All language subtitles for Blocco.181.S02E04.SKST.WEB-DL.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,040 A hatalmas és végtelen dél-amerikai pusztaságban 2 00:00:13,120 --> 00:00:16,200 egy időtlen dráma bontakozik ki nap mint nap. 3 00:00:16,320 --> 00:00:19,000 Ott, ahol szabadon fúj a szél… 4 00:00:19,080 --> 00:00:21,960 - Egy átbulizott éjszaka után… - Kész vagy, tesó? 5 00:00:22,000 --> 00:00:25,080 Csak egy jó reggeli hiányzik a kebabosnál, igaz, tesó? 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,480 Persze, testvérem. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,120 - Van szósz? - Van ketchup, majonéz… 8 00:00:29,200 --> 00:00:31,400 - Csípős szósz? - Az elfogyott. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,600 Igen? Majonézt kérek. 10 00:00:33,680 --> 00:00:34,880 Gyere enni, tesó! 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,000 - Basszus, pont erre vágytam! - Tesó! 12 00:00:37,480 --> 00:00:42,400 Kíváncsiak vagytok, mi a francot vett ez a disznó? 13 00:00:42,480 --> 00:00:45,040 Itt is van ez a szépség. 14 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 De akkor mit fogunk ebédelni, baszki? 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,560 Ki tudja? 16 00:00:48,640 --> 00:00:50,000 Allah nevében. 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,120 Allah nevében. 18 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Ki a tököm jön ott? 19 00:00:55,280 --> 00:01:00,200 Mahdi és az emberei, tesó! Futás! Gyorsabban, baszki! 20 00:01:00,320 --> 00:01:02,080 Állj meg! 21 00:01:02,160 --> 00:01:04,680 Te barom! Még nem volt elég? 22 00:01:04,800 --> 00:01:07,480 Elintézzük a haverodat, aztán visszajövünk érted! 23 00:01:08,120 --> 00:01:09,840 Ennek még nincs vége! 24 00:01:14,800 --> 00:01:15,920 Fuss, tesó! 25 00:01:22,160 --> 00:01:24,200 Elkapunk, te rohadék! 26 00:01:49,560 --> 00:01:52,760 A Misa felé megy! Ott vágjátok el az útját! 27 00:03:11,280 --> 00:03:12,840 Jó napot! Itt lakik? 28 00:03:12,920 --> 00:03:14,960 - Nem. - Akkor menjen innen! 29 00:03:18,080 --> 00:03:20,320 - Kísérd ki! - Jöjjön, menjünk! 30 00:03:20,960 --> 00:03:23,000 Mozgás! Gyerünk! 31 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 Menjen! 32 00:03:28,640 --> 00:03:29,545 Seggfej! 33 00:03:29,560 --> 00:03:32,760 Hé, mit művel? Gyerünk! 34 00:03:34,280 --> 00:03:36,000 - Indulás! - A francba! 35 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Mozgás! 36 00:03:38,920 --> 00:03:42,480 Most szépen bemegyünk az őrsre, rendben? Mozgás! 37 00:03:44,960 --> 00:03:46,040 A helyünkön vagyunk. 38 00:03:46,120 --> 00:03:48,480 - Vettem. - Jól van, menjünk! 39 00:03:59,160 --> 00:04:00,760 - Igen? - Elnézést! 40 00:04:00,840 --> 00:04:02,880 Egy tilosban parkoló autó elállja az utat. 41 00:04:02,960 --> 00:04:04,640 Segítene, kérem? 42 00:04:08,280 --> 00:04:11,040 Rendőrségi akció. Át kell kutatnunk a házat. 43 00:04:11,120 --> 00:04:13,560 - Drogokat keresünk. - Rejtegetnek valamit? 44 00:04:28,400 --> 00:04:31,640 Gyerünk! Oda menjetek! Mozgás! 45 00:04:39,320 --> 00:04:42,200 Asszonyom, kérem, álljon félre! 46 00:04:44,000 --> 00:04:45,960 Itt nincs semmi. Találtatok valamit? 47 00:04:46,000 --> 00:04:48,480 - Kisasszony! - Hölgyeim, erre! 48 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 Három perc. 49 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 Hoztam neked ajándékot. 50 00:06:44,200 --> 00:06:45,760 Köszönöm. 51 00:06:51,200 --> 00:06:52,880 Sajnálom. 52 00:06:57,120 --> 00:06:59,800 Hogy csinálod, hogy még itt is szép vagy? 53 00:07:01,320 --> 00:07:06,600 Ne csináld, Bea! Nem alszom. Rémesen érzem magam. 54 00:07:10,640 --> 00:07:13,800 Az ügyvéd szerint nyolc évig itt kell lennem. 55 00:07:13,880 --> 00:07:18,960 Nem. Érti a dolgát. Meglátod, kiviszünk innen. 56 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 - Nem bírom ki itt. - Hé! 57 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Nem maradsz itt. 58 00:07:27,960 --> 00:07:31,440 Először elintézzük a házi őrizetet, a többit majd utána kitaláljuk. 59 00:07:33,000 --> 00:07:37,880 A bíró kérdezett a Misáról és Ricardóról. 60 00:07:39,840 --> 00:07:40,840 És? 61 00:07:42,960 --> 00:07:44,560 Azt mondtam, hogy nem tudok semmit. 62 00:07:47,440 --> 00:07:49,320 Olyan egyedül érzem magam! 63 00:07:52,040 --> 00:07:54,000 Nem mondok le rólad. 64 00:07:56,080 --> 00:07:57,520 Megértetted, Cele? 65 00:08:04,600 --> 00:08:06,160 Máris menned kell? 66 00:08:10,200 --> 00:08:11,360 Igen. 67 00:08:17,400 --> 00:08:19,200 Akik sírnak, veszítenek. 68 00:09:24,440 --> 00:09:26,440 Marel, itt van Santos. 69 00:09:26,560 --> 00:09:28,520 Siess! Mozgás! 70 00:09:48,040 --> 00:09:50,960 Anya, Santos ott van kint. 71 00:09:52,120 --> 00:09:55,440 Ne aggódj, kislányom! Menj be! 72 00:10:06,920 --> 00:10:07,960 Kérem a kesztyűt. 73 00:10:10,240 --> 00:10:11,560 Gyerünk, lányok! 74 00:10:12,400 --> 00:10:14,520 Siessetek! Nem érünk rá. 75 00:10:24,400 --> 00:10:25,920 Mi ez a felfordulás? 76 00:10:26,880 --> 00:10:28,280 Hol voltál? 77 00:10:29,800 --> 00:10:33,640 Az ügyvéd elintézte, hogy találkozhassak Celestével. 78 00:10:33,720 --> 00:10:36,240 Itt járt a rendőrség. A kokót keresték. 79 00:10:36,320 --> 00:10:37,720 Ráadásul Santos is megjelent. 80 00:10:37,800 --> 00:10:39,280 Nem találtak semmit. 81 00:10:39,360 --> 00:10:42,040 Nekem kellett intézkednem, és tudod, hogy azt nem szeretem. 82 00:10:42,120 --> 00:10:45,040 - Nem gondoltam, hogy a rendőrség… - Mit nem gondoltál? 83 00:10:47,520 --> 00:10:49,040 Egy vezető gondolkozik! 84 00:10:49,120 --> 00:10:51,640 Nem gondoltad, hogy Celeste el fogja cseszni? 85 00:10:51,720 --> 00:10:53,560 És azt se, hogy idejön a rendőrség? 86 00:10:54,080 --> 00:10:56,320 - Igen, de… - Nincs „de”, a fenébe is! 87 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Gyerünk! 88 00:11:22,920 --> 00:11:24,320 Fiam… 89 00:11:25,720 --> 00:11:28,920 Minden darabokra hullik. Mit tegyek? 90 00:11:39,040 --> 00:11:40,520 LORENZO BEJÖVŐ HÍVÁS 91 00:12:05,280 --> 00:12:08,560 Csak azért voltam kemény veled, mert teljesen összetörtem. 92 00:12:10,000 --> 00:12:12,440 És rád hagytam az egészet. 93 00:12:13,080 --> 00:12:15,680 De most itt vagyunk. Együtt. 94 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 Hadd segítsek! 95 00:12:20,440 --> 00:12:25,000 - Mindent elvihettek volna. - De nem tették. 96 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 És most bicha is… 97 00:12:31,360 --> 00:12:34,680 börtönben van, és olyan gyenge! Nem tudom, kibírja-e. 98 00:12:38,080 --> 00:12:41,160 Megpróbálok beszélni vele, ha akarod. 99 00:12:41,680 --> 00:12:43,800 Tudod, hogy rám hallgat. 100 00:12:52,000 --> 00:12:54,520 Élve kell kikeverednünk ebből, kislányom. 101 00:12:55,000 --> 00:12:59,680 És gazdagon. Ricardo halála nem lehetett hiábavaló. 102 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 Gyere ide! 103 00:13:05,880 --> 00:13:07,360 Bocsáss meg, anya! 104 00:13:32,600 --> 00:13:35,880 Mi ez? Elment az eszed? 105 00:13:35,960 --> 00:13:38,960 - Meg kell fizetnie. - Arra ott van a rendőrség. 106 00:13:39,560 --> 00:13:41,800 Te tényleg nem érted, hogy mennek itt a dolgok. 107 00:13:41,880 --> 00:13:46,080 Tudod, mi lesz, ha megnézik a videót? 108 00:13:46,760 --> 00:13:49,280 - Nagyon rossz vége lesz. - Igen. Az ő szempontjukból. 109 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Ülj le! 110 00:14:04,880 --> 00:14:06,760 Hagyd békén! Nem ölt meg senkit. 111 00:14:06,840 --> 00:14:08,400 Tényleg? Gyere, mutatok valamit! 112 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 Nézd, mit találtak a srácok Nael garázsában! 113 00:14:16,560 --> 00:14:19,400 - Az üzletből származnak. - Kizárt! Rá akarod verni. 114 00:14:19,520 --> 00:14:22,440 Nem, csak meg akarom találni Fiorella gyilkosát. 115 00:14:23,000 --> 00:14:27,200 Ha lenne bennem kétség, tovább keresgélnék. Tudom, hogy Nael volt. 116 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 Hozd el hozzám! 117 00:14:30,280 --> 00:14:32,000 Vagy én magam kapom el. 118 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Tűnés! 119 00:14:37,080 --> 00:14:40,800 Azt mondtam, tűnés! Baszd meg te és a haverjaid is! 120 00:14:42,880 --> 00:14:45,640 Mit csináljunk? 121 00:14:47,400 --> 00:14:49,240 Lent megbeszéljük. Menjetek! 122 00:14:50,160 --> 00:14:51,600 Húzás lefelé! 123 00:15:00,720 --> 00:15:01,720 Anwar! 124 00:15:09,960 --> 00:15:12,000 Beszélni akarok a zsaruval, aki veszi a cuccodat. 125 00:15:12,560 --> 00:15:14,880 Meg akarnak ölni minket, erre a zsarukhoz megyünk? 126 00:15:15,440 --> 00:15:17,800 Ki kell derítenünk, mit tudnak erről a felfordulásról. 127 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 Már nem bízol Naelben. Valld csak be! 128 00:15:23,640 --> 00:15:25,800 Kérlek, csak tedd, amit mondtam! 129 00:15:36,280 --> 00:15:37,280 MILÁNÓI RENDŐRSÉG 130 00:16:06,080 --> 00:16:07,960 Nézd, ők azok! 131 00:16:13,040 --> 00:16:14,040 Menjünk! 132 00:16:28,360 --> 00:16:29,800 Hoztam neked két pólót. 133 00:16:35,040 --> 00:16:36,640 Pár napig itt maradsz. 134 00:16:42,080 --> 00:16:43,400 Mi a fasz ez? 135 00:16:44,920 --> 00:16:46,400 A zsaruk, tesó. 136 00:16:49,040 --> 00:16:51,440 Megtalálták a lopott ékszereket a garázsodban. 137 00:16:52,040 --> 00:16:55,880 Elég, tesó! Mondtam már, hogy semmi közöm ehhez a szarhoz. 138 00:16:55,960 --> 00:16:59,680 - Biztos ők tették oda. - Akkor miért tűntél el? 139 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Megint kezded? 140 00:17:02,440 --> 00:17:05,720 Betéptem, és reggel nyolcig playstationöztem. 141 00:17:11,240 --> 00:17:14,080 Maradj itt, viselkedj, és tartsd zárva az ajtót! 142 00:17:21,760 --> 00:17:23,920 Nem tetszik, amit csinálsz. 143 00:17:24,440 --> 00:17:27,200 - Mi van, ha tényleg ő volt? - Nem ő volt, apa. 144 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 És te bízol benne? 145 00:17:33,000 --> 00:17:34,240 Bízom Naelben. 146 00:17:48,360 --> 00:17:52,120 Mit keres a lábad a bicajomon? El akarod lopni? 147 00:17:52,200 --> 00:17:54,800 - Itt semmi sem a tiéd. - A bicaj az enyém, seggfej! 148 00:17:54,880 --> 00:17:58,120 - Vedd le rólam a kezed! - Ne lökdöss! 149 00:17:58,200 --> 00:17:59,520 Fiúk! 150 00:17:59,600 --> 00:18:01,320 Siess! Gyorsan! 151 00:18:01,400 --> 00:18:02,680 Nem csináltam semmit. 152 00:18:02,760 --> 00:18:05,000 - Fiúk! - Menj haza! Késő van. 153 00:18:05,040 --> 00:18:06,920 Menjek haza? Menj te… 154 00:18:09,640 --> 00:18:13,000 - Hé! Mi a faszt akartok? - Állj! 155 00:18:14,640 --> 00:18:16,760 Nyugi, seggfej! 156 00:18:18,160 --> 00:18:19,360 Kinyitni! 157 00:18:27,600 --> 00:18:28,920 Azonnal nyisd ki! 158 00:18:29,720 --> 00:18:31,520 Rohadék! Mi tartott ennyi ideig? 159 00:18:32,360 --> 00:18:35,040 Gyere ide! Mit képzelsz, hova a faszba mész? 160 00:18:36,000 --> 00:18:37,600 Egy mukkanást se halljak! 161 00:18:40,120 --> 00:18:44,240 Elmondom még egyszer, utoljára: Nael egy gyilkos. 162 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Aki rejtegeti őt, bűnrészes. 163 00:18:48,920 --> 00:18:52,840 Aki segít neki, bűnrészes. 164 00:18:56,200 --> 00:18:58,240 Ha nem találom meg, azt mindannyian megbánjátok. 165 00:18:59,120 --> 00:19:00,600 Megértettétek? 166 00:19:03,320 --> 00:19:05,000 Megértettétek? 167 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Menjünk! 168 00:19:12,160 --> 00:19:13,760 Mi a faszt bámulsz? 169 00:19:16,880 --> 00:19:19,280 - Angelo? - Elvileg jön. 170 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 Hé! 171 00:19:27,160 --> 00:19:29,800 - Na? - Idejöttem ebbe a felfordulásba. 172 00:19:29,880 --> 00:19:31,400 Mi az első, amit tenned kéne? 173 00:19:32,000 --> 00:19:34,440 Gyerünk! Mozgás! Nem érek rá. 174 00:19:34,560 --> 00:19:36,440 Ilyen nehéz volt? Barom! 175 00:19:37,000 --> 00:19:39,520 Te meg ki a fasz vagy? Hol van Nael? 176 00:19:40,760 --> 00:19:44,960 Beszélsz olaszul? Érted? Te is hoztál nekem valamit? 177 00:19:45,760 --> 00:19:48,120 Nem? Nagy kár. 178 00:19:49,080 --> 00:19:50,160 Semmiből se tanultok. 179 00:19:50,240 --> 00:19:53,200 Megbilincselve vitetlek el innen titeket, ha azt akarom. Világos? 180 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 Ha azt akarjuk… 181 00:19:59,880 --> 00:20:01,040 nem mész el innen. 182 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Na? 183 00:20:15,080 --> 00:20:18,560 Megkérdeztem a kollégákat. Senki se tudja, ki tette. 184 00:20:21,160 --> 00:20:24,400 Kész zűrzavar. Se tanúk, se kamerák. 185 00:20:24,520 --> 00:20:28,000 Még a gyilkos fegyver sincs meg. Semmi. Teljes sötétség. 186 00:20:29,040 --> 00:20:30,080 - Ez így oké? - Menj! 187 00:20:30,680 --> 00:20:32,080 Baszd meg! 188 00:20:38,600 --> 00:20:40,160 Hozd el nekem a pisztolyt! 189 00:20:41,320 --> 00:20:43,240 Figyu, sosem használtuk. 190 00:20:43,320 --> 00:20:45,080 De nem tudjuk, mit tett Nael. 191 00:20:45,760 --> 00:20:48,760 Ha lelőtte a nőt azzal a pisztollyal, jobb, ha nálam van. 192 00:20:48,840 --> 00:20:50,400 Nem kockáztathatunk. 193 00:20:51,120 --> 00:20:52,160 Hozd el nekem! 194 00:21:17,200 --> 00:21:19,960 - Szia! - Hamarosan megkapod az összeset. 195 00:21:22,240 --> 00:21:25,320 Nem azért hívtalak. Csak kíváncsi voltam, hogy vagy. 196 00:21:25,400 --> 00:21:26,400 Jól. 197 00:21:27,320 --> 00:21:29,080 Ne aggódj, tartom magam az alkuhoz! 198 00:21:29,760 --> 00:21:31,360 Tudom. Bízom benned. 199 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Bea! 200 00:21:36,800 --> 00:21:38,080 Már nem vagy egyedül. 201 00:21:41,280 --> 00:21:44,040 - Visszahívlak, jó? - Amikor csak akarsz. 202 00:21:44,680 --> 00:21:45,800 Minden rendben? 203 00:21:47,040 --> 00:21:48,040 Tiszta vagy? 204 00:21:52,360 --> 00:21:53,640 Az igazolványokat! 205 00:22:02,080 --> 00:22:05,000 - Van önöknél valami? - Nincs. 206 00:22:06,080 --> 00:22:07,560 - Nincs? - Nincs. 207 00:22:10,600 --> 00:22:11,600 Nézzük meg! 208 00:22:14,840 --> 00:22:17,520 - Nézz oda! - Nézd az arcukat! 209 00:22:18,800 --> 00:22:20,240 Be vannak szarva. 210 00:22:20,320 --> 00:22:21,760 - Mehetek? - Mehet. 211 00:22:32,680 --> 00:22:35,400 - Mi a faszt keresel itt? - Félre, seggfej! 212 00:22:35,520 --> 00:22:37,160 - Ideges. - Egy kicsit ideges, mi? 213 00:22:40,000 --> 00:22:43,360 Nem tudom, mi a faszt képzelsz, de elég volt! 214 00:22:43,440 --> 00:22:45,600 Be kell fejezned a balhézást az arabokkal. 215 00:22:45,680 --> 00:22:47,440 A zsaruk tűnjenek el! Ez így lehetetlen. 216 00:22:47,560 --> 00:22:49,680 Leszarom az üzletedet! 217 00:22:49,760 --> 00:22:52,560 Nem az üzletről van szó. Ez élet-halál kérdése, Mahdi! 218 00:22:52,640 --> 00:22:54,520 Előbb meg kell találnom Naelt! 219 00:22:55,840 --> 00:22:57,040 Érted? 220 00:22:59,360 --> 00:23:00,360 Félre! 221 00:23:04,360 --> 00:23:06,400 A bátyám meghalt, és most én vagyok veszélyben. 222 00:23:06,520 --> 00:23:08,600 És a családom is. Baszd meg, Mahdi! 223 00:23:11,080 --> 00:23:12,840 Mi ütött beléd? 224 00:23:21,120 --> 00:23:22,520 Sajnálom, Bea. 225 00:23:24,520 --> 00:23:26,240 Ha háborút kezdesz itt, nekünk végünk. 226 00:23:26,320 --> 00:23:28,640 Azért tört ki a háború, mert megölték Fiorellát. 227 00:23:28,720 --> 00:23:30,320 És én nem tehetek semmit. 228 00:23:37,680 --> 00:23:41,000 Ludo! Rossz előérzetem van. 229 00:23:45,840 --> 00:23:46,960 Ludo! 230 00:23:47,920 --> 00:23:49,440 Ludo! 231 00:25:20,360 --> 00:25:21,360 Na? 232 00:25:22,640 --> 00:25:24,960 Szerintem Milánó még felülnézetből is szarul néz ki. 233 00:25:25,000 --> 00:25:26,800 Cseszd meg! 234 00:25:27,840 --> 00:25:31,000 Azt hiszem, egyszer hoztam ide kokót egy céges bulira. 235 00:25:31,080 --> 00:25:33,440 - Valószínűleg én rendeltem. - Szerintem az apád. 236 00:25:34,360 --> 00:25:35,360 Lehet. 237 00:25:55,640 --> 00:25:57,560 A holnapután állati lesz. 238 00:25:58,760 --> 00:26:00,240 A buli, amiről meséltem. 239 00:26:05,920 --> 00:26:06,920 Miért nem jössz el? 240 00:26:13,440 --> 00:26:14,440 Hol lesz? 241 00:26:17,040 --> 00:26:18,360 Mi Villa Paradisónak hívjuk. 242 00:26:19,600 --> 00:26:22,160 Az a mi játszóterünk. 243 00:26:27,280 --> 00:26:29,320 Fogalmad sincs, mi megy ott. 244 00:26:29,400 --> 00:26:30,640 …mi megy ott. 245 00:26:31,240 --> 00:26:33,200 Alig várom, hogy megtudjam. 246 00:26:36,960 --> 00:26:38,960 Borotválást is kérsz? 247 00:26:40,160 --> 00:26:41,920 - Szervusz, Mahdi! - Szia, bácsikám! 248 00:26:42,440 --> 00:26:45,640 - Egy hajvágásra jöttem. - De többen is várnak… 249 00:26:45,720 --> 00:26:48,120 Igen, tudom, de sietek. Gyerünk! 250 00:26:49,960 --> 00:26:51,720 - Hé! - Baszki! 251 00:26:54,840 --> 00:26:56,040 Vegyél egy fagyit! 252 00:26:59,560 --> 00:27:01,960 Nem. Csak egy gyors igazítás kell. 253 00:27:13,520 --> 00:27:17,120 Emlékszel arra, amikor idehoztalak a családoddal? 254 00:27:17,800 --> 00:27:19,080 Igen. 255 00:27:19,160 --> 00:27:21,600 - Jó volt, igaz? - Békés. 256 00:27:24,000 --> 00:27:26,240 De a környékbeliek kezdenek kiakadni. 257 00:27:26,880 --> 00:27:29,000 Tudják, hogy Nael ölte meg Fiorellát. 258 00:27:29,760 --> 00:27:31,360 És nem tudom kordában tartani őket. 259 00:27:31,440 --> 00:27:33,680 Nincs más választásom, mint megleckéztetni. 260 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Bácsikám! 261 00:27:36,760 --> 00:27:39,400 Próbálom elkerülni a háborút. Segítesz? 262 00:27:40,560 --> 00:27:44,120 A környékre olyan jó srácok kellenek, mint a fiad, nem gyilkosok. 263 00:27:47,600 --> 00:27:51,160 Mahdi, ok nélkül ijesztgeted az embereket. 264 00:27:51,240 --> 00:27:53,560 Nael nem ölt meg senkit. 265 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 Hibázott párszor, 266 00:27:56,720 --> 00:27:59,000 de ez teljesen normális. Egyedül volt. 267 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 Ahogy te is. 268 00:28:35,400 --> 00:28:38,000 Gyere, hadd vágyjam le a hajad! 269 00:28:45,640 --> 00:28:46,960 Tudod, mit? 270 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 Meggondoltam magam. 271 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Viszlát, bácsikám! 272 00:29:30,280 --> 00:29:33,400 Mahdi elment az apádhoz. Nael totál be van szarva. 273 00:29:35,560 --> 00:29:36,840 Kérte a pisztolyt. 274 00:29:39,760 --> 00:29:40,760 És? 275 00:29:44,360 --> 00:29:45,640 Nael nem csinált semmit. 276 00:29:48,320 --> 00:29:49,880 De egy kicsit kattant. 277 00:30:01,960 --> 00:30:04,360 Félek, hogy megöli Mahdit vagy bajt kever. 278 00:30:08,120 --> 00:30:09,600 Helyesen cselekedtél. 279 00:30:12,120 --> 00:30:13,240 Remélem. 280 00:30:27,800 --> 00:30:29,680 Mi volt olyan sürgős? Mi történt? 281 00:30:29,760 --> 00:30:31,840 Üljön le és figyeljen! 282 00:30:32,800 --> 00:30:35,960 - Szia, bichita! - Anya? 283 00:30:36,000 --> 00:30:39,120 Ne fordulj meg, különben elküldenek! 284 00:30:40,040 --> 00:30:41,280 Hát eljöttél! 285 00:30:42,000 --> 00:30:44,400 Hogy vagy, kislányom? 286 00:30:47,560 --> 00:30:51,760 Ne vágj szomorú arcot, különben ráncos leszel! 287 00:30:54,840 --> 00:30:56,520 Hoztam neked pupusast. 288 00:30:57,040 --> 00:30:58,640 A barátom majd később odaadja. 289 00:31:00,120 --> 00:31:02,000 Köszönöm. 290 00:31:02,040 --> 00:31:05,080 Miután kijössz, el kell mondanod, hogy csinálod az atole-t. 291 00:31:05,800 --> 00:31:07,720 Az enyém mindig túl sűrű. 292 00:31:08,960 --> 00:31:13,600 És csomós az alja. 293 00:31:15,200 --> 00:31:18,320 - Félek, sosem jutok ki. - Ugyan már! Ne mondd ezt! 294 00:31:21,200 --> 00:31:23,360 A bíró szerint nehéz helyzetben vagyok. 295 00:31:25,040 --> 00:31:29,960 Nem engednek haza. Azt mondják, elszöknék. 296 00:31:30,000 --> 00:31:33,120 És ott vannak a korábbi lopási vádak is… 297 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 Nyugodj meg, bicha! 298 00:31:39,160 --> 00:31:41,120 Kérték, hogy működj velük együtt? 299 00:31:43,400 --> 00:31:46,760 Nem. Vagyis igen, de… 300 00:31:47,440 --> 00:31:48,840 én nem akarok. 301 00:31:50,680 --> 00:31:52,880 Itt vagyunk, kislányom. 302 00:31:54,320 --> 00:31:57,600 De ki kell tartanod. Erős vagy. 303 00:31:58,240 --> 00:32:00,600 Ezt soha ne feledd! 304 00:32:00,680 --> 00:32:02,400 Nem tudom, anya. 305 00:32:04,960 --> 00:32:07,920 Nem igazságos, hogy itt vagy. 306 00:32:09,920 --> 00:32:13,040 De azt hiszem, te vagy az egyetlen, aki át tudja vészelni. 307 00:32:15,200 --> 00:32:16,360 Köszönöm. 308 00:32:19,640 --> 00:32:23,520 Lejárt a látogatási idő. A fegyencek visszamehetnek a cellájukba. 309 00:33:40,320 --> 00:33:41,400 Anya! 310 00:33:43,560 --> 00:33:44,545 Kislányom! 311 00:33:44,560 --> 00:33:47,440 - Beszéltél Celestével? - Minden rendben lesz. 312 00:33:48,560 --> 00:33:51,440 Akarsz imádkozni velem, mint kislány korodban? 313 00:33:58,120 --> 00:34:03,080 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled, 314 00:34:03,160 --> 00:34:05,400 - áldott… - Ricardo nagyon szeretett téged. 315 00:34:09,520 --> 00:34:11,040 Téged is. 316 00:34:17,200 --> 00:34:21,520 Emlékszel, milyen ideges lett, amikor Ricarditónak szólítottad? 317 00:34:23,160 --> 00:34:26,520 Csak a barátai előtt csináltam. 318 00:34:28,920 --> 00:34:30,640 Bedühödött, 319 00:34:30,720 --> 00:34:34,880 de végül mindenhová elvitt téged. 320 00:34:57,600 --> 00:34:59,120 Mit keresel itt? 321 00:34:59,880 --> 00:35:02,520 Megkértem az őrt, hogy elhozhassam neked Rosario pupusasát. 322 00:35:03,880 --> 00:35:05,160 Köszönöm. 323 00:35:15,440 --> 00:35:17,600 Úgy sajnálom, anya! 324 00:35:21,040 --> 00:35:22,400 Őszintén sajnálom. 325 00:35:24,160 --> 00:35:26,000 Hogy vagy? 326 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 Jól. 327 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 Biztos, hogy jól vagy? 328 00:35:32,320 --> 00:35:33,320 Igen. 329 00:35:34,120 --> 00:35:35,200 Jól vagyok. 330 00:35:47,600 --> 00:35:51,040 Mostantól én intézem az üzletet. 331 00:35:52,640 --> 00:35:54,880 Beszéltem Aliciával és a többiekkel. 332 00:35:57,000 --> 00:35:58,760 Nincs több hiba. 333 00:36:01,440 --> 00:36:03,400 Sajnálom, ami Celestével történt. 334 00:36:06,040 --> 00:36:09,280 De ez volt az egyetlen megoldás. 335 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 Nem kockáztathattuk meg, hogy beszéljen. 336 00:36:15,800 --> 00:36:17,960 Ricardo is ezt tette volna. 337 00:36:19,680 --> 00:36:20,720 Mi? 338 00:36:21,800 --> 00:36:23,440 Miről beszélsz, anya? Eressz el! 339 00:36:24,320 --> 00:36:25,680 Eressz! 340 00:36:28,200 --> 00:36:29,360 Miről beszélsz? 341 00:36:39,800 --> 00:36:42,280 Ne! Mit tettél? 342 00:36:42,920 --> 00:36:44,640 Mit tettél? 343 00:36:45,520 --> 00:36:46,760 Ne! 344 00:37:31,360 --> 00:37:32,960 - Jó estét! - Jő estét! 345 00:37:33,000 --> 00:37:34,800 - Megmutatná a kódot? - Igen. 346 00:37:38,280 --> 00:37:40,600 - Parancsoljon! - Köszönöm. 347 00:37:52,800 --> 00:37:56,000 Jó estét! Elkérhetem a kabátját? 348 00:37:58,000 --> 00:38:01,320 Kérem, adja ide a telefonját! Köszönöm. 349 00:38:04,680 --> 00:38:05,665 Arra tessék! 350 00:38:05,680 --> 00:38:07,840 Felemelné a karját, kérem? 351 00:38:10,840 --> 00:38:12,960 Jó szórakozást! 352 00:39:05,720 --> 00:39:09,320 Szia, Ludo! Mit keresel te itt? 353 00:39:09,400 --> 00:39:11,160 Basszus, nem erre számítottam! 354 00:39:11,240 --> 00:39:13,000 Akkor mire? Egy 17. századi villára? 355 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 Jól van. Menj, érezd jól magad! 356 00:39:16,920 --> 00:39:19,760 Majd elfelejtettem. Kerüld el a kentaurt! 357 00:40:13,360 --> 00:40:14,560 Szia! Végül csak eljöttél! 358 00:40:14,640 --> 00:40:17,000 Ludo! Örülök, hogy látlak. Hogy vagy? 359 00:40:17,040 --> 00:40:19,000 Remekül. Király ez a hely! 360 00:40:19,040 --> 00:40:21,080 - Jó, mi? - Eszméletlen! 361 00:40:22,000 --> 00:40:23,560 Kaphatnánk kettő gin-tonikot? 362 00:40:29,080 --> 00:40:30,880 Mi az, fáj a torkod? 363 00:40:30,960 --> 00:40:32,680 - Kérsz? - Naná! 364 00:40:36,080 --> 00:40:37,720 Hogy is van? 365 00:40:38,520 --> 00:40:41,080 - Kész őrület! - Kész őrület! 366 00:41:04,240 --> 00:41:06,360 - Gyere ide! - Gyerünk! 367 00:41:06,440 --> 00:41:09,440 Esküszöm, nem az én hibám! Bocs, majd jövök. 368 00:41:21,160 --> 00:41:22,160 Ludo! 369 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 Ludo! 370 00:41:29,000 --> 00:41:30,120 Ludo! 371 00:41:32,200 --> 00:41:34,800 Ludo! 372 00:41:49,000 --> 00:41:53,240 Anwar! Gyere hátra! Nincs kulcsom. 373 00:42:01,280 --> 00:42:02,840 Ne aggódj, Nael! 374 00:42:04,160 --> 00:42:06,040 Csak meg akarunk leckéztetni. 375 00:42:07,080 --> 00:42:08,800 Beszélgessünk! 376 00:42:16,800 --> 00:42:19,320 A tetőn menekül! Menjetek körbe! 377 00:42:32,560 --> 00:42:33,880 Nael! 378 00:42:37,520 --> 00:42:40,200 Nem menekülhetsz, pöcsfej! 379 00:42:42,520 --> 00:42:44,240 Állj meg, az istenit! 380 00:42:54,880 --> 00:42:56,200 Állj meg! 381 00:43:15,000 --> 00:43:16,800 - Nael! - Rohadék! 382 00:43:17,920 --> 00:43:18,960 Gyere ide, te szemét! 383 00:43:20,040 --> 00:43:21,280 Nael! 384 00:43:21,360 --> 00:43:24,000 Állj meg! A francba! Gyere ide! 385 00:43:24,720 --> 00:43:25,720 Állj meg! 386 00:43:26,360 --> 00:43:28,000 Nael! 387 00:43:29,600 --> 00:43:30,600 Nyisd ki! 388 00:43:30,680 --> 00:43:32,520 Nyisd ki az ajtót! 389 00:43:33,640 --> 00:43:35,000 Állj meg! 390 00:43:35,720 --> 00:43:37,920 Nyisd ki! Hé! 391 00:44:11,920 --> 00:44:12,920 Jól van. 392 00:44:14,920 --> 00:44:16,360 Elkaptatok. 393 00:44:25,400 --> 00:44:26,800 Mi a francot csinált? 394 00:44:27,560 --> 00:44:29,000 - Csúszom! - Nael! 395 00:44:30,080 --> 00:44:31,080 Húzzuk fel! 396 00:44:34,840 --> 00:44:35,840 Segítség! 397 00:44:37,120 --> 00:44:38,120 Mahdi, baszki! 398 00:45:54,360 --> 00:45:55,920 Eltévedtél? 399 00:45:56,640 --> 00:45:58,080 Mi a francot keresel itt? 400 00:45:58,160 --> 00:46:00,120 Fogalmam sincs, hol vagyok. Ez kész labirintus. 401 00:46:05,720 --> 00:46:06,720 Gyere velem! 402 00:46:23,080 --> 00:46:24,080 Csak utánad! 403 00:46:30,960 --> 00:46:32,720 Hát, isten hozott! 404 00:46:34,560 --> 00:46:38,080 - Na, milyen? Tetszik? - Szép. 405 00:46:38,160 --> 00:46:39,440 Szép. 406 00:46:44,920 --> 00:46:45,960 Várj! 407 00:46:49,640 --> 00:46:51,360 Toljunk pár csíkot! 408 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 Itt nem maradt semmi. 409 00:46:57,520 --> 00:47:00,680 - Várj, mindjárt jövök! - Ott van még. 410 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 PARADICSOM 411 00:49:48,600 --> 00:49:49,720 ISA JÚLIUS 412 00:49:52,520 --> 00:49:55,000 - Itt van. - Nem kérek. 413 00:49:55,080 --> 00:49:57,120 Mi az? Nem bízol bennem? 414 00:50:00,440 --> 00:50:03,520 - Feküdj le! - Nem érzem jól magam. 415 00:50:04,280 --> 00:50:05,880 Mit adtál nekem, Giacomo? 416 00:50:05,960 --> 00:50:07,400 - Ez csak játék. - De… 417 00:50:09,120 --> 00:50:10,400 Miért kötözöl ki? 418 00:50:10,520 --> 00:50:14,800 - Fogd be! Fogd már be! - Ne! Eressz el! 419 00:50:14,880 --> 00:50:17,960 - Élvezed? - Ne, Giacomo! 420 00:50:18,000 --> 00:50:19,680 Ne! Eressz el! 421 00:50:20,880 --> 00:50:22,760 Eressz! 422 00:53:26,720 --> 00:53:28,720 Fordító: Németh Zsófia 28934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.