All language subtitles for Blocco.181.S02E02.SKST.WEB-DL.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,920 --> 00:00:43,080 Boldogabb és egészségesebb növényekre vágyik? 2 00:00:43,160 --> 00:00:46,600 Csak egy maradt. Nincs szezonja. 3 00:00:46,680 --> 00:00:50,160 A jelentése „üzenet”. 4 00:00:50,280 --> 00:00:51,800 A kék szín pedig… 5 00:00:52,520 --> 00:00:54,000 a hitet és a reményt jelképezi. 6 00:00:55,520 --> 00:00:58,080 Készítek önnek egy szép csokrot. 7 00:00:59,960 --> 00:01:04,560 „Neked.” Különleges virág egy különleges személynek. 8 00:01:08,960 --> 00:01:10,200 Nagyon különlegesnek. 9 00:01:10,320 --> 00:01:13,320 LATIN LÁZ 10 00:01:17,440 --> 00:01:19,600 ZÁRVA 11 00:01:19,680 --> 00:01:24,320 Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled… 12 00:01:24,400 --> 00:01:27,560 ZÁRVA 13 00:01:27,640 --> 00:01:30,800 …és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 14 00:01:30,880 --> 00:01:33,680 Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja, 15 00:01:33,800 --> 00:01:36,040 imádkozzál érettünk, bűnösökért, 16 00:01:36,120 --> 00:01:39,480 - most és halálunk óráján! - Anya! 17 00:01:39,960 --> 00:01:43,160 - Pihenned kell. - Nem. 18 00:01:43,920 --> 00:01:47,040 Asszonyunk, Szűz Mária, Istennek szent Anyja… 19 00:01:48,000 --> 00:01:52,320 Bea! Gyere! Valaki vár odakint. 20 00:01:52,400 --> 00:01:55,480 …és áldott a te méhednek gyümölcse, Jézus. 21 00:02:03,760 --> 00:02:04,960 Ki az? 22 00:02:05,000 --> 00:02:07,120 Nem tudom, de köszönni akar. 23 00:02:09,040 --> 00:02:10,160 Ő az? 24 00:02:19,480 --> 00:02:22,880 - Jó napot! - Jó napot, Bea! 25 00:02:23,760 --> 00:02:25,440 Ricardo barátja vagyok. 26 00:02:26,040 --> 00:02:27,600 Őszinte részvétem. 27 00:02:40,520 --> 00:02:41,600 Önöknek. 28 00:02:46,040 --> 00:02:48,000 - Köszönjük. - Nincs mit. 29 00:02:50,000 --> 00:02:52,080 Adja át együttérzésemet Rosariónak, 30 00:02:52,760 --> 00:02:53,880 Celestének… 31 00:02:55,640 --> 00:02:56,760 Aliciának… 32 00:02:57,960 --> 00:03:01,080 Marelnek… és Solének! 33 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 És a többi ribancnak. 34 00:03:06,960 --> 00:03:08,400 Mit is mondott, hogy hívják? 35 00:03:09,960 --> 00:03:12,080 Santosnak. Örvendek! 36 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 BILL BÍRÓ 37 00:03:18,880 --> 00:03:20,120 Hova-hova? 38 00:03:22,640 --> 00:03:24,000 A pénzt akarjuk… 39 00:03:24,640 --> 00:03:25,920 Siguanaba. 40 00:03:29,200 --> 00:03:30,880 És szorít az idő. 41 00:03:31,920 --> 00:03:34,920 - Hallod? Igen? - Igen. 42 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Jól van. 43 00:03:51,480 --> 00:03:54,440 Tedd vízbe, különben elhervad! 44 00:04:06,640 --> 00:04:09,120 - Mi az? - Semmi. 45 00:04:23,480 --> 00:04:24,520 Rosario? 46 00:04:25,760 --> 00:04:27,160 Pihen. 47 00:04:37,400 --> 00:04:38,680 Mit akarsz tenni? 48 00:04:40,600 --> 00:04:41,680 Nem tudom. 49 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Holnap megérkezik a szállítmány, és nincs vevőnk. 50 00:04:51,080 --> 00:04:54,440 Anyának igaza volt. Elcsesztem. 51 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 Édesem! 52 00:05:00,920 --> 00:05:02,480 Szükségünk van rád. 53 00:05:04,080 --> 00:05:05,065 A FÁRAÓ ÉTTEREM 54 00:05:05,080 --> 00:05:06,480 Talán tudom, ki segíthet. 55 00:05:08,880 --> 00:05:11,080 Meg kell találnom valakit. 56 00:05:48,400 --> 00:05:49,600 Barátom! 57 00:05:50,360 --> 00:05:51,960 El akartam köszönni. 58 00:05:52,920 --> 00:05:54,840 Hiányozni fognak a beszélgetéseink. 59 00:05:55,480 --> 00:05:56,920 Nekem is. 60 00:05:57,000 --> 00:05:58,480 Hogy érzed magad? 61 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Elveszettnek. 62 00:06:00,880 --> 00:06:04,840 Meglátod, a közösségben segíteni fognak neked. Jó emberek. 63 00:06:06,520 --> 00:06:08,680 Van valamim a számodra. 64 00:06:08,800 --> 00:06:12,440 Arpaisei Szent Kozima, a második esély védőszentje. 65 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 - Köszönöm. - Ő majd megvéd. 66 00:06:18,800 --> 00:06:21,040 Nem tudom, mit akar tőlem. 67 00:06:22,800 --> 00:06:25,080 Isten útjai kifürkészhetetlenek. 68 00:06:25,560 --> 00:06:29,480 Először életben hagy, aztán mindenemet elveszi. 69 00:06:30,200 --> 00:06:31,520 Mit tegyek? 70 00:06:33,520 --> 00:06:36,560 Gondoltár már arra, hogy bocsánatot kérj a károkért, amiket okoztál? 71 00:06:38,600 --> 00:06:41,320 Meglátod, küldeni fog egy jelet. 72 00:06:41,920 --> 00:06:44,440 Amikor nyugodt leszel, és hiszel magadban. 73 00:06:44,480 --> 00:06:46,280 Ebből ered majd az erőd. 74 00:06:48,440 --> 00:06:49,920 Imádkozzunk! 75 00:06:52,440 --> 00:06:55,000 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, 76 00:06:55,760 --> 00:06:58,440 szenteltessék meg a te neved; jöjjön el a te országod… 77 00:06:58,480 --> 00:07:00,200 Curzi, jöjjön ide! 78 00:07:00,320 --> 00:07:01,320 …a te akaratod… 79 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 Ellenőrizze, hogy mindene megvan-e! 80 00:07:03,520 --> 00:07:05,360 …amint a mennyben, úgy a földön is. 81 00:07:05,440 --> 00:07:06,880 Mindennapi kenyerünket… 82 00:07:06,960 --> 00:07:09,400 Holnap este fél nyolcig jelentkezzen az őrsön! 83 00:07:09,480 --> 00:07:11,120 …és bocsásd meg vétkeinket, 84 00:07:11,200 --> 00:07:14,680 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; 85 00:07:15,280 --> 00:07:17,800 és ne vígy minket kísértésbe, 86 00:07:18,480 --> 00:07:20,600 de szabadíts meg a gonosztól! 87 00:07:20,680 --> 00:07:22,560 Most együtt! 88 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, 89 00:07:25,560 --> 00:07:27,440 szenteltessék meg a te neved; 90 00:07:28,040 --> 00:07:31,160 jöjjön el a te országod; legyen meg a te akaratod, 91 00:07:32,440 --> 00:07:34,960 amint a mennyben, úgy a földön is. 92 00:07:36,360 --> 00:07:39,000 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; 93 00:07:39,840 --> 00:07:42,400 és bocsásd meg vétkeinket, 94 00:07:42,480 --> 00:07:45,120 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,480 és ne vígy minket kísértésbe, 96 00:07:49,640 --> 00:07:51,120 de szabadíts meg a gonosztól! 97 00:08:59,440 --> 00:09:00,440 Ülj le! 98 00:09:11,240 --> 00:09:12,920 Szarul nézel ki. 99 00:09:26,040 --> 00:09:28,320 Tartozol nekem, méghozzá sok pénzzel. 100 00:09:28,400 --> 00:09:29,440 Tudom. 101 00:09:31,960 --> 00:09:35,040 De már más a helyzet. 102 00:09:36,040 --> 00:09:37,080 Rájöttem, hogy én… 103 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Leszarom, mire jöttél rá! 104 00:09:39,440 --> 00:09:42,200 Vártam, de most a pénzemet akarom. 105 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Idő kell hozzá, Gino. 106 00:09:49,160 --> 00:09:50,400 Nincs több időd. 107 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 Megtalálom őket. 108 00:10:29,800 --> 00:10:36,360 ÚJ TAVASZ AZ EMBER NEM EGYENLŐ A HIBÁIVAL 109 00:10:41,960 --> 00:10:45,040 Esőzés várható Olaszország középső területén, 110 00:10:45,120 --> 00:10:48,200 elsősorban Toscana és Lazio régiókban. 111 00:10:48,720 --> 00:10:51,440 Néhány fokot csökkenni fog a hőmérséklet, 112 00:10:51,560 --> 00:10:54,880 és mérsékelt légmozgás várható a keleti területeken. 113 00:10:55,840 --> 00:10:59,320 Köszönjük, hogy minket választottak. Holnap is várjuk önöket. 114 00:10:59,400 --> 00:11:01,640 Jöjjön el a te országod; 115 00:11:01,720 --> 00:11:05,920 legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is. 116 00:11:06,440 --> 00:11:10,880 Mindennapi kenyerünket add meg nekünk ma; és bocsásd meg vétkeinket, 117 00:11:10,960 --> 00:11:15,120 miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; 118 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 és ne vígy minket kísértésbe, 119 00:11:17,840 --> 00:11:21,080 de szabadíts meg a gonosztól! Ámen. 120 00:11:21,800 --> 00:11:26,320 Krisztus, Isten fia fogadjon be a paradicsomba! 121 00:11:26,400 --> 00:11:28,680 Krisztus, a jó pásztor 122 00:11:28,760 --> 00:11:31,160 fogadjon be a nyájába! 123 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Oldozzon fel… 124 00:11:36,600 --> 00:11:38,320 Oldozzon fel a bűneid alól, 125 00:11:38,400 --> 00:11:41,200 és üdvözöljön a királyságában a kiválasztottjai között. 126 00:11:42,040 --> 00:11:45,880 Jelenjen meg előtted Krisztus arca, 127 00:11:45,960 --> 00:11:50,360 hogy az idők végezetéig szemlélhesd őt. 128 00:11:50,440 --> 00:11:55,800 Add meg, Uram, Ricardo szolgádnak a megváltást, 129 00:11:55,880 --> 00:11:58,720 amit a könyörületességedből remél… 130 00:12:01,320 --> 00:12:04,440 - Halló! - Szia! A feleségem… 131 00:12:04,560 --> 00:12:07,840 nincs jól. Magas láza van. 132 00:12:07,920 --> 00:12:12,240 - Sajnálom. Nagyon beteg? - Remélem, nem. 133 00:12:12,880 --> 00:12:16,880 - Még túl korai bármit is mondani. - Ne hozd rám a frászt! 134 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 Sajnálom. Nem tudlak meglátogatni. 135 00:12:20,760 --> 00:12:23,000 Én átmehetek? 136 00:12:23,040 --> 00:12:26,240 Igen, úgy jobb. Este hétkor a 12-es kapunál. 137 00:12:28,640 --> 00:12:31,040 Valakinek el kell hoznia a szállítmányt. 138 00:12:31,120 --> 00:12:32,440 Nem hagyhatod magára Rosariót. 139 00:12:32,560 --> 00:12:34,320 Talán én nem akarom gyászolni a bátyámat? 140 00:12:35,240 --> 00:12:36,840 Mi történt? 141 00:12:36,920 --> 00:12:38,280 Gond van a kokóval. 142 00:12:38,360 --> 00:12:39,880 - Segíthetek? - A konzervnyitót! 143 00:12:41,280 --> 00:12:42,560 Maradj Rosarióval! 144 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 Tudni akarja majd, hol vagy. 145 00:12:44,800 --> 00:12:47,600 Mondd neki, hogy nem tudod! Hogy nem láttál. 146 00:12:47,680 --> 00:12:48,720 Menjünk! 147 00:12:53,120 --> 00:12:54,280 Itt várj! 148 00:12:56,760 --> 00:12:57,840 Sok szerencsét! 149 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 BEJÖVŐ HÍVÁS CELESTE MOBIL 150 00:14:41,960 --> 00:14:42,960 ELUTASÍTVA 151 00:15:51,040 --> 00:15:52,600 Egészségedre, fiam! 152 00:16:20,160 --> 00:16:21,600 Kisasszony, minden rendben? 153 00:16:26,400 --> 00:16:27,920 Mit csinál itt? 154 00:16:29,640 --> 00:16:31,280 Egy szállítmányt várok. 155 00:16:31,360 --> 00:16:32,760 A francba! 156 00:16:33,880 --> 00:16:38,200 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. 157 00:16:41,720 --> 00:16:42,760 Kisasszony! 158 00:16:45,520 --> 00:16:46,920 Mi van a táskájában? 159 00:16:53,200 --> 00:16:56,040 Mégis meddig akarsz még pihenni? Irány vissza dolgozni! 160 00:16:56,640 --> 00:16:59,720 Vincenzo, veled van az ifjú hölgy? 161 00:16:59,800 --> 00:17:01,680 Igen. Egy szállítmányt várunk. 162 00:17:04,160 --> 00:17:06,880 - Jó éjszakát! - Köszönöm, Carlo. Jó éjszakát! 163 00:17:13,400 --> 00:17:15,040 Mi a probléma? 164 00:17:16,600 --> 00:17:18,400 Ki kell vinnem innen egy szállítmányt. 165 00:17:20,520 --> 00:17:22,000 Talán tudok segíteni. 166 00:17:53,120 --> 00:17:54,880 - Jó reggelt! - Biztos úr! 167 00:17:57,040 --> 00:17:59,000 - A fuvarlevelet? - Igen. Köszönöm. 168 00:18:05,240 --> 00:18:06,760 - Minden rendben. - Köszönöm. 169 00:18:12,040 --> 00:18:15,400 - Hé! Van itt valami. - Szálljanak ki! 170 00:18:28,920 --> 00:18:30,760 Gyümölcs- és ananászkonzerv. 171 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 És ez? 172 00:19:00,040 --> 00:19:02,880 Kezeket a kocsira! 173 00:19:02,960 --> 00:19:04,760 Meg tudom magyarázni. 174 00:19:04,840 --> 00:19:06,920 - Hadd magyarázzam meg! - Lábakat szét! 175 00:19:08,120 --> 00:19:09,160 A ribanc! 176 00:19:43,080 --> 00:19:44,560 Fasza, mi? 177 00:19:45,800 --> 00:19:48,080 - Király! - Vedd gyorsabbra a tempót! 178 00:19:54,320 --> 00:19:56,360 - Szétrúgjuk a seggüket. - Ez meg mi a franc? 179 00:19:57,320 --> 00:20:00,200 Mire készültök? Nem volt elég az, ami történt? 180 00:20:01,920 --> 00:20:03,960 Maradj ki belőle! 181 00:20:04,800 --> 00:20:06,160 Ez még csak a kezdet. 182 00:20:07,720 --> 00:20:10,920 Mi a franc bajotok van? Nem vagy észnél. 183 00:20:15,960 --> 00:20:18,680 Belénk állnak, erre engem cseszegetsz? 184 00:20:20,400 --> 00:20:22,720 Tényleg meg akarod ölni Mahdit? 185 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Itt élünk. Meg kell őriznünk a nyugalmat. 186 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 Te koncentrálj a zenédre! 187 00:20:32,760 --> 00:20:34,520 Majd én foglalkozom a környékkel. 188 00:21:09,880 --> 00:21:12,040 Ananász a lányoknak! 189 00:21:13,680 --> 00:21:15,200 Gyerünk! 190 00:21:19,200 --> 00:21:20,185 Marel! 191 00:21:20,200 --> 00:21:21,760 - Itt vagyok. - A pénzt! 192 00:21:26,440 --> 00:21:27,440 Köszönjük. 193 00:21:36,960 --> 00:21:38,400 Megtaláltam Lorenzót. 194 00:21:39,800 --> 00:21:41,160 Ügyes vagy! 195 00:21:41,240 --> 00:21:43,880 - Holnap látni akarom. - Rendben. 196 00:21:44,840 --> 00:21:47,640 Gyerünk, mozogjatok! 197 00:22:01,800 --> 00:22:04,000 Emlékeztetnélek, hogy gyászolunk. 198 00:22:05,880 --> 00:22:08,120 Tudom, anya. Meg kellett oldanom egy problémát. 199 00:22:10,880 --> 00:22:14,320 Még a halála után sem tiszteled a bátyádat. 200 00:22:15,240 --> 00:22:17,040 És nem viseled gondját az anyádnak. 201 00:22:29,640 --> 00:22:31,200 Miért nem bízol bennem? 202 00:22:34,720 --> 00:22:36,000 Bíztam én. 203 00:22:37,520 --> 00:22:39,720 Aztán megölték a bátyádat. 204 00:23:06,360 --> 00:23:08,600 - Mahdi! Gyere már! - Megyek. 205 00:23:12,880 --> 00:23:15,600 - És íme! - Ezt te csináltad? 206 00:23:15,680 --> 00:23:16,800 Istenien néz ki! 207 00:23:16,880 --> 00:23:19,680 - Én az égett részét szeretem. - Én nem. 208 00:23:21,680 --> 00:23:23,320 Tessék! 209 00:23:25,040 --> 00:23:27,360 Hallom, kiürítetted a tetőt. 210 00:23:27,440 --> 00:23:29,080 A bácsikám megverte a kasbaiakat. 211 00:23:29,160 --> 00:23:32,520 Nem. Nem vert meg senkit. Beszélt velük, 212 00:23:32,600 --> 00:23:34,720 és most mind nyugodtabbak vagyunk. 213 00:23:36,880 --> 00:23:39,800 Van már programotok jövő szombatra? 214 00:23:39,880 --> 00:23:40,785 Nincs. 215 00:23:40,800 --> 00:23:45,520 Mert lehet, hogy valakinek van három jegye a vidámparkba. 216 00:23:46,000 --> 00:23:48,680 - Na? Örülsz? - Igen. 217 00:23:49,400 --> 00:23:50,640 Van hullámvasút? 218 00:23:50,720 --> 00:23:52,760 Persze, hogy van. 219 00:23:52,840 --> 00:23:56,000 - Miranda fél rajta, de én nem. - Ez nem igaz. 220 00:23:56,040 --> 00:23:57,760 Indulok az üzletbe. Miranda! 221 00:23:59,040 --> 00:24:00,600 - Vigyáznál rá? - Persze. 222 00:24:00,680 --> 00:24:04,040 Oké. Ha történik valami, hívd Mahdit! 223 00:24:07,760 --> 00:24:08,760 Köszönöm. 224 00:24:10,040 --> 00:24:12,320 - Szia, Fiorella! - Szia! 225 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 Sziasztok, drágáim! 226 00:24:22,680 --> 00:24:25,280 Jó estét! Lorenzo Curzi vagyok. 227 00:24:25,360 --> 00:24:27,720 A Don Benzi Otthonból jöttem aláírni. 228 00:24:27,800 --> 00:24:28,840 Épp időben. 229 00:24:29,560 --> 00:24:31,120 Itt írja alá! 230 00:24:39,400 --> 00:24:41,800 - Ez az öné. - Köszönöm. 231 00:24:46,880 --> 00:24:50,080 Én mondom, sosem szabadul meg a bűneitől. 232 00:25:21,440 --> 00:25:23,360 Te dolgoztál Ricardóval? 233 00:25:26,440 --> 00:25:27,440 Igen. 234 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 A testvére látni akar. Holnap. 235 00:25:34,960 --> 00:25:36,240 A Zillionban. 236 00:25:59,000 --> 00:26:02,160 Richi! Pezsgőt! Hé! 237 00:26:02,760 --> 00:26:04,760 Jó hideget! 238 00:26:06,520 --> 00:26:08,000 Ő az egyikük. 239 00:26:09,160 --> 00:26:10,160 Kérek egy felest! 240 00:26:30,520 --> 00:26:32,360 Nem akarsz te is szórakozni egy kicsit? 241 00:26:47,960 --> 00:26:52,040 Hölgyeim és uraim, itt az idő! 242 00:26:52,840 --> 00:26:57,040 Készen álltok szánalmas életetek leghősiesebb pillanatára? 243 00:26:58,040 --> 00:27:02,120 - Az a baj, hogy nagyon nagy. - Ne játszd az ártatlant! 244 00:27:02,200 --> 00:27:04,360 De egyet kell értenem. Hatalmas. 245 00:27:04,440 --> 00:27:08,760 Nagy, afelől semmi kétség. De szerintem te szereted. 246 00:27:08,840 --> 00:27:10,200 Látszik. Az arcodon. 247 00:27:10,280 --> 00:27:13,040 Nem, srácok, komolyan. Nagyon sajnálom. 248 00:27:13,120 --> 00:27:16,200 Ne már! Most már nem visszakozhatsz. 249 00:27:16,280 --> 00:27:18,840 Egyébként se az egészet. Csak idáig. 250 00:27:18,920 --> 00:27:20,360 De kérlek, tégy meg valamit! 251 00:27:20,440 --> 00:27:23,880 - Vigyázz, nehogy robbanjon! - Igaz. 252 00:27:23,960 --> 00:27:27,280 - Komolyan, srácok. - Ötezer rongy szinte a semmiért. 253 00:27:27,360 --> 00:27:28,960 Mikor kapsz még egy ilyen esélyt? 254 00:27:29,000 --> 00:27:31,760 - Lúzer vagy. - Sajnos ez is igaz. 255 00:27:31,840 --> 00:27:34,360 Nem a pénzről van szó. Ti… 256 00:27:34,440 --> 00:27:36,120 Hozzácsapok még 5000-et. 257 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Te meg ki a franc vagy? 258 00:27:40,680 --> 00:27:42,200 Valaki, aki szórakozni akar. 259 00:27:42,880 --> 00:27:46,040 - A bárban szedtem össze. - Ez mindent megmagyaráz. 260 00:27:46,120 --> 00:27:47,600 Jó, de van egy szabályunk. 261 00:27:47,680 --> 00:27:49,560 Sosem fogadunk 5000-nél többen. 262 00:27:49,640 --> 00:27:51,760 Ez a szabály ránk vonatkozik. 263 00:27:51,840 --> 00:27:55,280 A külsős adományok elfogadását nem tiltja semmi. 264 00:27:56,280 --> 00:27:58,280 Ugye tudod, hogy ez hatalmas baromság? 265 00:27:58,360 --> 00:27:59,520 Nem, igaza van. 266 00:28:01,360 --> 00:28:03,840 Komolyan beszélsz, vagy csak fel akarsz húzni minket? 267 00:28:06,000 --> 00:28:07,160 Mindkettő. 268 00:28:07,960 --> 00:28:10,400 Várjatok, akkor tisztázzuk! 269 00:28:10,520 --> 00:28:12,200 Tízezer eurót fizettek, 270 00:28:12,280 --> 00:28:14,760 hogy feldughassátok az üveget a seggembe? 271 00:28:46,600 --> 00:28:47,760 Isa! 272 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 Isa! 273 00:29:06,120 --> 00:29:07,360 Hogy ment? 274 00:29:10,760 --> 00:29:13,000 - Jól. - A többit is megtaláltad? 275 00:29:19,040 --> 00:29:20,320 Tudtam. 276 00:29:27,760 --> 00:29:29,640 Eljutok a Villa Paradisóba. 277 00:29:30,640 --> 00:29:31,840 Ígérem. 278 00:30:26,040 --> 00:30:27,160 Bácsikám! 279 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 Bácsikám! 280 00:30:33,040 --> 00:30:38,880 MIRANDA MOBIL 281 00:33:15,800 --> 00:33:17,520 Nincs mit. 282 00:33:17,600 --> 00:33:20,520 - A kibaszott arabok voltak. - Ők lőtték le? 283 00:33:20,600 --> 00:33:22,600 - A rokona vagyok. - Menjen! 284 00:33:25,840 --> 00:33:28,120 Hátra! Hadd végezzük a dolgunkat! 285 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 Köszönöm. 286 00:33:33,200 --> 00:33:36,160 - Mindjárt indulunk. - Jó. Két perc. 287 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Köszönöm. 288 00:33:50,840 --> 00:33:51,840 Hé! 289 00:33:54,760 --> 00:33:57,160 Biztonságos helyre visznek titeket, oké? 290 00:33:58,800 --> 00:34:00,440 Holnap elmegyek hozzátok, jó? 291 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 Ugye vigyázni fogsz a nővéredre? 292 00:34:07,040 --> 00:34:08,400 - Igen. - Igen? 293 00:34:13,720 --> 00:34:16,280 Ugye vigyázni fogsz az öcsédre? 294 00:34:16,360 --> 00:34:17,680 - Igen. - Igen? 295 00:34:18,400 --> 00:34:19,400 Jó kislány vagy. 296 00:34:22,360 --> 00:34:24,040 Gyertek, gyerekek! Menjünk! 297 00:34:28,320 --> 00:34:30,360 Hé! Egy ölelést! 298 00:34:34,120 --> 00:34:35,880 Nem hagylak el benneteket, jó? 299 00:35:28,360 --> 00:35:29,440 Hibát követsz el. 300 00:35:45,240 --> 00:35:46,560 Részvétem. 301 00:35:48,600 --> 00:35:50,680 Ha tehetek valamit… 302 00:35:56,520 --> 00:36:00,000 - Ha visszamehetnék… - Tudom, de nem tehetsz semmit. 303 00:36:08,960 --> 00:36:10,240 De most itt vagyok, ha kellek. 304 00:36:10,320 --> 00:36:12,520 A családod már épp eleget tett. 305 00:36:17,320 --> 00:36:18,760 Ricardo meghalt. 306 00:36:26,520 --> 00:36:28,680 Mit akarsz, mit mondjak? Hogy sajnálom? 307 00:36:28,760 --> 00:36:30,000 Nem érted. 308 00:36:30,080 --> 00:36:31,400 Mit nem értek? 309 00:36:31,520 --> 00:36:34,120 Hogy nem számít, és senkit sem fog visszahozni. 310 00:36:34,200 --> 00:36:35,880 Elég a kioktatásból, Bea! 311 00:36:36,840 --> 00:36:38,200 Aggódj inkább az üzleted miatt! 312 00:36:38,280 --> 00:36:40,800 - Baszd meg! - Nem, te baszd meg! 313 00:36:40,880 --> 00:36:44,240 Én csak védeni próbálom, ami a családomból maradt. 314 00:36:46,280 --> 00:36:49,000 Ha te is így tettél volna, Fiorella talán még élne. 315 00:38:09,000 --> 00:38:11,880 Bea fent van. Már vár. 316 00:38:45,280 --> 00:38:47,200 Szarul nézel ki. 317 00:38:49,000 --> 00:38:51,360 Én nem mondhatom el rólad ugyanezt. 318 00:38:57,120 --> 00:38:59,440 Van egy szállítmányom, de vevőm nincs. 319 00:39:00,160 --> 00:39:02,080 A kontaktjaid megbízhatók voltak. 320 00:39:02,640 --> 00:39:04,760 Dolgoztál a bátyámmal. 321 00:39:05,320 --> 00:39:06,800 Nem sokáig. 322 00:39:09,520 --> 00:39:11,240 Most dolgozhatsz nekem. 323 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 Te kerestél meg, vagyis kétségbeesett vagy. 324 00:39:19,680 --> 00:39:21,680 Mondjuk úgy… 325 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 hogy hiszek a második esélyben. 326 00:39:26,200 --> 00:39:28,520 Ez nem második esély, 327 00:39:29,440 --> 00:39:31,000 hanem jel. 328 00:39:32,800 --> 00:39:34,160 Ő küldte. 329 00:39:40,840 --> 00:39:42,240 Mennyiről van szó? 330 00:39:45,840 --> 00:39:46,840 Száz kilóról. 331 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 Vissza akarsz szállni a játékba? 332 00:40:05,720 --> 00:40:07,280 Szedd rendbe magad! 333 00:40:10,000 --> 00:40:12,160 Tegyél bele mentát! 334 00:40:17,280 --> 00:40:20,960 A moscow mule-ba. Tegyél bele egy kis mentát! 335 00:40:34,120 --> 00:40:35,360 Szia, szépségem! 336 00:40:36,600 --> 00:40:39,040 - Hogy ment? - Jól. 337 00:40:40,720 --> 00:40:41,960 Bízol benne? 338 00:40:43,000 --> 00:40:45,920 Nem. De szükségem van rá. 339 00:40:47,640 --> 00:40:49,560 Két moscow mule-t kérek! 340 00:40:55,000 --> 00:40:56,920 Mentát is tegyen beléjük! Köszönön. 341 00:40:57,000 --> 00:41:00,240 Jól van, barátaim! Emeljük poharunkat 342 00:41:00,320 --> 00:41:03,400 a szülinaposunkra, a ritka gyöngyszemünkre! 343 00:41:03,520 --> 00:41:04,520 A mi… 344 00:41:04,600 --> 00:41:06,200 - Giuliánkra! - Giuliánkra! 345 00:41:46,360 --> 00:41:48,840 Mindig a férfimosdóban találkozunk? 346 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Hogy is volt? 347 00:42:00,160 --> 00:42:01,400 „Ott sosincs sor.” 348 00:42:10,560 --> 00:42:11,800 Hogy vagy? 349 00:42:13,560 --> 00:42:14,560 Jól. 350 00:42:16,200 --> 00:42:17,200 Te? 351 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Megvagyok. 352 00:42:23,000 --> 00:42:24,000 Mahdi? 353 00:42:27,760 --> 00:42:29,600 Azt hittem, elmentél Milánóból. 354 00:42:32,960 --> 00:42:34,720 Visszajöttem. 355 00:42:35,960 --> 00:42:37,240 El kell intéznem pár dolgot. 356 00:42:44,680 --> 00:42:46,240 Jó újra látni. 357 00:42:50,040 --> 00:42:51,040 Téged is. 358 00:42:52,800 --> 00:42:54,720 Bocs, de mennem kell. Már várnak. 359 00:42:57,000 --> 00:42:58,760 Azt hiszed, nem látom? 360 00:43:01,080 --> 00:43:02,960 Tudom, hogy baj van. 361 00:43:04,520 --> 00:43:05,640 Tudom, hogy nem vagy jól. 362 00:43:34,440 --> 00:43:36,920 És akkor a király így szólt a lányhoz: 363 00:43:37,600 --> 00:43:40,520 „Kérj bármit, én megadom neked.” 364 00:43:41,760 --> 00:43:43,400 És megesküdött neki. 365 00:43:44,000 --> 00:43:47,400 „Bármit is kérsz, megkapod, 366 00:43:47,520 --> 00:43:49,440 még ha a fele királyságomat akarod is.” 367 00:43:50,120 --> 00:43:53,080 A lány kiment, és így szólt az anyjához: 368 00:43:53,160 --> 00:43:54,880 „Mit kérjek?” 369 00:43:56,080 --> 00:43:59,560 - Mi ez a tömeg, baszki? - Fiorella miatt van. 370 00:44:00,240 --> 00:44:02,600 - Sokan vannak. - Nagyon sokan. 371 00:44:05,720 --> 00:44:06,880 Nézd csak, kik vannak ott! 372 00:44:08,200 --> 00:44:09,440 Elintézzük őket? 373 00:44:20,120 --> 00:44:21,960 Hívatlan vendégek jöttek. 374 00:44:22,640 --> 00:44:24,000 Menj, hozd a sütit! 375 00:44:25,440 --> 00:44:28,560 Megfingatjuk ezeket a rohadékokat! 376 00:44:29,000 --> 00:44:30,920 - Figyeljetek a zsarukra! - Gyerünk! 377 00:44:38,120 --> 00:44:39,560 Ez kezd elfajulni. 378 00:44:40,520 --> 00:44:42,040 Törődjünk a magunk dolgával! 379 00:44:45,120 --> 00:44:47,720 A gördeszkaparkba! Készüljetek! 380 00:44:47,800 --> 00:44:49,160 Gyertek! 381 00:45:22,760 --> 00:45:25,600 Álljatok meg! 382 00:45:30,920 --> 00:45:34,280 - Mindenki a helyére! - Mi a francot csináltok? 383 00:45:35,600 --> 00:45:37,000 Tiszteletre tanítjuk őket. 384 00:45:37,040 --> 00:45:38,720 Takard el az arcodat! Gyerünk! 385 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 Mindenki a helyére! Várjatok a jelemre! 386 00:45:43,640 --> 00:45:44,760 Gyerünk! 387 00:45:48,600 --> 00:45:50,720 Gyerünk, srácok! Ma ünnepelünk. 388 00:45:51,560 --> 00:45:54,040 Gyerünk! 389 00:45:59,960 --> 00:46:00,960 Gyerünk! 390 00:46:08,720 --> 00:46:11,720 - Gyerünk! - Gyerünk már! 391 00:46:19,000 --> 00:46:20,760 Rohadékok! 392 00:46:24,240 --> 00:46:25,960 Rohadékok! 393 00:46:27,040 --> 00:46:28,760 Égjetek, kibaszott arabok! 394 00:48:00,320 --> 00:48:03,640 Most én jövök! 395 00:48:15,040 --> 00:48:17,320 Legyen meg a te akaratod! 396 00:48:18,520 --> 00:48:21,000 Gyerünk! 397 00:48:22,320 --> 00:48:23,840 Még ne! 398 00:48:27,560 --> 00:48:28,960 Tessék! Menjünk! 399 00:48:29,600 --> 00:48:31,120 Még ne! 400 00:48:36,400 --> 00:48:39,640 Most, baszki! 401 00:49:00,120 --> 00:49:02,280 - Rendőrség! - Megállni! 402 00:49:22,960 --> 00:49:25,000 Baszki, milyen szar az idő! 403 00:49:25,800 --> 00:49:28,160 Holnap nálam, bajnok. Jó buli lesz. 404 00:49:28,240 --> 00:49:30,800 - Jó. - Te hozod a pénzt. 405 00:49:30,880 --> 00:49:32,880 - Ne aggódj! - Várni fogunk. 406 00:49:32,960 --> 00:49:34,800 - Nyisd ki a kocsit! - Add a kulcsot! 407 00:49:34,880 --> 00:49:36,000 El a kezekkel! 408 00:53:27,440 --> 00:53:29,400 Fordító: Németh Zsófia 28008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.