All language subtitles for Confessions of a Dangerous Mind, 2002-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,340 --> 00:00:20,302
En haluaisi el�� h�nen el�m��ns�,
koska h�n ei ole aina ollut onnellinen.
2
00:00:20,427 --> 00:00:24,515
Ajattelen vain, ett� jos tekee hyv�� ty�t�,
pysyy terveen�, ja l�yt�� el�m�nkumppanin, -
3
00:00:24,550 --> 00:00:26,432
niin on saavuttanut tavoitteista parhaimman.
4
00:00:26,516 --> 00:00:29,227
H�n onnistui joissain
tavoitteissa muttei kaikissa.
5
00:00:32,021 --> 00:00:37,819
Min�, Ronald Regan, vannon,
ett� suoritan uskollisesti -
6
00:00:37,854 --> 00:00:42,531
virkani USA:n presidenttin�.
7
00:00:51,206 --> 00:00:55,418
Kun on nuori,
niin mahdollisuudet ovat rajattomat.
8
00:00:55,501 --> 00:00:58,212
Silloin pystyy tekem��n
l�hes mit� tahansa.
9
00:00:58,504 --> 00:01:03,301
On mahdollisuus olla
uusi Einstein tai DiMaggio.
10
00:01:04,594 --> 00:01:07,471
Sitten saavuttaa i�n
jolloin huomaa, ettei -
11
00:01:07,596 --> 00:01:10,307
ole mit��n kaikista mahdollisuuksista huolimatta.
12
00:01:10,390 --> 00:01:14,227
Huomaa ettei olekaan uusi Einstein,
ei ole yht��n mit��n.
13
00:01:16,271 --> 00:01:18,273
Se on huono hetki.
14
00:01:22,985 --> 00:01:27,156
T�m� elokuva on tehty
Chuck Barrisin el�m�nkerran, -
15
00:01:27,364 --> 00:01:31,076
julkisten tietojen ja satojen
nauhoitettujen haastattelutuntien pohjalta.
16
00:01:35,413 --> 00:01:37,332
NEW YORK, 1981.
17
00:01:37,415 --> 00:01:39,417
Chuck, Penny t�ss�.
18
00:01:42,337 --> 00:01:45,215
Jeesus, miten oikein l�ysit minut?
19
00:01:45,298 --> 00:01:48,467
L�hetit viimeisen kirjeesi t�st� hotellista.
20
00:01:51,136 --> 00:01:54,389
Mukava n�hd� sinua.
N�yt�t kauniilta.
21
00:01:55,474 --> 00:01:57,518
T�m� paikka on pelottava.
22
00:01:58,185 --> 00:02:01,270
Aivan, ihmisen psyykeelle.
23
00:02:02,188 --> 00:02:05,066
Tulin hakemaan sinut takaisin
Kaliforniaan kanssani.
24
00:02:05,399 --> 00:02:09,070
- Ei.
- On niin yksin�ist� ilman sinua.
25
00:02:09,987 --> 00:02:12,198
En ole valmis.
26
00:02:19,329 --> 00:02:23,208
En voi odottaa ikuisuutta,
ett� menet kanssani naimisiin.
27
00:02:24,209 --> 00:02:29,130
No, ilmeisesti voin,
mutta en todellakaan halua.
28
00:02:37,179 --> 00:02:39,807
Rakastan sinua niin paljon.
29
00:02:44,269 --> 00:02:46,271
Et ymm�rr�.
30
00:02:48,064 --> 00:02:50,066
Eik� minun tarvitse tiet�� miksi.
31
00:02:50,775 --> 00:02:53,862
Penny, Penny, Penny.
32
00:03:13,921 --> 00:03:17,884
Kuule, minun t�ytyy menn�.
Olen aika kiireinen nyt.
33
00:03:19,051 --> 00:03:26,975
Oli vuosi 1981. Olin New Yorkissa
hotellissa nimelt� "Fenix".
34
00:03:27,684 --> 00:03:31,563
Peloissani kaikesta.
H�pesin el�m��ni.
35
00:03:35,567 --> 00:03:42,865
Kunnes lopulta tajusin, ett� pelastukseni
saattaisi olla el�m�kerta, -
36
00:03:42,990 --> 00:03:47,578
jossa kertoisin kaiken. Ehk� se
palvelisi varoittavana tarinana.
37
00:03:47,661 --> 00:03:49,914
Ehk� se auttaisi
minua ymm�rt�m��n miksi.
38
00:03:51,664 --> 00:03:56,795
Ollessani 11 minulla oli kokemus siskoni
yst�v�n kanssa. H�nen nimens� oli Tuvia.
39
00:03:56,878 --> 00:03:58,963
Se j�tti l�htem�tt�m�n vaikutuksen.
40
00:03:59,589 --> 00:04:01,508
- Tuvia!
- Mit�?
41
00:04:01,758 --> 00:04:02,967
PHILADELPHIA, 1940.
42
00:04:03,510 --> 00:04:06,553
- Haluatko nuolla sit�?
- En! Miksi muka pit�isi?
43
00:04:06,762 --> 00:04:09,556
No ensiksikin, se maistuu mansikalle.
44
00:04:09,681 --> 00:04:10,974
Siskoni kertoi minulle, ett� rakastat mansikoita.
45
00:04:11,016 --> 00:04:13,602
Niin, no. Min� vihaan mansikoita!
46
00:04:14,561 --> 00:04:17,773
Oikeasti. Se maistuu t�sm�lleen
samalta kuin mansikkatikkari.
47
00:04:17,856 --> 00:04:20,775
- Tied�n kyll�, ettei se ole totta.
- Kyll�p�s on.
48
00:04:20,858 --> 00:04:24,570
- Ly�n vetoa, ett� se ei ole totta
- No, min� ly�n vetoa, ett� se on totta.
49
00:04:26,906 --> 00:04:31,786
Tuvia, ensimm�inen rakkauteni.
50
00:04:32,244 --> 00:04:34,788
Ehk�p� koko el�m�ni k��ntyi sin� hetken�.
51
00:04:35,247 --> 00:04:36,581
Tarve saada seksi�...
52
00:04:36,706 --> 00:04:41,378
Se halu vain yltyi aikuistuvasta
teini-ik�isest� tyt�st�.
53
00:04:44,381 --> 00:04:50,678
L�ysin itseni oravanpy�r�st�, joka ei
ikin� pys�htyisi. Jahtasin pillua loputtomiin.
54
00:04:54,682 --> 00:04:57,643
El�m�ni tarkoitus oli p��st� naimaan,
saada suihinotto.
55
00:04:58,269 --> 00:05:01,479
Yritin huijata itseni uskomaan,
ett� oikeanlaisessa tilanteessa -
56
00:05:01,563 --> 00:05:04,566
Tuvian kaltaiset tyt�t himoitsisivat minua -
57
00:05:04,649 --> 00:05:08,153
samalla tavalla kuin itse himoitsin heit�.
58
00:05:09,154 --> 00:05:11,364
Halusin vain tulla rakastetuksi.
59
00:05:33,259 --> 00:05:39,474
Se raivo... Lensin ulos baareista
tappeluiden ja taas tappeluiden takia.
60
00:05:56,363 --> 00:06:00,075
Olin kuullut, ett� televisioalalla
voisi olla tulevaisuus -
61
00:06:00,159 --> 00:06:04,246
joten pakkasin ja muutin Manhattanille.
62
00:06:05,414 --> 00:06:08,958
Ensimm�inen kaupallinen
televisiol�hetyksemme oli vuonna 1941.
63
00:06:09,042 --> 00:06:12,962
Vuonna 1953 NBC l�hetti
ensimm�isen v�ril�hetyksen -
64
00:06:13,046 --> 00:06:15,965
"The Colgate Comedy Hour" -ohjelmana.
65
00:06:16,049 --> 00:06:22,846
Seuraavaksi menemme studiolle,
jossa kuvataan "The Today Show'ta"...
66
00:06:23,263 --> 00:06:26,266
Anteeksi neiti, mutta tied�ttek�
miss� voin hakea NBC:lle t�ihin?
67
00:06:27,267 --> 00:06:32,731
...sitten on "The Perry Como Show",
joka tulee lauantaisin 19.30, -
68
00:06:32,856 --> 00:06:39,278
unohtamatta "The Nat King Cole Show'ta",
jota ei halua j�tt�� v�liin tiistaisin kahdeksalta...
69
00:06:39,320 --> 00:06:45,743
Hetki. Sitten on oma suosikkini "The Luck Show",
jossa t�hten� on Rosemary Clooney -
70
00:06:45,868 --> 00:06:48,121
...jota voitte katsoa joka torstaisin kymmenelt�.
71
00:06:48,746 --> 00:06:51,039
Sitten on tietenkin "The Steve Allen Show",
sunnuntaisin kello 20.00.
72
00:06:51,123 --> 00:06:52,999
Mielenkiintoista on se,
ett� Steve Allen -
73
00:06:53,667 --> 00:06:56,670
aloitti viihdeohjelmien tulon
NBC:n ohjelmistoon...
74
00:06:56,753 --> 00:06:58,755
Naiset ja herrat,
jos seuraatte minua...
75
00:06:58,922 --> 00:07:01,800
Kirjanpidossa ty�skentelev�
tohtori Raymond on aika s�p�, eik�?
76
00:07:01,925 --> 00:07:03,926
S�p� on kaikessa tarkoituksessaan
ihan kiva, mutta -
77
00:07:04,051 --> 00:07:07,805
tarvitset miehen joka k�y "paikoissa".
78
00:07:07,972 --> 00:07:11,809
Menev�n ja p��tt�v�n tyypin johtoportaikosta.
79
00:07:11,934 --> 00:07:15,729
Voisinko saada hakemuksen
harjoittelijan paikkaa varten?
80
00:07:16,772 --> 00:07:21,860
- Kuinka moni on jo hakenut t�t� paikkaa?
- Sinun lis�ksesi noin 2000.
81
00:07:21,943 --> 00:07:24,863
- Kuinka moneen paikkaan? - Viiteen.
82
00:07:29,659 --> 00:07:30,868
Kiitos, rouva.
83
00:07:37,916 --> 00:07:41,712
Joskus nuorempana v��ristelin hieman
totuutta jotta olisin saanut haluamani.
84
00:07:41,795 --> 00:07:44,464
- Kerro se uudestaan.
- Johdan televisioasemaa jo kolmikymppisen�.
85
00:07:44,547 --> 00:07:49,594
- Omistan koko laitoksen 40-vuotiaana.
- Min� rakastan sinua, herra Chuck Barris.
86
00:07:49,629 --> 00:07:52,597
Yritysjohdon harjoittelija.
87
00:07:55,600 --> 00:07:57,727
El�m� oli makeaa...
88
00:08:01,730 --> 00:08:03,648
hetken aikaa.
89
00:08:20,623 --> 00:08:22,625
Sain potkut t�n��n.
90
00:08:23,459 --> 00:08:26,461
- Potkutko?
- Niin, potkut.
91
00:08:28,254 --> 00:08:29,589
Potkut...
92
00:08:32,258 --> 00:08:34,594
- Mist� vitun syyst� sinut muka erotettiin?
- En tied�.
93
00:08:35,220 --> 00:08:40,182
Budjettia leikataan ja jotain paskaa.
Asiat paranevat kyll�.
94
00:08:42,184 --> 00:08:44,103
Min� olen raskaana.
95
00:08:50,317 --> 00:08:53,653
Joten ajattelin karata kaupungista.
96
00:08:54,195 --> 00:08:59,450
Halusin tulla t�rke�ksi,
en voinut murehtia mennytt�.
97
00:08:59,534 --> 00:09:03,496
Sitten muistin jotain
mit� Carlyle sanoi.
98
00:09:04,122 --> 00:09:10,293
"Do the doogie."
Se tarkoittaa...
99
00:09:10,328 --> 00:09:12,295
Kuka Carlyle on?
100
00:09:14,297 --> 00:09:18,218
Voi luoja, miksi min�...
101
00:09:19,010 --> 00:09:21,387
Haista vittu, senkin kyrp�� imev� mulkku.
102
00:09:23,305 --> 00:09:25,015
Raskaana...
103
00:09:25,516 --> 00:09:28,018
Niin, raskaana.
104
00:09:28,394 --> 00:09:31,105
Miten helvetiss� oikein pamahdit paksuksi?
105
00:09:31,188 --> 00:09:34,899
Mitenk� helvetiss�?
106
00:09:34,983 --> 00:09:38,194
- Sin� panit minut raskaaksi, senkin paskiainen!
- Haista vittu!
107
00:09:38,903 --> 00:09:40,905
- Vittu!
- Haista vittu!
108
00:09:40,989 --> 00:09:42,115
Haista vittu!
109
00:09:42,323 --> 00:09:43,324
Vittu!
110
00:09:43,908 --> 00:09:44,909
Haista vittu!
111
00:09:54,042 --> 00:09:56,295
Vaikuttaa silt�, ett� olin vain my�h�ss�.
112
00:10:02,884 --> 00:10:04,302
Voi kyll�, meill� oli todella mukavaa.
113
00:10:05,178 --> 00:10:08,306
Ihmiset rakastivat h�nt� ja showta, -
114
00:10:08,890 --> 00:10:12,894
koska se oli hullua ja
saimme tavallaan tehd� mit� halusimme.
115
00:10:13,186 --> 00:10:17,189
H�nest� pidettiin paljon.
H�n on hyv� tyyppi.
116
00:10:17,814 --> 00:10:21,902
Vaikka h�n onkin t�ysi mulkku,
h�n on hyv� tyyppi.
117
00:10:25,363 --> 00:10:29,117
PHILADELPHIA, 1961
118
00:10:34,997 --> 00:10:38,793
Vuonna 1961 minusta
tuli ABC:n ty�ntekij�.
119
00:10:38,828 --> 00:10:40,711
Ty�ni oli huomata virheet -
120
00:10:40,795 --> 00:10:45,173
musiikkiohjelmien aikana ja kuvata niit�
"American Bandstand" -ohjelman aikana.
121
00:10:45,208 --> 00:10:47,092
Pidin silm�ll� Dick Clarkia.
122
00:10:52,013 --> 00:10:55,600
Viikonloppuisin k�vin huvipuistoissa, -
123
00:10:55,683 --> 00:10:58,685
koska siell� oli paljon nuoria tytt�j�.
124
00:10:58,811 --> 00:11:02,606
Kirjoitin laulun kokemuksistani.
125
00:11:03,982 --> 00:11:06,693
Annoin sen Freddy "Boom-Boom" Cannonille -
126
00:11:06,777 --> 00:11:10,905
yst�v�ni Dick Clarkin kautta.
Dick todellakin halusi auttaa minua.
127
00:11:10,947 --> 00:11:12,073
Hei.
128
00:11:12,281 --> 00:11:14,575
- Mit�?
- Hei!
129
00:11:16,494 --> 00:11:17,995
Kirjoitin t�m�n laulun.
130
00:11:19,997 --> 00:11:24,793
Se on pop-listan kolmannella sijalla.
131
00:11:29,297 --> 00:11:32,300
Uskon, ett� televisiolla on suuri tulevaisuus.
132
00:11:32,676 --> 00:11:38,889
Aion siis k�ytt�� varani pilotin tekemiseen.
Pilotit ovat koeluonteisia tv-ohjelmia.
133
00:11:38,924 --> 00:11:40,891
Ty�skentelen TV-yhti�ss�.
134
00:11:41,475 --> 00:11:44,395
- Tosiaan, mik� on nimesi? Olen Chuck.
- Debbie.
135
00:11:44,770 --> 00:11:48,482
- Asutko Philadelphiassa?
- En, asun Manhattanilla.
136
00:11:48,607 --> 00:11:51,776
Siit� tulee kilpailuohjelma. Uskon,
ett� kilpailuohjelmilla on suuri tulevaisuus.
137
00:11:51,860 --> 00:11:56,698
- Seh�n on mukavaa
- Kaikki rakastavat kilpailuohjelmia, eik� vain?
138
00:11:56,740 --> 00:11:59,659
- En tied�.
- Min� tied�n.
139
00:11:59,743 --> 00:12:03,872
- No, hyv� sitten.
- Jatkan t�st� matkaani.
140
00:12:16,258 --> 00:12:17,342
Terve.
141
00:12:18,260 --> 00:12:19,343
Hei.
142
00:12:23,389 --> 00:12:27,477
- �l� ihmettele, olen t��ll� Debbien kanssa.
- Niin arvelinkin...
143
00:12:28,269 --> 00:12:30,480
- Oletko n�lk�inen?
- En.
144
00:12:31,397 --> 00:12:33,190
Ent� janoinen?
145
00:12:33,398 --> 00:12:36,401
No jos sinulla on vaikka olut tai...
146
00:12:43,533 --> 00:12:46,453
Millaista on seksi Debbien kanssa?
Olen aina halunnut tiet��.
147
00:12:47,203 --> 00:12:51,332
- Hyv��. Mukavaa, kiitos kysym�st�.
- Ei mit��n.
148
00:12:53,000 --> 00:12:57,129
H�nell� oli t�m� rumpalij�tk�,
sellainen musta r�pp�ri...
149
00:12:57,164 --> 00:13:00,257
- Ai, mielenkiintoista.
- Nain miesten veljeskunnan kanssa.
150
00:13:00,340 --> 00:13:02,926
Nain ateistin kanssa viime viikolla.
151
00:13:03,051 --> 00:13:04,928
- Mik� sin� olet?
- Juutalainen.
152
00:13:05,053 --> 00:13:07,931
Ai, olen nainut yhden juutalaisen kanssa.
153
00:13:08,056 --> 00:13:12,185
- Sin� n�yt�t ihan natsilta.
- Natsiltako?
154
00:13:13,061 --> 00:13:16,397
- En ole ollut viel� natsin kanssa.
- Olet romanttinen.
155
00:13:17,272 --> 00:13:21,068
Niin, en vain v�lit� paskaakaan
mit� tytt�jen ja poikien kesken tapahtuu.
156
00:13:21,193 --> 00:13:22,611
- Tied�n mit� tarkoitat.
- Tied�tk�?
157
00:13:22,986 --> 00:13:28,074
- Jos annat syd�mesi jollekin, se vain murtuu.
- Tied�n mit� tarkoitat.
158
00:13:32,120 --> 00:13:34,247
Voimme naida jos haluat.
159
00:13:40,920 --> 00:13:42,129
Se olisi mukavaa.
160
00:13:44,923 --> 00:13:48,135
Debbie on tuolla,
t�m� ei oikein vaikuta oikealta...
161
00:13:54,057 --> 00:13:56,851
Totta, en ajatellut sit�.
162
00:13:58,853 --> 00:14:01,188
Menenkin t�st� s�nkyyn,
oli mukava tavata.
163
00:14:01,981 --> 00:14:03,232
Hei, mik� on nimesi?
164
00:14:05,067 --> 00:14:08,779
- Olen Penny.
- Min� olen Chuck.
165
00:14:08,863 --> 00:14:11,030
- Chuck Barris, vai?
- Niin.
166
00:14:11,156 --> 00:14:14,868
Kirjoitit sen yhden kappaleen.
Min� pid�n siit� laulusta.
167
00:14:14,951 --> 00:14:18,121
- Kiitos.
- Joo, se on sellaista tunteellista paskaa.
168
00:15:30,730 --> 00:15:33,649
N�in viime y�n� unta t�st� apinasta.
Istuimme ja tuijotimme toisiamme, -
169
00:15:33,684 --> 00:15:37,820
se oli kuin evoluution alkupuoli
olisi kohdannut nykyhetken.
170
00:15:37,855 --> 00:15:42,825
Sitten se alkoi puhua,
mutta en ymm�rt�nyt sit� kielt�.
171
00:15:43,325 --> 00:15:45,326
Sveitsiksi ehk� -
172
00:15:46,536 --> 00:15:48,538
ja sitten se muuttui Perry Comoksi!
173
00:15:48,573 --> 00:15:52,542
- Suoraan. Mik� sinua vaivaa?
- Ei mik��n.
174
00:15:52,577 --> 00:15:55,545
Meid�n ei tarvitse sitoutua
mitenk��n vaikka naimmekin.
175
00:15:55,580 --> 00:16:00,549
Halusin vain kertoa unestani,
en mit��n sen syv�llisemp��. �l� panikoi.
176
00:16:00,716 --> 00:16:04,219
En ole vain tottunut t�h�n treffailupaskaan.
177
00:16:04,344 --> 00:16:07,431
Nyt kun olemme pari ja minun
pit�isi v�litt�� siit� mit� sanot -
178
00:16:07,466 --> 00:16:09,433
- se ei ole...
- �l� huolehdi.
179
00:16:09,468 --> 00:16:11,435
En min�k��n siit� paskasta pid�.
180
00:16:11,470 --> 00:16:14,520
No kuitenkin, se apina muuttui
Perry Comoksi ja -
181
00:16:14,555 --> 00:16:17,314
- Voi helvetti.
- Ja se...
182
00:16:17,349 --> 00:16:19,483
- Mit�?
- Annoit minulle juuri idean -
183
00:16:19,525 --> 00:16:22,528
ohjelmaa varten. Vittu.
184
00:16:23,237 --> 00:16:25,614
- Ohjelma apinoistako?
- Ei vaan ihmisist�.
185
00:16:26,240 --> 00:16:30,326
Seksist�, romantiikasta,
kaikesta treffipaskasta.
186
00:16:32,203 --> 00:16:36,166
Kutsun sit� "The Dating Gameksi"
ja siit� siin� on kyse.
187
00:16:36,201 --> 00:16:42,629
T��ll� on kaunis tytt� ja h�nell�
on kolme komeaa miest� joita h�n ei n�e.
188
00:16:42,713 --> 00:16:46,341
Kysyen tyhmi� kysymyksi�
h�n valitsee heist� yhden -
189
00:16:46,425 --> 00:16:49,928
vastausten perusteella.
Me maksamme treffit.
190
00:16:50,137 --> 00:16:52,306
Siin� se on.
Se on se show.
191
00:17:02,106 --> 00:17:05,735
Hittolainen!
He haluavat sen!
192
00:17:06,944 --> 00:17:10,822
Sain 7500 dollaria pilottia varten!
193
00:17:10,857 --> 00:17:14,409
- Meid�n t�ytyy juhlia!
- En voi, minulla on tapaaminen.
194
00:17:14,444 --> 00:17:17,329
- Selv�, soita minulle sen j�lkeen.
- Selv�, moi.
195
00:18:11,587 --> 00:18:13,840
Luulin p��sseeni mukaan kuvioihin.
196
00:18:13,923 --> 00:18:17,592
Minun tarvitsi vain saada
pilotti tehty� ja olisin miljon��ri.
197
00:18:18,719 --> 00:18:20,721
Kaikki rakastaisivat minua.
198
00:18:21,722 --> 00:18:24,725
Voiko kukaan olla niin
nuori ja sinisilm�inen?
199
00:18:24,933 --> 00:18:25,809
- Ei.
- Ei.
200
00:18:26,017 --> 00:18:27,936
- Ei.
- Ei.
201
00:18:29,937 --> 00:18:33,733
- Unohda se.
- ABC ei pit�nyt ohjelmastani.
202
00:18:33,816 --> 00:18:35,985
He kuitenkin pitiv�t ohjelmasta
nimelt� "Hootenanny"
203
00:18:36,318 --> 00:18:37,778
T�st� min� pid�n.
204
00:18:37,813 --> 00:18:42,867
- No, no... h�n j�tti minut...
- Hoote-vitun-nanny!
205
00:18:46,870 --> 00:18:50,874
Mit� he nyt tekiv�t?
206
00:18:52,792 --> 00:18:55,920
En tied�, varmaan seitsem�s...
207
00:19:04,636 --> 00:19:07,473
Siit� on yhdeks�n vuotta
kun n�in h�net...
208
00:19:13,353 --> 00:19:14,520
Kyll�.
209
00:19:19,609 --> 00:19:21,652
Olen pahoillani ohjelmasi puolesta.
210
00:19:22,403 --> 00:19:25,489
Mit�? Kuinka kauan h�n
on ollut kuolleena?
211
00:19:26,406 --> 00:19:29,659
Jeesus, Phoebe, se on...
Ei, voin odottaa.
212
00:19:30,577 --> 00:19:33,372
- Puhutko �itisi kanssa?
- Siskoni.
213
00:19:33,455 --> 00:19:36,583
- Toin sinulle n�m�.
- Kuule...
214
00:19:36,618 --> 00:19:39,460
Haluan kertoa sinulle,
ett� puhuin t�n��n selv�n�kij�n kanssa.
215
00:19:39,495 --> 00:19:41,587
- Mink�?
- Selv�n�kij�n.
216
00:19:42,171 --> 00:19:45,174
H�n sanoi, ett� sinusta
tulee todella menestynyt.
217
00:19:45,257 --> 00:19:47,468
- Vai niin.
- Todella menestynyt.
218
00:19:47,718 --> 00:19:50,721
- Tarot-korteista, vai?
- Teelehdist�.
219
00:19:51,263 --> 00:19:53,598
Phoebe, sano uudestaan.
En kuullut...
220
00:19:54,265 --> 00:19:58,520
Tuvia. Ei.
Miksi haluaisin tavata h�net?
221
00:19:58,561 --> 00:20:02,232
- Niink�?
- Kuka Tuvia on?
222
00:20:02,267 --> 00:20:05,193
- Manhattanille?
- Kuka Tuvia on?
223
00:20:15,369 --> 00:20:18,831
- Ai, veljentytt�resi...
- Eronnut, todellako?
224
00:20:19,248 --> 00:20:21,332
En tiennyt h�nen olevan naimisissa.
225
00:20:22,250 --> 00:20:23,376
Niin?
226
00:20:26,170 --> 00:20:28,089
Terve, Tuvia.
227
00:20:31,384 --> 00:20:35,429
Seh�n onkin mansikkakyrp�-Barris...
Mit� haluat?
228
00:20:36,430 --> 00:20:38,682
Tulin k�ym��n Manhattanilla ja ajattelin, ett�...
229
00:20:38,724 --> 00:20:40,642
Jeesus, et voi olla tosissasi.
230
00:20:42,310 --> 00:20:49,108
H�n on niin vakuuttava, ett� kun
h�n puhuu h�n voi uskotella sinulle mit� vain.
231
00:20:49,150 --> 00:20:54,155
H�n on yksi niist� tyypeist�
jotka haluaisin puolelleni katutappelussa.
232
00:21:09,252 --> 00:21:12,047
Sin� oletkin aika vihainen nuori j�tk�.
233
00:21:12,172 --> 00:21:15,174
- Et osaa kuitenkaan tapella yht��n.
- Haista vittu, senkin hinttari.
234
00:21:15,257 --> 00:21:18,844
Luuletko, etten ole huomannut
sinun seuraavan minua jo viikon ajan?
235
00:21:18,969 --> 00:21:24,266
Olet aika yksin�inen ja nokkela.
Et kuitenkaan kovin sosiaalinen.
236
00:21:24,850 --> 00:21:26,769
Vihainen maailmalle...
Voinko tarjota sinulle lounaan?
237
00:21:27,061 --> 00:21:31,272
T�ss� l�hell� on koulu.
Mikset menisi sinne vartioimaan?
238
00:21:31,981 --> 00:21:33,775
Voin opettaa sinulle
ainakin 30 eri tapaa tappaa -
239
00:21:33,816 --> 00:21:36,069
ihminen yhdell� iskulla, herra Barris.
240
00:21:36,944 --> 00:21:39,864
Saattaisi auttaa tulevissa baaritappeluissa.
241
00:21:41,074 --> 00:21:44,076
Ai niin, siihen liittyy my�s rahaa.
242
00:21:45,952 --> 00:21:50,874
Ajattelin pit�� v�h�n lomaa,
kunnes saan idean ohjelmaa varten.
243
00:21:50,957 --> 00:21:54,753
Kuulostaa hyv�lt�, Chuck.
244
00:21:54,961 --> 00:21:58,673
En ole tuntenut tv-tuottajaa ennen.
Olen yll�ttynyt.
245
00:21:58,881 --> 00:22:02,843
Niinp� niin...
Mit� sanoitkaan helposta rahasta?
246
00:22:03,052 --> 00:22:05,554
Ty�skentelen er��ss� valtion virastossa.
247
00:22:05,763 --> 00:22:10,475
Etsimme aina uusia, innokkaita
miehi� auttamaan meit� teht�viss�mme.
248
00:22:17,649 --> 00:22:22,070
Millaista ty�t�?
Mik� virasto?
249
00:22:22,570 --> 00:22:26,615
Ongelmien ratkontaa.
Diplomaattisen turvallisuuden virasto.
250
00:22:26,740 --> 00:22:32,871
En ole kuullutkaan siit�.
Puhutko jostain vitun CIA:sta?
251
00:22:34,665 --> 00:22:36,875
Ole hyv�, �l�k� pid� tuollaista
meteli�, herra Barris.
252
00:22:49,762 --> 00:22:53,640
Jeesus, taidat puhua CIA:sta...
253
00:22:55,726 --> 00:22:58,812
Haluaisin todellakin olla vakooja.
Miten p��sen mukaan?
254
00:22:59,354 --> 00:23:01,815
- Kusetatko... kusetat minua, vai mit�?
- Tuskin.
255
00:23:02,733 --> 00:23:05,526
Et ty�skentelisi CIA:lle.
256
00:23:05,609 --> 00:23:08,738
Olisit puolueeton sopimusagentti.
Puolueeton.
257
00:23:09,321 --> 00:23:11,741
Ei mit��n yhteyksi� tai velvollisuuksia
mihink��n virastoon.
258
00:23:12,742 --> 00:23:14,577
Ymm�rr�tk�?
259
00:23:17,413 --> 00:23:19,331
Miksi min�?
260
00:23:20,665 --> 00:23:24,044
Kuten tied�t, niin olen
seurannut sinua jo aika pitk��n.
261
00:23:24,085 --> 00:23:26,004
Annoin sinun huomata minut
vasta viime viikolla.
262
00:23:27,672 --> 00:23:30,550
Olen iloinen todetessani,
ett� sovit profiiliimme.
263
00:23:32,468 --> 00:23:35,137
Kiinnostaako t�m� ty� sinua?
264
00:23:37,348 --> 00:23:41,727
- Mihin profiiliin?
- Kiinnostaako t�m� ty� sinua, herra Barris?
265
00:23:42,728 --> 00:23:47,315
Totta helvetiss�. Haluan olla salainen
agentti, sopimusagentti, miten vain.
266
00:23:47,357 --> 00:23:48,608
P��sen naimaan kauniita
eurooppalaisia naisia.
267
00:23:48,649 --> 00:23:50,860
T�m� on eritt�in vakavaa, herra Barris.
268
00:23:52,195 --> 00:23:54,739
Me est�mme kommunismia
turmelemesta maailmaa -
269
00:23:54,774 --> 00:23:58,201
ja varmistamme, ett� demokratia
kukoistaa koko maapallolla.
270
00:23:59,118 --> 00:24:01,203
Ymm�rr�tk�?
271
00:24:03,455 --> 00:24:07,000
Joo...
272
00:24:07,125 --> 00:24:09,002
Joo, no, hyv� homma.
273
00:24:24,392 --> 00:24:29,145
On olemassa useita tehokkaita
tapoja tappaa ihminen.
274
00:24:29,229 --> 00:24:31,940
Emme ole antaneet teille aseita.
275
00:24:32,107 --> 00:24:37,028
Sill� k�tenne vastustajan
aataminomenaa vasten -
276
00:24:37,112 --> 00:24:41,115
aiheuttaa tukehtumisen, joka johtaa -
277
00:24:41,991 --> 00:24:43,200
kuolemaan.
278
00:24:49,206 --> 00:24:50,916
Paskat!
279
00:24:53,002 --> 00:24:55,086
Tarvitsen toisen vapaaehtoisen.
280
00:24:57,255 --> 00:25:01,801
- Haluat tehd� minusta tappajan!
- Chuck, tiesin sinun olevan �lyk�s.
281
00:25:01,836 --> 00:25:04,929
En halua tappaa ihmisi�.
Tulevaisuuteni on televisiossa.
282
00:25:05,054 --> 00:25:08,099
Olet jo 32-vuotias,
etk� ole saavuttanut mit��n.
283
00:25:08,223 --> 00:25:12,102
Jeesus Kristus kuoli jo ennen kuin t�ytti 33,
sinun pit�� pist�� vauhtia...
284
00:25:12,137 --> 00:25:13,937
Minulla on ideoita erilaisia ohjelmia varten.
285
00:25:14,021 --> 00:25:16,732
Hyv�. Kehit� niit� sitten
taas puoli vuotta -
286
00:25:16,857 --> 00:25:20,986
istuen ikkunan vieress�
odottaen Larry Goldbergin soittoa.
287
00:25:21,695 --> 00:25:24,822
- Miten voit tiet��?
- Tied�n kaiken sinusta, Chuck.
288
00:25:24,905 --> 00:25:28,451
Tied�n jopa kummalla
k�dell� runkkaat. Vasemmalla.
289
00:25:28,784 --> 00:25:30,703
L�hde aamulla jos haluat,
mutta sanon sinulle vain, ett� -
290
00:25:30,786 --> 00:25:33,789
t�m� on rehellist� ty�t�
ja siit� maksetaan hyvin.
291
00:25:33,914 --> 00:25:37,792
Teet maailmasta turvallisemman.
Maasi on kiitollinen.
292
00:25:38,793 --> 00:25:42,714
- Kaiken lis�ksi se sitkist�� sinua.
- Odota nyt hetki.
293
00:25:43,715 --> 00:25:45,800
Meid�n t�ytyy puhua t�st�!
294
00:25:46,051 --> 00:25:49,928
Siin� se oli.
M��r��v� hetkeni.
295
00:25:50,846 --> 00:25:53,766
En vain tehnyt t�it� CIA:lle -
296
00:25:53,807 --> 00:25:56,727
minun piti tappaa heit� varten.
297
00:25:57,603 --> 00:25:59,813
Kutsua sit� patriotismiksi.
298
00:26:41,519 --> 00:26:45,689
Glyseriini on tietenkin
parhaiten tunnettu nitraatti.
299
00:26:46,481 --> 00:26:52,696
Pit�k�� kuitenkin mieless�,
ett� nitroglyseriini on eritt�in ep�vakaata.
300
00:26:55,490 --> 00:27:00,786
Pienikin kolaus tai yhdenkin
asteen muutos l�mp�tilassa, -
301
00:27:01,787 --> 00:27:04,498
niin se r�j�ht�� k�siinne.
302
00:27:07,793 --> 00:27:10,212
Nyt harjoitellaan hieman!
303
00:27:10,713 --> 00:27:16,592
Jokainen ottaa 75 ml:n koeputken
ja sekoittaa siihen 13 ml:aa punaista ainetta.
304
00:27:16,634 --> 00:27:19,887
Nitrohappoa. 98 prosenttisen sy�vytt�v��.
305
00:27:24,308 --> 00:27:26,184
Kentt�puhelin.
306
00:27:26,310 --> 00:27:30,480
K�ytt�k�� sit� kuulusteluissa...
Tai kidutuksessa.
307
00:27:35,277 --> 00:27:38,488
Kiinnitt�k�� johtojen p��t
tiukasti vastustajanne kulkusiin.
308
00:27:41,407 --> 00:27:47,413
Hei, oletko nyt tai oletko joskus
ollut kommunistipuolueen j�sen?
309
00:27:47,496 --> 00:27:51,292
Kuulustelkaa h�nt� kunnes
h�n my�nt�� kaiken.
310
00:27:53,084 --> 00:27:56,546
"The Newlywed Game" -show.
311
00:28:02,344 --> 00:28:04,179
Hyv� on, Jake.
312
00:28:04,304 --> 00:28:05,347
P�rj�ile, Lee.
313
00:28:31,287 --> 00:28:35,082
Tied�n h�nest� paljon sellaista,
jota ette saa tiet��. En voi kertoa teille.
314
00:28:35,207 --> 00:28:40,796
Kyll�, tied�n h�nest� asioita,
jotka ovat hyvinkin riipaisevia.
315
00:28:40,831 --> 00:28:45,676
Ette haluaisi tiet�� niit�.
316
00:28:59,855 --> 00:29:01,856
Mihin t�m� tyyppi
oikein on syyllinen?
317
00:29:01,940 --> 00:29:05,026
Ty�si on kuunnella ohjeita,
eik� kyseenalaistaa niit�.
318
00:29:05,944 --> 00:29:10,198
- Por favor, senor.
- Puhu englantia.
319
00:29:10,281 --> 00:29:13,201
Ra-bla-bla, "The Bloteros"
320
00:29:13,868 --> 00:29:17,871
Ra-bla-bla, minjares Eduardo.
Auta minua, ole kiltti.
321
00:29:18,080 --> 00:29:19,999
Puhu englantia.
322
00:29:21,000 --> 00:29:22,876
Voinkohan olla avuksi?
323
00:29:23,085 --> 00:29:26,005
H�n on yksi pahoista.
324
00:29:27,047 --> 00:29:31,676
Pahaksi USA:lle, ei paha
objektiivisesta kuvakulmasta, vai mit�?
325
00:29:31,711 --> 00:29:33,803
�l� vittu pelleile kanssani.
326
00:29:33,845 --> 00:29:36,848
Jos h�n on pahaksi CIA:lle,
h�n on pahaksi minulle.
327
00:29:36,931 --> 00:29:39,726
Sin� ty�skentelet minulle.
H�n on pahaksi minulle.
328
00:29:39,761 --> 00:29:43,562
Olet nyt virallisesti patrioottinen
'US of Jim Byrdin'-kansalainen.
329
00:29:43,645 --> 00:29:47,065
Et voi perua en��.
Me p��stimme sinut selville kaikesta.
330
00:29:47,100 --> 00:29:49,526
Et leiki, et l�hde.
Onko selv�?
331
00:29:49,651 --> 00:29:51,862
Et leiki, et l�hde.
332
00:29:56,533 --> 00:29:58,534
Min� pid�n sinusta. Todella.
333
00:29:58,743 --> 00:30:02,455
Ja p�rj��t hienosti huomenna.
Meist� tulee hyv�t yst�v�t.
334
00:30:07,877 --> 00:30:13,048
Sinulla on kiva ura edess�si, mutta sinun
t�ytyy kasvaa aikuiseksi. K�ymme sotaa.
335
00:30:55,629 --> 00:30:58,382
- Eik� maa olekin kaunis?
- On.
336
00:31:00,550 --> 00:31:03,261
T�n��n voit olla ylpe�, Chuck.
337
00:31:04,262 --> 00:31:07,348
H�n oli paha tyyppi.
H�n todella oli.
338
00:31:17,233 --> 00:31:20,443
- Chuck, oletko se sin�?
- Jeesus, Penny!
339
00:31:20,527 --> 00:31:23,029
Pel�stytit minut kuoliaaksi.
Mit� teet t��ll�?
340
00:31:23,154 --> 00:31:26,116
Olen k�ynyt t��ll� useasti.
Olen odottanut sinua.
341
00:31:26,157 --> 00:31:29,119
- Miss� oikein olit?
- Meksikossa. Lyhyell� lomalla.
342
00:31:29,244 --> 00:31:33,122
- Eth�n juonut vett� siell�?
- Join...
343
00:31:33,247 --> 00:31:36,250
Sinun ei pit�isi, siit� voi tulla kipe�ksi.
344
00:31:36,333 --> 00:31:40,045
Niin, et voi edes pit�� silmi�si tai
suutasi auki jos k�yt siell� suihkussa.
345
00:31:40,129 --> 00:31:43,132
Mink� takia meid�n vetemme on niin hyv��
ja heid�n taas niin myrkyllist�?
346
00:31:43,215 --> 00:31:45,342
- Samasta merest�h�n se tulee.
- En tied�.
347
00:31:50,138 --> 00:31:52,140
Olen nyt hippi!
348
00:31:54,225 --> 00:31:57,353
Olin San Franciscossa.
Se oli uskomatonta.
349
00:31:57,937 --> 00:32:03,025
Kaikki rakastavat kaikkia ja siell� oli
niin v�rik�st�. Tulemme muuttamaan maailmaa!
350
00:32:04,318 --> 00:32:07,237
Tulisithan mukaani jos menisin
takaisin sinne?
351
00:32:08,322 --> 00:32:12,117
- Emme ole niin vanhoja.
- Penny, olen v�h�n v�synyt. Min�...
352
00:32:12,152 --> 00:32:14,118
Odota. Minun t�ytyy soittaa
sinulle t�m� kappale!
353
00:32:40,852 --> 00:32:44,146
Penny, mit� olet tehnyt sein�lleni?
354
00:32:44,813 --> 00:32:48,734
- Joku tyyppi soitti. Gold-Bird.
- Goldberg?
355
00:32:48,942 --> 00:32:51,737
Larry Goldberg? �l� huijaa!
356
00:32:52,446 --> 00:32:55,115
T�ss� Chuck Barris,
soitan takaisin Larry Goldbergille.
357
00:32:56,741 --> 00:32:59,953
- Hei, Chuck.
- Herra Goldberg, olen pahoillani -
358
00:33:00,161 --> 00:33:02,789
etten soittanut aikaisemmin.
Olin lomalla Meksikossa.
359
00:33:03,081 --> 00:33:04,040
Hyv�ksi sinulle.
360
00:33:04,082 --> 00:33:06,709
Kuuntele, k�yn l�pi ohjelmistoa -
361
00:33:06,834 --> 00:33:09,628
ja siit� l�ytyy aukko p�iv�saikaan -
362
00:33:09,711 --> 00:33:12,714
- Luulen, ett� lapsesi sopii t�h�n hyvin.
- Lapseni, herra Goldberg...
363
00:33:12,839 --> 00:33:16,635
Chuck, "The Dating Game",
eik� se olekin lapsesi?
364
00:33:16,718 --> 00:33:18,679
- Kyll�, sir. Se on.
- Oletko viel� kiinnostunut?
365
00:33:18,845 --> 00:33:19,763
Kyll� sir, hyvin kiinnostunut.
366
00:33:19,972 --> 00:33:21,932
No, minulla on kuusi viikkoa
aikaa saada se py�rim��n.
367
00:33:22,015 --> 00:33:25,685
- Riitt��k� se sinulle ja v�ellesi?
- V�elleni...
368
00:33:25,720 --> 00:33:28,020
Kuusi viikkoa... Kyll�, se riitt��.
369
00:33:28,604 --> 00:33:30,731
Soita minulle kun p��set
Los Angelesiin, Chuck.
370
00:33:33,818 --> 00:33:36,736
Voi helvetti!
371
00:33:40,031 --> 00:33:41,825
Kuka Larry Goldberg on?
372
00:33:48,623 --> 00:33:51,792
Kilpailija numero 1,
mist� pit�isin sinussa eniten?
373
00:33:53,627 --> 00:33:58,590
Olen eritt�in romanttinen ja
l�hett�isin sinulle kukkia joka p�iv�.
374
00:33:58,674 --> 00:34:02,469
Onpa kiltti�. Kilpailija numero 3,
mist� pit�isin sinussa?
375
00:34:04,595 --> 00:34:06,472
Suuresta kyrv�st�ni.
376
00:34:14,480 --> 00:34:17,816
Kilpailija numero 1,
mik� on kansallisuutesi?
377
00:34:19,735 --> 00:34:23,614
Is�ni on Walesista ja �itini Unkarista -
378
00:34:24,531 --> 00:34:27,784
joten se tekee minusta hyvin varustetun.
379
00:34:30,412 --> 00:34:34,582
Kilpailija numero 2,
soitan pasuunaa.
380
00:34:34,665 --> 00:34:38,419
Jos ottaisin sinulta suihin,
milt� kuulostaisit?
381
00:34:38,586 --> 00:34:40,463
Milt�k� kuulostaisin?
382
00:34:59,605 --> 00:35:02,191
Onpa mukavaa.
�l� lopeta.
383
00:35:08,781 --> 00:35:10,866
Ime sit�, beibi.
384
00:35:20,583 --> 00:35:24,379
Chuck, lyhyesti sanottuna,
t�t� ei voi n�ytt�� televisiossa.
385
00:35:25,129 --> 00:35:27,297
Larry, show on spontaaninen.
386
00:35:27,381 --> 00:35:31,385
Siin� ei ole k�sikirjoitusta. Se on sen idea.
En voi vaikuttaa siihen mit� ihmiset sanovat.
387
00:35:31,420 --> 00:35:36,556
Emme voi kuitenkaan n�ytt�� mustaa miest�
matkimassa suihinottoa televisiossa!
388
00:35:36,591 --> 00:35:38,725
- Ei sill� ole v�li�, ett� h�n on musta.
- Tied�n sen.
389
00:35:38,892 --> 00:35:42,061
Chuck, emme voi n�ytt�� t�t�.
390
00:35:42,186 --> 00:35:45,523
Jos et pysty vaikuttamaan
show'n spontaaniuteen -
391
00:35:45,558 --> 00:35:48,859
jollain tavalla, se on ohi.
Se on historiaa.
392
00:35:48,985 --> 00:35:51,404
Korjaa t�m� vitun juttu
tai meill� on ongelma.
393
00:35:54,990 --> 00:35:57,993
Tervehdys yst�v�t.
Ennen kuin aloitamme nauhoitukset -
394
00:35:58,028 --> 00:36:00,120
haluaisin esitell� teille
herra Peter Jenksin -
395
00:36:00,203 --> 00:36:02,998
liittovaltion viestint�lautakunnasta.
396
00:36:07,918 --> 00:36:09,086
Kiitos, herra Barris.
397
00:36:23,891 --> 00:36:29,188
En tied� onko kukaan
teist� tietoinen t�st�, -
398
00:36:31,065 --> 00:36:35,986
mutta on loukkaavaa tehd� asiattomia
huomautuksia liittovaltiota kohtaan -
399
00:36:36,069 --> 00:36:39,072
kansallisen televisioverkon l�hetyksess�.
400
00:36:42,659 --> 00:36:44,786
Rangaistuksena -
401
00:36:47,664 --> 00:36:50,875
t�st� kuvottavasta -
402
00:36:52,793 --> 00:36:58,758
amerikkalaisvastaisesta k�ytt�ytymisest�
on vuosi vankilassa -
403
00:37:00,051 --> 00:37:03,970
tai 10 000 dollaria sakkoa.
Pahimmillaan molemmat!
404
00:37:07,766 --> 00:37:13,980
Se joka tekee sairaan ja
ep�asiallisen huomautuksen t�n� iltana -
405
00:37:14,015 --> 00:37:16,649
pid�tet��n v�litt�m�sti.
406
00:37:16,774 --> 00:37:19,860
Tulen henkil�kohtaisesti saattamaan
syytetyn liittovaltion vankilaan -
407
00:37:19,985 --> 00:37:25,866
vuoden 1963 televisiol�hetyslain
nro 364 rikkomisesta.
408
00:37:26,450 --> 00:37:30,787
Ajomatka siihen vankilaan
tulee olemaan pitk�!
409
00:37:30,870 --> 00:37:35,583
Vain me kaksi! Ei todistajia!
410
00:37:53,475 --> 00:37:55,560
Hyv� on, aloitetaan.
411
00:37:56,687 --> 00:37:59,563
Annoin kaikille takit,
joissa oli heid�n nimens�.
412
00:38:00,481 --> 00:38:03,484
Kun olimme lauantaina
katsojalukutilaston ykk�sen� -
413
00:38:03,567 --> 00:38:05,569
kaikki saivat kultaisen laatan.
414
00:38:05,653 --> 00:38:09,365
H�n oli hyv� pomo ja ilmiselv�sti
h�nell� oli tuntumaa arkip�iv��n, -
415
00:38:09,448 --> 00:38:12,617
koska h�n todella tiesi,
mit� ihmiset halusivat katsoa.
416
00:38:13,285 --> 00:38:17,455
Menestyimme ja meist� tuli suuri hitti,
oikeastaan ilmi�.
417
00:38:17,539 --> 00:38:18,748
Hei, kulta.
418
00:38:20,542 --> 00:38:24,337
- Minulla on sinulle kerrottavaa.
- Paskiainen.
419
00:38:25,546 --> 00:38:27,881
- Se on vanha tarina sinulle.
- Olen kiireinen.
420
00:38:27,916 --> 00:38:30,217
Olemme keskell� poikamieskriisi�.
421
00:38:30,384 --> 00:38:33,679
Istu ja rentoudu. Ole kuin kotonasi.
422
00:38:34,221 --> 00:38:37,474
- Sain juuri puhelun yhti�lt�. Haluatko juomista?
- Onko sinulla kannabista?
423
00:38:37,509 --> 00:38:41,477
- Kunpa olisikin...
- Sitten otan drinkin.
424
00:38:41,936 --> 00:38:42,979
Huonoja uutisia, vai?
425
00:38:43,187 --> 00:38:45,565
"The Tammy Grimes Show" on
poistettu lauantai-illasta.
426
00:38:45,600 --> 00:38:48,359
Voi ei, Tammya.
427
00:38:49,569 --> 00:38:53,447
Tilalle halutaan laittaa parhaan
katseluajan version "The Dating Gamesta".
428
00:38:54,531 --> 00:38:55,907
Seh�n on mahtavaa.
429
00:38:56,116 --> 00:38:59,161
Niin on, mutta p�iv�versio ei
ole kuulemma tarpeeksi kiihke�, -
430
00:38:59,244 --> 00:39:03,582
joten meid�n t�ytyy tehd� siit� j�nnitt�v�mpi
iltaversio. Meill� on vain 48 tuntia.
431
00:39:05,042 --> 00:39:06,334
Mit� olet keksinyt?
432
00:39:08,127 --> 00:39:10,129
Ei hajuakaan. Minulla ei ole mit��n.
433
00:39:11,047 --> 00:39:15,217
- T�m� on iso juttu. Suuri tilaisuuteni.
- Tied�n.
434
00:39:18,930 --> 00:39:21,348
- �l� mokaa sit�.
- Kiitos rohkaisusta...
435
00:39:44,078 --> 00:39:47,872
- Anna kun kysyn sinulta jotakin, Chuck.
- Jeesus, mit� sin� t��ll� teet?
436
00:39:47,956 --> 00:39:52,001
Olen todella suuren
operaation johdossa ja -
437
00:39:52,126 --> 00:39:53,878
tarvitsen apuasi.
438
00:39:57,924 --> 00:40:01,260
Jos olet huomannut, minulla on show TV:ss�.
Minun ei tarvitse en�� tappaa rahasta.
439
00:40:01,802 --> 00:40:05,931
- Sinun ei tarvitse, mutta haluat.
- Paskat.
440
00:40:06,014 --> 00:40:09,810
Ajattele sit� harrastuksena.
Rentoutumista varten.
441
00:40:09,935 --> 00:40:12,813
Voit olla salamurhien innokas ihailija.
442
00:40:12,938 --> 00:40:15,940
- Murhien ker�ilij�.
- Minulla on t�rke�mpi� asioita mietitt�v�n�.
443
00:40:16,065 --> 00:40:19,944
Puhumme vakavasta ty�t�, Chuck.
Vakavasta ty�st�.
444
00:40:20,945 --> 00:40:23,114
Mit� jos autan sinua pikku show'si kanssa ja -
445
00:40:23,739 --> 00:40:26,033
sin� minua pikku operaationi kanssa?
Vastapalvelus...
446
00:40:26,117 --> 00:40:28,994
- Sellainen kaveri min� olen.
- Varsinainen tapaus.
447
00:40:29,119 --> 00:40:32,831
Olen n�hnyt "The Dating Game" -ohjelmasi
ja minulla on ajatus.
448
00:40:32,866 --> 00:40:36,126
- Nytk� olet suuri televisiotuottaja?
- Olen varsinainen nero -
449
00:40:36,710 --> 00:40:39,796
kun kyseess� on TV ja sinun
kannattaisi k�ytt�� sit� hyv�ksesi.
450
00:40:40,797 --> 00:40:44,008
- Anna tulla sitten.
- Hyv� on.
451
00:40:44,133 --> 00:40:48,929
Kun voittaja pariskunta saa
illan h�myisess� ravintolassa -
452
00:40:49,013 --> 00:40:51,974
50 dollarin kanssa,
se ei ole kovinkaan mielenkiintoista -
453
00:40:52,057 --> 00:40:54,810
TV:t� katsovan yleis�n mielest�.
454
00:40:54,845 --> 00:40:57,061
- Mik� on pointtisi?
- Palkinnot, Chuck.
455
00:40:57,520 --> 00:40:59,731
L�het� heid�t johonkin eksoottiseen
paikkaan Eurooppaan.
456
00:40:59,856 --> 00:41:02,609
Esimerkiksi Kaakkois-Aasiaan.
457
00:41:03,943 --> 00:41:07,530
Minun ei ikin� anneta l�hett�� kahta
naimatonta nuorta yhteiselle matkalle.
458
00:41:07,655 --> 00:41:09,906
Laita esiliina mukaan.
459
00:41:18,916 --> 00:41:21,251
- Ei huono idea.
- Mit� min� sanoin.
460
00:41:21,460 --> 00:41:23,544
Joskus sin� voisit toimia esiliinana.
461
00:41:23,794 --> 00:41:26,589
Sanotaanko, ett� meill� on
sinulle keikka It�vallassa.
462
00:41:26,714 --> 00:41:30,927
Sin�, menestynyt TV-tuottaja
valvot nuorta paria -
463
00:41:31,427 --> 00:41:33,596
samalla kun hoidat yrityksen liiketoimia.
464
00:41:33,631 --> 00:41:36,390
T�ydellinen peiterooli.
TV-tuottaja p�iv�ll�, -
465
00:41:36,515 --> 00:41:39,726
CIA-agentti y�ll�.
- Minulla on rahaa.
466
00:41:39,851 --> 00:41:44,397
- Minun ei tarvitse en�� tappaa ihmisi� rahasta.
- Chuck, kun sanoin sinun sopivan profiiliin -
467
00:41:44,522 --> 00:41:46,733
hyvin v�h�n siit� tarkoitti,
ett� tarvitset rahaa.
468
00:41:47,317 --> 00:41:50,819
Pidit siit�, n�in sen silmist�si.
469
00:41:51,320 --> 00:41:54,531
Pidit siit�, mutta kielsit sen itselt�si.
470
00:41:55,699 --> 00:41:58,452
Voisit olla suuri soturi, Chuck.
471
00:41:59,203 --> 00:42:03,499
Ehdokas numero 3, jos menisimme
treffeille ja j�tt�isin sinut huomiotta, -
472
00:42:04,124 --> 00:42:05,416
niin miten her�tt�isit huomioni?
473
00:42:06,292 --> 00:42:10,296
En ole tottunut j��m��n huomiotta -
474
00:42:10,505 --> 00:42:12,590
mutta antaisin sinulle tilaa.
475
00:42:13,091 --> 00:42:15,510
Tuo tyyppi k�y treffeill�
oikean k�tens� kanssa.
476
00:42:17,387 --> 00:42:18,595
Kamera 1, valmiina...
477
00:42:21,306 --> 00:42:26,520
Ehdokas numero 3, jos valitsisin sinut ja
olisin todella ruma, mit� tekisit?
478
00:42:27,521 --> 00:42:29,398
Valmiina, kamera 4.
479
00:42:29,523 --> 00:42:34,193
Ainoa rumuus sinussa voi olla se,
mit� sanot tai teet.
480
00:42:34,318 --> 00:42:38,197
- En tied�, mutta luulen sinun olevan kaunis.
- Uskomatonta.
481
00:42:38,232 --> 00:42:41,325
Ehdokas numero 3,
voitko kertoa millainen on tytt�, -
482
00:42:41,409 --> 00:42:45,288
joka ei ole koskaan ollut treffeill�
ja mist� sen huomaa?
483
00:42:47,497 --> 00:42:53,295
Kysyn mit� h�n haluaa tehd� ja
jos h�n ei tied� mit� haluaa tehd�, -
484
00:42:53,503 --> 00:42:56,423
niin tied�n ettei h�n
ole tehnyt sit� viel�.
485
00:43:07,891 --> 00:43:09,310
HELSINKI 1967.
486
00:43:09,893 --> 00:43:13,022
Mikset puhuisi h�nen kanssaan?
Voit tehd� sen.
487
00:43:13,396 --> 00:43:15,106
H�n on todella ujo.
488
00:43:16,190 --> 00:43:18,902
Sinun t�ytyy kertoa h�nelle.
Se on ty�t�si.
489
00:43:18,985 --> 00:43:21,905
Kerro, ett� mielest�ni h�n
on todella kaunis -
490
00:43:21,988 --> 00:43:24,157
ja haluan olla h�nen poikayst�v�ns�.
491
00:43:25,158 --> 00:43:28,994
Min�kin olen ujo.
Sinun t�ytyy kertoa se h�nelle, Chuck.
492
00:43:29,029 --> 00:43:31,204
H�n pakeni kun olin nuori -
493
00:43:31,239 --> 00:43:33,957
kerroin sen h�nelle.
H�n ei edes katsonut minua.
494
00:43:33,992 --> 00:43:39,004
Puhu h�nelle, Chuck, se on sinun hommasi.
H�n valitsi minut, ei ket��n muuta.
495
00:43:39,039 --> 00:43:40,880
Sin� se esiliina olet, Chuck.
496
00:43:45,885 --> 00:43:50,014
H�n sanoo minua homoksi. En ole homo.
Sinun t�ytyy kertoa se h�nelle.
497
00:43:50,890 --> 00:43:52,892
Et tee hommaasi kovin hyvin.
498
00:43:53,017 --> 00:43:57,896
Tied�n tutustuminen kest�v�n jonkin aikaa,
mutta t�m� on naurettavaa.
499
00:43:57,979 --> 00:44:01,816
He sanoivat...
He sanoivat melko suoraan, ett� -
500
00:44:01,942 --> 00:44:07,739
t�m� tyyppi saattoi k��nty� sinua vastaan.
501
00:44:07,781 --> 00:44:09,782
En itse n�hnyt t�t� puolta h�nest�, -
502
00:44:10,783 --> 00:44:13,702
mutta moni oli sit� mielt�,
ett� h�n saattaisi k��nty� heit� vastaan.
503
00:44:14,286 --> 00:44:15,871
Chuck.
504
00:44:19,750 --> 00:44:22,877
Helsinki on kaunis t�h�n aikaan vuodesta.
505
00:44:24,003 --> 00:44:26,005
Erityisesti lumi.
506
00:44:27,548 --> 00:44:31,803
Se tuottaa mielihyv��
jopa kaupunkin asukkaille.
507
00:44:44,940 --> 00:44:47,776
Onko t�m� paikka varattu?
508
00:44:48,860 --> 00:44:50,611
Sinulle.
509
00:44:56,951 --> 00:45:00,496
Helsinki on kaunis t�h�n
aikaan vuodesta, eik� totta?
510
00:45:00,871 --> 00:45:02,540
Kyll�, niin on.
511
00:45:10,547 --> 00:45:11,881
Olen pahoillani.
512
00:45:22,474 --> 00:45:23,684
Anteeksi.
513
00:45:36,487 --> 00:45:40,283
Helsinki on kaunis t�h�n aikaan vuodesta.
514
00:45:40,450 --> 00:45:42,285
Erityisesti lumi.
515
00:45:42,535 --> 00:45:45,746
Se tuottaa mielihyv��
jopa kaupungin asukkaille.
516
00:45:49,541 --> 00:45:51,251
Olen Chuck.
517
00:45:52,544 --> 00:45:55,464
- Niin min� p��ttelinkin.
- Sin� olet...
518
00:45:58,257 --> 00:45:59,592
Ole hyv�, Chuck.
519
00:46:02,345 --> 00:46:05,598
Kerro minulle edes peitenimi
tai jotain.
520
00:46:06,474 --> 00:46:10,228
Jotain mit� huutaa
sielun synkkin� hetkin�.
521
00:46:13,480 --> 00:46:15,649
Huuda 'Olivia'.
522
00:46:17,275 --> 00:46:19,527
Se on vahva nimi.
523
00:46:20,195 --> 00:46:23,657
Hyv�, Chuck.
Olen positiivisesti yll�ttynyt.
524
00:46:25,200 --> 00:46:27,243
Et ole sellainen
kuin muut murhaajat.
525
00:46:44,259 --> 00:46:46,052
T��ll�.
526
00:46:46,344 --> 00:46:48,846
- Onko sinulla se?
- Onko sinulla se?
527
00:46:49,055 --> 00:46:50,723
Kyll�, anteeksi.
528
00:46:55,936 --> 00:46:59,565
- �l� huolehdi, emme aio huijata sinua.
- Aivan sama.
529
00:47:00,357 --> 00:47:02,067
Anteeksi, ett� rikoin hampaasi.
530
00:47:17,039 --> 00:47:18,249
Chuck!
531
00:48:06,919 --> 00:48:08,837
Olivia!
532
00:48:13,217 --> 00:48:15,343
Patricia oikeastaan.
533
00:48:16,928 --> 00:48:18,930
Olin vuoden mukana operaatio "Kaaoksessa", -
534
00:48:19,055 --> 00:48:21,724
sodanvastaisessa liikkeess�, -
535
00:48:21,849 --> 00:48:24,852
ajaen sit� v�kivaltaiseksi
saattaakseni sen huonoon maineeseen.
536
00:48:24,936 --> 00:48:27,647
- Se oli hauskaa.
- Kuulostaa hauskalta.
537
00:48:29,023 --> 00:48:33,526
Kerro minulle...
Miksi tulit t�nne t�n� iltana?
538
00:48:36,446 --> 00:48:37,739
En tied�.
539
00:48:39,449 --> 00:48:42,826
Olet suloinen kotoisalla tavalla -
540
00:48:45,412 --> 00:48:50,626
ja on yksin�ist�, kun se jota nait, kutsuu
sinua v��rennetyss� passissa olevalla nimell�.
541
00:48:50,751 --> 00:48:54,922
Kaikki tiedot
ovat v��rennetyist� asiakirjoista.
542
00:48:58,550 --> 00:48:59,842
Nabokov.
543
00:49:32,623 --> 00:49:36,752
Odota. Pelk��np�, ett� minun
t�ytyy menn� vessaan tekem��n jotakin.
544
00:49:39,212 --> 00:49:41,631
J�t� mikrofilmi sis�lle, beibi!
545
00:49:55,311 --> 00:49:58,230
Hei, et sattuisi tiet�m��n
milloin minun jaksoni tulee ulos?
546
00:49:58,397 --> 00:50:01,400
Selv�, n�hd��n Chuck.
547
00:50:02,276 --> 00:50:07,196
T�m� on Simon Oliver. Menik� kaikki hyvin?
Et n�yt� voivan kovin hyvin.
548
00:50:07,280 --> 00:50:10,408
Herra Barris, �l� en�� koskaan
vaaranna teht�v��ni -
549
00:50:10,533 --> 00:50:13,411
tappamalla peliohjelman osanottajaa
todistajien n�hden.
550
00:50:13,446 --> 00:50:15,288
- Ymm�rr�tk�?
- Kyll�.
551
00:50:15,413 --> 00:50:18,416
- Teink� asian selv�ksi?
- He ovat minun osanottajiani.
552
00:50:18,541 --> 00:50:21,418
- Taidat olla amat��ri.
- Sin� taidat olla hinttari.
553
00:50:22,419 --> 00:50:27,049
- Herra Barris, onko sinulla mikrofilmini?
- Kyll�, minulla on se.
554
00:50:27,084 --> 00:50:29,176
- Anna se sitten minulle.
- Se on perseess�ni, Oliver, -
555
00:50:29,259 --> 00:50:30,928
joten mikset kaivaisi sit� sielt�?
556
00:50:31,220 --> 00:50:36,307
Minusta tuntuu, ett� ansaitsen
v�h�n kiitosta ponnisteluistani.
557
00:50:36,342 --> 00:50:39,268
Mit� luulet Patricia Votsonin olleen?
558
00:50:44,941 --> 00:50:46,192
Mulkku.
559
00:50:58,995 --> 00:51:01,789
Siin�h�n se iskij� onkin.
560
00:51:01,824 --> 00:51:06,126
- Mik�?
- Iskij�.
561
00:51:09,213 --> 00:51:12,883
- ABC aikoo ottaa "The Newlywed Gamen".
- Lasket leikki�.
562
00:51:13,008 --> 00:51:15,802
Voi luoja. T�m� on sensaatiomaista.
T�m� on fantastista.
563
00:51:19,180 --> 00:51:21,599
Nyt tulee viiden pisteen kysymys.
564
00:51:21,634 --> 00:51:25,395
Kertokaa yksityiskohtaisesti
mik� on oudoin paikka, -
565
00:51:25,430 --> 00:51:30,816
miss� te tyt�t olette
harrastaneet seksi�.
566
00:51:31,066 --> 00:51:33,902
Oudoin paikka, Olga.
567
00:51:39,992 --> 00:51:41,784
Niin, Olga...
568
00:51:43,077 --> 00:51:46,205
- Perseeseen...
- Ei, ei ei.
569
00:51:51,669 --> 00:51:54,881
Puhun paikasta, oudoimmasta paikasta,
miss� olet harrastanut seksi�.
570
00:51:54,916 --> 00:51:56,923
En tied�.
571
00:52:04,973 --> 00:52:11,896
Olga, oudoin paikka.
572
00:52:31,873 --> 00:52:33,666
MYYT�V�N�
573
00:53:03,694 --> 00:53:07,656
Pidin Pennyst�.
Min� jopa rakastin h�nt� omalla tavallani.
574
00:53:07,691 --> 00:53:12,661
Mutta idea sitoutumisesta
loppuel�m�ni ajaksi...
575
00:53:13,787 --> 00:53:16,665
Muistan vanhempieni avioliiton.
576
00:53:17,456 --> 00:53:19,667
Tarvitsemme uuden j��kaapin.
577
00:53:46,567 --> 00:53:49,278
"The Newlywed Game" perustui teoriaani,
jonka mukaan -
578
00:53:49,361 --> 00:53:53,574
melkein jokainen amerikkalainen myisi
puolisonsa saadakseen pesukoneen, -
579
00:53:53,609 --> 00:53:56,076
kuivausrummun tai ajettavan ruohonleikkurin.
580
00:53:56,368 --> 00:53:59,370
Sellainen oli kunnioitukseni avioliittoa kohtaan.
581
00:54:01,372 --> 00:54:04,375
- Tukita.
- Tulkita.
582
00:54:05,167 --> 00:54:08,296
Onko sinulla ylim��r�ist� L-kirjainta,
jota voisit lainata minulle?
583
00:54:08,337 --> 00:54:11,465
En aio lainata sinulle kirjainta.
Olet onnekas, kun et menet� vuoroasi.
584
00:54:13,383 --> 00:54:18,179
- Tied�th�n, ett� olet suloinen?
- Olen aina suloinen. �l� h�iritse minua.
585
00:54:22,058 --> 00:54:26,270
- Mit� meinasinkaan sanoa...
- En tied�. Mit� aioit sanoa?
586
00:54:30,107 --> 00:54:32,026
Minusta meid�n pit�isi menn� naimisiin.
587
00:54:33,360 --> 00:54:38,157
Olemme tunteneet toisemme jo ikuisuuden,
olemme naineet toisiamme jo ikuisuudeen -
588
00:54:38,282 --> 00:54:42,076
ja olen mielest�si s�p� kuten juuri sanoit.
589
00:54:42,160 --> 00:54:44,370
Tulet aina luokseni kun sinulla on ongelmia, -
590
00:54:44,954 --> 00:54:49,375
enk� ole �itisi kaltainen.
- Mit� tuo tarkoittaa? Mit� tuo on?
591
00:54:51,085 --> 00:54:52,212
Laskin vain leikki�
592
00:54:53,670 --> 00:54:56,381
�l� pyyd� minua menem��n
naimisiin, onko selv�?
593
00:55:02,137 --> 00:55:04,014
En voinut hengitt��.
594
00:55:04,223 --> 00:55:06,016
Olin tukehtumassa.
595
00:55:06,767 --> 00:55:09,769
Mit� hiton tekemist� �idill�ni
oli t�m�n kanssa?
596
00:55:10,186 --> 00:55:11,938
P��tin soittaa puhelun.
597
00:55:33,875 --> 00:55:36,752
T��ll�, mansikkamuna.
598
00:55:43,926 --> 00:55:47,763
- Kuinka tied�t n�m� asiat?
- Tied�n, jopa milt� se maistui h�nen mielest��n.
599
00:55:47,805 --> 00:55:52,016
- Niink�? Mit� h�n ajatteli?
- Sit� sinun ei tarvitse tiet��, yst�v�ni.
600
00:55:52,684 --> 00:55:55,019
Miten voin auttaa?
601
00:55:55,603 --> 00:55:59,732
Min� tarvitsen teht�v�n, Jim.
Se selvent�isi p��ni.
602
00:56:03,735 --> 00:56:06,613
Minulla on jotain p��t�si varten.
603
00:56:08,949 --> 00:56:13,954
Te p��sette treffeille
tarunomaiseen L�nsi-Berliiniin, Saksaan.
604
00:56:26,757 --> 00:56:30,552
L�NSI-BERLIINI, 1970.
605
00:56:37,517 --> 00:56:41,521
H�nen nimens� on Hans Colbert.
H�n on muurin toiselta puolella.
606
00:56:41,730 --> 00:56:46,734
Emme pid� h�nest� paljoa.
Ty�skentelet saksalaisen Keelerin kanssa.
607
00:56:46,817 --> 00:56:49,528
H�n on seurannut Colbertia kuukauden.
H�n tiet�� menettelytavat.
608
00:56:49,612 --> 00:56:53,616
Keeler on juoppo, joten pysy selv�n�
ja ota ohjat k�siisi.
609
00:56:54,408 --> 00:56:55,618
Tehty ja tehty.
610
00:56:59,329 --> 00:57:01,414
Tapa minun vuokseni, kulta.
611
00:58:34,375 --> 00:58:36,502
Mit� kirjoitat?
612
00:58:40,464 --> 00:58:44,635
Pid�n kirjaa siit�, mit�
t�ll� kadulla tapahtuu.
613
00:59:09,575 --> 00:59:11,285
Se on h�n.
614
00:59:13,496 --> 00:59:15,371
Liikaa ihmisi�.
615
00:59:43,397 --> 00:59:45,066
Chuck, ota kamera.
616
00:59:46,067 --> 00:59:47,276
Mit�s t�m� on?
617
00:59:58,078 --> 01:00:00,872
- Ota kuva, Chuck.
- Ota mik�?
618
01:00:03,083 --> 01:00:05,794
Kuva, ota kuva.
619
01:00:11,674 --> 01:00:13,384
Kiitos.
620
01:01:33,583 --> 01:01:36,753
H�n katosi reiluksi viikoksi
tai pidemm�ksi aikaa -
621
01:01:36,878 --> 01:01:39,464
ja h�nen sihteerins� sanoi
h�nen l�hteneen kaupungista -
622
01:01:39,499 --> 01:01:42,425
emme tienneet mihin
h�n oli mennyt.
623
01:01:42,467 --> 01:01:45,470
Onko se totta vai ei.
En osaa sanoa.
624
01:02:04,278 --> 01:02:08,366
KGB ei tappanut minua,
koska he tarvitsivat minua -
625
01:02:08,449 --> 01:02:11,452
vaihtaakseen minut ven�l�iseen agenttiin.
626
01:02:23,588 --> 01:02:26,550
Lupasin itselleni,
ett� jos selvi�n t�st� -
627
01:02:26,675 --> 01:02:29,468
el�n el�m�ni toisin.
628
01:02:29,552 --> 01:02:32,555
Hukuttaudun ty�h�n koko el�m�kseni.
629
01:02:33,347 --> 01:02:37,476
Penny, minun tarvitsi
n�hd� Penny uudestaan.
630
01:02:38,269 --> 01:02:40,687
T�m�n j�lkeen kerron Byrdille,
ett� lopetan. Lopullisesti.
631
01:02:43,356 --> 01:02:47,152
Kunhan vain p��sen t�m�n
viimeisen miehen ohi.
632
01:02:47,187 --> 01:02:50,280
T�m�n yhden viimeisen.
633
01:03:09,046 --> 01:03:11,215
En tied� kumpi oli pahempaa...
634
01:03:11,382 --> 01:03:16,095
Se, ett� minut vaihdettiin
tuohon vitun l�skiin poikamieheen -
635
01:03:16,179 --> 01:03:20,183
vai se, ett� meit� tarvittiin
seitsem�n korvaamaan h�net.
636
01:03:27,063 --> 01:03:31,359
- Olet yh� ehj�n�.
- Miss� vitussa olet ollut?
637
01:03:31,943 --> 01:03:35,155
Minulla on yksi kontakti,
ja se olet sin�.
638
01:03:35,280 --> 01:03:38,073
Jos katoat minulla ei ole ket��n.
639
01:03:43,245 --> 01:03:46,874
KGB:ll� oli hyv� aavistus aikeistamme.
640
01:03:46,957 --> 01:03:49,168
Sin� olit siell� tappamassa Colbertia, -
641
01:03:49,292 --> 01:03:51,044
he olivat siell� napatakseen sinut.
642
01:03:51,085 --> 01:03:52,837
Firma uskoo, ett� meill� on myyr�.
643
01:03:52,879 --> 01:03:56,007
- Hienoa. Olenko viel�kin vaarassa?
- Vaikea sanoa.
644
01:03:56,049 --> 01:03:58,259
Mit� vittua minun pit�isi tehd�?
645
01:03:58,343 --> 01:04:02,847
Pid� matalaa profiilia,
niin min� aion tehd�.
646
01:04:03,889 --> 01:04:06,850
Olet onnekas, ett� sinulla
on ty� johon palata.
647
01:04:12,856 --> 01:04:15,859
LOS ANGELES, 1976.
648
01:04:19,070 --> 01:04:22,740
- H�n on tosi hyv�.
- Oikein hyv�.
649
01:04:23,866 --> 01:04:26,244
- Se riitt��, kiitos paljon
- Saanko laulaa loppuun?
650
01:04:26,744 --> 01:04:29,664
Ei, se riitt��.
Se oli mahtavaa, kiitos.
651
01:04:31,748 --> 01:04:32,958
Seuraava potilas.
652
01:04:33,750 --> 01:04:36,044
Hienoa. Taitaa olla joku...
653
01:04:38,088 --> 01:04:42,050
N�in h�net er��ss� klubissa.
Tulette ihastumaan h�neen.
654
01:05:29,552 --> 01:05:32,805
- Kiitos, kiitos.
- Se oli fantastista.
655
01:05:36,350 --> 01:05:38,144
Me otamme yhteytt�.
656
01:05:39,352 --> 01:05:41,438
Ehk� olemme tehneet
t�m�n kaiken v��rin.
657
01:05:41,473 --> 01:05:43,356
Olemme kuollaksemme etsineet
hyvi� suorituksia.
658
01:05:43,391 --> 01:05:45,233
Tapetaan sen sijaan kaikki surkeat.
659
01:05:45,268 --> 01:05:47,068
Tied�n sinun pit�v�n rouva Torcherista.
660
01:05:47,110 --> 01:05:49,779
Ei, ei, tapamme heid�t ennen loppua.
661
01:05:50,447 --> 01:05:53,741
Heti kun heist� tulee siet�m�tt�mi�,
me tapamme heid�t.
662
01:05:57,661 --> 01:05:59,663
Hyv�t naiset ja herrat -
663
01:05:59,698 --> 01:06:03,667
t�m� on niin hyv� ett�,
rakastan t�t� miest�.
664
01:06:03,751 --> 01:06:07,670
Seuraava suoritus vastaa
vanhaan kysymykseen.
665
01:06:08,254 --> 01:06:09,464
Jos sin� pukeudut kelmuun -
666
01:06:09,547 --> 01:06:13,343
jos sin�... hyv� on.
667
01:06:13,468 --> 01:06:17,472
Jos sin� pukeudut
muovikelmupukuun -
668
01:06:17,555 --> 01:06:21,141
ihmiset n�kev�t,
ett� olet kahjo.
669
01:06:21,266 --> 01:06:23,560
V�h�n huumoria kehiin.
670
01:06:24,436 --> 01:06:28,357
Mick Donnelly on tullut
Pecoimasta asti!
671
01:07:01,263 --> 01:07:03,264
En voinut k�sitt��,
ett� niin moni amerikkalainen -
672
01:07:03,347 --> 01:07:06,142
odotti tilaisuutta p��st� tv:een -
673
01:07:06,267 --> 01:07:08,352
tehd�kseen itsest��n pellej�.
674
01:07:27,996 --> 01:07:33,041
Palaamme takaisin mainosten j�lkeen.
675
01:07:37,045 --> 01:07:39,047
Surullisinta t�ss� on se, ett� -
676
01:07:39,131 --> 01:07:44,135
Barriksella oli kova maine laskea
tv-ohjelmien laatutasoa ja standardeja.
677
01:07:44,260 --> 01:07:46,929
H�n tiesi mit� ihmiset haluavat.
678
01:07:47,054 --> 01:07:49,849
Eik� h�n kest�nyt kritiikki�.
679
01:07:50,057 --> 01:07:52,852
Asiat alkoivat edisty�
melko nopeasti.
680
01:07:52,935 --> 01:07:55,229
Show oli p��sem�ss� vauhtiin.
681
01:07:55,855 --> 01:07:58,857
Olin tulossa sellaiseksi,
mit� en odottanut.
682
01:07:59,941 --> 01:08:01,026
Kuuluisaksi.
683
01:08:01,151 --> 01:08:05,030
Sin� olet Chuck Barris, eik� niin?
Rakastan "The Gong Showta".
684
01:08:05,065 --> 01:08:06,156
Kiitos.
685
01:09:07,629 --> 01:09:09,840
- Hei.
- Hei.
686
01:09:10,423 --> 01:09:12,759
- Arvelinkin, ett� se olit sin�.
- Jep.
687
01:09:13,927 --> 01:09:15,637
Se olen min�.
688
01:09:17,556 --> 01:09:19,640
Mukava tavata.
689
01:09:19,723 --> 01:09:21,851
Olen n�hnyt "The Gong Shown".
690
01:09:24,645 --> 01:09:28,858
Mielest�ni olet nyky��n viihdealan
�rsytt�vin ja iljett�vin kasvo.
691
01:09:30,818 --> 01:09:35,447
Kuinka kehtaat nolata muun maailman
subjektiivisella ihmisyyden hyv�ksik�yt�ll�si?
692
01:09:35,738 --> 01:09:38,616
- Tarkoitus ei ole se.
- Mik� se sitten on?
693
01:09:38,867 --> 01:09:44,539
Pilkata k�yhi� ja yksin�isi� ihmisi�,
jotka kaipaavat huomiota -
694
01:09:44,622 --> 01:09:46,457
ja tuhota heid�t, niink�?
695
01:09:46,665 --> 01:09:48,417
He ovat silti ihmisi�.
696
01:09:48,750 --> 01:09:51,628
He ansaitsevat silti hieman
kunnioitusta ja my�t�tuntoa.
697
01:09:53,547 --> 01:09:55,716
Kuka helvetti sin� olet?
698
01:09:55,751 --> 01:09:59,386
Mit� helvetti� olet muka tehnyt
pilkataksesi viattomia ihmisi�?
699
01:10:01,345 --> 01:10:04,348
Aivan, sin� keksit "The Dating Gamen".
700
01:10:07,643 --> 01:10:11,355
Seh�n on melkein sama kuin olisit
maalannut Sikstuksen Kappelin.
701
01:10:15,442 --> 01:10:18,737
Hyv�t naiset ja herrat, olimme
yll�ttyneit� kun n�imme t�m�n seuraavan...
702
01:10:21,531 --> 01:10:28,412
Tuo tarkoittaa...
Se on Jean, suurenmoinen tanssikone, Jean!
703
01:10:29,413 --> 01:10:31,415
Juuri ajallaan!
704
01:10:54,729 --> 01:10:58,232
H�n edustaa enemm�n kuin vain
huonoa televisio-ohjelmaa.
705
01:10:58,315 --> 01:11:01,443
Mielest�ni Chuck Barris on
suuremmaksi haitaksi yhteiskunnalle -
706
01:11:01,478 --> 01:11:03,320
kuin ihmiset ymm�rt�v�tk��n.
707
01:11:03,946 --> 01:11:07,116
- Puhelu linjalla yksi, Chuck.
- Kuka siell� on?
708
01:11:07,241 --> 01:11:09,450
V�itt�� olevansa kaverisi Berliinist�.
709
01:11:25,048 --> 01:11:28,218
- Haloo.
- Kuinka menee, yst�v�ni?
710
01:11:28,635 --> 01:11:32,222
Oletkin jo varmaan kuullut Oliverista.
711
01:11:32,347 --> 01:11:34,224
Joku n�ytt�� vaihtaneen puolia.
712
01:11:34,933 --> 01:11:36,809
Mik� oli niin kiireellist�?
713
01:11:40,229 --> 01:11:44,233
Haluaisitko k�yd�
haukkaamassa jotain kaupungilla?
714
01:11:44,316 --> 01:11:46,485
Palkkamurhaajat eiv�t
ala noin vain kaveeraamaan.
715
01:11:46,527 --> 01:11:50,947
Keelerin soitto saattoi merkit�,
ett� nyt oli minun vuoroni kuolla.
716
01:11:51,739 --> 01:11:54,826
Vein h�net paikkaan,
jossa tiesin olevani turvassa.
717
01:11:57,120 --> 01:12:00,915
- Miten showbisnes sujuu?
- Minulla on -
718
01:12:00,950 --> 01:12:03,834
t�m� uusi ohjelma nimelt��n
"Operation Entertaiment".
719
01:12:03,869 --> 01:12:05,919
Luulen, ett� se tulee olemaan menestys.
720
01:12:06,044 --> 01:12:09,006
Se on ik��n kuin Bob Hopen
vierailu joukkojen luona, -
721
01:12:09,131 --> 01:12:12,634
paitsi, ett� se tulee joka viikko.
722
01:12:12,669 --> 01:12:14,344
Chuck, -
723
01:12:14,845 --> 01:12:17,139
miksi teet sit� mit� teet?
724
01:12:19,724 --> 01:12:22,643
Haluan ajatella, ett� minun ty�ni on -
725
01:12:22,727 --> 01:12:24,729
viihdytt�� ihmisi�, mik� -
726
01:12:24,854 --> 01:12:27,940
on mielest�ni eritt�in t�rke��
n�in� vaikeina aikoina.
727
01:12:28,024 --> 01:12:31,818
En v�it�, ett� show olisi viel�
niin hyv� kuin se voisi olla, mutta...
728
01:12:34,029 --> 01:12:40,911
Niin, mutta miksi me teemme
sit� mit� me teemme?
729
01:12:43,038 --> 01:12:48,709
Olin mukana II maailmansodassa,
Saksassa.
730
01:12:49,710 --> 01:12:53,839
Minua kiehtoi tappamisen ilo.
731
01:12:53,923 --> 01:12:59,719
My�hemmin en en�� p��ssyt
kokemaan sellaista muualla.
732
01:12:59,754 --> 01:13:03,807
Sellaista siis, mik� antaisi minulle
samanlaista energiaa.
733
01:13:04,516 --> 01:13:08,728
- Niinp� aloitin oman bisnekseni.
- Herrat, oletteko valmiita tilaamaan?
734
01:13:10,438 --> 01:13:12,815
- Otan vihre�n salaatin.
- Ent� teille, herra?
735
01:13:13,607 --> 01:13:17,528
- Otan puoliraa'an pihvin.
- Kiitos.
736
01:13:20,531 --> 01:13:22,407
Anna kun luen sinulle jotakin.
737
01:13:23,534 --> 01:13:28,538
Mit� ikin� k�tesi l�yt�v�t tehd�kseen,
tee se ilolla, -
738
01:13:28,621 --> 01:13:34,627
koska haudassa ei ole ty�t�, rakkautta,
tietoutta tai viisautta.
739
01:13:35,419 --> 01:13:36,629
Kuka kirjoitti noin? Carlyle?
740
01:13:37,421 --> 01:13:40,632
Ei, vaan Vanha Testamentti.
741
01:13:42,426 --> 01:13:44,219
Jumala.
742
01:13:44,511 --> 01:13:47,722
Ihmeellist�, sinun pit�isi palkata h�net.
H�n on sankarini.
743
01:13:52,519 --> 01:13:56,313
Ensimm�isen miehen tappaminen, -
744
01:13:58,315 --> 01:14:02,611
oli kuin rakastelemista ensi kertaa.
745
01:14:03,320 --> 01:14:06,699
Muistan viel�kin jokaisen yksityiskohdan.
746
01:14:08,116 --> 01:14:09,534
H�nen hiuksiensa tuoksun, -
747
01:14:10,201 --> 01:14:14,330
huurun ikkunoissa, tapetin.
748
01:14:16,166 --> 01:14:20,336
Se oli kuin olisin vaihtanut
toiseen aikaan.
749
01:14:21,336 --> 01:14:25,215
Sinusta tulee ulkopuolinen
erist�en itsesi muista.
750
01:14:26,425 --> 01:14:30,095
- Olet tuomittu.
- Tuomittu?
751
01:14:30,512 --> 01:14:35,516
Sinusta tulee heid�n surunsa.
752
01:14:36,100 --> 01:14:40,396
El�t toisenlaisella mielentasolla.
753
01:14:45,234 --> 01:14:47,028
Hyv�t naiset ja herrat -
754
01:14:47,320 --> 01:14:50,030
"The Gong Show"-is�nt� -
755
01:14:51,198 --> 01:14:52,532
Chuck Barris!
756
01:14:53,200 --> 01:14:57,329
- Oli hauska n�hd� sinua, sekop��.
- Kaikki j�rjestyy viel�.
757
01:14:58,997 --> 01:15:00,332
Kaikki j�rjestyy viel�.
758
01:15:02,125 --> 01:15:03,292
Ajattele.
759
01:15:22,018 --> 01:15:27,023
- Menik� se hyvin?
- Meni, oikein hyvin.
760
01:15:29,317 --> 01:15:34,113
- Onko kaikki kunnossa, Chuck?
- Kaikki on hyvin.
761
01:15:34,196 --> 01:15:36,031
LOS ANGELES, 1979.
762
01:15:36,115 --> 01:15:39,118
Er�s tuntemani kaveri tappoi eilen itsens�.
763
01:15:41,995 --> 01:15:43,330
ITSEMURHA
764
01:15:49,794 --> 01:15:51,796
H�n tappoi itsens�.
765
01:15:59,010 --> 01:16:03,807
- Kuka h�n oli?
- Et tunne h�nt�. H�n oli ohjelma-apulainen.
766
01:16:06,893 --> 01:16:08,812
Miksi h�n teki sen?
767
01:16:11,605 --> 01:16:15,025
H�n ei pit�nyt en�� ty�st��n.
Kiitos.
768
01:16:15,693 --> 01:16:19,613
- Onko apulaisena oleminen todella niin kamalaa?
- Kyll� se on.
769
01:16:35,920 --> 01:16:39,423
- Hei.
- Meid�n piti tavata kaksi tuntia sitten.
770
01:16:39,458 --> 01:16:42,926
- Vittu, min� unohdin.
- Sin� unohdit, niink�?
771
01:16:43,510 --> 01:16:45,721
- Keeler on kuollut. Tiesitk�?
- Kyll�. Min� kuulin siit�.
772
01:16:45,804 --> 01:16:48,599
- Mit� sin� kuulit?
- Kuulin, ett� h�n tappoi itsens�.
773
01:16:49,016 --> 01:16:51,810
- Niink�?
- H�n oli kuulemma masentunut, mutta...
774
01:16:51,894 --> 01:16:54,520
- Hei!
- Hei! Kuka h�n on?
775
01:16:54,604 --> 01:16:57,690
- Minulle ei tehd� ohareita, tajuatko?
- Totta kai. Anteeksi.
776
01:16:59,609 --> 01:17:03,613
Hienoa. Penny, Patricia.
Kuinka l�ysit minut?
777
01:17:03,648 --> 01:17:07,324
- Oletko tosissasi? Teen t�t� ty�kseni.
- Mit� h�n oikein tarkoittaa?
778
01:17:07,407 --> 01:17:10,410
Olet kuollut, mansikkamuna.
Ymm�rr�tk�?
779
01:17:10,702 --> 01:17:13,288
Mansikkamuna, mit� se tarkoittaa?
780
01:17:13,413 --> 01:17:14,623
Oli hauska tavata sinut, Penny.
Olen kuullut paljon sinusta.
781
01:17:14,706 --> 01:17:20,294
Mikset j�isi viel�... drinkille?
Penny...
782
01:17:22,713 --> 01:17:27,510
Annan sinulle viel� yhden
mahdollisuuden. Tajuatko?
783
01:19:05,601 --> 01:19:06,977
Kiitos, hyv�t naiset ja herrat!
784
01:19:07,012 --> 01:19:11,314
Chuck Barris on modernin
sivilisaation taantuma.
785
01:19:11,814 --> 01:19:14,901
- Linja yksi, Chuck.
- Kiitos.
786
01:19:16,194 --> 01:19:18,905
- Niin...
- Keeler ei tappanut itse��n.
787
01:19:18,988 --> 01:19:20,907
H�net murhattiin. Ole varuillasi.
788
01:19:24,201 --> 01:19:26,203
Voitte tulla nyt, herra Flexner.
789
01:19:29,206 --> 01:19:31,291
- Hienoa n�hd� sinua, Chuck.
- Miten menee, Rod.
790
01:19:36,797 --> 01:19:37,880
Saanhan istuutua?
791
01:19:38,089 --> 01:19:41,801
- Sinulla on t��ll� punap��.
- H�n on hyv�.
792
01:19:43,177 --> 01:19:47,807
- Meid�n t�ytyy puhua.
- Mik� h�t�n�, Rod?
793
01:19:48,099 --> 01:19:50,809
No, asia on nyt niin, ett� -
794
01:19:51,684 --> 01:19:54,896
osa vanhoista ohjelmistasi
ei p�rj�� en�� niin hyvin.
795
01:19:57,190 --> 01:20:01,861
Joudun nyt ik�v�kseni ilmoittamaan, -
796
01:20:01,903 --> 01:20:06,573
ett� kanava aikoo lopettaa sinun showsi.
797
01:20:09,910 --> 01:20:14,998
�l� ammu minua, Chuck.
Min� olen vain l�hetti.
798
01:20:30,888 --> 01:20:34,683
T�m� todellakin on
ty�ni vaikein puoli.
799
01:20:35,892 --> 01:20:39,479
He tappoivat lapseni noin vain.
800
01:20:39,688 --> 01:20:43,900
Synnytin heid�t t�h�n
maailmaan mielikuvituksellani -
801
01:20:44,609 --> 01:20:49,697
ja rakkaudellani. Mihin ihmisten
inhimillisyys on kadonnut?
802
01:20:51,323 --> 01:20:53,492
- Vitut heist�.
- Vitut heist�.
803
01:20:53,826 --> 01:20:58,706
- Vitun paskiaiset.
- Mit� min� nyt teen?
804
01:21:34,697 --> 01:21:37,075
Voi vittu! Penny!
805
01:21:55,299 --> 01:21:58,177
Tulin sanomaan, ett� myin taulun.
806
01:21:58,302 --> 01:21:59,470
Se on hienoa.
807
01:22:02,473 --> 01:22:06,185
- Mit� h�n t��ll� tekee?
- H�n...
808
01:22:08,186 --> 01:22:10,271
T�m� on meid�n talomme.
809
01:22:11,481 --> 01:22:15,402
Eik� sinulla ole muuta paikkaa,
jossa tyydytt�� tarpeesi?
810
01:22:15,485 --> 01:22:20,198
- T�m� on meid�n talomme.
- T�m� on minun taloni, Penny.
811
01:22:20,281 --> 01:22:22,199
T�m� on meid�n talomme.
812
01:22:24,201 --> 01:22:27,329
Min� rakensin ja sisustin sen kanssasi.
813
01:22:27,371 --> 01:22:32,501
Odotin puoli vuotta vitun putkimiest�.
814
01:22:38,297 --> 01:22:39,966
Olen pahoillani.
815
01:22:42,385 --> 01:22:44,178
Kusip��.
816
01:23:29,679 --> 01:23:33,974
- En min� sit� tarkoittanut.
- Mit� sitten tarkoitit, Chuck?
817
01:23:36,977 --> 01:23:42,691
Haluatko minut el�m��si?
Tykk��tk� edes minusta?
818
01:23:42,775 --> 01:23:45,568
Totta kai tykk��n sinusta, Penny.
819
01:23:45,603 --> 01:23:48,071
- Kuinka paljon?
- Mit�?
820
01:23:48,780 --> 01:23:51,657
Minun t�ytyy tiet�� kuinka
paljon tykk��t minusta.
821
01:23:53,785 --> 01:23:58,789
En ymm�rr� mit� tarkoitat.
Kuinka sen voi mitata?
822
01:23:58,872 --> 01:24:00,957
Jos tykk�isit minusta tuntisit sen.
823
01:24:01,124 --> 01:24:04,753
Jos tuntisit sen, se olisi helppoa.
824
01:24:05,003 --> 01:24:12,385
Levitt�isit k�tesi ��rimmilleen ja
sanoisit 'n�in paljon', Penny
825
01:24:22,770 --> 01:24:27,565
Kaikki on niin monimutkaista, Penny.
826
01:24:27,690 --> 01:24:29,984
Asiat eiv�t ole mustavalkoisia...
827
01:24:36,658 --> 01:24:42,454
Haluatko minut el�m��si vai et? Jos et halua,
ymm�rr�n sen, mutta kerro se minulle.
828
01:24:46,667 --> 01:24:50,462
Min� rakastan sinua, Penny.
Omalla tavallani.
829
01:24:56,759 --> 01:25:00,680
Ehk� en sill� hullulla intohimolla, -
830
01:25:00,722 --> 01:25:02,890
mutta mit� se edes on?
831
01:25:03,599 --> 01:25:08,562
Romanttinen rakkaus on pelkk� illuusio.
832
01:25:12,566 --> 01:25:15,569
Juurihan sanoit rakastavasi minua...
833
01:25:59,485 --> 01:26:02,779
- Moi, Chuck.
- Hei, Jim! Mit� tahdot?
834
01:26:02,820 --> 01:26:04,697
- Miten t�iss� menee?
- Hienosti.
835
01:26:04,739 --> 01:26:06,657
Onko uusia show-ideoita?
836
01:26:06,692 --> 01:26:09,369
Useita. Miksi olet t��ll�, Jim?
837
01:26:10,078 --> 01:26:13,081
Tarvitsemme sinua l�yt�m��n
myyr�n ja tappamaan h�net.
838
01:26:23,173 --> 01:26:27,344
Olen kyll�stynyt tappamaan ihmisi�.
Haluan vain viihdytt�� heit�.
839
01:26:28,345 --> 01:26:31,055
Etk� halua.
840
01:26:36,268 --> 01:26:41,148
Minulla on idea.
Jos haluat sit� niin paljon, -
841
01:26:41,183 --> 01:26:45,276
niin tee se itse. Tapa myyr�.
842
01:26:45,860 --> 01:26:50,990
- Tuottaako se sinulle ongelmia, Jim?
- En vain sovi profiiliin.
843
01:26:51,074 --> 01:26:54,077
Mihin vitun profiiliin?
Ei ole mit��n profiilia.
844
01:26:54,160 --> 01:26:58,163
- Selv�, ei profiilia.
- Ei profiilia.
845
01:27:01,625 --> 01:27:05,921
Sinulla oli syntym�t�n kaksoissisar,
joka kuristui napanuoraasi.
846
01:27:06,296 --> 01:27:07,423
Ensimm�inen uhrisi.
847
01:27:08,465 --> 01:27:12,176
�itisi halusi tyt�n.
H�n syytti sinua sisaresi kuolemasta -
848
01:27:12,260 --> 01:27:17,974
ja kasvatti sinua kuin tytt��,
kunnes Phoebe syntyi. Mit� muuta?
849
01:27:18,057 --> 01:27:20,977
Sinun is�si, hammasl��k�ri.
850
01:27:21,144 --> 01:27:23,146
H�n ei ollut oikea is�si.
851
01:27:24,187 --> 01:27:28,150
Oikea is�si oli
Edmond James Windsor.
852
01:27:28,775 --> 01:27:30,944
H�n oli muun muassa sarjamurhaaja.
853
01:27:30,979 --> 01:27:34,573
�idill�si oli suhde h�neen vuonna 1928.
854
01:27:34,948 --> 01:27:36,950
- Tuo on naurettavaa.
- Onko?
855
01:27:36,992 --> 01:27:38,951
Tuo on hullua.
856
01:27:38,986 --> 01:27:42,788
Windsor teloitettiin vuonna 1939.
857
01:27:43,873 --> 01:27:46,042
Yrit�n mietti�, mit� voisin
viel� kertoa sinulle.
858
01:27:46,667 --> 01:27:48,753
Tilanne on hieman
ep�edullinen minulle, Chuck, -
859
01:27:48,878 --> 01:27:51,047
koska minulla ei ole
kansiotasi edess�ni.
860
01:27:59,054 --> 01:28:01,639
En ole en�� mukana, Jim.
861
01:28:06,935 --> 01:28:08,937
Olen ulkona.
862
01:28:15,986 --> 01:28:19,739
Niin kauan kuin myyr� on elossa,
olet kuollut mies.
863
01:28:19,864 --> 01:28:22,575
Mist� tied�n ettet se ole sin�?
864
01:28:22,867 --> 01:28:28,956
Olet varsin �lyk�s, Chuck.
P��ttele itse.
865
01:30:35,240 --> 01:30:37,784
- Hei, Chuck, min�...
- Ota se pois!
866
01:30:37,819 --> 01:30:40,328
Kuka sin� olet?
Mik� sinun nimesi on?
867
01:30:52,839 --> 01:30:55,258
No, hieno tapa kuolla, telkkarissa.
868
01:30:56,093 --> 01:30:59,554
Mene pois lavalta.
Palaa takaisin Skotlantiin.
869
01:31:04,058 --> 01:31:09,146
No niin, hyv�t naiset ja herrat.
870
01:31:09,230 --> 01:31:12,858
Taikasauvan velho.
871
01:31:12,942 --> 01:31:15,027
Tuntematon koomikko.
872
01:31:16,862 --> 01:31:18,822
Hei, Chuck, hei.
873
01:31:18,857 --> 01:31:20,824
Kerron sinulle vitsin.
874
01:31:20,949 --> 01:31:23,034
Mit� eroa on vessapaperilla
ja suihkuverholla?
875
01:31:23,159 --> 01:31:25,829
- En tied�, mit�?
- Sin�.
876
01:31:26,037 --> 01:31:27,622
Mene pois lavalta.
877
01:31:30,250 --> 01:31:32,626
- Olet hullu.
- Mene pois t��lt�.
878
01:31:34,044 --> 01:31:39,633
Hyv�t naiset ja herrat,
seuraavaksi -
879
01:31:39,842 --> 01:31:43,637
ensimm�inen esitys.
880
01:31:44,555 --> 01:31:47,640
Vain meille, loppuun asti.
881
01:31:51,519 --> 01:31:55,523
Hulluutta rannikolta toiselle.
882
01:31:57,859 --> 01:31:59,651
No niin...
883
01:32:03,822 --> 01:32:06,742
- Pid�tk� siit� milt� �iti n�ytt��?
- Kyll�.
884
01:32:06,950 --> 01:32:09,828
Haluat varmasti itsekin �idiksi joskus.
885
01:32:10,954 --> 01:32:12,621
Tule t�nne.
886
01:32:20,546 --> 01:32:22,548
Olen pahoillani hampaistasi.
887
01:32:59,332 --> 01:33:01,751
Hoida minut pois.
888
01:33:02,627 --> 01:33:04,337
Hoida minut pois.
889
01:33:05,421 --> 01:33:07,339
Mit� odotat?
890
01:33:07,547 --> 01:33:08,632
Anna tulla.
891
01:33:09,216 --> 01:33:10,425
Anna tulla.
892
01:33:14,429 --> 01:33:19,434
Min� n�en sinut ja tied�n kuka olet.
Mit� toljotat siin�?
893
01:34:43,012 --> 01:34:48,725
Rakas Penny, kirjoitan t�m�n viestin
sanoakseni, ett� olen pahoillani.
894
01:34:49,726 --> 01:34:51,019
Kaikesta.
895
01:34:52,145 --> 01:34:55,023
Olit el�m�ni paras osa, -
896
01:34:55,106 --> 01:35:00,027
mutta en huomannut sit�.
En pyyd� toista mahdollisuutta.
897
01:35:01,820 --> 01:35:03,906
Ainoastaan anteeksiantoasi.
898
01:35:05,741 --> 01:35:07,826
Rakkaudella, Chuck.
899
01:35:26,843 --> 01:35:31,014
Kas kummaa, kuka tuleekaan ulos piilostaan...
900
01:35:32,641 --> 01:35:35,519
Mietin t�ss�, Patricia,
olet ainoa nainen maailmassa, -
901
01:35:35,554 --> 01:35:37,729
joka todella tuntee minut.
902
01:35:37,938 --> 01:35:42,942
Tied�n, ett� huijasin sinua,
mutta anna anteeksi.
903
01:35:47,530 --> 01:35:49,615
Haluan sinun vain tiet�v�n, ett� -
904
01:35:52,951 --> 01:35:53,576
vihaan itse�ni.
905
01:35:55,870 --> 01:35:58,415
Luoja, ett� vihaan itse�ni
tekojeni takia.
906
01:36:01,501 --> 01:36:03,920
Nietzsche sanoi, ett� ihmiset,
jotka halveksivat itse��n -
907
01:36:03,955 --> 01:36:08,549
kunnioittavat silti sit�, joka halveksii.
908
01:36:08,841 --> 01:36:10,801
Helvetti, tuota en tullutkaan ajatelleeksi.
909
01:36:11,510 --> 01:36:13,804
En voi siis edes halveksia itse�ni.
910
01:36:14,722 --> 01:36:19,726
Hullujen huoneet ovat t�ynn� ihmisi�,
jotka kuvittelevat olevansa Jeesus tai Saatana.
911
01:36:19,761 --> 01:36:23,730
Vain harvoilla on harhaluulo siit�,
ett� he ovat itse se kaveri, -
912
01:36:23,813 --> 01:36:25,815
joka ty�skentelee vakuutusyhti�ss�.
913
01:36:31,821 --> 01:36:34,406
Mit� t�m� on?
914
01:36:34,614 --> 01:36:36,867
Halusin aikoinaan kirjailijaksi.
915
01:36:37,409 --> 01:36:41,621
Halusin kirjoittaa jotain,
mit� joku v�h�p�t�isempi joskus lainaisi -
916
01:36:41,705 --> 01:36:45,500
mutta siit� ei koskaan tullut mit��n ja
huomasin itse olevani se v�h�p�t�inen.
917
01:36:45,667 --> 01:36:51,213
En ole koskaan sanonut mit��n j�rkev��,
mit� joku ei olisi jo sanonut.
918
01:36:51,339 --> 01:36:54,300
Olen kertak�ytt�inen.
919
01:36:54,467 --> 01:36:57,511
K�yt�n ihmisi� ja olen kertak�ytt�inen.
920
01:36:59,722 --> 01:37:02,265
Olen ajatellut sinua paljon viime aikoina, Chuck.
921
01:37:02,307 --> 01:37:04,517
Niink�?
922
01:37:07,437 --> 01:37:11,524
- Olen kaivannut sinua.
- Sen uskon.
923
01:37:11,559 --> 01:37:13,526
No, olen hiprakassa.
924
01:37:15,235 --> 01:37:19,406
Boston on kiva kaupunki.
T��ll� voimme aloittaa alusta, -
925
01:37:19,531 --> 01:37:24,536
el�� normaalia el�m�� yhdess�
ja myyd� vakuutuksia.
926
01:37:26,121 --> 01:37:29,415
Se kuulostaa hyv�lt�.
Oikein hyv�lt�.
927
01:37:32,543 --> 01:37:37,507
Katso tuota. Voisin oppia
rakastamaan tuota taivaanrantaa.
928
01:37:38,508 --> 01:37:43,220
- Huomasitko, ett� kehystin kuvasi?
- Niink�? Mink�?
929
01:37:44,429 --> 01:37:46,306
Kaunis.
930
01:37:48,225 --> 01:37:50,143
El�m�lle.
931
01:37:52,062 --> 01:37:53,230
El�m�lle.
932
01:38:04,991 --> 01:38:07,410
Senkin pirulainen,
kuinka mukavaa.
933
01:38:11,913 --> 01:38:15,125
Olenkin jo viett�nyt tarpeeksi
aikaa New Yorkissa.
934
01:38:18,128 --> 01:38:21,006
Mit� vittua? Olen...
935
01:38:39,105 --> 01:38:43,192
Sep� k�vi nopeasti. Sinun piti
ehti� ensin vessaan oksentamaan.
936
01:38:44,319 --> 01:38:48,197
Luoja, sinun olisi pit�nyt n�hd�
Oliverin kasvot. H�n oli melkein kuin...
937
01:38:49,198 --> 01:38:52,200
Itse asiassa sain siit� hyv�n kuvan.
938
01:38:54,202 --> 01:38:55,996
Keeler oli helppo.
939
01:38:56,788 --> 01:39:00,000
Matkusti puoli maailmaa
viett��kseen y�n kanssani.
940
01:39:03,712 --> 01:39:04,920
No niin.
941
01:39:06,213 --> 01:39:10,926
Katsotaanpa.
Chuck, olet lihonut.
942
01:39:15,723 --> 01:39:17,808
Melkein mokasin Byrdin kanssa.
943
01:39:17,892 --> 01:39:20,935
�l� koskaan anna muille t�it�,
jotka sinun pit�isi tehd� itse.
944
01:39:21,019 --> 01:39:24,689
Haluatko nauraa?
H�n luuli, ett� sin� olet vasikka.
945
01:39:24,898 --> 01:39:28,693
H�n aikoi tappaa sinut. Mik� idiootti.
946
01:39:28,902 --> 01:39:32,613
En ole ollenkaan sellainen kuin kuvittelit.
947
01:39:33,656 --> 01:39:36,825
Kuulostaa j��hyv�iskirjeelt�.
Sinun k�sialaasi my�s.
948
01:39:36,909 --> 01:39:41,997
Tied�tk� Chuck, s�ilyt�n kaiken.
Kaikki ihanat muistiinpanosi.
949
01:39:44,792 --> 01:39:46,000
Tied�tk� mit�?
950
01:39:48,586 --> 01:39:52,006
Min�kin pid�n eniten Carlylesta.
Pid�n todella.
951
01:39:52,799 --> 01:39:55,593
Sano terveisi� pojille kun n�et heid�t.
952
01:41:01,529 --> 01:41:03,281
El�m�lle.
953
01:41:55,245 --> 01:42:01,001
Ei rakkautta.
954
01:42:01,085 --> 01:42:04,003
Nimeni on Charles Hirsch Barris.
955
01:42:04,295 --> 01:42:07,006
Olen kirjoittanut lauluja -
956
01:42:07,090 --> 01:42:10,009
olen ollut tv-tuottaja -
957
01:42:10,301 --> 01:42:14,305
olen syyllistynyt ilman saastuttamiseen -
958
01:42:14,340 --> 01:42:18,100
ideoillani puhtaasta viihteest�.
959
01:42:18,183 --> 01:42:22,896
Lis�ksi olen murhannut 33 ihmist�.
960
01:42:22,931 --> 01:42:29,903
Minut on tuomittu helvettiin.
961
01:42:45,083 --> 01:42:47,711
Olemme kokoontuneet t�nne t�n��n -
962
01:42:47,746 --> 01:42:52,173
liitt�m��n Penny Pacinon ja
Chuck Barrisin pyh��n avioliittoon.
963
01:42:52,208 --> 01:42:55,176
Te kaikki tied�tte Chuck Barrisin.
964
01:42:55,211 --> 01:42:58,595
H�n on kirjoittanut ohjelmat
"The Dating Game", "The Newlywed Game" -
965
01:42:58,630 --> 01:43:01,890
"The Family Game", "The Game Game" -
966
01:43:01,925 --> 01:43:07,396
"Dream Girl of 1968",
"Operation Entertaiment" -
967
01:43:07,431 --> 01:43:11,399
"How's Your Mother-in-Law?" ja monia muita.
968
01:43:11,899 --> 01:43:12,984
Chuck Barris, -
969
01:43:13,109 --> 01:43:17,071
joka hiljattain julkisti sellaiset
myyntimenestykset kuten "Rah-Rah Show" -
970
01:43:17,106 --> 01:43:22,994
"The Dollar-Ninety-Eight Beauty Show",
"The Gong Show".
971
01:43:24,704 --> 01:43:28,707
Chuck Barris, joka varmasti pian julkaisee lis�� -
972
01:43:28,742 --> 01:43:33,670
ohjelmia, jotka stimuloivat ja opettavat -
973
01:43:33,795 --> 01:43:36,882
ja pit�v�t meid�t j�nnityksess�.
974
01:44:40,691 --> 01:44:42,401
Danny, aja!
975
01:44:46,697 --> 01:44:50,574
Penny, minun t�ytyy tunnustaa...
Minun t�ytyy kertoa sinulle jotain.
976
01:44:52,493 --> 01:44:55,162
Kuuntele, Penny.
Olet tuntenut minut jo pitk��n.
977
01:44:55,288 --> 01:44:57,290
Olethan "The Dating Gamen" is�nt� -
978
01:44:57,373 --> 01:45:01,168
- ja "The Gong Shown" ja "Ra-Ra Show".
- Niin, niin, kuuntele.
979
01:45:01,501 --> 01:45:05,672
Ty�skentelen CIA:ssa, ymm�rr�tk�?
980
01:45:06,381 --> 01:45:08,300
Tapan ihmisi�.
981
01:45:09,301 --> 01:45:13,179
Olen tappanut monia ihmisi�.
Ymm�rr�tk�?
982
01:45:14,597 --> 01:45:16,473
Olen tappanut paljon ihmisi�.
983
01:45:45,292 --> 01:45:48,378
V�h�n aikaa sitten keksin
idean uudesta ohjelmasta.
984
01:45:49,171 --> 01:45:51,381
Sen nimi on "The Old Game".
985
01:45:52,382 --> 01:45:55,761
Lavalla on kolme vanhaa kaveria
ja kaikilla ladattu ase.
986
01:45:58,095 --> 01:46:00,973
He tarkastelevat t�h�n astista el�m��ns� -
987
01:46:01,008 --> 01:46:04,393
selvitt�v�t keit� he olivat,
mit� he saivat aikaan -
988
01:46:05,227 --> 01:46:08,898
kuinka l�hell� unelmiaan he olivat.
989
01:46:13,026 --> 01:46:18,073
Voittaja on se,
joka ei ammu aivojaan pihalle.
990
01:46:19,866 --> 01:46:22,077
H�n saa j��kaapin.
991
01:46:23,286 --> 01:46:27,957
Chuck Barris, "The Gong Shown" is�nt�.
84429