Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,920 --> 00:00:43,080
Boldogabb és egészségesebb
növényekre vágyik?
2
00:00:43,160 --> 00:00:46,600
Csak egy maradt. Nincs szezonja.
3
00:00:46,680 --> 00:00:50,160
A jelentése „üzenet”.
4
00:00:50,280 --> 00:00:51,800
A kék szín pedig…
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,000
a hitet és a reményt jelképezi.
6
00:00:55,520 --> 00:00:58,080
Készítek önnek egy szép csokrot.
7
00:00:59,960 --> 00:01:04,560
„Neked.” Különleges virág
egy különleges személynek.
8
00:01:08,960 --> 00:01:10,200
Nagyon különlegesnek.
9
00:01:10,320 --> 00:01:13,320
LATIN LÁZ
10
00:01:17,440 --> 00:01:19,600
ZÁRVA
11
00:01:19,680 --> 00:01:24,320
Üdvözlégy Mária, kegyelemmel teljes,
az Úr van teveled…
12
00:01:24,400 --> 00:01:27,560
ZÁRVA
13
00:01:27,640 --> 00:01:30,800
…és áldott a te
méhednek gyümölcse, Jézus.
14
00:01:30,880 --> 00:01:33,680
Asszonyunk, Szűz Mária,
Istennek szent Anyja,
15
00:01:33,800 --> 00:01:36,040
imádkozzál érettünk, bűnösökért,
16
00:01:36,120 --> 00:01:39,480
- most és halálunk óráján!
- Anya!
17
00:01:39,960 --> 00:01:43,160
- Pihenned kell.
- Nem.
18
00:01:43,920 --> 00:01:47,040
Asszonyunk, Szűz Mária,
Istennek szent Anyja…
19
00:01:48,000 --> 00:01:52,320
Bea! Gyere! Valaki vár odakint.
20
00:01:52,400 --> 00:01:55,480
…és áldott a te
méhednek gyümölcse, Jézus.
21
00:02:03,760 --> 00:02:04,960
Ki az?
22
00:02:05,000 --> 00:02:07,120
Nem tudom, de köszönni akar.
23
00:02:09,040 --> 00:02:10,160
Ő az?
24
00:02:19,480 --> 00:02:22,880
- Jó napot!
- Jó napot, Bea!
25
00:02:23,760 --> 00:02:25,440
Ricardo barátja vagyok.
26
00:02:26,040 --> 00:02:27,600
Őszinte részvétem.
27
00:02:40,520 --> 00:02:41,600
Önöknek.
28
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
- Köszönjük.
- Nincs mit.
29
00:02:50,000 --> 00:02:52,080
Adja át együttérzésemet Rosariónak,
30
00:02:52,760 --> 00:02:53,880
Celestének…
31
00:02:55,640 --> 00:02:56,760
Aliciának…
32
00:02:57,960 --> 00:03:01,080
Marelnek… és Solének!
33
00:03:02,000 --> 00:03:03,640
És a többi ribancnak.
34
00:03:06,960 --> 00:03:08,400
Mit is mondott, hogy hívják?
35
00:03:09,960 --> 00:03:12,080
Santosnak. Örvendek!
36
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
BILL BÍRÓ
37
00:03:18,880 --> 00:03:20,120
Hova-hova?
38
00:03:22,640 --> 00:03:24,000
A pénzt akarjuk…
39
00:03:24,640 --> 00:03:25,920
Siguanaba.
40
00:03:29,200 --> 00:03:30,880
És szorít az idő.
41
00:03:31,920 --> 00:03:34,920
- Hallod? Igen?
- Igen.
42
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Jól van.
43
00:03:51,480 --> 00:03:54,440
Tedd vízbe, különben elhervad!
44
00:04:06,640 --> 00:04:09,120
- Mi az?
- Semmi.
45
00:04:23,480 --> 00:04:24,520
Rosario?
46
00:04:25,760 --> 00:04:27,160
Pihen.
47
00:04:37,400 --> 00:04:38,680
Mit akarsz tenni?
48
00:04:40,600 --> 00:04:41,680
Nem tudom.
49
00:04:44,040 --> 00:04:46,920
Holnap megérkezik a szállítmány,
és nincs vevőnk.
50
00:04:51,080 --> 00:04:54,440
Anyának igaza volt. Elcsesztem.
51
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
Édesem!
52
00:05:00,920 --> 00:05:02,480
Szükségünk van rád.
53
00:05:04,080 --> 00:05:05,065
A FÁRAÓ
ÉTTEREM
54
00:05:05,080 --> 00:05:06,480
Talán tudom, ki segíthet.
55
00:05:08,880 --> 00:05:11,080
Meg kell találnom valakit.
56
00:05:48,400 --> 00:05:49,600
Barátom!
57
00:05:50,360 --> 00:05:51,960
El akartam köszönni.
58
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
Hiányozni fognak a beszélgetéseink.
59
00:05:55,480 --> 00:05:56,920
Nekem is.
60
00:05:57,000 --> 00:05:58,480
Hogy érzed magad?
61
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
Elveszettnek.
62
00:06:00,880 --> 00:06:04,840
Meglátod, a közösségben
segíteni fognak neked. Jó emberek.
63
00:06:06,520 --> 00:06:08,680
Van valamim a számodra.
64
00:06:08,800 --> 00:06:12,440
Arpaisei Szent Kozima,
a második esély védőszentje.
65
00:06:12,480 --> 00:06:15,000
- Köszönöm.
- Ő majd megvéd.
66
00:06:18,800 --> 00:06:21,040
Nem tudom, mit akar tőlem.
67
00:06:22,800 --> 00:06:25,080
Isten útjai kifürkészhetetlenek.
68
00:06:25,560 --> 00:06:29,480
Először életben hagy,
aztán mindenemet elveszi.
69
00:06:30,200 --> 00:06:31,520
Mit tegyek?
70
00:06:33,520 --> 00:06:36,560
Gondoltár már arra, hogy bocsánatot
kérj a károkért, amiket okoztál?
71
00:06:38,600 --> 00:06:41,320
Meglátod, küldeni fog egy jelet.
72
00:06:41,920 --> 00:06:44,440
Amikor nyugodt leszel,
és hiszel magadban.
73
00:06:44,480 --> 00:06:46,280
Ebből ered majd az erőd.
74
00:06:48,440 --> 00:06:49,920
Imádkozzunk!
75
00:06:52,440 --> 00:06:55,000
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
76
00:06:55,760 --> 00:06:58,440
szenteltessék meg a te neved;
jöjjön el a te országod…
77
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Curzi, jöjjön ide!
78
00:07:00,320 --> 00:07:01,320
…a te akaratod…
79
00:07:01,400 --> 00:07:03,480
Ellenőrizze, hogy mindene megvan-e!
80
00:07:03,520 --> 00:07:05,360
…amint a mennyben, úgy a földön is.
81
00:07:05,440 --> 00:07:06,880
Mindennapi kenyerünket…
82
00:07:06,960 --> 00:07:09,400
Holnap este fél nyolcig
jelentkezzen az őrsön!
83
00:07:09,480 --> 00:07:11,120
…és bocsásd meg vétkeinket,
84
00:07:11,200 --> 00:07:14,680
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek;
85
00:07:15,280 --> 00:07:17,800
és ne vígy minket kísértésbe,
86
00:07:18,480 --> 00:07:20,600
de szabadíts meg a gonosztól!
87
00:07:20,680 --> 00:07:22,560
Most együtt!
88
00:07:22,640 --> 00:07:25,480
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy,
89
00:07:25,560 --> 00:07:27,440
szenteltessék meg a te neved;
90
00:07:28,040 --> 00:07:31,160
jöjjön el a te országod;
legyen meg a te akaratod,
91
00:07:32,440 --> 00:07:34,960
amint a mennyben, úgy a földön is.
92
00:07:36,360 --> 00:07:39,000
Mindennapi kenyerünket
add meg nekünk ma;
93
00:07:39,840 --> 00:07:42,400
és bocsásd meg vétkeinket,
94
00:07:42,480 --> 00:07:45,120
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek;
95
00:07:46,400 --> 00:07:48,480
és ne vígy minket kísértésbe,
96
00:07:49,640 --> 00:07:51,120
de szabadíts meg a gonosztól!
97
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Ülj le!
98
00:09:11,240 --> 00:09:12,920
Szarul nézel ki.
99
00:09:26,040 --> 00:09:28,320
Tartozol nekem, méghozzá sok pénzzel.
100
00:09:28,400 --> 00:09:29,440
Tudom.
101
00:09:31,960 --> 00:09:35,040
De már más a helyzet.
102
00:09:36,040 --> 00:09:37,080
Rájöttem, hogy én…
103
00:09:37,160 --> 00:09:38,920
Leszarom, mire jöttél rá!
104
00:09:39,440 --> 00:09:42,200
Vártam, de most a pénzemet akarom.
105
00:09:44,960 --> 00:09:47,000
Idő kell hozzá, Gino.
106
00:09:49,160 --> 00:09:50,400
Nincs több időd.
107
00:09:53,600 --> 00:09:54,680
Megtalálom őket.
108
00:10:29,800 --> 00:10:36,360
ÚJ TAVASZ
AZ EMBER NEM EGYENLŐ A HIBÁIVAL
109
00:10:41,960 --> 00:10:45,040
Esőzés várható
Olaszország középső területén,
110
00:10:45,120 --> 00:10:48,200
elsősorban
Toscana és Lazio régiókban.
111
00:10:48,720 --> 00:10:51,440
Néhány fokot
csökkenni fog a hőmérséklet,
112
00:10:51,560 --> 00:10:54,880
és mérsékelt légmozgás várható
a keleti területeken.
113
00:10:55,840 --> 00:10:59,320
Köszönjük, hogy minket választottak.
Holnap is várjuk önöket.
114
00:10:59,400 --> 00:11:01,640
Jöjjön el a te országod;
115
00:11:01,720 --> 00:11:05,920
legyen meg a te akaratod,
amint a mennyben, úgy a földön is.
116
00:11:06,440 --> 00:11:10,880
Mindennapi kenyerünket add meg nekünk
ma; és bocsásd meg vétkeinket,
117
00:11:10,960 --> 00:11:15,120
miképpen mi is megbocsátunk
az ellenünk vétkezőknek;
118
00:11:15,200 --> 00:11:17,760
és ne vígy minket kísértésbe,
119
00:11:17,840 --> 00:11:21,080
de szabadíts meg a gonosztól! Ámen.
120
00:11:21,800 --> 00:11:26,320
Krisztus, Isten fia
fogadjon be a paradicsomba!
121
00:11:26,400 --> 00:11:28,680
Krisztus, a jó pásztor
122
00:11:28,760 --> 00:11:31,160
fogadjon be a nyájába!
123
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
Oldozzon fel…
124
00:11:36,600 --> 00:11:38,320
Oldozzon fel a bűneid alól,
125
00:11:38,400 --> 00:11:41,200
és üdvözöljön a királyságában
a kiválasztottjai között.
126
00:11:42,040 --> 00:11:45,880
Jelenjen meg előtted Krisztus arca,
127
00:11:45,960 --> 00:11:50,360
hogy az idők végezetéig
szemlélhesd őt.
128
00:11:50,440 --> 00:11:55,800
Add meg, Uram,
Ricardo szolgádnak a megváltást,
129
00:11:55,880 --> 00:11:58,720
amit a könyörületességedből remél…
130
00:12:01,320 --> 00:12:04,440
- Halló!
- Szia! A feleségem…
131
00:12:04,560 --> 00:12:07,840
nincs jól. Magas láza van.
132
00:12:07,920 --> 00:12:12,240
- Sajnálom. Nagyon beteg?
- Remélem, nem.
133
00:12:12,880 --> 00:12:16,880
- Még túl korai bármit is mondani.
- Ne hozd rám a frászt!
134
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
Sajnálom. Nem tudlak meglátogatni.
135
00:12:20,760 --> 00:12:23,000
Én átmehetek?
136
00:12:23,040 --> 00:12:26,240
Igen, úgy jobb.
Este hétkor a 12-es kapunál.
137
00:12:28,640 --> 00:12:31,040
Valakinek el kell hoznia
a szállítmányt.
138
00:12:31,120 --> 00:12:32,440
Nem hagyhatod magára Rosariót.
139
00:12:32,560 --> 00:12:34,320
Talán én
nem akarom gyászolni a bátyámat?
140
00:12:35,240 --> 00:12:36,840
Mi történt?
141
00:12:36,920 --> 00:12:38,280
Gond van a kokóval.
142
00:12:38,360 --> 00:12:39,880
- Segíthetek?
- A konzervnyitót!
143
00:12:41,280 --> 00:12:42,560
Maradj Rosarióval!
144
00:12:43,160 --> 00:12:44,720
Tudni akarja majd, hol vagy.
145
00:12:44,800 --> 00:12:47,600
Mondd neki, hogy nem tudod!
Hogy nem láttál.
146
00:12:47,680 --> 00:12:48,720
Menjünk!
147
00:12:53,120 --> 00:12:54,280
Itt várj!
148
00:12:56,760 --> 00:12:57,840
Sok szerencsét!
149
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
BEJÖVŐ HÍVÁS
CELESTE MOBIL
150
00:14:41,960 --> 00:14:42,960
ELUTASÍTVA
151
00:15:51,040 --> 00:15:52,600
Egészségedre, fiam!
152
00:16:20,160 --> 00:16:21,600
Kisasszony, minden rendben?
153
00:16:26,400 --> 00:16:27,920
Mit csinál itt?
154
00:16:29,640 --> 00:16:31,280
Egy szállítmányt várok.
155
00:16:31,360 --> 00:16:32,760
A francba!
156
00:16:33,880 --> 00:16:38,200
Az Atya, a Fiú
és a Szentlélek nevében.
157
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
Kisasszony!
158
00:16:45,520 --> 00:16:46,920
Mi van a táskájában?
159
00:16:53,200 --> 00:16:56,040
Mégis meddig akarsz még pihenni?
Irány vissza dolgozni!
160
00:16:56,640 --> 00:16:59,720
Vincenzo, veled van az ifjú hölgy?
161
00:16:59,800 --> 00:17:01,680
Igen. Egy szállítmányt várunk.
162
00:17:04,160 --> 00:17:06,880
- Jó éjszakát!
- Köszönöm, Carlo. Jó éjszakát!
163
00:17:13,400 --> 00:17:15,040
Mi a probléma?
164
00:17:16,600 --> 00:17:18,400
Ki kell vinnem innen
egy szállítmányt.
165
00:17:20,520 --> 00:17:22,000
Talán tudok segíteni.
166
00:17:53,120 --> 00:17:54,880
- Jó reggelt!
- Biztos úr!
167
00:17:57,040 --> 00:17:59,000
- A fuvarlevelet?
- Igen. Köszönöm.
168
00:18:05,240 --> 00:18:06,760
- Minden rendben.
- Köszönöm.
169
00:18:12,040 --> 00:18:15,400
- Hé! Van itt valami.
- Szálljanak ki!
170
00:18:28,920 --> 00:18:30,760
Gyümölcs- és ananászkonzerv.
171
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
És ez?
172
00:19:00,040 --> 00:19:02,880
Kezeket a kocsira!
173
00:19:02,960 --> 00:19:04,760
Meg tudom magyarázni.
174
00:19:04,840 --> 00:19:06,920
- Hadd magyarázzam meg!
- Lábakat szét!
175
00:19:08,120 --> 00:19:09,160
A ribanc!
176
00:19:43,080 --> 00:19:44,560
Fasza, mi?
177
00:19:45,800 --> 00:19:48,080
- Király!
- Vedd gyorsabbra a tempót!
178
00:19:54,320 --> 00:19:56,360
- Szétrúgjuk a seggüket.
- Ez meg mi a franc?
179
00:19:57,320 --> 00:20:00,200
Mire készültök?
Nem volt elég az, ami történt?
180
00:20:01,920 --> 00:20:03,960
Maradj ki belőle!
181
00:20:04,800 --> 00:20:06,160
Ez még csak a kezdet.
182
00:20:07,720 --> 00:20:10,920
Mi a franc bajotok van?
Nem vagy észnél.
183
00:20:15,960 --> 00:20:18,680
Belénk állnak,
erre engem cseszegetsz?
184
00:20:20,400 --> 00:20:22,720
Tényleg meg akarod ölni Mahdit?
185
00:20:22,800 --> 00:20:24,800
Itt élünk.
Meg kell őriznünk a nyugalmat.
186
00:20:30,680 --> 00:20:31,800
Te koncentrálj a zenédre!
187
00:20:32,760 --> 00:20:34,520
Majd én foglalkozom a környékkel.
188
00:21:09,880 --> 00:21:12,040
Ananász a lányoknak!
189
00:21:13,680 --> 00:21:15,200
Gyerünk!
190
00:21:19,200 --> 00:21:20,185
Marel!
191
00:21:20,200 --> 00:21:21,760
- Itt vagyok.
- A pénzt!
192
00:21:26,440 --> 00:21:27,440
Köszönjük.
193
00:21:36,960 --> 00:21:38,400
Megtaláltam Lorenzót.
194
00:21:39,800 --> 00:21:41,160
Ügyes vagy!
195
00:21:41,240 --> 00:21:43,880
- Holnap látni akarom.
- Rendben.
196
00:21:44,840 --> 00:21:47,640
Gyerünk, mozogjatok!
197
00:22:01,800 --> 00:22:04,000
Emlékeztetnélek, hogy gyászolunk.
198
00:22:05,880 --> 00:22:08,120
Tudom, anya.
Meg kellett oldanom egy problémát.
199
00:22:10,880 --> 00:22:14,320
Még a halála után
sem tiszteled a bátyádat.
200
00:22:15,240 --> 00:22:17,040
És nem viseled gondját az anyádnak.
201
00:22:29,640 --> 00:22:31,200
Miért nem bízol bennem?
202
00:22:34,720 --> 00:22:36,000
Bíztam én.
203
00:22:37,520 --> 00:22:39,720
Aztán megölték a bátyádat.
204
00:23:06,360 --> 00:23:08,600
- Mahdi! Gyere már!
- Megyek.
205
00:23:12,880 --> 00:23:15,600
- És íme!
- Ezt te csináltad?
206
00:23:15,680 --> 00:23:16,800
Istenien néz ki!
207
00:23:16,880 --> 00:23:19,680
- Én az égett részét szeretem.
- Én nem.
208
00:23:21,680 --> 00:23:23,320
Tessék!
209
00:23:25,040 --> 00:23:27,360
Hallom, kiürítetted a tetőt.
210
00:23:27,440 --> 00:23:29,080
A bácsikám megverte a kasbaiakat.
211
00:23:29,160 --> 00:23:32,520
Nem. Nem vert meg senkit.
Beszélt velük,
212
00:23:32,600 --> 00:23:34,720
és most mind nyugodtabbak vagyunk.
213
00:23:36,880 --> 00:23:39,800
Van már programotok jövő szombatra?
214
00:23:39,880 --> 00:23:40,785
Nincs.
215
00:23:40,800 --> 00:23:45,520
Mert lehet, hogy valakinek
van három jegye a vidámparkba.
216
00:23:46,000 --> 00:23:48,680
- Na? Örülsz?
- Igen.
217
00:23:49,400 --> 00:23:50,640
Van hullámvasút?
218
00:23:50,720 --> 00:23:52,760
Persze, hogy van.
219
00:23:52,840 --> 00:23:56,000
- Miranda fél rajta, de én nem.
- Ez nem igaz.
220
00:23:56,040 --> 00:23:57,760
Indulok az üzletbe. Miranda!
221
00:23:59,040 --> 00:24:00,600
- Vigyáznál rá?
- Persze.
222
00:24:00,680 --> 00:24:04,040
Oké. Ha történik valami, hívd Mahdit!
223
00:24:07,760 --> 00:24:08,760
Köszönöm.
224
00:24:10,040 --> 00:24:12,320
- Szia, Fiorella!
- Szia!
225
00:24:12,400 --> 00:24:13,520
Sziasztok, drágáim!
226
00:24:22,680 --> 00:24:25,280
Jó estét! Lorenzo Curzi vagyok.
227
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
A Don Benzi Otthonból jöttem aláírni.
228
00:24:27,800 --> 00:24:28,840
Épp időben.
229
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
Itt írja alá!
230
00:24:39,400 --> 00:24:41,800
- Ez az öné.
- Köszönöm.
231
00:24:46,880 --> 00:24:50,080
Én mondom,
sosem szabadul meg a bűneitől.
232
00:25:21,440 --> 00:25:23,360
Te dolgoztál Ricardóval?
233
00:25:26,440 --> 00:25:27,440
Igen.
234
00:25:30,800 --> 00:25:34,000
A testvére látni akar. Holnap.
235
00:25:34,960 --> 00:25:36,240
A Zillionban.
236
00:25:59,000 --> 00:26:02,160
Richi! Pezsgőt! Hé!
237
00:26:02,760 --> 00:26:04,760
Jó hideget!
238
00:26:06,520 --> 00:26:08,000
Ő az egyikük.
239
00:26:09,160 --> 00:26:10,160
Kérek egy felest!
240
00:26:30,520 --> 00:26:32,360
Nem akarsz te is
szórakozni egy kicsit?
241
00:26:47,960 --> 00:26:52,040
Hölgyeim és uraim, itt az idő!
242
00:26:52,840 --> 00:26:57,040
Készen álltok szánalmas életetek
leghősiesebb pillanatára?
243
00:26:58,040 --> 00:27:02,120
- Az a baj, hogy nagyon nagy.
- Ne játszd az ártatlant!
244
00:27:02,200 --> 00:27:04,360
De egyet kell értenem. Hatalmas.
245
00:27:04,440 --> 00:27:08,760
Nagy, afelől semmi kétség.
De szerintem te szereted.
246
00:27:08,840 --> 00:27:10,200
Látszik. Az arcodon.
247
00:27:10,280 --> 00:27:13,040
Nem, srácok, komolyan.
Nagyon sajnálom.
248
00:27:13,120 --> 00:27:16,200
Ne már! Most már nem visszakozhatsz.
249
00:27:16,280 --> 00:27:18,840
Egyébként se az egészet. Csak idáig.
250
00:27:18,920 --> 00:27:20,360
De kérlek, tégy meg valamit!
251
00:27:20,440 --> 00:27:23,880
- Vigyázz, nehogy robbanjon!
- Igaz.
252
00:27:23,960 --> 00:27:27,280
- Komolyan, srácok.
- Ötezer rongy szinte a semmiért.
253
00:27:27,360 --> 00:27:28,960
Mikor kapsz még egy ilyen esélyt?
254
00:27:29,000 --> 00:27:31,760
- Lúzer vagy.
- Sajnos ez is igaz.
255
00:27:31,840 --> 00:27:34,360
Nem a pénzről van szó. Ti…
256
00:27:34,440 --> 00:27:36,120
Hozzácsapok még 5000-et.
257
00:27:38,600 --> 00:27:40,080
Te meg ki a franc vagy?
258
00:27:40,680 --> 00:27:42,200
Valaki, aki szórakozni akar.
259
00:27:42,880 --> 00:27:46,040
- A bárban szedtem össze.
- Ez mindent megmagyaráz.
260
00:27:46,120 --> 00:27:47,600
Jó, de van egy szabályunk.
261
00:27:47,680 --> 00:27:49,560
Sosem fogadunk 5000-nél többen.
262
00:27:49,640 --> 00:27:51,760
Ez a szabály ránk vonatkozik.
263
00:27:51,840 --> 00:27:55,280
A külsős adományok elfogadását
nem tiltja semmi.
264
00:27:56,280 --> 00:27:58,280
Ugye tudod,
hogy ez hatalmas baromság?
265
00:27:58,360 --> 00:27:59,520
Nem, igaza van.
266
00:28:01,360 --> 00:28:03,840
Komolyan beszélsz,
vagy csak fel akarsz húzni minket?
267
00:28:06,000 --> 00:28:07,160
Mindkettő.
268
00:28:07,960 --> 00:28:10,400
Várjatok, akkor tisztázzuk!
269
00:28:10,520 --> 00:28:12,200
Tízezer eurót fizettek,
270
00:28:12,280 --> 00:28:14,760
hogy feldughassátok
az üveget a seggembe?
271
00:28:46,600 --> 00:28:47,760
Isa!
272
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
Isa!
273
00:29:06,120 --> 00:29:07,360
Hogy ment?
274
00:29:10,760 --> 00:29:13,000
- Jól.
- A többit is megtaláltad?
275
00:29:19,040 --> 00:29:20,320
Tudtam.
276
00:29:27,760 --> 00:29:29,640
Eljutok a Villa Paradisóba.
277
00:29:30,640 --> 00:29:31,840
Ígérem.
278
00:30:26,040 --> 00:30:27,160
Bácsikám!
279
00:30:29,040 --> 00:30:30,040
Bácsikám!
280
00:30:33,040 --> 00:30:38,880
MIRANDA
MOBIL
281
00:33:15,800 --> 00:33:17,520
Nincs mit.
282
00:33:17,600 --> 00:33:20,520
- A kibaszott arabok voltak.
- Ők lőtték le?
283
00:33:20,600 --> 00:33:22,600
- A rokona vagyok.
- Menjen!
284
00:33:25,840 --> 00:33:28,120
Hátra! Hadd végezzük a dolgunkat!
285
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
Köszönöm.
286
00:33:33,200 --> 00:33:36,160
- Mindjárt indulunk.
- Jó. Két perc.
287
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Köszönöm.
288
00:33:50,840 --> 00:33:51,840
Hé!
289
00:33:54,760 --> 00:33:57,160
Biztonságos helyre
visznek titeket, oké?
290
00:33:58,800 --> 00:34:00,440
Holnap elmegyek hozzátok, jó?
291
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
Ugye vigyázni fogsz a nővéredre?
292
00:34:07,040 --> 00:34:08,400
- Igen.
- Igen?
293
00:34:13,720 --> 00:34:16,280
Ugye vigyázni fogsz az öcsédre?
294
00:34:16,360 --> 00:34:17,680
- Igen.
- Igen?
295
00:34:18,400 --> 00:34:19,400
Jó kislány vagy.
296
00:34:22,360 --> 00:34:24,040
Gyertek, gyerekek! Menjünk!
297
00:34:28,320 --> 00:34:30,360
Hé! Egy ölelést!
298
00:34:34,120 --> 00:34:35,880
Nem hagylak el benneteket, jó?
299
00:35:28,360 --> 00:35:29,440
Hibát követsz el.
300
00:35:45,240 --> 00:35:46,560
Részvétem.
301
00:35:48,600 --> 00:35:50,680
Ha tehetek valamit…
302
00:35:56,520 --> 00:36:00,000
- Ha visszamehetnék…
- Tudom, de nem tehetsz semmit.
303
00:36:08,960 --> 00:36:10,240
De most itt vagyok, ha kellek.
304
00:36:10,320 --> 00:36:12,520
A családod már épp eleget tett.
305
00:36:17,320 --> 00:36:18,760
Ricardo meghalt.
306
00:36:26,520 --> 00:36:28,680
Mit akarsz, mit mondjak?
Hogy sajnálom?
307
00:36:28,760 --> 00:36:30,000
Nem érted.
308
00:36:30,080 --> 00:36:31,400
Mit nem értek?
309
00:36:31,520 --> 00:36:34,120
Hogy nem számít,
és senkit sem fog visszahozni.
310
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
Elég a kioktatásból, Bea!
311
00:36:36,840 --> 00:36:38,200
Aggódj inkább az üzleted miatt!
312
00:36:38,280 --> 00:36:40,800
- Baszd meg!
- Nem, te baszd meg!
313
00:36:40,880 --> 00:36:44,240
Én csak védeni próbálom,
ami a családomból maradt.
314
00:36:46,280 --> 00:36:49,000
Ha te is így tettél volna,
Fiorella talán még élne.
315
00:38:09,000 --> 00:38:11,880
Bea fent van. Már vár.
316
00:38:45,280 --> 00:38:47,200
Szarul nézel ki.
317
00:38:49,000 --> 00:38:51,360
Én nem mondhatom el rólad ugyanezt.
318
00:38:57,120 --> 00:38:59,440
Van egy szállítmányom,
de vevőm nincs.
319
00:39:00,160 --> 00:39:02,080
A kontaktjaid megbízhatók voltak.
320
00:39:02,640 --> 00:39:04,760
Dolgoztál a bátyámmal.
321
00:39:05,320 --> 00:39:06,800
Nem sokáig.
322
00:39:09,520 --> 00:39:11,240
Most dolgozhatsz nekem.
323
00:39:13,400 --> 00:39:16,200
Te kerestél meg,
vagyis kétségbeesett vagy.
324
00:39:19,680 --> 00:39:21,680
Mondjuk úgy…
325
00:39:22,160 --> 00:39:24,560
hogy hiszek a második esélyben.
326
00:39:26,200 --> 00:39:28,520
Ez nem második esély,
327
00:39:29,440 --> 00:39:31,000
hanem jel.
328
00:39:32,800 --> 00:39:34,160
Ő küldte.
329
00:39:40,840 --> 00:39:42,240
Mennyiről van szó?
330
00:39:45,840 --> 00:39:46,840
Száz kilóról.
331
00:39:48,280 --> 00:39:49,840
Vissza akarsz szállni a játékba?
332
00:40:05,720 --> 00:40:07,280
Szedd rendbe magad!
333
00:40:10,000 --> 00:40:12,160
Tegyél bele mentát!
334
00:40:17,280 --> 00:40:20,960
A moscow mule-ba.
Tegyél bele egy kis mentát!
335
00:40:34,120 --> 00:40:35,360
Szia, szépségem!
336
00:40:36,600 --> 00:40:39,040
- Hogy ment?
- Jól.
337
00:40:40,720 --> 00:40:41,960
Bízol benne?
338
00:40:43,000 --> 00:40:45,920
Nem. De szükségem van rá.
339
00:40:47,640 --> 00:40:49,560
Két moscow mule-t kérek!
340
00:40:55,000 --> 00:40:56,920
Mentát is tegyen beléjük! Köszönön.
341
00:40:57,000 --> 00:41:00,240
Jól van, barátaim! Emeljük poharunkat
342
00:41:00,320 --> 00:41:03,400
a szülinaposunkra,
a ritka gyöngyszemünkre!
343
00:41:03,520 --> 00:41:04,520
A mi…
344
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
- Giuliánkra!
- Giuliánkra!
345
00:41:46,360 --> 00:41:48,840
Mindig a férfimosdóban találkozunk?
346
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Hogy is volt?
347
00:42:00,160 --> 00:42:01,400
„Ott sosincs sor.”
348
00:42:10,560 --> 00:42:11,800
Hogy vagy?
349
00:42:13,560 --> 00:42:14,560
Jól.
350
00:42:16,200 --> 00:42:17,200
Te?
351
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Megvagyok.
352
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Mahdi?
353
00:42:27,760 --> 00:42:29,600
Azt hittem, elmentél Milánóból.
354
00:42:32,960 --> 00:42:34,720
Visszajöttem.
355
00:42:35,960 --> 00:42:37,240
El kell intéznem pár dolgot.
356
00:42:44,680 --> 00:42:46,240
Jó újra látni.
357
00:42:50,040 --> 00:42:51,040
Téged is.
358
00:42:52,800 --> 00:42:54,720
Bocs, de mennem kell. Már várnak.
359
00:42:57,000 --> 00:42:58,760
Azt hiszed, nem látom?
360
00:43:01,080 --> 00:43:02,960
Tudom, hogy baj van.
361
00:43:04,520 --> 00:43:05,640
Tudom, hogy nem vagy jól.
362
00:43:34,440 --> 00:43:36,920
És akkor a király
így szólt a lányhoz:
363
00:43:37,600 --> 00:43:40,520
„Kérj bármit, én megadom neked.”
364
00:43:41,760 --> 00:43:43,400
És megesküdött neki.
365
00:43:44,000 --> 00:43:47,400
„Bármit is kérsz, megkapod,
366
00:43:47,520 --> 00:43:49,440
még ha
a fele királyságomat akarod is.”
367
00:43:50,120 --> 00:43:53,080
A lány kiment,
és így szólt az anyjához:
368
00:43:53,160 --> 00:43:54,880
„Mit kérjek?”
369
00:43:56,080 --> 00:43:59,560
- Mi ez a tömeg, baszki?
- Fiorella miatt van.
370
00:44:00,240 --> 00:44:02,600
- Sokan vannak.
- Nagyon sokan.
371
00:44:05,720 --> 00:44:06,880
Nézd csak, kik vannak ott!
372
00:44:08,200 --> 00:44:09,440
Elintézzük őket?
373
00:44:20,120 --> 00:44:21,960
Hívatlan vendégek jöttek.
374
00:44:22,640 --> 00:44:24,000
Menj, hozd a sütit!
375
00:44:25,440 --> 00:44:28,560
Megfingatjuk ezeket a rohadékokat!
376
00:44:29,000 --> 00:44:30,920
- Figyeljetek a zsarukra!
- Gyerünk!
377
00:44:38,120 --> 00:44:39,560
Ez kezd elfajulni.
378
00:44:40,520 --> 00:44:42,040
Törődjünk a magunk dolgával!
379
00:44:45,120 --> 00:44:47,720
A gördeszkaparkba! Készüljetek!
380
00:44:47,800 --> 00:44:49,160
Gyertek!
381
00:45:22,760 --> 00:45:25,600
Álljatok meg!
382
00:45:30,920 --> 00:45:34,280
- Mindenki a helyére!
- Mi a francot csináltok?
383
00:45:35,600 --> 00:45:37,000
Tiszteletre tanítjuk őket.
384
00:45:37,040 --> 00:45:38,720
Takard el az arcodat! Gyerünk!
385
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
Mindenki a helyére!
Várjatok a jelemre!
386
00:45:43,640 --> 00:45:44,760
Gyerünk!
387
00:45:48,600 --> 00:45:50,720
Gyerünk, srácok! Ma ünnepelünk.
388
00:45:51,560 --> 00:45:54,040
Gyerünk!
389
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
Gyerünk!
390
00:46:08,720 --> 00:46:11,720
- Gyerünk!
- Gyerünk már!
391
00:46:19,000 --> 00:46:20,760
Rohadékok!
392
00:46:24,240 --> 00:46:25,960
Rohadékok!
393
00:46:27,040 --> 00:46:28,760
Égjetek, kibaszott arabok!
394
00:48:00,320 --> 00:48:03,640
Most én jövök!
395
00:48:15,040 --> 00:48:17,320
Legyen meg a te akaratod!
396
00:48:18,520 --> 00:48:21,000
Gyerünk!
397
00:48:22,320 --> 00:48:23,840
Még ne!
398
00:48:27,560 --> 00:48:28,960
Tessék! Menjünk!
399
00:48:29,600 --> 00:48:31,120
Még ne!
400
00:48:36,400 --> 00:48:39,640
Most, baszki!
401
00:49:00,120 --> 00:49:02,280
- Rendőrség!
- Megállni!
402
00:49:22,960 --> 00:49:25,000
Baszki, milyen szar az idő!
403
00:49:25,800 --> 00:49:28,160
Holnap nálam, bajnok. Jó buli lesz.
404
00:49:28,240 --> 00:49:30,800
- Jó.
- Te hozod a pénzt.
405
00:49:30,880 --> 00:49:32,880
- Ne aggódj!
- Várni fogunk.
406
00:49:32,960 --> 00:49:34,800
- Nyisd ki a kocsit!
- Add a kulcsot!
407
00:49:34,880 --> 00:49:36,000
El a kezekkel!
408
00:53:27,440 --> 00:53:29,400
Fordító: Németh Zsófia
28008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.