En tied�. 93 00:08:35,220 --> 00:08:40,182 Budjettia leikataan ja jotain paskaa. Asiat paranevat kyll�. 94 00:08:42,184 --> 00:08:44,103 Min� olen raskaana. 95 00:08:50,317 --> 00:08:53,653 Joten ajattelin karata kaupungista. 96 00:08:54,195 --> 00:08:59,450 Halusin tulla t�rke�ksi, en voinut murehtia mennytt�. 97 00:08:59,534 --> 00:09:03,496 Sitten muistin jotain mit� Carlyle sanoi. 98 00:09:04,122 --> 00:09:10,293 "Do the doogie." Se tarkoittaa... 99 00:09:10,328 --> 00:09:12,295 Kuka Carlyle on? 100 00:09:14,297 --> 00:09:18,218 Voi luoja, miksi min�... 101 00:09:19,010 --> 00:09:21,387 Haista vittu, senkin kyrp�� imev� mulkku. 102 00:09:23,305 --> 00:09:25,015 Raskaana... 103 00:09:25,516 --> 00:09:28,018 Niin, raskaana. 104 00:09:28,394 --> 00:09:31,105 Miten helvetiss� oikein pamahdit paksuksi? 105 00:09:31,188 --> 00:09:34,899 Mitenk� helvetiss�? 106 00:09:34,983 --> 00:09:38,194 - Sin� panit minut raskaaksi, senkin paskiainen! - Haista vittu! 107 00:09:38,903 --> 00:09:40,905 - Vittu! - Haista vittu! 108 00:09:40,989 --> 00:09:42,115 Haista vittu! 109 00:09:42,323 --> 00:09:43,324 Vittu! 110 00:09:43,908 --> 00:09:44,909 Haista vittu! 111 00:09:54,042 --> 00:09:56,295 Vaikuttaa silt�, ett� olin vain my�h�ss�. 112 00:10:02,884 --> 00:10:04,302 Voi kyll�, meill� oli todella mukavaa. 113 00:10:05,178 --> 00:10:08,306 Ihmiset rakastivat h�nt� ja showta, - 114 00:10:08,890 --> 00:10:12,894 koska se oli hullua ja saimme tavallaan tehd� mit� halusimme. 115 00:10:13,186 --> 00:10:17,189 H�nest� pidettiin paljon. H�n on hyv� tyyppi. 116 00:10:17,814 --> 00:10:21,902 Vaikka h�n onkin t�ysi mulkku, h�n on hyv� tyyppi. 117 00:10:25,363 --> 00:10:29,117 PHILADELPHIA, 1961 118 00:10:34,997 --> 00:10:38,793 Vuonna 1961 minusta tuli ABC:n ty�ntekij�. 119 00:10:38,828 --> 00:10:40,711 Ty�ni oli huomata virheet - 120 00:10:40,795 --> 00:10:45,173 musiikkiohjelmien aikana ja kuvata niit� "American Bandstand" -ohjelman aikana. 121 00:10:45,208 --> 00:10:47,092 Pidin silm�ll� Dick Clarkia. 122 00:10:52,013 --> 00:10:55,600 Viikonloppuisin k�vin huvipuistoissa, - 123 00:10:55,683 --> 00:10:58,685 koska siell� oli paljon nuoria tytt�j�. 124 00:10:58,811 --> 00:11:02,606 Kirjoitin laulun kokemuksistani. 125 00:11:03,982 --> 00:11:06,693 Annoin sen Freddy "Boom-Boom" Cannonille - 126 00:11:06,777 --> 00:11:10,905 yst�v�ni Dick Clarkin kautta. Dick todellakin halusi auttaa minua. 127 00:11:10,947 --> 00:11:12,073 Hei. 128 00:11:12,281 --> 00:11:14,575 - Mit�? - Hei! 129 00:11:16,494 --> 00:11:17,995 Kirjoitin t�m�n laulun. 130 00:11:19,997 --> 00:11:24,793 Se on pop-listan kolmannella sijalla. 131 00:11:29,297 --> 00:11:32,300 Uskon, ett� televisiolla on suuri tulevaisuus. 132 00:11:32,676 --> 00:11:38,889 Aion siis k�ytt�� varani pilotin tekemiseen. Pilotit ovat koeluonteisia tv-ohjelmia. 133 00:11:38,924 --> 00:11:40,891 Ty�skentelen TV-yhti�ss�. 134 00:11:41,475 --> 00:11:44,395 - Tosiaan, mik� on nimesi? Olen Chuck. - Debbie. 135 00:11:44,770 --> 00:11:48,482 - Asutko Philadelphiassa? - En, asun Manhattanilla. 136 00:11:48,607 --> 00:11:51,776 Siit� tulee kilpailuohjelma. Uskon, ett� kilpailuohjelmilla on suuri tulevaisuus. 137 00:11:51,860 --> 00:11:56,698 - Seh�n on mukavaa - Kaikki rakastavat kilpailuohjelmia, eik� vain? 138 00:11:56,740 --> 00:11:59,659 - En tied�. - Min� tied�n. 139 00:11:59,743 --> 00:12:03,872 - No, hyv� sitten. - Jatkan t�st� matkaani. 140 00:12:16,258 --> 00:12:17,342 Terve. 141 00:12:18,260 --> 00:12:19,343 Hei. 142 00:12:23,389 --> 00:12:27,477 - �l� ihmettele, olen t��ll� Debbien kanssa. - Niin arvelinkin... 143 00:12:28,269 --> 00:12:30,480 - Oletko n�lk�inen? - En. 144 00:12:31,397 --> 00:12:33,190 Ent� janoinen? 145 00:12:33,398 --> 00:12:36,401 No jos sinulla on vaikka olut tai... 146 00:12:43,533 --> 00:12:46,453 Millaista on seksi Debbien kanssa? Olen aina halunnut tiet��. 147 00:12:47,203 --> 00:12:51,332 - Hyv��. Mukavaa, kiitos kysym�st�. - Ei mit��n. 148 00:12:53,000 --> 00:12:57,129 H�nell� oli t�m� rumpalij�tk�, sellainen musta r�pp�ri... 149 00:12:57,164 --> 00:13:00,257 - Ai, mielenkiintoista. - Nain miesten veljeskunnan kanssa. 150 00:13:00,340 --> 00:13:02,926 Nain ateistin kanssa viime viikolla. 151 00:13:03,051 --> 00:13:04,928 - Mik� sin� olet? - Juutalainen. 152 00:13:05,053 --> 00:13:07,931 Ai, olen nainut yhden juutalaisen kanssa. 153 00:13:08,056 --> 00:13:12,185 - Sin� n�yt�t ihan natsilta. - Natsiltako? 154 00:13:13,061 --> 00:13:16,397 - En ole ollut viel� natsin kanssa. - Olet romanttinen. 155 00:13:17,272 --> 00:13:21,068 Niin, en vain v�lit� paskaakaan mit� tytt�jen ja poikien kesken tapahtuu. 156 00:13:21,193 --> 00:13:22,611 - Tied�n mit� tarkoitat. - Tied�tk�? 157 00:13:22,986 --> 00:13:28,074 - Jos annat syd�mesi jollekin, se vain murtuu. - Tied�n mit� tarkoitat. 158 00:13:32,120 --> 00:13:34,247 Voimme naida jos haluat. 159 00:13:40,920 --> 00:13:42,129 Se olisi mukavaa. 160 00:13:44,923 --> 00:13:48,135 Debbie on tuolla, t�m� ei oikein vaikuta oikealta... 161 00:13:54,057 --> 00:13:56,851 Totta, en ajatellut sit�. 162 00:13:58,853 --> 00:14:01,188 Menenkin t�st� s�nkyyn, oli mukava tavata. 163 00:14:01,981 --> 00:14:03,232 Hei, mik� on nimesi? 164 00:14:05,067 --> 00:14:08,779 - Olen Penny. - Min� olen Chuck. 165 00:14:08,863 --> 00:14:11,030 - Chuck Barris, vai? - Niin. 166 00:14:11,156 --> 00:14:14,868 Kirjoitit sen yhden kappaleen. Min� pid�n siit� laulusta. 167 00:14:14,951 --> 00:14:18,121 - Kiitos. - Joo, se on sellaista tunteellista paskaa. 168 00:15:30,730 --> 00:15:33,649 N�in viime y�n� unta t�st� apinasta. Istuimme ja tuijotimme toisiamme, - 169 00:15:33,684 --> 00:15:37,820 se oli kuin evoluution alkupuoli olisi kohdannut nykyhetken. 170 00:15:37,855 --> 00:15:42,825 Sitten se alkoi puhua, mutta en ymm�rt�nyt sit� kielt�. 171 00:15:43,325 --> 00:15:45,326 Sveitsiksi ehk� - 172 00:15:46,536 --> 00:15:48,538 ja sitten se muuttui Perry Comoksi! 173 00:15:48,573 --> 00:15:52,542 - Suoraan. Mik� sinua vaivaa? - Ei mik��n. 174 00:15:52,577 --> 00:15:55,545 Meid�n ei tarvitse sitoutua mitenk��n vaikka naimmekin. 175 00:15:55,580 --> 00:16:00,549 Halusin vain kertoa unestani, en mit��n sen syv�llisemp��. �l� panikoi. 176 00:16:00,716 --> 00:16:04,219 En ole vain tottunut t�h�n treffailupaskaan. 177 00:16:04,344 --> 00:16:07,431 Nyt kun olemme pari ja minun pit�isi v�litt�� siit� mit� sanot - 178 00:16:07,466 --> 00:16:09,433 - se ei ole... - �l� huolehdi. 179 00:16:09,468 --> 00:16:11,435 En min�k��n siit� paskasta pid�. 180 00:16:11,470 --> 00:16:14,520 No kuitenkin, se apina muuttui Perry Comoksi ja - 181 00:16:14,555 --> 00:16:17,314 - Voi helvetti. - Ja se... 182 00:16:17,349 --> 00:16:19,483 - Mit�? - Annoit minulle juuri idean - 183 00:16:19,525 --> 00:16:22,528 ohjelmaa varten. Vittu. 184 00:16:23,237 --> 00:16:25,614 - Ohjelma apinoistako? - Ei vaan ihmisist�. 185 00:16:26,240 --> 00:16:30,326 Seksist�, romantiikasta, kaikesta treffipaskasta. 186 00:16:32,203 --> 00:16:36,166 Kutsun sit� "The Dating Gameksi" ja siit� siin� on kyse. 187 00:16:36,201 --> 00:16:42,629 T��ll� on kaunis tytt� ja h�nell� on kolme komeaa miest� joita h�n ei n�e. 188 00:16:42,713 --> 00:16:46,341 Kysyen tyhmi� kysymyksi� h�n valitsee heist� yhden - 189 00:16:46,425 --> 00:16:49,928 vastausten perusteella. Me maksamme treffit. 190 00:16:50,137 --> 00:16:52,306 Siin� se on. Se on se show. 191 00:17:02,106 --> 00:17:05,735 Hittolainen! He haluavat sen! 192 00:17:06,944 --> 00:17:10,822 Sain 7500 dollaria pilottia varten! 193 00:17:10,857 --> 00:17:14,409 - Meid�n t�ytyy juhlia! - En voi, minulla on tapaaminen. 194 00:17:14,444 --> 00:17:17,329 - Selv�, soita minulle sen j�lkeen. - Selv�, moi. 195 00:18:11,587 --> 00:18:13,840 Luulin p��sseeni mukaan kuvioihin. 196 00:18:13,923 --> 00:18:17,592 Minun tarvitsi vain saada pilotti tehty� ja olisin miljon��ri. 197 00:18:18,719 --> 00:18:20,721 Kaikki rakastaisivat minua. 198 00:18:21,722 --> 00:18:24,725 Voiko kukaan olla niin nuori ja sinisilm�inen? 199 00:18:24,933 --> 00:18:25,809 - Ei. - Ei. 200 00:18:26,017 --> 00:18:27,936 - Ei. - Ei. 201 00:18:29,937 --> 00:18:33,733 - Unohda se. - ABC ei pit�nyt ohjelmastani. 202 00:18:33,816 --> 00:18:35,985 He kuitenkin pitiv�t ohjelmasta nimelt� "Hootenanny" 203 00:18:36,318 --> 00:18:37,778 T�st� min� pid�n. 204 00:18:37,813 --> 00:18:42,867 - No, no... h�n j�tti minut... - Hoote-vitun-nanny! 205 00:18:46,870 --> 00:18:50,874 Mit� he nyt tekiv�t? 206 00:18:52,792 --> 00:18:55,920 En tied�, varmaan seitsem�s... 207 00:19:04,636 --> 00:19:07,473 Siit� on yhdeks�n vuotta kun n�in h�net... 208 00:19:13,353 --> 00:19:14,520 Kyll�. 209 00:19:19,609 --> 00:19:21,652 Olen pahoillani ohjelmasi puolesta. 210 00:19:22,403 --> 00:19:25,489 Mit�? Kuinka kauan h�n on ollut kuolleena? 211 00:19:26,406 --> 00:19:29,659 Jeesus, Phoebe, se on... Ei, voin odottaa. 212 00:19:30,577 --> 00:19:33,372 - Puhutko �itisi kanssa? - Siskoni. 213 00:19:33,455 --> 00:19:36,583 - Toin sinulle n�m�. - Kuule... 214 00:19:36,618 --> 00:19:39,460 Haluan kertoa sinulle, ett� puhuin t�n��n selv�n�kij�n kanssa. 215 00:19:39,495 --> 00:19:41,587 - Mink�? - Selv�n�kij�n. 216 00:19:42,171 --> 00:19:45,174 H�n sanoi, ett� sinusta tulee todella menestynyt. 217 00:19:45,257 --> 00:19:47,468 - Vai niin. - Todella menestynyt. 218 00:19:47,718 --> 00:19:50,721 - Tarot-korteista, vai? - Teelehdist�. 219 00:19:51,263 --> 00:19:53,598 Phoebe, sano uudestaan. En kuullut... 220 00:19:54,265 --> 00:19:58,520 Tuvia. Ei. Miksi haluaisin tavata h�net? 221 00:19:58,561 --> 00:20:02,232 - Niink�? - Kuka Tuvia on? 222 00:20:02,267 --> 00:20:05,193 - Manhattanille? - Kuka Tuvia on? 223 00:20:15,369 --> 00:20:18,831 - Ai, veljentytt�resi... - Eronnut, todellako? 224 00:20:19,248 --> 00:20:21,332 En tiennyt h�nen olevan naimisissa. 225 00:20:22,250 --> 00:20:23,376 Niin? 226 00:20:26,170 --> 00:20:28,089 Terve, Tuvia. 227 00:20:31,384 --> 00:20:35,429 Seh�n onkin mansikkakyrp�-Barris... Mit� haluat? 228 00:20:36,430 --> 00:20:38,682 Tulin k�ym��n Manhattanilla ja ajattelin, ett�... 229 00:20:38,724 --> 00:20:40,642 Jeesus, et voi olla tosissasi. 230 00:20:42,310 --> 00:20:49,108 H�n on niin vakuuttava, ett� kun h�n puhuu h�n voi uskotella sinulle mit� vain. 231 00:20:49,150 --> 00:20:54,155 H�n on yksi niist� tyypeist� jotka haluaisin puolelleni katutappelussa. 232 00:21:09,252 --> 00:21:12,047 Sin� oletkin aika vihainen nuori j�tk�. 233 00:21:12,172 --> 00:21:15,174 - Et osaa kuitenkaan tapella yht��n. - Haista vittu, senkin hinttari. 234 00:21:15,257 --> 00:21:18,844 Luuletko, etten ole huomannut sinun seuraavan minua jo viikon ajan? 235 00:21:18,969 --> 00:21:24,266 Olet aika yksin�inen ja nokkela. Et kuitenkaan kovin sosiaalinen. 236 00:21:24,850 --> 00:21:26,769 Vihainen maailmalle... Voinko tarjota sinulle lounaan? 237 00:21:27,061 --> 00:21:31,272 T�ss� l�hell� on koulu. Mikset menisi sinne vartioimaan? 238 00:21:31,981 --> 00:21:33,775 Voin opettaa sinulle ainakin 30 eri tapaa tappaa - 239 00:21:33,816 --> 00:21:36,069 ihminen yhdell� iskulla, herra Barris. 240 00:21:36,944 --> 00:21:39,864 Saattaisi auttaa tulevissa baaritappeluissa. 241 00:21:41,074 --> 00:21:44,076 Ai niin, siihen liittyy my�s rahaa. 242 00:21:45,952 --> 00:21:50,874 Ajattelin pit�� v�h�n lomaa, kunnes saan idean ohjelmaa varten. 243 00:21:50,957 --> 00:21:54,753 Kuulostaa hyv�lt�, Chuck. 244 00:21:54,961 --> 00:21:58,673 En ole tuntenut tv-tuottajaa ennen. Olen yll�ttynyt. 245 00:21:58,881 --> 00:22:02,843 Niinp� niin... Mit� sanoitkaan helposta rahasta? 246 00:22:03,052 --> 00:22:05,554 Ty�skentelen er��ss� valtion virastossa. 247 00:22:05,763 --> 00:22:10,475 Etsimme aina uusia, innokkaita miehi� auttamaan meit� teht�viss�mme. 248 00:22:17,649 --> 00:22:22,070 Millaista ty�t�? Mik� virasto? 249 00:22:22,570 --> 00:22:26,615 Ongelmien ratkontaa. Diplomaattisen turvallisuuden virasto. 250 00:22:26,740 --> 00:22:32,871 En ole kuullutkaan siit�. Puhutko jostain vitun CIA:sta? 251 00:22:34,665 --> 00:22:36,875 Ole hyv�, �l�k� pid� tuollaista meteli�, herra Barris. 252 00:22:49,762 --> 00:22:53,640 Jeesus, taidat puhua CIA:sta... 253 00:22:55,726 --> 00:22:58,812 Haluaisin todellakin olla vakooja. Miten p��sen mukaan? 254 00:22:59,354 --> 00:23:01,815 - Kusetatko... kusetat minua, vai mit�? - Tuskin. 255 00:23:02,733 --> 00:23:05,526 Et ty�skentelisi CIA:lle. 256 00:23:05,609 --> 00:23:08,738 Olisit puolueeton sopimusagentti. Puolueeton. 257 00:23:09,321 --> 00:23:11,741 Ei mit��n yhteyksi� tai velvollisuuksia mihink��n virastoon. 258 00:23:12,742 --> 00:23:14,577 Ymm�rr�tk�? 259 00:23:17,413 --> 00:23:19,331 Miksi min�? 260 00:23:20,665 --> 00:23:24,044 Kuten tied�t, niin olen seurannut sinua jo aika pitk��n. 261 00:23:24,085 --> 00:23:26,004 Annoin sinun huomata minut vasta viime viikolla. 262 00:23:27,672 --> 00:23:30,550 Olen iloinen todetessani, ett� sovit profiiliimme. 263 00:23:32,468 --> 00:23:35,137 Kiinnostaako t�m� ty� sinua? 264 00:23:37,348 --> 00:23:41,727 - Mihin profiiliin? - Kiinnostaako t�m� ty� sinua, herra Barris? 265 00:23:42,728 --> 00:23:47,315 Totta helvetiss�. Haluan olla salainen agentti, sopimusagentti, miten vain. 266 00:23:47,357 --> 00:23:48,608 P��sen naimaan kauniita eurooppalaisia naisia. 267 00:23:48,649 --> 00:23:50,860 T�m� on eritt�in vakavaa, herra Barris. 268 00:23:52,195 --> 00:23:54,739 Me est�mme kommunismia turmelemesta maailmaa - 269 00:23:54,774 --> 00:23:58,201 ja varmistamme, ett� demokratia kukoistaa koko maapallolla. 270 00:23:59,118 --> 00:24:01,203 Ymm�rr�tk�? 271 00:24:03,455 --> 00:24:07,000 Joo... 272 00:24:07,125 --> 00:24:09,002 Joo, no, hyv� homma. 273 00:24:24,392 --> 00:24:29,145 On olemassa useita tehokkaita tapoja tappaa ihminen. 274 00:24:29,229 --> 00:24:31,940 Emme ole antaneet teille aseita. 275 00:24:32,107 --> 00:24:37,028 Sill� k�tenne vastustajan aataminomenaa vasten - 276 00:24:37,112 --> 00:24:41,115 aiheuttaa tukehtumisen, joka johtaa - 277 00:24:41,991 --> 00:24:43,200 kuolemaan. 278 00:24:49,206 --> 00:24:50,916 Paskat! 279 00:24:53,002 --> 00:24:55,086 Tarvitsen toisen vapaaehtoisen. 280 00:24:57,255 --> 00:25:01,801 - Haluat tehd� minusta tappajan! - Chuck, tiesin sinun olevan �lyk�s. 281 00:25:01,836 --> 00:25:04,929 En halua tappaa ihmisi�. Tulevaisuuteni on televisiossa. 282 00:25:05,054 --> 00:25:08,099 Olet jo 32-vuotias, etk� ole saavuttanut mit��n. 283 00:25:08,223 --> 00:25:12,102 Jeesus Kristus kuoli jo ennen kuin t�ytti 33, sinun pit�� pist�� vauhtia... 284 00:25:12,137 --> 00:25:13,937 Minulla on ideoita erilaisia ohjelmia varten. 285 00:25:14,021 --> 00:25:16,732 Hyv�. Kehit� niit� sitten taas puoli vuotta - 286 00:25:16,857 --> 00:25:20,986 istuen ikkunan vieress� odottaen Larry Goldbergin soittoa. 287 00:25:21,695 --> 00:25:24,822 - Miten voit tiet��? - Tied�n kaiken sinusta, Chuck. 288 00:25:24,905 --> 00:25:28,451 Tied�n jopa kummalla k�dell� runkkaat. Vasemmalla. 289 00:25:28,784 --> 00:25:30,703 L�hde aamulla jos haluat, mutta sanon sinulle vain, ett� - 290 00:25:30,786 --> 00:25:33,789 t�m� on rehellist� ty�t� ja siit� maksetaan hyvin. 291 00:25:33,914 --> 00:25:37,792 Teet maailmasta turvallisemman. Maasi on kiitollinen. 292 00:25:38,793 --> 00:25:42,714 - Kaiken lis�ksi se sitkist�� sinua. - Odota nyt hetki. 293 00:25:43,715 --> 00:25:45,800 Meid�n t�ytyy puhua t�st�! 294 00:25:46,051 --> 00:25:49,928 Siin� se oli. M��r��v� hetkeni. 295 00:25:50,846 --> 00:25:53,766 En vain tehnyt t�it� CIA:lle - 296 00:25:53,807 --> 00:25:56,727 minun piti tappaa heit� varten. 297 00:25:57,603 --> 00:25:59,813 Kutsua sit� patriotismiksi. 298 00:26:41,519 --> 00:26:45,689 Glyseriini on tietenkin parhaiten tunnettu nitraatti. 299 00:26:46,481 --> 00:26:52,696 Pit�k�� kuitenkin mieless�, ett� nitroglyseriini on eritt�in ep�vakaata. 300 00:26:55,490 --> 00:27:00,786 Pienikin kolaus tai yhdenkin asteen muutos l�mp�tilassa, - 301 00:27:01,787 --> 00:27:04,498 niin se r�j�ht�� k�siinne. 302 00:27:07,793 --> 00:27:10,212 Nyt harjoitellaan hieman! 303 00:27:10,713 --> 00:27:16,592 Jokainen ottaa 75 ml:n koeputken ja sekoittaa siihen 13 ml:aa punaista ainetta. 304 00:27:16,634 --> 00:27:19,887 Nitrohappoa. 98 prosenttisen sy�vytt�v��. 305 00:27:24,308 --> 00:27:26,184 Kentt�puhelin. 306 00:27:26,310 --> 00:27:30,480 K�ytt�k�� sit� kuulusteluissa... Tai kidutuksessa. 307 00:27:35,277 --> 00:27:38,488 Kiinnitt�k�� johtojen p��t tiukasti vastustajanne kulkusiin. 308 00:27:41,407 --> 00:27:47,413 Hei, oletko nyt tai oletko joskus ollut kommunistipuolueen j�sen? 309 00:27:47,496 --> 00:27:51,292 Kuulustelkaa h�nt� kunnes h�n my�nt�� kaiken. 310 00:27:53,084 --> 00:27:56,546 "The Newlywed Game" -show. 311 00:28:02,344 --> 00:28:04,179 Hyv� on, Jake. 312 00:28:04,304 --> 00:28:05,347 P�rj�ile, Lee. 313 00:28:31,287 --> 00:28:35,082 Tied�n h�nest� paljon sellaista, jota ette saa tiet��. En voi kertoa teille. 314 00:28:35,207 --> 00:28:40,796 Kyll�, tied�n h�nest� asioita, jotka ovat hyvinkin riipaisevia. 315 00:28:40,831 --> 00:28:45,676 Ette haluaisi tiet�� niit�. 316 00:28:59,855 --> 00:29:01,856 Mihin t�m� tyyppi oikein on syyllinen? 317 00:29:01,940 --> 00:29:05,026 Ty�si on kuunnella ohjeita, eik� kyseenalaistaa niit�. 318 00:29:05,944 --> 00:29:10,198 - Por favor, senor. - Puhu englantia. 319 00:29:10,281 --> 00:29:13,201 Ra-bla-bla, "The Bloteros" 320 00:29:13,868 --> 00:29:17,871 Ra-bla-bla, minjares Eduardo. Auta minua, ole kiltti. 321 00:29:18,080 --> 00:29:19,999 Puhu englantia. 322 00:29:21,000 --> 00:29:22,876 Voinkohan olla avuksi? 323 00:29:23,085 --> 00:29:26,005 H�n on yksi pahoista. 324 00:29:27,047 --> 00:29:31,676 Pahaksi USA:lle, ei paha objektiivisesta kuvakulmasta, vai mit�? 325 00:29:31,711 --> 00:29:33,803 �l� vittu pelleile kanssani. 326 00:29:33,845 --> 00:29:36,848 Jos h�n on pahaksi CIA:lle, h�n on pahaksi minulle. 327 00:29:36,931 --> 00:29:39,726 Sin� ty�skentelet minulle. H�n on pahaksi minulle. 328 00:29:39,761 --> 00:29:43,562 Olet nyt virallisesti patrioottinen 'US of Jim Byrdin'-kansalainen. 329 00:29:43,645 --> 00:29:47,065 Et voi perua en��. Me p��stimme sinut selville kaikesta. 330 00:29:47,100 --> 00:29:49,526 Et leiki, et l�hde. Onko selv�? 331 00:29:49,651 --> 00:29:51,862 Et leiki, et l�hde. 332 00:29:56,533 --> 00:29:58,534 Min� pid�n sinusta. Todella. 333 00:29:58,743 --> 00:30:02,455 Ja p�rj��t hienosti huomenna. Meist� tulee hyv�t yst�v�t. 334 00:30:07,877 --> 00:30:13,048 Sinulla on kiva ura edess�si, mutta sinun t�ytyy kasvaa aikuiseksi. K�ymme sotaa. 335 00:30:55,629 --> 00:30:58,382 - Eik� maa olekin kaunis? - On. 336 00:31:00,550 --> 00:31:03,261 T�n��n voit olla ylpe�, Chuck. 337 00:31:04,262 --> 00:31:07,348 H�n oli paha tyyppi. H�n todella oli. 338 00:31:17,233 --> 00:31:20,443 - Chuck, oletko se sin�? - Jeesus, Penny! 339 00:31:20,527 --> 00:31:23,029 Pel�stytit minut kuoliaaksi. Mit� teet t��ll�? 340 00:31:23,154 --> 00:31:26,116 Olen k�ynyt t��ll� useasti. Olen odottanut sinua. 341 00:31:26,157 --> 00:31:29,119 - Miss� oikein olit? - Meksikossa. Lyhyell� lomalla. 342 00:31:29,244 --> 00:31:33,122 - Eth�n juonut vett� siell�? - Join... 343 00:31:33,247 --> 00:31:36,250 Sinun ei pit�isi, siit� voi tulla kipe�ksi. 344 00:31:36,333 --> 00:31:40,045 Niin, et voi edes pit�� silmi�si tai suutasi auki jos k�yt siell� suihkussa. 345 00:31:40,129 --> 00:31:43,132 Mink� takia meid�n vetemme on niin hyv�� ja heid�n taas niin myrkyllist�? 346 00:31:43,215 --> 00:31:45,342 - Samasta merest�h�n se tulee. - En tied�. 347 00:31:50,138 --> 00:31:52,140 Olen nyt hippi! 348 00:31:54,225 --> 00:31:57,353 Olin San Franciscossa. Se oli uskomatonta. 349 00:31:57,937 --> 00:32:03,025 Kaikki rakastavat kaikkia ja siell� oli niin v�rik�st�. Tulemme muuttamaan maailmaa! 350 00:32:04,318 --> 00:32:07,237 Tulisithan mukaani jos menisin takaisin sinne? 351 00:32:08,322 --> 00:32:12,117 - Emme ole niin vanhoja. - Penny, olen v�h�n v�synyt. Min�... 352 00:32:12,152 --> 00:32:14,118 Odota. Minun t�ytyy soittaa sinulle t�m� kappale! 353 00:32:40,852 --> 00:32:44,146 Penny, mit� olet tehnyt sein�lleni? 354 00:32:44,813 --> 00:32:48,734 - Joku tyyppi soitti. Gold-Bird. - Goldberg? 355 00:32:48,942 --> 00:32:51,737 Larry Goldberg? �l� huijaa! 356 00:32:52,446 --> 00:32:55,115 T�ss� Chuck Barris, soitan takaisin Larry Goldbergille. 357 00:32:56,741 --> 00:32:59,953 - Hei, Chuck. - Herra Goldberg, olen pahoillani - 358 00:33:00,161 --> 00:33:02,789 etten soittanut aikaisemmin. Olin lomalla Meksikossa. 359 00:33:03,081 --> 00:33:04,040 Hyv�ksi sinulle. 360 00:33:04,082 --> 00:33:06,709 Kuuntele, k�yn l�pi ohjelmistoa - 361 00:33:06,834 --> 00:33:09,628 ja siit� l�ytyy aukko p�iv�saikaan - 362 00:33:09,711 --> 00:33:12,714 - Luulen, ett� lapsesi sopii t�h�n hyvin. - Lapseni, herra Goldberg... 363 00:33:12,839 --> 00:33:16,635 Chuck, "The Dating Game", eik� se olekin lapsesi? 364 00:33:16,718 --> 00:33:18,679 - Kyll�, sir. Se on. - Oletko viel� kiinnostunut? 365 00:33:18,845 --> 00:33:19,763 Kyll� sir, hyvin kiinnostunut. 366 00:33:19,972 --> 00:33:21,932 No, minulla on kuusi viikkoa aikaa saada se py�rim��n. 367 00:33:22,015 --> 00:33:25,685 - Riitt��k� se sinulle ja v�ellesi? - V�elleni... 368 00:33:25,720 --> 00:33:28,020 Kuusi viikkoa... Kyll�, se riitt��. 369 00:33:28,604 --> 00:33:30,731 Soita minulle kun p��set Los Angelesiin, Chuck. 370 00:33:33,818 --> 00:33:36,736 Voi helvetti! 371 00:33:40,031 --> 00:33:41,825 Kuka Larry Goldberg on? 372 00:33:48,623 --> 00:33:51,792 Kilpailija numero 1, mist� pit�isin sinussa eniten? 373 00:33:53,627 --> 00:33:58,590 Olen eritt�in romanttinen ja l�hett�isin sinulle kukkia joka p�iv�. 374 00:33:58,674 --> 00:34:02,469 Onpa kiltti�. Kilpailija numero 3, mist� pit�isin sinussa? 375 00:34:04,595 --> 00:34:06,472 Suuresta kyrv�st�ni. 376 00:34:14,480 --> 00:34:17,816 Kilpailija numero 1, mik� on kansallisuutesi? 377 00:34:19,735 --> 00:34:23,614 Is�ni on Walesista ja �itini Unkarista - 378 00:34:24,531 --> 00:34:27,784 joten se tekee minusta hyvin varustetun. 379 00:34:30,412 --> 00:34:34,582 Kilpailija numero 2, soitan pasuunaa. 380 00:34:34,665 --> 00:34:38,419 Jos ottaisin sinulta suihin, milt� kuulostaisit? 381 00:34:38,586 --> 00:34:40,463 Milt�k� kuulostaisin? 382 00:34:59,605 --> 00:35:02,191 Onpa mukavaa. �l� lopeta. 383 00:35:08,781 --> 00:35:10,866 Ime sit�, beibi. 384 00:35:20,583 --> 00:35:24,379 Chuck, lyhyesti sanottuna, t�t� ei voi n�ytt�� televisiossa. 385 00:35:25,129 --> 00:35:27,297 Larry, show on spontaaninen. 386 00:35:27,381 --> 00:35:31,385 Siin� ei ole k�sikirjoitusta. Se on sen idea. En voi vaikuttaa siihen mit� ihmiset sanovat. 387 00:35:31,420 --> 00:35:36,556 Emme voi kuitenkaan n�ytt�� mustaa miest� matkimassa suihinottoa televisiossa! 388 00:35:36,591 --> 00:35:38,725 - Ei sill� ole v�li�, ett� h�n on musta. - Tied�n sen. 389 00:35:38,892 --> 00:35:42,061 Chuck, emme voi n�ytt�� t�t�. 390 00:35:42,186 --> 00:35:45,523 Jos et pysty vaikuttamaan show'n spontaaniuteen - 391 00:35:45,558 --> 00:35:48,859 jollain tavalla, se on ohi. Se on historiaa. 392 00:35:48,985 --> 00:35:51,404 Korjaa t�m� vitun juttu tai meill� on ongelma. 393 00:35:54,990 --> 00:35:57,993 Tervehdys yst�v�t. Ennen kuin aloitamme nauhoitukset - 394 00:35:58,028 --> 00:36:00,120 haluaisin esitell� teille herra Peter Jenksin - 395 00:36:00,203 --> 00:36:02,998 liittovaltion viestint�lautakunnasta. 396 00:36:07,918 --> 00:36:09,086 Kiitos, herra Barris. 397 00:36:23,891 --> 00:36:29,188 En tied� onko kukaan teist� tietoinen t�st�, - 398 00:36:31,065 --> 00:36:35,986 mutta on loukkaavaa tehd� asiattomia huomautuksia liittovaltiota kohtaan - 399 00:36:36,069 --> 00:36:39,072 kansallisen televisioverkon l�hetyksess�. 400 00:36:42,659 --> 00:36:44,786 Rangaistuksena - 401 00:36:47,664 --> 00:36:50,875 t�st� kuvottavasta - 402 00:36:52,793 --> 00:36:58,758 amerikkalaisvastaisesta k�ytt�ytymisest� on vuosi vankilassa - 403 00:37:00,051 --> 00:37:03,970 tai 10 000 dollaria sakkoa. Pahimmillaan molemmat! 404 00:37:07,766 --> 00:37:13,980 Se joka tekee sairaan ja ep�asiallisen huomautuksen t�n� iltana - 405 00:37:14,015 --> 00:37:16,649 pid�tet��n v�litt�m�sti. 406 00:37:16,774 --> 00:37:19,860 Tulen henkil�kohtaisesti saattamaan syytetyn liittovaltion vankilaan - 407 00:37:19,985 --> 00:37:25,866 vuoden 1963 televisiol�hetyslain nro 364 rikkomisesta. 408 00:37:26,450 --> 00:37:30,787 Ajomatka siihen vankilaan tulee olemaan pitk�! 409 00:37:30,870 --> 00:37:35,583 Vain me kaksi! Ei todistajia! 410 00:37:53,475 --> 00:37:55,560 Hyv� on, aloitetaan. 411 00:37:56,687 --> 00:37:59,563 Annoin kaikille takit, joissa oli heid�n nimens�. 412 00:38:00,481 --> 00:38:03,484 Kun olimme lauantaina katsojalukutilaston ykk�sen� - 413 00:38:03,567 --> 00:38:05,569 kaikki saivat kultaisen laatan. 414 00:38:05,653 --> 00:38:09,365 H�n oli hyv� pomo ja ilmiselv�sti h�nell� oli tuntumaa arkip�iv��n, - 415 00:38:09,448 --> 00:38:12,617 koska h�n todella tiesi, mit� ihmiset halusivat katsoa. 416 00:38:13,285 --> 00:38:17,455 Menestyimme ja meist� tuli suuri hitti, oikeastaan ilmi�. 417 00:38:17,539 --> 00:38:18,748 Hei, kulta. 418 00:38:20,542 --> 00:38:24,337 - Minulla on sinulle kerrottavaa. - Paskiainen. 419 00:38:25,546 --> 00:38:27,881 - Se on vanha tarina sinulle. - Olen kiireinen. 420 00:38:27,916 --> 00:38:30,217 Olemme keskell� poikamieskriisi�. 421 00:38:30,384 --> 00:38:33,679 Istu ja rentoudu. Ole kuin kotonasi. 422 00:38:34,221 --> 00:38:37,474 - Sain juuri puhelun yhti�lt�. Haluatko juomista? - Onko sinulla kannabista? 423 00:38:37,509 --> 00:38:41,477 - Kunpa olisikin... - Sitten otan drinkin. 424 00:38:41,936 --> 00:38:42,979 Huonoja uutisia, vai? 425 00:38:43,187 --> 00:38:45,565 "The Tammy Grimes Show" on poistettu lauantai-illasta. 426 00:38:45,600 --> 00:38:48,359 Voi ei, Tammya. 427 00:38:49,569 --> 00:38:53,447 Tilalle halutaan laittaa parhaan katseluajan version "The Dating Gamesta". 428 00:38:54,531 --> 00:38:55,907 Seh�n on mahtavaa. 429 00:38:56,116 --> 00:38:59,161 Niin on, mutta p�iv�versio ei ole kuulemma tarpeeksi kiihke�, - 430 00:38:59,244 --> 00:39:03,582 joten meid�n t�ytyy tehd� siit� j�nnitt�v�mpi iltaversio. Meill� on vain 48 tuntia. 431 00:39:05,042 --> 00:39:06,334 Mit� olet keksinyt? 432 00:39:08,127 --> 00:39:10,129 Ei hajuakaan. Minulla ei ole mit��n. 433 00:39:11,047 --> 00:39:15,217 - T�m� on iso juttu. Suuri tilaisuuteni. - Tied�n. 434 00:39:18,930 --> 00:39:21,348 - �l� mokaa sit�. - Kiitos rohkaisusta... 435 00:39:44,078 --> 00:39:47,872 - Anna kun kysyn sinulta jotakin, Chuck. - Jeesus, mit� sin� t��ll� teet? 436 00:39:47,956 --> 00:39:52,001 Olen todella suuren operaation johdossa ja - 437 00:39:52,126 --> 00:39:53,878 tarvitsen apuasi. 438 00:39:57,924 --> 00:40:01,260 Jos olet huomannut, minulla on show TV:ss�. Minun ei tarvitse en�� tappaa rahasta. 439 00:40:01,802 --> 00:40:05,931 - Sinun ei tarvitse, mutta haluat. - Paskat. 440 00:40:06,014 --> 00:40:09,810 Ajattele sit� harrastuksena. Rentoutumista varten. 441 00:40:09,935 --> 00:40:12,813 Voit olla salamurhien innokas ihailija. 442 00:40:12,938 --> 00:40:15,940 - Murhien ker�ilij�. - Minulla on t�rke�mpi� asioita mietitt�v�n�. 443 00:40:16,065 --> 00:40:19,944 Puhumme vakavasta ty�t�, Chuck. Vakavasta ty�st�. 444 00:40:20,945 --> 00:40:23,114 Mit� jos autan sinua pikku show'si kanssa ja - 445 00:40:23,739 --> 00:40:26,033 sin� minua pikku operaationi kanssa? Vastapalvelus... 446 00:40:26,117 --> 00:40:28,994 - Sellainen kaveri min� olen. - Varsinainen tapaus. 447 00:40:29,119 --> 00:40:32,831 Olen n�hnyt "The Dating Game" -ohjelmasi ja minulla on ajatus. 448 00:40:32,866 --> 00:40:36,126 - Nytk� olet suuri televisiotuottaja? - Olen varsinainen nero - 449 00:40:36,710 --> 00:40:39,796 kun kyseess� on TV ja sinun kannattaisi k�ytt�� sit� hyv�ksesi. 450 00:40:40,797 --> 00:40:44,008 - Anna tulla sitten. - Hyv� on. 451 00:40:44,133 --> 00:40:48,929 Kun voittaja pariskunta saa illan h�myisess� ravintolassa - 452 00:40:49,013 --> 00:40:51,974 50 dollarin kanssa, se ei ole kovinkaan mielenkiintoista - 453 00:40:52,057 --> 00:40:54,810 TV:t� katsovan yleis�n mielest�. 454 00:40:54,845 --> 00:40:57,061 - Mik� on pointtisi? - Palkinnot, Chuck. 455 00:40:57,520 --> 00:40:59,731 L�het� heid�t johonkin eksoottiseen paikkaan Eurooppaan. 456 00:40:59,856 --> 00:41:02,609 Esimerkiksi Kaakkois-Aasiaan. 457 00:41:03,943 --> 00:41:07,530 Minun ei ikin� anneta l�hett�� kahta naimatonta nuorta yhteiselle matkalle. 458 00:41:07,655 --> 00:41:09,906 Laita esiliina mukaan. 459 00:41:18,916 --> 00:41:21,251 - Ei huono idea. - Mit� min� sanoin. 460 00:41:21,460 --> 00:41:23,544 Joskus sin� voisit toimia esiliinana. 461 00:41:23,794 --> 00:41:26,589 Sanotaanko, ett� meill� on sinulle keikka It�vallassa. 462 00:41:26,714 --> 00:41:30,927 Sin�, menestynyt TV-tuottaja valvot nuorta paria - 463 00:41:31,427 --> 00:41:33,596 samalla kun hoidat yrityksen liiketoimia. 464 00:41:33,631 --> 00:41:36,390 T�ydellinen peiterooli. TV-tuottaja p�iv�ll�, - 465 00:41:36,515 --> 00:41:39,726 CIA-agentti y�ll�. - Minulla on rahaa. 466 00:41:39,851 --> 00:41:44,397 - Minun ei tarvitse en�� tappaa ihmisi� rahasta. - Chuck, kun sanoin sinun sopivan profiiliin - 467 00:41:44,522 --> 00:41:46,733 hyvin v�h�n siit� tarkoitti, ett� tarvitset rahaa. 468 00:41:47,317 --> 00:41:50,819 Pidit siit�, n�in sen silmist�si. 469 00:41:51,320 --> 00:41:54,531 Pidit siit�, mutta kielsit sen itselt�si. 470 00:41:55,699 --> 00:41:58,452 Voisit olla suuri soturi, Chuck. 471 00:41:59,203 --> 00:42:03,499 Ehdokas numero 3, jos menisimme treffeille ja j�tt�isin sinut huomiotta, - 472 00:42:04,124 --> 00:42:05,416 niin miten her�tt�isit huomioni? 473 00:42:06,292 --> 00:42:10,296 En ole tottunut j��m��n huomiotta - 474 00:42:10,505 --> 00:42:12,590 mutta antaisin sinulle tilaa. 475 00:42:13,091 --> 00:42:15,510 Tuo tyyppi k�y treffeill� oikean k�tens� kanssa. 476 00:42:17,387 --> 00:42:18,595 Kamera 1, valmiina... 477 00:42:21,306 --> 00:42:26,520 Ehdokas numero 3, jos valitsisin sinut ja olisin todella ruma, mit� tekisit? 478 00:42:27,521 --> 00:42:29,398 Valmiina, kamera 4. 479 00:42:29,523 --> 00:42:34,193 Ainoa rumuus sinussa voi olla se, mit� sanot tai teet. 480 00:42:34,318 --> 00:42:38,197 - En tied�, mutta luulen sinun olevan kaunis. - Uskomatonta. 481 00:42:38,232 --> 00:42:41,325 Ehdokas numero 3, voitko kertoa millainen on tytt�, - 482 00:42:41,409 --> 00:42:45,288 joka ei ole koskaan ollut treffeill� ja mist� sen huomaa? 483 00:42:47,497 --> 00:42:53,295 Kysyn mit� h�n haluaa tehd� ja jos h�n ei tied� mit� haluaa tehd�, - 484 00:42:53,503 --> 00:42:56,423 niin tied�n ettei h�n ole tehnyt sit� viel�. 485 00:43:07,891 --> 00:43:09,310 HELSINKI 1967. 486 00:43:09,893 --> 00:43:13,022 Mikset puhuisi h�nen kanssaan? Voit tehd� sen. 487 00:43:13,396 --> 00:43:15,106 H�n on todella ujo. 488 00:43:16,190 --> 00:43:18,902 Sinun t�ytyy kertoa h�nelle. Se on ty�t�si. 489 00:43:18,985 --> 00:43:21,905 Kerro, ett� mielest�ni h�n on todella kaunis - 490 00:43:21,988 --> 00:43:24,157 ja haluan olla h�nen poikayst�v�ns�. 491 00:43:25,158 --> 00:43:28,994 Min�kin olen ujo. Sinun t�ytyy kertoa se h�nelle, Chuck. 492 00:43:29,029 --> 00:43:31,204 H�n pakeni kun olin nuori - 493 00:43:31,239 --> 00:43:33,957 kerroin sen h�nelle. H�n ei edes katsonut minua. 494 00:43:33,992 --> 00:43:39,004 Puhu h�nelle, Chuck, se on sinun hommasi. H�n valitsi minut, ei ket��n muuta. 495 00:43:39,039 --> 00:43:40,880 Sin� se esiliina olet, Chuck. 496 00:43:45,885 --> 00:43:50,014 H�n sanoo minua homoksi. En ole homo. Sinun t�ytyy kertoa se h�nelle. 497 00:43:50,890 --> 00:43:52,892 Et tee hommaasi kovin hyvin. 498 00:43:53,017 --> 00:43:57,896 Tied�n tutustuminen kest�v�n jonkin aikaa, mutta t�m� on naurettavaa. 499 00:43:57,979 --> 00:44:01,816 He sanoivat... He sanoivat melko suoraan, ett� - 500 00:44:01,942 --> 00:44:07,739 t�m� tyyppi saattoi k��nty� sinua vastaan. 501 00:44:07,781 --> 00:44:09,782 En itse n�hnyt t�t� puolta h�nest�, - 502 00:44:10,783 --> 00:44:13,702 mutta moni oli sit� mielt�, ett� h�n saattaisi k��nty� heit� vastaan. 503 00:44:14,286 --> 00:44:15,871 Chuck. 504 00:44:19,750 --> 00:44:22,877 Helsinki on kaunis t�h�n aikaan vuodesta. 505 00:44:24,003 --> 00:44:26,005 Erityisesti lumi. 506 00:44:27,548 --> 00:44:31,803 Se tuottaa mielihyv�� jopa kaupunkin asukkaille. 507 00:44:44,940 --> 00:44:47,776 Onko t�m� paikka varattu? 508 00:44:48,860 --> 00:44:50,611 Sinulle. 509 00:44:56,951 --> 00:45:00,496 Helsinki on kaunis t�h�n aikaan vuodesta, eik� totta? 510 00:45:00,871 --> 00:45:02,540 Kyll�, niin on. 511 00:45:10,547 --> 00:45:11,881 Olen pahoillani. 512 00:45:22,474 --> 00:45:23,684 Anteeksi. 513 00:45:36,487 --> 00:45:40,283 Helsinki on kaunis t�h�n aikaan vuodesta. 514 00:45:40,450 --> 00:45:42,285 Erityisesti lumi. 515 00:45:42,535 --> 00:45:45,746 Se tuottaa mielihyv�� jopa kaupungin asukkaille. 516 00:45:49,541 --> 00:45:51,251 Olen Chuck. 517 00:45:52,544 --> 00:45:55,464 - Niin min� p��ttelinkin. - Sin� olet... 518 00:45:58,257 --> 00:45:59,592 Ole hyv�, Chuck. 519 00:46:02,345 --> 00:46:05,598 Kerro minulle edes peitenimi tai jotain. 520 00:46:06,474 --> 00:46:10,228 Jotain mit� huutaa sielun synkkin� hetkin�. 521 00:46:13,480 --> 00:46:15,649 Huuda 'Olivia'. 522 00:46:17,275 --> 00:46:19,527 Se on vahva nimi. 523 00:46:20,195 --> 00:46:23,657 Hyv�, Chuck. Olen positiivisesti yll�ttynyt. 524 00:46:25,200 --> 00:46:27,243 Et ole sellainen kuin muut murhaajat. 525 00:46:44,259 --> 00:46:46,052 T��ll�. 526 00:46:46,344 --> 00:46:48,846 - Onko sinulla se? - Onko sinulla se? 527 00:46:49,055 --> 00:46:50,723 Kyll�, anteeksi. 528 00:46:55,936 --> 00:46:59,565 - �l� huolehdi, emme aio huijata sinua. - Aivan sama. 529 00:47:00,357 --> 00:47:02,067 Anteeksi, ett� rikoin hampaasi. 530 00:47:17,039 --> 00:47:18,249 Chuck! 531 00:48:06,919 --> 00:48:08,837 Olivia! 532 00:48:13,217 --> 00:48:15,343 Patricia oikeastaan. 533 00:48:16,928 --> 00:48:18,930 Olin vuoden mukana operaatio "Kaaoksessa", - 534 00:48:19,055 --> 00:48:21,724 sodanvastaisessa liikkeess�, - 535 00:48:21,849 --> 00:48:24,852 ajaen sit� v�kivaltaiseksi saattaakseni sen huonoon maineeseen. 536 00:48:24,936 --> 00:48:27,647 - Se oli hauskaa. - Kuulostaa hauskalta. 537 00:48:29,023 --> 00:48:33,526 Kerro minulle... Miksi tulit t�nne t�n� iltana? 538 00:48:36,446 --> 00:48:37,739 En tied�. 539 00:48:39,449 --> 00:48:42,826 Olet suloinen kotoisalla tavalla - 540 00:48:45,412 --> 00:48:50,626 ja on yksin�ist�, kun se jota nait, kutsuu sinua v��rennetyss� passissa olevalla nimell�. 541 00:48:50,751 --> 00:48:54,922 Kaikki tiedot ovat v��rennetyist� asiakirjoista. 542 00:48:58,550 --> 00:48:59,842 Nabokov. 543 00:49:32,623 --> 00:49:36,752 Odota. Pelk��np�, ett� minun t�ytyy menn� vessaan tekem��n jotakin. 544 00:49:39,212 --> 00:49:41,631 J�t� mikrofilmi sis�lle, beibi! 545 00:49:55,311 --> 00:49:58,230 Hei, et sattuisi tiet�m��n milloin minun jaksoni tulee ulos? 546 00:49:58,397 --> 00:50:01,400 Selv�, n�hd��n Chuck. 547 00:50:02,276 --> 00:50:07,196 T�m� on Simon Oliver. Menik� kaikki hyvin? Et n�yt� voivan kovin hyvin. 548 00:50:07,280 --> 00:50:10,408 Herra Barris, �l� en�� koskaan vaaranna teht�v��ni - 549 00:50:10,533 --> 00:50:13,411 tappamalla peliohjelman osanottajaa todistajien n�hden. 550 00:50:13,446 --> 00:50:15,288 - Ymm�rr�tk�? - Kyll�. 551 00:50:15,413 --> 00:50:18,416 - Teink� asian selv�ksi? - He ovat minun osanottajiani. 552 00:50:18,541 --> 00:50:21,418 - Taidat olla amat��ri. - Sin� taidat olla hinttari. 553 00:50:22,419 --> 00:50:27,049 - Herra Barris, onko sinulla mikrofilmini? - Kyll�, minulla on se. 554 00:50:27,084 --> 00:50:29,176 - Anna se sitten minulle. - Se on perseess�ni, Oliver, - 555 00:50:29,259 --> 00:50:30,928 joten mikset kaivaisi sit� sielt�? 556 00:50:31,220 --> 00:50:36,307 Minusta tuntuu, ett� ansaitsen v�h�n kiitosta ponnisteluistani. 557 00:50:36,342 --> 00:50:39,268 Mit� luulet Patricia Votsonin olleen? 558 00:50:44,941 --> 00:50:46,192 Mulkku. 559 00:50:58,995 --> 00:51:01,789 Siin�h�n se iskij� onkin. 560 00:51:01,824 --> 00:51:06,126 - Mik�? - Iskij�. 561 00:51:09,213 --> 00:51:12,883 - ABC aikoo ottaa "The Newlywed Gamen". - Lasket leikki�. 562 00:51:13,008 --> 00:51:15,802 Voi luoja. T�m� on sensaatiomaista. T�m� on fantastista. 563 00:51:19,180 --> 00:51:21,599 Nyt tulee viiden pisteen kysymys. 564 00:51:21,634 --> 00:51:25,395 Kertokaa yksityiskohtaisesti mik� on oudoin paikka, - 565 00:51:25,430 --> 00:51:30,816 miss� te tyt�t olette harrastaneet seksi�. 566 00:51:31,066 --> 00:51:33,902 Oudoin paikka, Olga. 567 00:51:39,992 --> 00:51:41,784 Niin, Olga... 568 00:51:43,077 --> 00:51:46,205 - Perseeseen... - Ei, ei ei. 569 00:51:51,669 --> 00:51:54,881 Puhun paikasta, oudoimmasta paikasta, miss� olet harrastanut seksi�. 570 00:51:54,916 --> 00:51:56,923 En tied�. 571 00:52:04,973 --> 00:52:11,896 Olga, oudoin paikka. 572 00:52:31,873 --> 00:52:33,666 MYYT�V�N� 573 00:53:03,694 --> 00:53:07,656 Pidin Pennyst�. Min� jopa rakastin h�nt� omalla tavallani. 574 00:53:07,691 --> 00:53:12,661 Mutta idea sitoutumisesta loppuel�m�ni ajaksi... 575 00:53:13,787 --> 00:53:16,665 Muistan vanhempieni avioliiton. 576 00:53:17,456 --> 00:53:19,667 Tarvitsemme uuden j��kaapin. 577 00:53:46,567 --> 00:53:49,278 "The Newlywed Game" perustui teoriaani, jonka mukaan - 578 00:53:49,361 --> 00:53:53,574 melkein jokainen amerikkalainen myisi puolisonsa saadakseen pesukoneen, - 579 00:53:53,609 --> 00:53:56,076 kuivausrummun tai ajettavan ruohonleikkurin. 580 00:53:56,368 --> 00:53:59,370 Sellainen oli kunnioitukseni avioliittoa kohtaan. 581 00:54:01,372 --> 00:54:04,375 - Tukita. - Tulkita. 582 00:54:05,167 --> 00:54:08,296 Onko sinulla ylim��r�ist� L-kirjainta, jota voisit lainata minulle? 583 00:54:08,337 --> 00:54:11,465 En aio lainata sinulle kirjainta. Olet onnekas, kun et menet� vuoroasi. 584 00:54:13,383 --> 00:54:18,179 - Tied�th�n, ett� olet suloinen? - Olen aina suloinen. �l� h�iritse minua. 585 00:54:22,058 --> 00:54:26,270 - Mit� meinasinkaan sanoa... - En tied�. Mit� aioit sanoa? 586 00:54:30,107 --> 00:54:32,026 Minusta meid�n pit�isi menn� naimisiin. 587 00:54:33,360 --> 00:54:38,157 Olemme tunteneet toisemme jo ikuisuuden, olemme naineet toisiamme jo ikuisuudeen - 588 00:54:38,282 --> 00:54:42,076 ja olen mielest�si s�p� kuten juuri sanoit. 589 00:54:42,160 --> 00:54:44,370 Tulet aina luokseni kun sinulla on ongelmia, - 590 00:54:44,954 --> 00:54:49,375 enk� ole �itisi kaltainen. - Mit� tuo tarkoittaa? Mit� tuo on? 591 00:54:51,085 --> 00:54:52,212 Laskin vain leikki� 592 00:54:53,670 --> 00:54:56,381 �l� pyyd� minua menem��n naimisiin, onko selv�? 593 00:55:02,137 --> 00:55:04,014 En voinut hengitt��. 594 00:55:04,223 --> 00:55:06,016 Olin tukehtumassa. 595 00:55:06,767 --> 00:55:09,769 Mit� hiton tekemist� �idill�ni oli t�m�n kanssa? 596 00:55:10,186 --> 00:55:11,938 P��tin soittaa puhelun. 597 00:55:33,875 --> 00:55:36,752 T��ll�, mansikkamuna. 598 00:55:43,926 --> 00:55:47,763 - Kuinka tied�t n�m� asiat? - Tied�n, jopa milt� se maistui h�nen mielest��n. 599 00:55:47,805 --> 00:55:52,016 - Niink�? Mit� h�n ajatteli? - Sit� sinun ei tarvitse tiet��, yst�v�ni. 600 00:55:52,684 --> 00:55:55,019 Miten voin auttaa? 601 00:55:55,603 --> 00:55:59,732 Min� tarvitsen teht�v�n, Jim. Se selvent�isi p��ni. 602 00:56:03,735 --> 00:56:06,613 Minulla on jotain p��t�si varten. 603 00:56:08,949 --> 00:56:13,954 Te p��sette treffeille tarunomaiseen L�nsi-Berliiniin, Saksaan. 604 00:56:26,757 --> 00:56:30,552 L�NSI-BERLIINI, 1970. 605 00:56:37,517 --> 00:56:41,521 H�nen nimens� on Hans Colbert. H�n on muurin toiselta puolella. 606 00:56:41,730 --> 00:56:46,734 Emme pid� h�nest� paljoa. Ty�skentelet saksalaisen Keelerin kanssa. 607 00:56:46,817 --> 00:56:49,528 H�n on seurannut Colbertia kuukauden. H�n tiet�� menettelytavat. 608 00:56:49,612 --> 00:56:53,616 Keeler on juoppo, joten pysy selv�n� ja ota ohjat k�siisi. 609 00:56:54,408 --> 00:56:55,618 Tehty ja tehty. 610 00:56:59,329 --> 00:57:01,414 Tapa minun vuokseni, kulta. 611 00:58:34,375 --> 00:58:36,502 Mit� kirjoitat? 612 00:58:40,464 --> 00:58:44,635 Pid�n kirjaa siit�, mit� t�ll� kadulla tapahtuu. 613 00:59:09,575 --> 00:59:11,285 Se on h�n. 614 00:59:13,496 --> 00:59:15,371 Liikaa ihmisi�. 615 00:59:43,397 --> 00:59:45,066 Chuck, ota kamera. 616 00:59:46,067 --> 00:59:47,276 Mit�s t�m� on? 617 00:59:58,078 --> 01:00:00,872 - Ota kuva, Chuck. - Ota mik�? 618 01:00:03,083 --> 01:00:05,794 Kuva, ota kuva. 619 01:00:11,674 --> 01:00:13,384 Kiitos. 620 01:01:33,583 --> 01:01:36,753 H�n katosi reiluksi viikoksi tai pidemm�ksi aikaa - 621 01:01:36,878 --> 01:01:39,464 ja h�nen sihteerins� sanoi h�nen l�hteneen kaupungista - 622 01:01:39,499 --> 01:01:42,425 emme tienneet mihin h�n oli mennyt. 623 01:01:42,467 --> 01:01:45,470 Onko se totta vai ei. En osaa sanoa. 624 01:02:04,278 --> 01:02:08,366 KGB ei tappanut minua, koska he tarvitsivat minua - 625 01:02:08,449 --> 01:02:11,452 vaihtaakseen minut ven�l�iseen agenttiin. 626 01:02:23,588 --> 01:02:26,550 Lupasin itselleni, ett� jos selvi�n t�st� - 627 01:02:26,675 --> 01:02:29,468 el�n el�m�ni toisin. 628 01:02:29,552 --> 01:02:32,555 Hukuttaudun ty�h�n koko el�m�kseni. 629 01:02:33,347 --> 01:02:37,476 Penny, minun tarvitsi n�hd� Penny uudestaan. 630 01:02:38,269 --> 01:02:40,687 T�m�n j�lkeen kerron Byrdille, ett� lopetan. Lopullisesti. 631 01:02:43,356 --> 01:02:47,152 Kunhan vain p��sen t�m�n viimeisen miehen ohi. 632 01:02:47,187 --> 01:02:50,280 T�m�n yhden viimeisen. 633 01:03:09,046 --> 01:03:11,215 En tied� kumpi oli pahempaa... 634 01:03:11,382 --> 01:03:16,095 Se, ett� minut vaihdettiin tuohon vitun l�skiin poikamieheen - 635 01:03:16,179 --> 01:03:20,183 vai se, ett� meit� tarvittiin seitsem�n korvaamaan h�net. 636 01:03:27,063 --> 01:03:31,359 - Olet yh� ehj�n�. - Miss� vitussa olet ollut? 637 01:03:31,943 --> 01:03:35,155 Minulla on yksi kontakti, ja se olet sin�. 638 01:03:35,280 --> 01:03:38,073 Jos katoat minulla ei ole ket��n. 639 01:03:43,245 --> 01:03:46,874 KGB:ll� oli hyv� aavistus aikeistamme. 640 01:03:46,957 --> 01:03:49,168 Sin� olit siell� tappamassa Colbertia, - 641 01:03:49,292 --> 01:03:51,044 he olivat siell� napatakseen sinut. 642 01:03:51,085 --> 01:03:52,837 Firma uskoo, ett� meill� on myyr�. 643 01:03:52,879 --> 01:03:56,007 - Hienoa. Olenko viel�kin vaarassa? - Vaikea sanoa. 644 01:03:56,049 --> 01:03:58,259 Mit� vittua minun pit�isi tehd�? 645 01:03:58,343 --> 01:04:02,847 Pid� matalaa profiilia, niin min� aion tehd�. 646 01:04:03,889 --> 01:04:06,850 Olet onnekas, ett� sinulla on ty� johon palata. 647 01:04:12,856 --> 01:04:15,859 LOS ANGELES, 1976. 648 01:04:19,070 --> 01:04:22,740 - H�n on tosi hyv�. - Oikein hyv�. 649 01:04:23,866 --> 01:04:26,244 - Se riitt��, kiitos paljon - Saanko laulaa loppuun? 650 01:04:26,744 --> 01:04:29,664 Ei, se riitt��. Se oli mahtavaa, kiitos. 651 01:04:31,748 --> 01:04:32,958 Seuraava potilas. 652 01:04:33,750 --> 01:04:36,044 Hienoa. Taitaa olla joku... 653 01:04:38,088 --> 01:04:42,050 N�in h�net er��ss� klubissa. Tulette ihastumaan h�neen. 654 01:05:29,552 --> 01:05:32,805 - Kiitos, kiitos. - Se oli fantastista. 655 01:05:36,350 --> 01:05:38,144 Me otamme yhteytt�. 656 01:05:39,352 --> 01:05:41,438 Ehk� olemme tehneet t�m�n kaiken v��rin. 657 01:05:41,473 --> 01:05:43,356 Olemme kuollaksemme etsineet hyvi� suorituksia. 658 01:05:43,391 --> 01:05:45,233 Tapetaan sen sijaan kaikki surkeat. 659 01:05:45,268 --> 01:05:47,068 Tied�n sinun pit�v�n rouva Torcherista. 660 01:05:47,110 --> 01:05:49,779 Ei, ei, tapamme heid�t ennen loppua. 661 01:05:50,447 --> 01:05:53,741 Heti kun heist� tulee siet�m�tt�mi�, me tapamme heid�t. 662 01:05:57,661 --> 01:05:59,663 Hyv�t naiset ja herrat - 663 01:05:59,698 --> 01:06:03,667 t�m� on niin hyv� ett�, rakastan t�t� miest�. 664 01:06:03,751 --> 01:06:07,670 Seuraava suoritus vastaa vanhaan kysymykseen. 665 01:06:08,254 --> 01:06:09,464 Jos sin� pukeudut kelmuun - 666 01:06:09,547 --> 01:06:13,343 jos sin�... hyv� on. 667 01:06:13,468 --> 01:06:17,472 Jos sin� pukeudut muovikelmupukuun - 668 01:06:17,555 --> 01:06:21,141 ihmiset n�kev�t, ett� olet kahjo. 669 01:06:21,266 --> 01:06:23,560 V�h�n huumoria kehiin. 670 01:06:24,436 --> 01:06:28,357 Mick Donnelly on tullut Pecoimasta asti! 671 01:07:01,263 --> 01:07:03,264 En voinut k�sitt��, ett� niin moni amerikkalainen - 672 01:07:03,347 --> 01:07:06,142 odotti tilaisuutta p��st� tv:een - 673 01:07:06,267 --> 01:07:08,352 tehd�kseen itsest��n pellej�. 674 01:07:27,996 --> 01:07:33,041 Palaamme takaisin mainosten j�lkeen. 675 01:07:37,045 --> 01:07:39,047 Surullisinta t�ss� on se, ett� - 676 01:07:39,131 --> 01:07:44,135 Barriksella oli kova maine laskea tv-ohjelmien laatutasoa ja standardeja. 677 01:07:44,260 --> 01:07:46,929 H�n tiesi mit� ihmiset haluavat. 678 01:07:47,054 --> 01:07:49,849 Eik� h�n kest�nyt kritiikki�. 679 01:07:50,057 --> 01:07:52,852 Asiat alkoivat edisty� melko nopeasti. 680 01:07:52,935 --> 01:07:55,229 Show oli p��sem�ss� vauhtiin. 681 01:07:55,855 --> 01:07:58,857 Olin tulossa sellaiseksi, mit� en odottanut. 682 01:07:59,941 --> 01:08:01,026 Kuuluisaksi. 683 01:08:01,151 --> 01:08:05,030 Sin� olet Chuck Barris, eik� niin? Rakastan "The Gong Showta". 684 01:08:05,065 --> 01:08:06,156 Kiitos. 685 01:09:07,629 --> 01:09:09,840 - Hei. - Hei. 686 01:09:10,423 --> 01:09:12,759 - Arvelinkin, ett� se olit sin�. - Jep. 687 01:09:13,927 --> 01:09:15,637 Se olen min�. 688 01:09:17,556 --> 01:09:19,640 Mukava tavata. 689 01:09:19,723 --> 01:09:21,851 Olen n�hnyt "The Gong Shown". 690 01:09:24,645 --> 01:09:28,858 Mielest�ni olet nyky��n viihdealan �rsytt�vin ja iljett�vin kasvo. 691 01:09:30,818 --> 01:09:35,447 Kuinka kehtaat nolata muun maailman subjektiivisella ihmisyyden hyv�ksik�yt�ll�si? 692 01:09:35,738 --> 01:09:38,616 - Tarkoitus ei ole se. - Mik� se sitten on? 693 01:09:38,867 --> 01:09:44,539 Pilkata k�yhi� ja yksin�isi� ihmisi�, jotka kaipaavat huomiota - 694 01:09:44,622 --> 01:09:46,457 ja tuhota heid�t, niink�? 695 01:09:46,665 --> 01:09:48,417 He ovat silti ihmisi�. 696 01:09:48,750 --> 01:09:51,628 He ansaitsevat silti hieman kunnioitusta ja my�t�tuntoa. 697 01:09:53,547 --> 01:09:55,716 Kuka helvetti sin� olet? 698 01:09:55,751 --> 01:09:59,386 Mit� helvetti� olet muka tehnyt pilkataksesi viattomia ihmisi�? 699 01:10:01,345 --> 01:10:04,348 Aivan, sin� keksit "The Dating Gamen". 700 01:10:07,643 --> 01:10:11,355 Seh�n on melkein sama kuin olisit maalannut Sikstuksen Kappelin. 701 01:10:15,442 --> 01:10:18,737 Hyv�t naiset ja herrat, olimme yll�ttyneit� kun n�imme t�m�n seuraavan... 702 01:10:21,531 --> 01:10:28,412 Tuo tarkoittaa... Se on Jean, suurenmoinen tanssikone, Jean! 703 01:10:29,413 --> 01:10:31,415 Juuri ajallaan! 704 01:10:54,729 --> 01:10:58,232 H�n edustaa enemm�n kuin vain huonoa televisio-ohjelmaa. 705 01:10:58,315 --> 01:11:01,443 Mielest�ni Chuck Barris on suuremmaksi haitaksi yhteiskunnalle - 706 01:11:01,478 --> 01:11:03,320 kuin ihmiset ymm�rt�v�tk��n. 707 01:11:03,946 --> 01:11:07,116 - Puhelu linjalla yksi, Chuck. - Kuka siell� on? 708 01:11:07,241 --> 01:11:09,450 V�itt�� olevansa kaverisi Berliinist�. 709 01:11:25,048 --> 01:11:28,218 - Haloo. - Kuinka menee, yst�v�ni? 710 01:11:28,635 --> 01:11:32,222 Oletkin jo varmaan kuullut Oliverista. 711 01:11:32,347 --> 01:11:34,224 Joku n�ytt�� vaihtaneen puolia. 712 01:11:34,933 --> 01:11:36,809 Mik� oli niin kiireellist�? 713 01:11:40,229 --> 01:11:44,233 Haluaisitko k�yd� haukkaamassa jotain kaupungilla? 714 01:11:44,316 --> 01:11:46,485 Palkkamurhaajat eiv�t ala noin vain kaveeraamaan. 715 01:11:46,527 --> 01:11:50,947 Keelerin soitto saattoi merkit�, ett� nyt oli minun vuoroni kuolla. 716 01:11:51,739 --> 01:11:54,826 Vein h�net paikkaan, jossa tiesin olevani turvassa. 717 01:11:57,120 --> 01:12:00,915 - Miten showbisnes sujuu? - Minulla on - 718 01:12:00,950 --> 01:12:03,834 t�m� uusi ohjelma nimelt��n "Operation Entertaiment". 719 01:12:03,869 --> 01:12:05,919 Luulen, ett� se tulee olemaan menestys. 720 01:12:06,044 --> 01:12:09,006 Se on ik��n kuin Bob Hopen vierailu joukkojen luona, - 721 01:12:09,131 --> 01:12:12,634 paitsi, ett� se tulee joka viikko. 722 01:12:12,669 --> 01:12:14,344 Chuck, - 723 01:12:14,845 --> 01:12:17,139 miksi teet sit� mit� teet? 724 01:12:19,724 --> 01:12:22,643 Haluan ajatella, ett� minun ty�ni on - 725 01:12:22,727 --> 01:12:24,729 viihdytt�� ihmisi�, mik� - 726 01:12:24,854 --> 01:12:27,940 on mielest�ni eritt�in t�rke�� n�in� vaikeina aikoina. 727 01:12:28,024 --> 01:12:31,818 En v�it�, ett� show olisi viel� niin hyv� kuin se voisi olla, mutta... 728 01:12:34,029 --> 01:12:40,911 Niin, mutta miksi me teemme sit� mit� me teemme? 729 01:12:43,038 --> 01:12:48,709 Olin mukana II maailmansodassa, Saksassa. 730 01:12:49,710 --> 01:12:53,839 Minua kiehtoi tappamisen ilo. 731 01:12:53,923 --> 01:12:59,719 My�hemmin en en�� p��ssyt kokemaan sellaista muualla. 732 01:12:59,754 --> 01:13:03,807 Sellaista siis, mik� antaisi minulle samanlaista energiaa. 733 01:13:04,516 --> 01:13:08,728 - Niinp� aloitin oman bisnekseni. - Herrat, oletteko valmiita tilaamaan? 734 01:13:10,438 --> 01:13:12,815 - Otan vihre�n salaatin. - Ent� teille, herra? 735 01:13:13,607 --> 01:13:17,528 - Otan puoliraa'an pihvin. - Kiitos. 736 01:13:20,531 --> 01:13:22,407 Anna kun luen sinulle jotakin. 737 01:13:23,534 --> 01:13:28,538 Mit� ikin� k�tesi l�yt�v�t tehd�kseen, tee se ilolla, - 738 01:13:28,621 --> 01:13:34,627 koska haudassa ei ole ty�t�, rakkautta, tietoutta tai viisautta. 739 01:13:35,419 --> 01:13:36,629 Kuka kirjoitti noin? Carlyle? 740 01:13:37,421 --> 01:13:40,632 Ei, vaan Vanha Testamentti. 741 01:13:42,426 --> 01:13:44,219 Jumala. 742 01:13:44,511 --> 01:13:47,722 Ihmeellist�, sinun pit�isi palkata h�net. H�n on sankarini. 743 01:13:52,519 --> 01:13:56,313 Ensimm�isen miehen tappaminen, - 744 01:13:58,315 --> 01:14:02,611 oli kuin rakastelemista ensi kertaa. 745 01:14:03,320 --> 01:14:06,699 Muistan viel�kin jokaisen yksityiskohdan. 746 01:14:08,116 --> 01:14:09,534 H�nen hiuksiensa tuoksun, - 747 01:14:10,201 --> 01:14:14,330 huurun ikkunoissa, tapetin. 748 01:14:16,166 --> 01:14:20,336 Se oli kuin olisin vaihtanut toiseen aikaan. 749 01:14:21,336 --> 01:14:25,215 Sinusta tulee ulkopuolinen erist�en itsesi muista. 750 01:14:26,425 --> 01:14:30,095 - Olet tuomittu. - Tuomittu? 751 01:14:30,512 --> 01:14:35,516 Sinusta tulee heid�n surunsa. 752 01:14:36,100 --> 01:14:40,396 El�t toisenlaisella mielentasolla. 753 01:14:45,234 --> 01:14:47,028 Hyv�t naiset ja herrat - 754 01:14:47,320 --> 01:14:50,030 "The Gong Show"-is�nt� - 755 01:14:51,198 --> 01:14:52,532 Chuck Barris! 756 01:14:53,200 --> 01:14:57,329 - Oli hauska n�hd� sinua, sekop��. - Kaikki j�rjestyy viel�. 757 01:14:58,997 --> 01:15:00,332 Kaikki j�rjestyy viel�. 758 01:15:02,125 --> 01:15:03,292 Ajattele. 759 01:15:22,018 --> 01:15:27,023 - Menik� se hyvin? - Meni, oikein hyvin. 760 01:15:29,317 --> 01:15:34,113 - Onko kaikki kunnossa, Chuck? - Kaikki on hyvin. 761 01:15:34,196 --> 01:15:36,031 LOS ANGELES, 1979. 762 01:15:36,115 --> 01:15:39,118 Er�s tuntemani kaveri tappoi eilen itsens�. 763 01:15:41,995 --> 01:15:43,330 ITSEMURHA 764 01:15:49,794 --> 01:15:51,796 H�n tappoi itsens�. 765 01:15:59,010 --> 01:16:03,807 - Kuka h�n oli? - Et tunne h�nt�. H�n oli ohjelma-apulainen. 766 01:16:06,893 --> 01:16:08,812 Miksi h�n teki sen? 767 01:16:11,605 --> 01:16:15,025 H�n ei pit�nyt en�� ty�st��n. Kiitos. 768 01:16:15,693 --> 01:16:19,613 - Onko apulaisena oleminen todella niin kamalaa? - Kyll� se on. 769 01:16:35,920 --> 01:16:39,423 - Hei. - Meid�n piti tavata kaksi tuntia sitten. 770 01:16:39,458 --> 01:16:42,926 - Vittu, min� unohdin. - Sin� unohdit, niink�? 771 01:16:43,510 --> 01:16:45,721 - Keeler on kuollut. Tiesitk�? - Kyll�. Min� kuulin siit�. 772 01:16:45,804 --> 01:16:48,599 - Mit� sin� kuulit? - Kuulin, ett� h�n tappoi itsens�. 773 01:16:49,016 --> 01:16:51,810 - Niink�? - H�n oli kuulemma masentunut, mutta... 774 01:16:51,894 --> 01:16:54,520 - Hei! - Hei! Kuka h�n on? 775 01:16:54,604 --> 01:16:57,690 - Minulle ei tehd� ohareita, tajuatko? - Totta kai. Anteeksi. 776 01:16:59,609 --> 01:17:03,613 Hienoa. Penny, Patricia. Kuinka l�ysit minut? 777 01:17:03,648 --> 01:17:07,324 - Oletko tosissasi? Teen t�t� ty�kseni. - Mit� h�n oikein tarkoittaa? 778 01:17:07,407 --> 01:17:10,410 Olet kuollut, mansikkamuna. Ymm�rr�tk�? 779 01:17:10,702 --> 01:17:13,288 Mansikkamuna, mit� se tarkoittaa? 780 01:17:13,413 --> 01:17:14,623 Oli hauska tavata sinut, Penny. Olen kuullut paljon sinusta. 781 01:17:14,706 --> 01:17:20,294 Mikset j�isi viel�... drinkille? Penny... 782 01:17:22,713 --> 01:17:27,510 Annan sinulle viel� yhden mahdollisuuden. Tajuatko? 783 01:19:05,601 --> 01:19:06,977 Kiitos, hyv�t naiset ja herrat! 784 01:19:07,012 --> 01:19:11,314 Chuck Barris on modernin sivilisaation taantuma. 785 01:19:11,814 --> 01:19:14,901 - Linja yksi, Chuck. - Kiitos. 786 01:19:16,194 --> 01:19:18,905 - Niin... - Keeler ei tappanut itse��n. 787 01:19:18,988 --> 01:19:20,907 H�net murhattiin. Ole varuillasi. 788 01:19:24,201 --> 01:19:26,203 Voitte tulla nyt, herra Flexner. 789 01:19:29,206 --> 01:19:31,291 - Hienoa n�hd� sinua, Chuck. - Miten menee, Rod. 790 01:19:36,797 --> 01:19:37,880 Saanhan istuutua? 791 01:19:38,089 --> 01:19:41,801 - Sinulla on t��ll� punap��. - H�n on hyv�. 792 01:19:43,177 --> 01:19:47,807 - Meid�n t�ytyy puhua. - Mik� h�t�n�, Rod? 793 01:19:48,099 --> 01:19:50,809 No, asia on nyt niin, ett� - 794 01:19:51,684 --> 01:19:54,896 osa vanhoista ohjelmistasi ei p�rj�� en�� niin hyvin. 795 01:19:57,190 --> 01:20:01,861 Joudun nyt ik�v�kseni ilmoittamaan, - 796 01:20:01,903 --> 01:20:06,573 ett� kanava aikoo lopettaa sinun showsi. 797 01:20:09,910 --> 01:20:14,998 �l� ammu minua, Chuck. Min� olen vain l�hetti. 798 01:20:30,888 --> 01:20:34,683 T�m� todellakin on ty�ni vaikein puoli. 799 01:20:35,892 --> 01:20:39,479 He tappoivat lapseni noin vain. 800 01:20:39,688 --> 01:20:43,900 Synnytin heid�t t�h�n maailmaan mielikuvituksellani - 801 01:20:44,609 --> 01:20:49,697 ja rakkaudellani. Mihin ihmisten inhimillisyys on kadonnut? 802 01:20:51,323 --> 01:20:53,492 - Vitut heist�. - Vitut heist�. 803 01:20:53,826 --> 01:20:58,706 - Vitun paskiaiset. - Mit� min� nyt teen? 804 01:21:34,697 --> 01:21:37,075 Voi vittu! Penny! 805 01:21:55,299 --> 01:21:58,177 Tulin sanomaan, ett� myin taulun. 806 01:21:58,302 --> 01:21:59,470 Se on hienoa. 807 01:22:02,473 --> 01:22:06,185 - Mit� h�n t��ll� tekee? - H�n... 808 01:22:08,186 --> 01:22:10,271 T�m� on meid�n talomme. 809 01:22:11,481 --> 01:22:15,402 Eik� sinulla ole muuta paikkaa, jossa tyydytt�� tarpeesi? 810 01:22:15,485 --> 01:22:20,198 - T�m� on meid�n talomme. - T�m� on minun taloni, Penny. 811 01:22:20,281 --> 01:22:22,199 T�m� on meid�n talomme. 812 01:22:24,201 --> 01:22:27,329 Min� rakensin ja sisustin sen kanssasi. 813 01:22:27,371 --> 01:22:32,501 Odotin puoli vuotta vitun putkimiest�. 814 01:22:38,297 --> 01:22:39,966 Olen pahoillani. 815 01:22:42,385 --> 01:22:44,178 Kusip��. 816 01:23:29,679 --> 01:23:33,974 - En min� sit� tarkoittanut. - Mit� sitten tarkoitit, Chuck? 817 01:23:36,977 --> 01:23:42,691 Haluatko minut el�m��si? Tykk��tk� edes minusta? 818 01:23:42,775 --> 01:23:45,568 Totta kai tykk��n sinusta, Penny. 819 01:23:45,603 --> 01:23:48,071 - Kuinka paljon? - Mit�? 820 01:23:48,780 --> 01:23:51,657 Minun t�ytyy tiet�� kuinka paljon tykk��t minusta. 821 01:23:53,785 --> 01:23:58,789 En ymm�rr� mit� tarkoitat. Kuinka sen voi mitata? 822 01:23:58,872 --> 01:24:00,957 Jos tykk�isit minusta tuntisit sen. 823 01:24:01,124 --> 01:24:04,753 Jos tuntisit sen, se olisi helppoa. 824 01:24:05,003 --> 01:24:12,385 Levitt�isit k�tesi ��rimmilleen ja sanoisit 'n�in paljon', Penny 825 01:24:22,770 --> 01:24:27,565 Kaikki on niin monimutkaista, Penny. 826 01:24:27,690 --> 01:24:29,984 Asiat eiv�t ole mustavalkoisia... 827 01:24:36,658 --> 01:24:42,454 Haluatko minut el�m��si vai et? Jos et halua, ymm�rr�n sen, mutta kerro se minulle. 828 01:24:46,667 --> 01:24:50,462 Min� rakastan sinua, Penny. Omalla tavallani. 829 01:24:56,759 --> 01:25:00,680 Ehk� en sill� hullulla intohimolla, - 830 01:25:00,722 --> 01:25:02,890 mutta mit� se edes on? 831 01:25:03,599 --> 01:25:08,562 Romanttinen rakkaus on pelkk� illuusio. 832 01:25:12,566 --> 01:25:15,569 Juurihan sanoit rakastavasi minua... 833 01:25:59,485 --> 01:26:02,779 - Moi, Chuck. - Hei, Jim! Mit� tahdot? 834 01:26:02,820 --> 01:26:04,697 - Miten t�iss� menee? - Hienosti. 835 01:26:04,739 --> 01:26:06,657 Onko uusia show-ideoita? 836 01:26:06,692 --> 01:26:09,369 Useita. Miksi olet t��ll�, Jim? 837 01:26:10,078 --> 01:26:13,081 Tarvitsemme sinua l�yt�m��n myyr�n ja tappamaan h�net. 838 01:26:23,173 --> 01:26:27,344 Olen kyll�stynyt tappamaan ihmisi�. Haluan vain viihdytt�� heit�. 839 01:26:28,345 --> 01:26:31,055 Etk� halua. 840 01:26:36,268 --> 01:26:41,148 Minulla on idea. Jos haluat sit� niin paljon, - 841 01:26:41,183 --> 01:26:45,276 niin tee se itse. Tapa myyr�. 842 01:26:45,860 --> 01:26:50,990 - Tuottaako se sinulle ongelmia, Jim? - En vain sovi profiiliin. 843 01:26:51,074 --> 01:26:54,077 Mihin vitun profiiliin? Ei ole mit��n profiilia. 844 01:26:54,160 --> 01:26:58,163 - Selv�, ei profiilia. - Ei profiilia. 845 01:27:01,625 --> 01:27:05,921 Sinulla oli syntym�t�n kaksoissisar, joka kuristui napanuoraasi. 846 01:27:06,296 --> 01:27:07,423 Ensimm�inen uhrisi. 847 01:27:08,465 --> 01:27:12,176 �itisi halusi tyt�n. H�n syytti sinua sisaresi kuolemasta - 848 01:27:12,260 --> 01:27:17,974 ja kasvatti sinua kuin tytt��, kunnes Phoebe syntyi. Mit� muuta? 849 01:27:18,057 --> 01:27:20,977 Sinun is�si, hammasl��k�ri. 850 01:27:21,144 --> 01:27:23,146 H�n ei ollut oikea is�si. 851 01:27:24,187 --> 01:27:28,150 Oikea is�si oli Edmond James Windsor. 852 01:27:28,775 --> 01:27:30,944 H�n oli muun muassa sarjamurhaaja. 853 01:27:30,979 --> 01:27:34,573 �idill�si oli suhde h�neen vuonna 1928. 854 01:27:34,948 --> 01:27:36,950 - Tuo on naurettavaa. - Onko? 855 01:27:36,992 --> 01:27:38,951 Tuo on hullua. 856 01:27:38,986 --> 01:27:42,788 Windsor teloitettiin vuonna 1939. 857 01:27:43,873 --> 01:27:46,042 Yrit�n mietti�, mit� voisin viel� kertoa sinulle. 858 01:27:46,667 --> 01:27:48,753 Tilanne on hieman ep�edullinen minulle, Chuck, - 859 01:27:48,878 --> 01:27:51,047 koska minulla ei ole kansiotasi edess�ni. 860 01:27:59,054 --> 01:28:01,639 En ole en�� mukana, Jim. 861 01:28:06,935 --> 01:28:08,937 Olen ulkona. 862 01:28:15,986 --> 01:28:19,739 Niin kauan kuin myyr� on elossa, olet kuollut mies. 863 01:28:19,864 --> 01:28:22,575 Mist� tied�n ettet se ole sin�? 864 01:28:22,867 --> 01:28:28,956 Olet varsin �lyk�s, Chuck. P��ttele itse. 865 01:30:35,240 --> 01:30:37,784 - Hei, Chuck, min�... - Ota se pois! 866 01:30:37,819 --> 01:30:40,328 Kuka sin� olet? Mik� sinun nimesi on? 867 01:30:52,839 --> 01:30:55,258 No, hieno tapa kuolla, telkkarissa. 868 01:30:56,093 --> 01:30:59,554 Mene pois lavalta. Palaa takaisin Skotlantiin. 869 01:31:04,058 --> 01:31:09,146 No niin, hyv�t naiset ja herrat. 870 01:31:09,230 --> 01:31:12,858 Taikasauvan velho. 871 01:31:12,942 --> 01:31:15,027 Tuntematon koomikko. 872 01:31:16,862 --> 01:31:18,822 Hei, Chuck, hei. 873 01:31:18,857 --> 01:31:20,824 Kerron sinulle vitsin. 874 01:31:20,949 --> 01:31:23,034 Mit� eroa on vessapaperilla ja suihkuverholla? 875 01:31:23,159 --> 01:31:25,829 - En tied�, mit�? - Sin�. 876 01:31:26,037 --> 01:31:27,622 Mene pois lavalta. 877 01:31:30,250 --> 01:31:32,626 - Olet hullu. - Mene pois t��lt�. 878 01:31:34,044 --> 01:31:39,633 Hyv�t naiset ja herrat, seuraavaksi - 879 01:31:39,842 --> 01:31:43,637 ensimm�inen esitys. 880 01:31:44,555 --> 01:31:47,640 Vain meille, loppuun asti. 881 01:31:51,519 --> 01:31:55,523 Hulluutta rannikolta toiselle. 882 01:31:57,859 --> 01:31:59,651 No niin... 883 01:32:03,822 --> 01:32:06,742 - Pid�tk� siit� milt� �iti n�ytt��? - Kyll�. 884 01:32:06,950 --> 01:32:09,828 Haluat varmasti itsekin �idiksi joskus. 885 01:32:10,954 --> 01:32:12,621 Tule t�nne. 886 01:32:20,546 --> 01:32:22,548 Olen pahoillani hampaistasi. 887 01:32:59,332 --> 01:33:01,751 Hoida minut pois. 888 01:33:02,627 --> 01:33:04,337 Hoida minut pois. 889 01:33:05,421 --> 01:33:07,339 Mit� odotat? 890 01:33:07,547 --> 01:33:08,632 Anna tulla. 891 01:33:09,216 --> 01:33:10,425 Anna tulla. 892 01:33:14,429 --> 01:33:19,434 Min� n�en sinut ja tied�n kuka olet. Mit� toljotat siin�? 893 01:34:43,012 --> 01:34:48,725 Rakas Penny, kirjoitan t�m�n viestin sanoakseni, ett� olen pahoillani. 894 01:34:49,726 --> 01:34:51,019 Kaikesta. 895 01:34:52,145 --> 01:34:55,023 Olit el�m�ni paras osa, - 896 01:34:55,106 --> 01:35:00,027 mutta en huomannut sit�. En pyyd� toista mahdollisuutta. 897 01:35:01,820 --> 01:35:03,906 Ainoastaan anteeksiantoasi. 898 01:35:05,741 --> 01:35:07,826 Rakkaudella, Chuck. 899 01:35:26,843 --> 01:35:31,014 Kas kummaa, kuka tuleekaan ulos piilostaan... 900 01:35:32,641 --> 01:35:35,519 Mietin t�ss�, Patricia, olet ainoa nainen maailmassa, - 901 01:35:35,554 --> 01:35:37,729 joka todella tuntee minut. 902 01:35:37,938 --> 01:35:42,942 Tied�n, ett� huijasin sinua, mutta anna anteeksi. 903 01:35:47,530 --> 01:35:49,615 Haluan sinun vain tiet�v�n, ett� - 904 01:35:52,951 --> 01:35:53,576 vihaan itse�ni. 905 01:35:55,870 --> 01:35:58,415 Luoja, ett� vihaan itse�ni tekojeni takia. 906 01:36:01,501 --> 01:36:03,920 Nietzsche sanoi, ett� ihmiset, jotka halveksivat itse��n - 907 01:36:03,955 --> 01:36:08,549 kunnioittavat silti sit�, joka halveksii. 908 01:36:08,841 --> 01:36:10,801 Helvetti, tuota en tullutkaan ajatelleeksi. 909 01:36:11,510 --> 01:36:13,804 En voi siis edes halveksia itse�ni. 910 01:36:14,722 --> 01:36:19,726 Hullujen huoneet ovat t�ynn� ihmisi�, jotka kuvittelevat olevansa Jeesus tai Saatana. 911 01:36:19,761 --> 01:36:23,730 Vain harvoilla on harhaluulo siit�, ett� he ovat itse se kaveri, - 912 01:36:23,813 --> 01:36:25,815 joka ty�skentelee vakuutusyhti�ss�. 913 01:36:31,821 --> 01:36:34,406 Mit� t�m� on? 914 01:36:34,614 --> 01:36:36,867 Halusin aikoinaan kirjailijaksi. 915 01:36:37,409 --> 01:36:41,621 Halusin kirjoittaa jotain, mit� joku v�h�p�t�isempi joskus lainaisi - 916 01:36:41,705 --> 01:36:45,500 mutta siit� ei koskaan tullut mit��n ja huomasin itse olevani se v�h�p�t�inen. 917 01:36:45,667 --> 01:36:51,213 En ole koskaan sanonut mit��n j�rkev��, mit� joku ei olisi jo sanonut. 918 01:36:51,339 --> 01:36:54,300 Olen kertak�ytt�inen. 919 01:36:54,467 --> 01:36:57,511 K�yt�n ihmisi� ja olen kertak�ytt�inen. 920 01:36:59,722 --> 01:37:02,265 Olen ajatellut sinua paljon viime aikoina, Chuck. 921 01:37:02,307 --> 01:37:04,517 Niink�? 922 01:37:07,437 --> 01:37:11,524 - Olen kaivannut sinua. - Sen uskon. 923 01:37:11,559 --> 01:37:13,526 No, olen hiprakassa. 924 01:37:15,235 --> 01:37:19,406 Boston on kiva kaupunki. T��ll� voimme aloittaa alusta, - 925 01:37:19,531 --> 01:37:24,536 el�� normaalia el�m�� yhdess� ja myyd� vakuutuksia. 926 01:37:26,121 --> 01:37:29,415 Se kuulostaa hyv�lt�. Oikein hyv�lt�. 927 01:37:32,543 --> 01:37:37,507 Katso tuota. Voisin oppia rakastamaan tuota taivaanrantaa. 928 01:37:38,508 --> 01:37:43,220 - Huomasitko, ett� kehystin kuvasi? - Niink�? Mink�? 929 01:37:44,429 --> 01:37:46,306 Kaunis. 930 01:37:48,225 --> 01:37:50,143 El�m�lle. 931 01:37:52,062 --> 01:37:53,230 El�m�lle. 932 01:38:04,991 --> 01:38:07,410 Senkin pirulainen, kuinka mukavaa. 933 01:38:11,913 --> 01:38:15,125 Olenkin jo viett�nyt tarpeeksi aikaa New Yorkissa. 934 01:38:18,128 --> 01:38:21,006 Mit� vittua? Olen... 935 01:38:39,105 --> 01:38:43,192 Sep� k�vi nopeasti. Sinun piti ehti� ensin vessaan oksentamaan. 936 01:38:44,319 --> 01:38:48,197 Luoja, sinun olisi pit�nyt n�hd� Oliverin kasvot. H�n oli melkein kuin... 937 01:38:49,198 --> 01:38:52,200 Itse asiassa sain siit� hyv�n kuvan. 938 01:38:54,202 --> 01:38:55,996 Keeler oli helppo. 939 01:38:56,788 --> 01:39:00,000 Matkusti puoli maailmaa viett��kseen y�n kanssani. 940 01:39:03,712 --> 01:39:04,920 No niin. 941 01:39:06,213 --> 01:39:10,926 Katsotaanpa. Chuck, olet lihonut. 942 01:39:15,723 --> 01:39:17,808 Melkein mokasin Byrdin kanssa. 943 01:39:17,892 --> 01:39:20,935 �l� koskaan anna muille t�it�, jotka sinun pit�isi tehd� itse. 944 01:39:21,019 --> 01:39:24,689 Haluatko nauraa? H�n luuli, ett� sin� olet vasikka. 945 01:39:24,898 --> 01:39:28,693 H�n aikoi tappaa sinut. Mik� idiootti. 946 01:39:28,902 --> 01:39:32,613 En ole ollenkaan sellainen kuin kuvittelit. 947 01:39:33,656 --> 01:39:36,825 Kuulostaa j��hyv�iskirjeelt�. Sinun k�sialaasi my�s. 948 01:39:36,909 --> 01:39:41,997 Tied�tk� Chuck, s�ilyt�n kaiken. Kaikki ihanat muistiinpanosi. 949 01:39:44,792 --> 01:39:46,000 Tied�tk� mit�? 950 01:39:48,586 --> 01:39:52,006 Min�kin pid�n eniten Carlylesta. Pid�n todella. 951 01:39:52,799 --> 01:39:55,593 Sano terveisi� pojille kun n�et heid�t. 952 01:41:01,529 --> 01:41:03,281 El�m�lle. 953 01:41:55,245 --> 01:42:01,001 Ei rakkautta. 954 01:42:01,085 --> 01:42:04,003 Nimeni on Charles Hirsch Barris. 955 01:42:04,295 --> 01:42:07,006 Olen kirjoittanut lauluja - 956 01:42:07,090 --> 01:42:10,009 olen ollut tv-tuottaja - 957 01:42:10,301 --> 01:42:14,305 olen syyllistynyt ilman saastuttamiseen - 958 01:42:14,340 --> 01:42:18,100 ideoillani puhtaasta viihteest�. 959 01:42:18,183 --> 01:42:22,896 Lis�ksi olen murhannut 33 ihmist�. 960 01:42:22,931 --> 01:42:29,903 Minut on tuomittu helvettiin. 961 01:42:45,083 --> 01:42:47,711 Olemme kokoontuneet t�nne t�n��n - 962 01:42:47,746 --> 01:42:52,173 liitt�m��n Penny Pacinon ja Chuck Barrisin pyh��n avioliittoon. 963 01:42:52,208 --> 01:42:55,176 Te kaikki tied�tte Chuck Barrisin. 964 01:42:55,211 --> 01:42:58,595 H�n on kirjoittanut ohjelmat "The Dating Game", "The Newlywed Game" - 965 01:42:58,630 --> 01:43:01,890 "The Family Game", "The Game Game" - 966 01:43:01,925 --> 01:43:07,396 "Dream Girl of 1968", "Operation Entertaiment" - 967 01:43:07,431 --> 01:43:11,399 "How's Your Mother-in-Law?" ja monia muita. 968 01:43:11,899 --> 01:43:12,984 Chuck Barris, - 969 01:43:13,109 --> 01:43:17,071 joka hiljattain julkisti sellaiset myyntimenestykset kuten "Rah-Rah Show" - 970 01:43:17,106 --> 01:43:22,994 "The Dollar-Ninety-Eight Beauty Show", "The Gong Show". 971 01:43:24,704 --> 01:43:28,707 Chuck Barris, joka varmasti pian julkaisee lis�� - 972 01:43:28,742 --> 01:43:33,670 ohjelmia, jotka stimuloivat ja opettavat - 973 01:43:33,795 --> 01:43:36,882 ja pit�v�t meid�t j�nnityksess�. 974 01:44:40,691 --> 01:44:42,401 Danny, aja! 975 01:44:46,697 --> 01:44:50,574 Penny, minun t�ytyy tunnustaa... Minun t�ytyy kertoa sinulle jotain. 976 01:44:52,493 --> 01:44:55,162 Kuuntele, Penny. Olet tuntenut minut jo pitk��n. 977 01:44:55,288 --> 01:44:57,290 Olethan "The Dating Gamen" is�nt� - 978 01:44:57,373 --> 01:45:01,168 - ja "The Gong Shown" ja "Ra-Ra Show". - Niin, niin, kuuntele. 979 01:45:01,501 --> 01:45:05,672 Ty�skentelen CIA:ssa, ymm�rr�tk�? 980 01:45:06,381 --> 01:45:08,300 Tapan ihmisi�. 981 01:45:09,301 --> 01:45:13,179 Olen tappanut monia ihmisi�. Ymm�rr�tk�? 982 01:45:14,597 --> 01:45:16,473 Olen tappanut paljon ihmisi�. 983 01:45:45,292 --> 01:45:48,378 V�h�n aikaa sitten keksin idean uudesta ohjelmasta. 984 01:45:49,171 --> 01:45:51,381 Sen nimi on "The Old Game". 985 01:45:52,382 --> 01:45:55,761 Lavalla on kolme vanhaa kaveria ja kaikilla ladattu ase. 986 01:45:58,095 --> 01:46:00,973 He tarkastelevat t�h�n astista el�m��ns� - 987 01:46:01,008 --> 01:46:04,393 selvitt�v�t keit� he olivat, mit� he saivat aikaan - 988 01:46:05,227 --> 01:46:08,898 kuinka l�hell� unelmiaan he olivat. 989 01:46:13,026 --> 01:46:18,073 Voittaja on se, joka ei ammu aivojaan pihalle. 990 01:46:19,866 --> 01:46:22,077 H�n saa j��kaapin. 991 01:46:23,286 --> 01:46:27,957 Chuck Barris, "The Gong Shown" is�nt�. 84429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.