Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,500 --> 00:00:43,000
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:44,700 --> 00:00:46,280
Είναι πανέμορφο.
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,240
Ήταν φρικτό.
4
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
Δεν μπορώ να το κάνω.
5
00:00:48,900 --> 00:00:49,900
Όχι ακόμα.
6
00:00:51,220 --> 00:00:52,220
Αλλά θα τα καταφέρεις.
7
00:00:57,980 --> 00:00:59,410
Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα.
8
00:00:59,885 --> 00:01:01,150
Το λες συνέχεια αυτό.
9
00:01:01,151 --> 00:01:02,270
Γιατί είναι αλήθεια.
10
00:01:06,260 --> 00:01:07,710
Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου.
11
00:01:13,290 --> 00:01:14,850
Μακάρι να τη θυμόμουν.
12
00:01:23,260 --> 00:01:24,880
Γυρίζω και έχεις ψηλώσει ένα μέτρο.
13
00:01:26,600 --> 00:01:27,600
Θα σε τιμωρήσω.
14
00:05:20,400 --> 00:05:23,560
Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας.
15
00:05:24,560 --> 00:05:26,360
Σε αγκαλιάσαμε.
16
00:05:26,900 --> 00:05:31,780
Αφήσαμε έναν ξένο να παντρευτεί
μια κόρη της φυλής μας.
17
00:05:32,640 --> 00:05:34,720
Και πώς ανταπέδωσες
αυτήν την εύνοια;
18
00:05:36,705 --> 00:05:39,860
Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε.
19
00:05:40,740 --> 00:05:42,880
Και τώρα, η γυναίκα σου είναι νεκρή.
20
00:05:43,240 --> 00:05:45,940
Για να εξιλεωθείς για τις πράξεις σου...
21
00:05:46,960 --> 00:05:50,020
Νόμισες ότι θα μπορούσες
να φύγεις έτσι απλά;
22
00:05:53,420 --> 00:05:54,840
Πού είναι αυτή;
23
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
Πού είναι η Ήβη;
24
00:06:01,152 --> 00:06:01,756
Γοητευτικό.
25
00:06:10,960 --> 00:06:12,500
Είσαι δειλός.
26
00:06:14,060 --> 00:06:17,720
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου
ότι η μοίρα σε απαλλάσσει.
27
00:06:18,180 --> 00:06:19,500
Ότι δεν υπάρχουν επιλογές.
28
00:06:20,520 --> 00:06:22,620
Σε διευκολύνει αυτό στις πράξεις σου;
29
00:06:23,440 --> 00:06:26,980
Το κάνει απαραίτητο αυτό που κάνω.
30
00:06:37,450 --> 00:06:45,450
Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη,
είναι κάτι μαγικό.
31
00:06:46,430 --> 00:06:50,110
Δεν είναι ούτε καλή ούτε κακή.
32
00:06:51,770 --> 00:06:56,550
Αλλά η χρήση της αποκαλύπτει
τον χαρακτήρα του ανθρώπου.
33
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
Ήθελες επιλογές.
34
00:07:03,580 --> 00:07:04,680
Ορίστε λοιπόν.
35
00:07:05,500 --> 00:07:09,060
Αυτοκτόνησε και η κόρη σου θα ζήσει.
36
00:07:10,920 --> 00:07:14,960
Ή σκότωσέ με και θα πεθάνετε μαζί.
37
00:07:18,570 --> 00:07:20,050
Η επιλογή είναι δική σου.
38
00:07:32,890 --> 00:07:33,990
Έχεις την επιλογή σου.
39
00:07:34,890 --> 00:07:37,290
Κι από πού βρίσκεις το θάρρος;
40
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Μπαμπά!
41
00:07:50,160 --> 00:07:51,160
Χαίρομαι που σε βλέπω!
42
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Μπαμπά!
43
00:10:10,290 --> 00:10:10,670
Μπαμπά!
44
00:10:10,671 --> 00:10:11,671
Συγγνώμη, μικρή μου.
45
00:10:12,490 --> 00:10:14,610
Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα.
46
00:10:14,611 --> 00:10:15,611
Μπαμπά...
47
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
Μπαμπά!
48
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Τσαϊκόφσκι.
49
00:11:30,500 --> 00:11:31,500
Υπέροχο.
50
00:11:40,750 --> 00:11:43,770
Στη θλίψη, ο οίκτος είναι εύκολος.
51
00:11:44,550 --> 00:11:46,590
Η αλήθεια όμως είναι δύσκολη.
52
00:11:46,670 --> 00:11:49,330
Δεν υπάρχουν εύκολες
απαντήσεις στη λύπη.
53
00:11:50,510 --> 00:11:52,610
Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά.
54
00:11:54,040 --> 00:11:55,170
Μου το επιτρέπεις;
55
00:12:11,060 --> 00:12:12,620
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
56
00:12:16,100 --> 00:12:20,000
Ήθελε να ζήσεις ελεύθερη
και ανεξάρτητη.
57
00:12:21,600 --> 00:12:24,720
Όχι όπως εκείνος αναγκάστηκε να ζήσει.
58
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
Μα όλοι ζούμε με τις επιλογές μας.
59
00:12:33,220 --> 00:12:35,080
Τώρα σου τον στέρησαν.
60
00:12:35,230 --> 00:12:38,120
Και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό.
61
00:12:39,760 --> 00:12:44,460
Μπορώ όμως να σε πάω
στην οικογένειά του.
62
00:12:45,720 --> 00:12:47,170
Θα σε φροντίσουν.
63
00:12:49,600 --> 00:12:53,880
Και ίσως μια μέρα να γίνουν
δική σου οικογένεια.
64
00:14:11,240 --> 00:14:14,090
Ο διευθυντής θα σας δεχθεί τώρα.
65
00:14:24,710 --> 00:14:27,030
Ξέρει ποιοι ήταν
πραγματικά οι γονείς της;
66
00:14:42,030 --> 00:14:42,510
Έλα.
67
00:14:42,730 --> 00:14:43,730
Κάθισε.
68
00:14:48,830 --> 00:14:50,210
Χορεύεις, έτσι δεν είναι;
69
00:14:52,430 --> 00:14:53,450
Εγώ διευθύνω εδώ.
70
00:14:53,451 --> 00:14:54,451
Είναι θέατρο.
71
00:14:55,620 --> 00:14:58,070
Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα.
72
00:15:02,820 --> 00:15:03,820
Σε ξέρω.
73
00:15:05,120 --> 00:15:06,120
Ξέρω τον πόνο σου.
74
00:15:07,140 --> 00:15:10,000
Αυτό που καίει μέσα σου,
κάτω απ’ την επιφάνεια.
75
00:15:12,750 --> 00:15:14,860
Μπορώ να σου δείξω πού να τον βάλεις.
76
00:15:17,040 --> 00:15:18,760
Αυτοί οι άντρες σού πήραν το παρελθόν.
77
00:15:19,180 --> 00:15:20,820
Μην τους αφήσεις να σου κλέψουν το μέλλον.
78
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
Λοιπόν;
79
00:15:37,070 --> 00:15:38,750
Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ.
80
00:15:39,090 --> 00:15:40,090
Με τους Ρούσκα Ρόμα.
81
00:15:44,940 --> 00:15:46,060
Πολύ καλά.
82
00:15:47,100 --> 00:15:48,100
Ήβη...
83
00:15:51,140 --> 00:15:52,240
Ευχαριστώ, κύριε Ουίνστων.
84
00:15:52,620 --> 00:15:55,720
Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρο.
85
00:16:04,000 --> 00:16:07,140
Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι
στη διάθεσή σου.
86
00:16:24,370 --> 00:16:25,650
Με λένε Νόγκι.
87
00:16:26,700 --> 00:16:28,110
Ήξερες τον πατέρα μου;
88
00:16:29,370 --> 00:16:30,370
Τον ήξερα.
89
00:16:34,850 --> 00:16:37,510
Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ.
90
00:16:38,290 --> 00:16:39,730
Όπως θα γίνεις κι εσύ.
91
00:16:43,080 --> 00:16:45,220
Ήταν αυτό που λέμε Κικιμάρα.
92
00:16:46,180 --> 00:16:47,180
Τι είναι αυτό;
93
00:16:47,820 --> 00:16:52,180
Στη σλαβική μυθολογία, η Κικιμάρα
είναι ένα πνεύμα.
94
00:16:53,060 --> 00:16:56,156
Για όσους έχουν σκοτάδι στην καρδιά,
95
00:16:56,356 --> 00:16:59,280
είναι εκδικητική και καταστροφική.
96
00:16:59,281 --> 00:17:01,400
Σαν εκείνο το «μπόκε»;
97
00:17:03,290 --> 00:17:04,290
Ναι.
98
00:17:06,100 --> 00:17:10,340
Μα για τους αθώους,
μπορεί να γίνει προστάτιδα.
99
00:17:16,630 --> 00:17:23,570
Είναι οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος.
100
00:17:24,750 --> 00:17:31,470
Να σκοτώνεις, να σώζεις.
101
00:17:33,980 --> 00:17:37,410
Αλλά, τελικά...
102
00:17:42,185 --> 00:17:44,390
Εσύ θα επιλέξεις.
103
00:18:48,380 --> 00:18:50,200
Τελείωσες;
104
00:18:52,680 --> 00:18:53,680
Όχι.
105
00:18:54,080 --> 00:18:55,080
Ωραία.
106
00:18:55,930 --> 00:18:57,440
Αρκετά για σήμερα.
107
00:18:58,100 --> 00:19:00,112
Περιποιήσου τις πληγές σου πριν πάθεις
108
00:19:00,312 --> 00:19:02,060
σήψη και χρειαστεί ακρωτηριασμός.
109
00:19:02,680 --> 00:19:04,380
Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη.
110
00:19:33,850 --> 00:19:36,300
Η Μεγαλειότητά της λέει
ότι ήρθε η σειρά σου.
111
00:19:37,380 --> 00:19:39,120
Μα η Λόρεν με μισεί.
112
00:19:40,240 --> 00:19:41,460
Μισεί τους πάντες.
113
00:19:47,710 --> 00:19:48,770
Χριστέ μου, Εύα...
114
00:19:49,650 --> 00:19:51,250
Γιατί πιέζεσαι έτσι;
115
00:19:52,450 --> 00:19:53,890
Θέλω να είμαι έτοιμη.
116
00:19:55,130 --> 00:19:56,130
Έτοιμη για τι;
117
00:19:59,310 --> 00:20:00,370
Ξέρεις τι είναι αστείο;
118
00:20:01,290 --> 00:20:01,930
Όταν ήμουν μικρή, το έκανα αυτό.
119
00:20:01,931 --> 00:20:04,446
Πραγματικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα.
120
00:20:04,470 --> 00:20:06,030
Είσαι μπαλαρίνα.
121
00:20:07,270 --> 00:20:08,770
Η καλύτερη εδώ μέσα.
122
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
Τα υπόλοιπα μαθαίνονται
με την εκπαίδευση.
123
00:20:35,820 --> 00:20:40,740
Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη,
μπορεί να αλλάξει τον κόσμο.
124
00:20:47,660 --> 00:20:51,360
Η Κικιμάρα υπάρχει για να σταματήσει
αυτή τη σφαίρα.
125
00:21:04,800 --> 00:21:10,580
Για να γίνεις Κικιμάρα,
πρέπει να γίνεις δολοφόνος.
126
00:21:10,900 --> 00:21:13,020
Να μάθεις να λειτουργείς σαν αυτόν.
127
00:21:13,460 --> 00:21:14,940
Και να σκέφτεσαι σαν αυτόν.
128
00:21:18,640 --> 00:21:23,040
Στην επόμενη άσκηση θα χρησιμοποιήσουμε
εκπαιδευτικές σφαίρες.
129
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Ποιoς είναι ο κανόνας;
130
00:21:24,800 --> 00:21:28,140
Προστάτεψε το άτομο
υπό την ευθύνη σου με κάθε κόστος.
131
00:21:29,340 --> 00:21:31,460
Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας.
132
00:21:56,510 --> 00:22:04,510
Αυτός είναι ο μόνος κανόνας.
133
00:22:04,511 --> 00:22:06,030
Γιατί απέτυχες;
134
00:22:06,630 --> 00:22:07,890
Είναι πολύ δυνατός.
135
00:22:08,270 --> 00:22:12,490
Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι η δύναμη
παίζει ρόλο στη νίκη ή την ήττα;
136
00:22:12,890 --> 00:22:15,010
Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη.
137
00:22:16,470 --> 00:22:18,930
Πάντα πιο μικρή και σε μειονεκτική θέση.
138
00:22:20,950 --> 00:22:25,850
Σε νικά επειδή του επιτρέπεις να
ορίζει τους όρους της σύγκρουσης.
139
00:22:26,870 --> 00:22:27,870
Θες να νικήσεις;
140
00:22:31,840 --> 00:22:33,860
Άλλαξε τους όρους.
141
00:22:35,420 --> 00:22:38,520
Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, εξαπάτησε.
142
00:22:39,340 --> 00:22:41,840
Χρησιμοποίησε τα δικά σου δυνατά σημεία.
143
00:22:42,640 --> 00:22:43,640
Όχι τα δικά του.
144
00:22:48,280 --> 00:22:49,710
Πολέμα σαν κορίτσι.
145
00:22:54,810 --> 00:22:55,810
Ξεκίνα.
146
00:23:31,470 --> 00:23:32,590
Ξεκίνα.
147
00:23:56,510 --> 00:23:57,510
Πού είναι αυτή;
148
00:23:59,230 --> 00:24:00,430
Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν.
149
00:24:00,590 --> 00:24:02,050
Έπαθε κάτι;
150
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Κάθισε.
151
00:24:14,000 --> 00:24:18,540
Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες
για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα.
152
00:24:20,550 --> 00:24:21,680
Τι εννοείτε;
153
00:24:22,740 --> 00:24:25,260
Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο
που βλέπω σε σένα.
154
00:24:25,900 --> 00:24:27,400
Η παιδική σου ηλικία σου αφαιρέθηκε.
155
00:24:28,560 --> 00:24:30,840
Αυτός ο πόνος είναι
η κινητήριος δύναμή σου.
156
00:24:31,920 --> 00:24:35,760
Η Τατιάνα είχε θλίψη, όχι πόνο.
157
00:24:36,620 --> 00:24:37,620
Έχει διαφορά.
158
00:24:39,080 --> 00:24:40,980
Πλέον βαδίζετε διαφορετικούς δρόμους.
159
00:24:42,020 --> 00:24:43,620
Τότε γιατί με κρατάτε πίσω;
160
00:24:46,680 --> 00:24:47,780
Είμαι έτοιμη.
161
00:24:49,620 --> 00:24:51,040
Ίσως έχεις δίκιο.
162
00:24:55,760 --> 00:24:56,840
Ήρθε η ώρα.
163
00:25:04,220 --> 00:25:06,880
Αυτό είναι το τελευταίο
στάδιο της εκπαίδευσής σου.
164
00:25:29,800 --> 00:25:31,260
Θεέ μου...
165
00:25:33,210 --> 00:25:34,900
Με δουλεύετε;
166
00:25:35,880 --> 00:25:37,420
Είμαι ένα τεστ δηλαδή;
167
00:25:38,880 --> 00:25:40,720
Πόσο χαμηλά έπεσες...
168
00:25:48,200 --> 00:25:49,620
Ξέρεις ποια είμαι;
169
00:25:51,180 --> 00:25:52,180
Όχι.
170
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Είμαι εσύ.
171
00:25:55,960 --> 00:25:57,880
Σε δέκα χρόνια από τώρα.
172
00:27:12,580 --> 00:27:14,460
Κάπως κατάφερες να φύγεις.
173
00:27:15,260 --> 00:27:16,980
Αλλά να 'σαι πάλι, πίσω.
174
00:27:20,420 --> 00:27:21,520
Για ποιο λόγο όμως;
175
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Για ένα πάσο;
176
00:27:27,040 --> 00:27:29,040
Πρέπει να σου πω κάτι.
177
00:27:40,700 --> 00:27:42,540
Με αυτό το πάσο...
178
00:27:43,180 --> 00:27:45,360
Έχασες την έξοδό σου.
179
00:27:51,560 --> 00:27:54,520
Δεν μπορείς να γυρίσεις
ποτέ ξανά σπίτι.
180
00:27:56,160 --> 00:27:58,540
Πάρτε τον στις σωσίβιες λέμβους.
181
00:28:04,840 --> 00:28:05,840
Αντίο.
182
00:28:14,550 --> 00:28:15,810
Είσαι αυτός.
183
00:28:17,650 --> 00:28:19,150
Ο αποκαλούμενος Μπάμπα Γιάγκα.
184
00:28:27,830 --> 00:28:29,990
Οι μαθητές μιλούν για σένα.
185
00:28:34,400 --> 00:28:35,880
Πώς βγαίνω από εδώ;
186
00:28:37,860 --> 00:28:39,820
Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη.
187
00:28:41,330 --> 00:28:45,960
Εννοώ... Πώς ξεκινά κανείς
να κάνει ό,τι κάνεις;
188
00:28:49,180 --> 00:28:51,180
Φαίνεται πως ήδη ξεκίνησες.
189
00:28:52,260 --> 00:28:54,540
Αυτή η πόρτα θα κλείσει
πιο γρήγορα απ’ όσο νομίζεις.
190
00:28:55,540 --> 00:28:56,740
Ακόμα μπορείς να φύγεις.
191
00:28:57,960 --> 00:28:59,560
Ακόμα έχεις επιλογή.
192
00:29:03,690 --> 00:29:04,830
Γιατί δεν έφυγες εσύ;
193
00:29:07,890 --> 00:29:09,650
Το παλεύω ακόμα.
194
00:29:14,860 --> 00:29:19,300
Η διευθύντρια θεωρεί ότι είσαι έτοιμη
για την πρώτη σου αποστολή.
195
00:29:21,460 --> 00:29:23,420
Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα.
196
00:29:24,300 --> 00:29:25,300
ΚΑΤΛΑ ΠΑΡΚ.
197
00:29:25,620 --> 00:29:27,900
Ο πατέρας της είναι το βασικό μας πρόσωπο.
198
00:29:28,360 --> 00:29:30,874
Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του
199
00:29:31,074 --> 00:29:34,481
θα τον εκβιάσουν
απαγάγοντας την κόρη του.
200
00:29:34,900 --> 00:29:37,440
Η δουλειά σου είναι να μη τους αφήσεις.
201
00:29:38,290 --> 00:29:40,947
Για να περάσεις την ασφάλεια,
202
00:29:41,147 --> 00:29:44,800
θα χρησιμοποιήσεις
ένα τροποποιημένο Glock 43A,
203
00:29:44,801 --> 00:29:48,860
με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα
και πολυμερικές σφαίρες.
204
00:29:52,990 --> 00:29:54,270
Λαστιχένιες σφαίρες;
205
00:29:55,210 --> 00:29:56,210
Κάποιο πρόβλημα;
206
00:29:58,510 --> 00:30:01,850
Η δεσποινίς Παρκ είναι στο μείον έντεκα.
207
00:31:18,740 --> 00:31:20,000
Στη θέση μου.
208
00:31:20,940 --> 00:31:21,940
Ελήφθη.
209
00:31:22,680 --> 00:31:24,060
Έχω το στόχο εντός.
210
00:31:26,720 --> 00:31:28,140
Μείνε στη θέση σου.
211
00:31:30,100 --> 00:31:31,120
Ξέρει να χορεύει.
212
00:31:42,500 --> 00:31:44,260
Έχω κίνηση ώρα δέκα.
213
00:31:45,260 --> 00:31:47,180
Σωστά.
214
00:31:48,580 --> 00:31:50,660
Σε επιφυλακή.
215
00:31:58,260 --> 00:31:59,260
Αποτελεί απειλή.
216
00:32:17,880 --> 00:32:20,480
Καλύτερα να φύγεις από τη μέση.
217
00:32:21,460 --> 00:32:22,460
Δεν μπορώ.
218
00:32:24,480 --> 00:32:26,260
Το καταλαβαίνω.
219
00:35:05,100 --> 00:35:06,100
Όχι!
220
00:35:11,840 --> 00:35:12,360
Όχι!
221
00:36:00,940 --> 00:36:02,780
Μη με αγγίζεις τώρα!
222
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
Όλα καλά.
223
00:36:05,140 --> 00:36:05,780
Είσαι ασφαλής.
224
00:36:05,920 --> 00:36:06,920
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
225
00:36:07,100 --> 00:36:10,280
Πάμε να σε βγάλουμε από εδώ.
226
00:38:35,350 --> 00:38:36,590
Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ;
227
00:38:38,050 --> 00:38:39,050
Ναι.
228
00:38:39,150 --> 00:38:40,170
Ήταν τρομακτικό.
229
00:38:49,630 --> 00:38:50,730
Πρέπει να φύγεις.
230
00:39:34,350 --> 00:39:42,350
από τη μέση.
231
00:41:07,060 --> 00:41:08,460
Τρέχει κάτι από την τσάντα σου.
232
00:41:11,820 --> 00:41:13,260
Ναι, ευχαριστώ.
233
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
Δεν κάνει τίποτα.
234
00:41:21,440 --> 00:41:24,140
Γιατί μου έφερες ένα κομμένο χέρι;
235
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Δες αυτή την ουλή.
236
00:41:28,585 --> 00:41:29,900
Την έχω ξαναδεί.
237
00:41:31,000 --> 00:41:33,400
Είναι ίδια με του άντρα
που σκότωσε τον πατέρα μου.
238
00:41:33,940 --> 00:41:36,040
Ήταν σημάδι της Τράικ.
239
00:41:36,490 --> 00:41:37,720
Ήξερες ποιοι ήταν.
240
00:41:37,980 --> 00:41:39,120
Πώς τολμάς;
241
00:41:39,900 --> 00:41:41,460
Σε προστάτευα.
242
00:41:41,910 --> 00:41:43,920
Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν;
243
00:41:44,780 --> 00:41:46,300
Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις.
244
00:41:47,200 --> 00:41:51,680
Οι άνθρωποι της Δανίας δεν έχουν
κανόνες, συνέπειες, ούτε έλεος.
245
00:41:52,600 --> 00:41:56,100
Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας
και δεν ανακατευόμαστε στις δικές τους.
246
00:41:56,700 --> 00:41:59,500
Είναι συμφωνία τόσο παλιά
όσο οι Ρούσκα Ρόμα.
247
00:42:00,220 --> 00:42:01,840
Όλοι αυτοί οι κανόνες,
ποιον εξυπηρετούν;
248
00:42:02,660 --> 00:42:06,020
Όταν έχεις να κάνεις με αίμα,
πρέπει να υπάρχουν κανόνες.
249
00:42:06,980 --> 00:42:08,300
Αλλιώς, τίποτα δεν επιβιώνει.
250
00:42:09,260 --> 00:42:11,200
Γιατί μια φυλή να απαγάγει ένα παιδί;
251
00:42:11,275 --> 00:42:12,600
Πρόσεχε τι πας να κάνεις.
252
00:42:13,160 --> 00:42:14,600
Δεν θα τους βρεις.
253
00:42:15,200 --> 00:42:17,380
Και το κυνήγι θα φέρει μόνο χάος.
254
00:42:18,400 --> 00:42:19,720
Σου το απαγορεύω.
255
00:42:20,220 --> 00:42:21,940
Μην το συνεχίσεις.
256
00:42:22,520 --> 00:42:24,000
Είμαι σαφής;
257
00:42:27,640 --> 00:42:28,640
Ηρέμησε, μαμά.
258
00:42:34,310 --> 00:42:35,310
Σε παρακαλώ.
259
00:42:37,240 --> 00:42:38,410
Πάρε το χέρι σου.
260
00:43:17,720 --> 00:43:18,820
Καλωσήρθες στο Continental.
261
00:43:19,140 --> 00:43:19,700
Θα μείνεις;
262
00:43:19,701 --> 00:43:20,701
Όχι.
263
00:43:21,330 --> 00:43:22,800
Θέλω να δω τον διευθυντή.
264
00:43:23,500 --> 00:43:24,980
Σας περιμένει;
265
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Όχι.
266
00:43:26,860 --> 00:43:27,860
Μάλιστα.
267
00:43:28,140 --> 00:43:29,620
Το όνομά σας, παρακαλώ;
268
00:43:30,720 --> 00:43:31,720
Ήβ.
269
00:43:32,080 --> 00:43:33,080
Ήβ Μακάρο.
270
00:43:37,200 --> 00:43:38,450
Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω.
271
00:43:52,820 --> 00:43:55,220
Ήβ Μακάρο, από τους Ρούσκα Ρόμα.
272
00:43:55,860 --> 00:43:57,740
Χαρά μου που σε ξαναβλέπω.
273
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
Πέρασε.
274
00:44:10,890 --> 00:44:12,500
Τι σε φέρνει εδώ;
275
00:44:15,200 --> 00:44:17,420
Ψάχνω τη φυλή που σκότωσε
τον πατέρα μου.
276
00:44:18,020 --> 00:44:19,680
Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις;
277
00:44:20,780 --> 00:44:24,300
Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα
και θα σε αγνοούσα.
278
00:44:24,620 --> 00:44:25,620
Μάλιστα.
279
00:44:26,260 --> 00:44:29,580
Η διευθύντρια μού μίλησε ήδη
για εκείνους και τους κανόνες.
280
00:44:30,630 --> 00:44:32,280
Εκτιμώ την επιφύλαξή σου.
281
00:44:32,800 --> 00:44:34,160
Ευγενικό εκ μέρους σου.
282
00:44:34,760 --> 00:44:37,240
Μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις,
δεσποινίς Μακάρο:
283
00:44:38,260 --> 00:44:40,991
Ό,τι νομίζεις πως ξέρουν
αυτοί οι άνθρωποι,
284
00:44:40,992 --> 00:44:44,700
ίσως δεν είναι
προς το συμφέρον σου να το μάθεις.
285
00:44:45,540 --> 00:44:46,640
Πρέπει να το μάθω.
286
00:44:47,400 --> 00:44:50,580
Αυτή η ανάγκη μάς έδιωξε
από τον Παράδεισο.
287
00:44:51,960 --> 00:44:55,100
Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ;
288
00:45:12,450 --> 00:45:13,450
Εντάξει λοιπόν.
289
00:45:16,210 --> 00:45:17,090
Θα σου πω κάτι.
290
00:45:17,091 --> 00:45:18,110
Δεν είναι φυλή.
291
00:45:18,590 --> 00:45:19,450
Είναι αίρεση.
292
00:45:19,500 --> 00:45:24,190
Δολοφονούν όχι μόνο για δουλειά,
αλλά και για διασκέδαση.
293
00:45:25,170 --> 00:45:29,170
Εμείς ζούμε ανάμεσα
στους ευυπόληπτους, εκείνοι όχι.
294
00:45:29,430 --> 00:45:30,470
Πού μπορώ να τους βρω;
295
00:45:31,450 --> 00:45:33,950
Δεν γνωρίζουμε ακριβώς.
296
00:45:35,350 --> 00:45:38,190
Αλλά τους παρακολουθούμε
όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας.
297
00:45:38,450 --> 00:45:40,110
Έχουν πρόσβαση στα Continentals;
298
00:45:40,350 --> 00:45:40,950
Ασφαλώς.
299
00:45:41,130 --> 00:45:46,990
Καλύτερα μέσα στη σκηνή να ουρούν έξω,
παρά απ’ έξω προς τα μέσα.
300
00:45:47,090 --> 00:45:50,350
Και ναι, ένας άντρας με αυτό το σημάδι
301
00:45:50,351 --> 00:45:53,090
μένει σε ένα από τα ξενοδοχεία μας τώρα.
302
00:45:53,630 --> 00:45:54,810
Στην Πράγα, νομίζω.
303
00:45:55,790 --> 00:45:56,790
Για ποια υπόθεση;
304
00:46:03,530 --> 00:46:04,530
Πάμε;
305
00:46:19,950 --> 00:46:20,970
Γεια σου, αγάπη μου.
306
00:46:21,530 --> 00:46:25,990
Σε σένα ή στο μούσι σου, καλέ μου; Και
φέρε μου τις τελευταίες υποβολές Blackwire.
307
00:46:26,110 --> 00:46:27,110
Ντάνιελ Πάιν.
308
00:46:30,050 --> 00:46:31,410
Ντάνιελ Πάιν.
309
00:46:31,930 --> 00:46:33,870
Το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες.
310
00:46:34,010 --> 00:46:35,610
Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια.
311
00:46:35,950 --> 00:46:39,050
Κρύβεται στο Continental της Πράγας,
δωμάτιο 315.
312
00:46:41,970 --> 00:46:44,730
Δεν έχουν καταγραφεί εξωτερικές κλήσεις.
313
00:46:45,250 --> 00:46:48,590
Έχει παραγγείλει ένα σωρό
από το room service.
314
00:46:49,350 --> 00:46:50,350
Κυρίως παγωτά.
315
00:46:51,350 --> 00:46:52,350
Γλυκατζής.
316
00:46:53,810 --> 00:46:54,810
Τυπώσέ το, σε παρακαλώ.
317
00:47:00,790 --> 00:47:01,790
Ευχαριστώ.
318
00:47:08,040 --> 00:47:11,540
Λοιπόν, υπάρχει μία κλήση για σένα.
319
00:47:11,820 --> 00:47:12,820
Από τη Διευθύντρια.
320
00:47:17,980 --> 00:47:19,760
Δεν είμαστε τετραγωνικά
μέτρα, δεσποινίς.
321
00:48:24,900 --> 00:48:25,900
Check-in;
322
00:48:26,820 --> 00:48:27,820
Φυσικά.
323
00:48:28,260 --> 00:48:30,400
Για πόσο θα μείνετε μαζί μας;
324
00:48:30,520 --> 00:48:31,600
Μόνο για απόψε.
325
00:48:33,960 --> 00:48:36,040
Δωμάτιο 314, παρακαλώ.
326
00:48:59,520 --> 00:49:01,160
Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν.
327
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Τι διαταγές έχω;
328
00:49:03,340 --> 00:49:04,400
Να τον παρακολουθείς.
329
00:49:05,020 --> 00:49:06,120
Ίσως εμφανιστεί κάποιος.
330
00:49:23,920 --> 00:49:25,300
Έχουμε επισκέπτη.
331
00:49:26,100 --> 00:49:27,100
Μια γυναίκα.
332
00:49:27,180 --> 00:49:27,560
Νέα.
333
00:49:28,120 --> 00:49:29,120
Μελαχρινή.
334
00:49:32,280 --> 00:49:33,280
Μπήκε μέσα.
335
00:49:59,840 --> 00:50:00,840
Τι κάνεις;
336
00:50:03,240 --> 00:50:04,240
Σκατά...
337
00:50:05,160 --> 00:50:08,100
Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη.
338
00:50:09,280 --> 00:50:09,600
Σωστά.
339
00:50:10,280 --> 00:50:11,280
Συγγνώμη.
340
00:50:11,920 --> 00:50:12,920
Πώς σε λένε;
341
00:50:13,200 --> 00:50:14,200
Γεια.
342
00:50:14,680 --> 00:50:15,680
Με λένε Ιβ.
343
00:50:16,440 --> 00:50:18,760
Δεν είσαι εδώ για να κάνεις
κακό στον μπαμπά μου, έτσι;
344
00:50:21,200 --> 00:50:22,200
Ο πατέρας σου;
345
00:50:37,690 --> 00:50:38,690
Έλα εδώ, Ελ.
346
00:50:39,750 --> 00:50:40,750
Όλα θα πάνε καλά.
347
00:50:40,810 --> 00:50:42,450
Έλα πίσω μου, δεσποινίς.
348
00:50:47,100 --> 00:50:48,160
Τι θέλεις;
349
00:50:50,860 --> 00:50:54,600
Όταν ήμουν παιδί, ο άνθρωπος με το σήμα σου
σκότωσε τον πατέρα μου.
350
00:50:55,980 --> 00:50:58,060
Θέλω μόνο να μου πεις πού θα τους βρω.
351
00:51:01,160 --> 00:51:04,020
Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι;
352
00:51:10,460 --> 00:51:11,920
Απαγορεύονται οι συναλλαγές.
353
00:51:13,000 --> 00:51:14,880
Απλώς μιλά μαζί μου.
354
00:51:21,630 --> 00:51:22,630
Απογραφή συμβολαίων;
355
00:51:23,390 --> 00:51:24,490
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
356
00:51:24,730 --> 00:51:26,910
Ένα γαλόνι στον 8651.
357
00:51:27,690 --> 00:51:28,690
Όνομα συμβολαίου;
358
00:51:30,550 --> 00:51:31,590
Ντάνιελ Πάιν.
359
00:51:34,150 --> 00:51:35,150
Διπλασίασέ το.
360
00:52:05,670 --> 00:52:08,010
Μόλις έκανες τα πράγματα πολύ χειρότερα.
361
00:52:08,790 --> 00:52:12,530
Αυτοί που ψάχνεις,
έχουν περικυκλώσει το ξενοδοχείο.
362
00:52:13,370 --> 00:52:15,570
Περιμένουν να παραβιαστεί ο κανόνας.
363
00:52:16,530 --> 00:52:19,090
Και μάλλον ελπίζουν πως θα το κάνεις εσύ.
364
00:52:23,020 --> 00:52:25,020
Τώρα, τους προκάλεσες.
365
00:52:30,960 --> 00:52:32,200
Γιατί είναι στο ξενοδοχείο;
366
00:52:32,780 --> 00:52:34,640
Θέλουν εμένα νεκρό
για να φτάσουν σε εκείνη.
367
00:53:20,340 --> 00:53:21,020
Κινείται.
368
00:53:21,360 --> 00:53:22,360
Πλήρης μετακίνηση.
369
00:54:08,660 --> 00:54:09,400
Πίσω, πίσω, πίσω!
370
00:54:09,420 --> 00:54:10,420
Προχώρα!
371
00:54:12,140 --> 00:54:13,520
Μας έχουν από πίσω!
372
00:54:57,180 --> 00:54:58,180
Έλα, Ελ, γλυκιά μου.
373
00:54:59,780 --> 00:55:00,780
Πάμε.
374
00:55:07,370 --> 00:55:08,530
Γιατί τη θέλουν;
375
00:55:09,610 --> 00:55:10,730
Είναι αίρεση.
376
00:55:11,750 --> 00:55:12,790
Καμία γυναίκα δεν βγαίνει.
377
00:55:13,490 --> 00:55:14,490
Ποτέ.
378
00:55:20,150 --> 00:55:21,710
Πρέπει να με βοηθήσεις να τη βγάλω.
379
00:55:22,430 --> 00:55:24,090
Αξίζει μια καλύτερη ζωή.
380
00:55:24,370 --> 00:55:24,770
Δεν μπορώ.
381
00:55:24,810 --> 00:55:26,030
Δεν ξέρει γιατί είμαι εδώ.
382
00:55:26,650 --> 00:55:27,650
Αλλά μπορείς.
383
00:55:28,970 --> 00:55:29,970
Ξέρεις τι να κάνεις;
384
00:55:30,790 --> 00:55:32,430
Βοήθησέ με να την προστατέψω.
385
00:55:32,990 --> 00:55:34,730
Κι εγώ θα σου πω πού να τους βρεις.
386
00:55:36,850 --> 00:55:37,850
Σε παρακαλώ.
387
00:55:39,470 --> 00:55:40,470
Μπαμπά;
388
00:55:41,650 --> 00:55:42,950
Θα πεθάνουμε;
389
00:55:43,410 --> 00:55:44,410
Όχι.
390
00:55:44,790 --> 00:55:45,790
Όχι, μωρό μου.
391
00:55:46,430 --> 00:55:47,430
Όχι σήμερα.
392
00:55:50,370 --> 00:55:51,390
Μπορείς να την εμπιστευτείς.
393
00:56:45,930 --> 00:56:47,770
Δύο. Ίσως δέκα.
394
00:56:48,290 --> 00:56:49,290
Γαμώτο.
395
00:58:12,200 --> 00:58:13,200
Ναι;
396
00:58:13,830 --> 00:58:15,000
Έχουμε το κορίτσι.
397
00:58:16,160 --> 00:58:17,160
Ωραία.
398
00:58:17,740 --> 00:58:19,500
Κύριε, ήταν κι άλλος εκεί.
399
00:58:20,940 --> 00:58:21,940
Ποιος;
400
00:58:22,180 --> 00:58:23,180
Μια γυναίκα.
401
00:58:24,120 --> 00:58:24,200
Δεν ξέρω.
402
00:58:24,201 --> 00:58:25,201
Για το συμβόλαιο;
403
00:58:25,980 --> 00:58:26,720
Δεν το νομίζω.
404
00:58:26,960 --> 00:58:28,520
Νομίζω πως ήθελε την Έλλα.
405
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
Αλήθεια;
406
00:58:32,990 --> 00:58:35,440
Ξέρουμε... Ξέρουμε ποια είναι;
407
00:58:35,920 --> 00:58:36,920
Όχι ακόμη.
408
00:58:37,360 --> 00:58:39,100
Την παρέδωσα στην ασφάλεια του Continental.
409
00:58:50,820 --> 00:58:51,900
Αυτοί το ξεκίνησαν.
410
00:58:52,540 --> 00:58:53,540
Ανοησίες.
411
00:58:55,100 --> 00:58:56,720
Δεν παραβίασα κανόνες.
412
00:58:58,240 --> 00:58:59,720
Μου έσπασες το σαγόνι.
413
00:58:59,721 --> 00:59:01,060
Ακόμα το χρησιμοποιείς;
414
00:59:02,580 --> 00:59:04,800
Δεν σκότωσα κανέναν.
415
00:59:15,090 --> 00:59:17,310
Θα πρέπει να αποχωρήσεις.
416
00:59:19,290 --> 00:59:20,290
Κατανοητό.
417
00:59:43,250 --> 00:59:44,900
Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία;
418
00:59:48,580 --> 00:59:49,780
Θα ήθελα να κυνηγήσω.
419
00:59:52,680 --> 00:59:54,680
Έχετε συνεργαστεί ξανά
με αυτούς τους ανθρώπους;
420
00:59:58,050 --> 00:59:59,050
Όχι, ποτέ.
421
01:00:00,435 --> 01:00:01,680
Αλλά τους γνωρίζετε.
422
01:00:02,780 --> 01:00:03,780
Περισσότερο εσείς.
423
01:00:04,380 --> 01:00:05,980
Αλλά σας διαβεβαιώνω.
424
01:00:07,060 --> 01:00:08,060
Να μιλήσω ειλικρινά;
425
01:00:12,480 --> 01:00:15,400
Θα προτιμούσα να μείνουμε έτσι.
426
01:00:16,560 --> 01:00:17,920
Απλώς χαζεύετε σήμερα;
427
01:00:18,560 --> 01:00:20,040
Ή θέλετε να αγοράσετε;
428
01:00:21,180 --> 01:00:22,500
Εξαρτάται από το εμπόρευμα.
429
01:00:35,380 --> 01:00:36,380
Μετά από εσάς, κυρία.
430
01:00:48,310 --> 01:00:49,310
Ακολουθήστε με.
431
01:00:55,050 --> 01:00:57,610
Θα κυνηγήσετε μεγάλο
ή μικρό θήραμα;
432
01:01:00,630 --> 01:01:01,630
Μεγάλο.
433
01:01:03,350 --> 01:01:05,270
V7 Harbinger TTI.
434
01:01:05,810 --> 01:01:07,190
30 σφαίρες των .308.
435
01:01:07,650 --> 01:01:10,590
Οπλισμένο με Trijicon Accupoint 1-6.
436
01:01:10,890 --> 01:01:13,050
Αν θέλουν να πλησιάσουν
και να το κάνουν προσωπικό.
437
01:01:13,570 --> 01:01:16,570
Με πλευρικό R&R για πιο
βρόμικη χρήση.
438
01:01:17,110 --> 01:01:20,130
TTI Custom Benelli M221H FemRip.
439
01:01:20,131 --> 01:01:21,890
Με μεγεθυμένο μοχλό όπλισης.
440
01:01:22,330 --> 01:01:23,330
Και κουμπί κλείστρου.
441
01:01:24,070 --> 01:01:25,550
Αποκεφαλίζει αρκούδα.
442
01:01:27,070 --> 01:01:28,070
Με ευκολία.
443
01:01:29,750 --> 01:01:31,710
Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία.
444
01:04:38,160 --> 01:04:39,160
Αλήτες.
445
01:04:43,100 --> 01:04:44,100
Εντάξει.
446
01:04:44,960 --> 01:04:46,160
Δεν το άκουσες από μένα.
447
01:04:51,570 --> 01:04:53,880
Η τοποθεσία τους δεν έχει
επιβεβαιωθεί ποτέ.
448
01:04:54,300 --> 01:04:55,700
Όποιος τους αναζητά...
449
01:04:55,980 --> 01:04:56,980
...εξαφανίζεται.
450
01:04:58,000 --> 01:04:59,000
Κακή στατιστική.
451
01:04:59,920 --> 01:05:00,920
Ωστόσο...
452
01:05:01,180 --> 01:05:03,960
Ακούγεται πως βρίσκονται
σε αυτές τις κορυφές.
453
01:05:04,220 --> 01:05:05,100
Βαθιά στα βουνά.
454
01:05:05,160 --> 01:05:07,120
Πέρα από Άμπερσι και Φέλντκιρκ.
455
01:05:08,480 --> 01:05:09,060
Πάρα πολλά.
456
01:05:09,460 --> 01:05:10,600
Περισσότερα απ' όσα είχα.
457
01:05:11,800 --> 01:05:12,800
Ευχαριστώ.
458
01:05:15,660 --> 01:05:16,720
Λυπάμαι για το μαγαζί.
459
01:05:20,890 --> 01:05:21,890
Χρειάζομαι αυτοκίνητο.
460
01:06:18,840 --> 01:06:21,120
Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα;
461
01:06:21,420 --> 01:06:23,660
Ότι παράκουσες της εντολές μου;
462
01:06:24,040 --> 01:06:25,200
Ποιοι είναι, λοιπόν;
463
01:06:25,300 --> 01:06:27,580
Σου είπα να μην ανακατευτείς.
464
01:06:27,860 --> 01:06:29,900
Θέτεις την οικογένειά μας σε κίνδυνο.
465
01:06:30,040 --> 01:06:30,640
Και για τι;
466
01:06:30,900 --> 01:06:32,220
Για εγωιστικούς λόγους.
467
01:06:32,640 --> 01:06:33,780
Γύρνα αμέσως πίσω.
468
01:06:33,900 --> 01:06:35,100
Αλλιώς δεν έχω επιλογή.
469
01:07:57,480 --> 01:07:58,610
Να σας φέρω κάτι;
470
01:08:04,100 --> 01:08:05,100
Έναν καφέ μόνο.
471
01:09:34,600 --> 01:09:35,680
Είναι γράμμα.
472
01:09:36,120 --> 01:09:37,400
Στείλε κάποιον στο εστιατόριο.
473
01:09:38,200 --> 01:09:39,200
Γρήγορα!
474
01:09:57,320 --> 01:09:58,320
Όχι!
475
01:10:48,375 --> 01:10:49,940
Δε θα σε πειράξω.
476
01:11:40,540 --> 01:11:41,540
Γαμώτο!
477
01:11:47,400 --> 01:11:48,960
Τι στο διάολο;
478
01:12:46,320 --> 01:12:47,320
Σκατά!
479
01:13:51,280 --> 01:13:53,000
Καγκελάριε, εδώ Ι.
480
01:13:54,520 --> 01:13:55,580
Τι συμβαίνει;
481
01:13:56,540 --> 01:13:58,980
Ο ξένος δεν έχει περιοριστεί.
482
01:14:00,880 --> 01:14:02,260
Ενεργοποιήστε πλήρες πρωτόκολλο.
483
01:15:36,830 --> 01:15:37,830
Τι;
484
01:16:39,330 --> 01:16:41,020
Έχετε τσαγερό πάρτι;
485
01:16:45,020 --> 01:16:46,980
Δε θα χαιρετήσεις τον παππού σου;
486
01:16:48,520 --> 01:16:49,520
Πού είναι ο μπαμπάς;
487
01:16:49,880 --> 01:16:50,880
Είναι καλά;
488
01:16:54,300 --> 01:16:57,980
Δεν ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε.
489
01:16:58,340 --> 01:16:59,480
Όλοι μας.
490
01:17:04,930 --> 01:17:09,660
Ο πατέρας σου παρέβη τα έθιμά μας.
491
01:17:10,760 --> 01:17:12,480
Ήθελε να σε πάρει μακριά.
492
01:17:13,480 --> 01:17:14,740
Μακριά από μένα.
493
01:17:15,550 --> 01:17:16,680
Από την οικογένειά σου.
494
01:17:17,670 --> 01:17:19,240
Σε μισώ.
495
01:17:21,460 --> 01:17:23,820
Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει.
496
01:17:24,635 --> 01:17:26,240
Σε μισώ.
497
01:17:29,480 --> 01:17:30,480
Καγκελάριε.
498
01:17:35,990 --> 01:17:37,070
Την πιάσαμε.
499
01:17:38,330 --> 01:17:39,330
Είναι νεκρή;
500
01:17:40,980 --> 01:17:41,980
Είναι Ρόσκα Ρόμα.
501
01:17:43,100 --> 01:17:44,370
Έχει το σημάδι της.
502
01:18:15,610 --> 01:18:18,210
Ξέρεις, κάποτε γνώρισα μια Διευθύντρια.
503
01:18:19,175 --> 01:18:20,930
Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα.
504
01:18:22,770 --> 01:18:24,150
Όχι ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία.
505
01:18:24,890 --> 01:18:28,270
Μα η συζήτηση που είχαμε ήταν αξιοπρεπής.
506
01:18:29,620 --> 01:18:33,170
Είχαμε κοινή κατανόηση των ρόλων μας.
507
01:18:34,470 --> 01:18:37,030
Και, κυρίως, όσων ρόλων δεν παίζουμε.
508
01:18:37,550 --> 01:18:39,190
Η Διευθύντρια δεν με έστειλε.
509
01:18:39,570 --> 01:18:41,650
Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει σχέση μ’ αυτό.
510
01:18:42,710 --> 01:18:44,550
Τώρα έχει.
511
01:18:52,410 --> 01:18:53,410
Γιατί είσαι εδώ;
512
01:18:55,180 --> 01:18:57,880
Αν ήρθες για το κορίτσι, κάνεις λάθος.
513
01:18:58,820 --> 01:18:59,900
Η Γιέλοου είναι εγγονή μου.
514
01:19:01,040 --> 01:19:04,020
Κάποτε, όλα αυτά θα της ανήκουν.
515
01:19:05,900 --> 01:19:07,020
Ο γιος μου...
516
01:19:08,020 --> 01:19:10,940
Προσπάθησε να της στερήσει
την κληρονομιά της.
517
01:19:12,715 --> 01:19:14,660
Έβαλες συμβόλαιο για τον ίδιο σου τον γιο;
518
01:19:16,730 --> 01:19:20,620
Δεν μας αρέσει να ανακατεύονται
ξένοι στη ζωή μας.
519
01:19:22,300 --> 01:19:26,320
Εδώ έρχονται άνθρωποι
σαν κι εσένα για να ζήσουν.
520
01:19:27,300 --> 01:19:29,140
Για να κάνουν μια πραγματική ζωή.
521
01:19:30,080 --> 01:19:32,180
Για να φτιάξουν οικογένεια.
522
01:19:34,940 --> 01:19:40,340
Δεν θα ήθελες κι εσύ
μια μέρα να έχεις οικογένεια;
523
01:19:40,780 --> 01:19:42,020
Είχα οικογένεια.
524
01:19:42,520 --> 01:19:43,880
Ήμουν παιδί.
525
01:19:44,460 --> 01:19:47,240
Ήρθαν άντρες στο σπίτι μας,
απ’ τη φυλή σου.
526
01:19:47,660 --> 01:19:49,420
Α, κατάλαβα.
527
01:19:50,820 --> 01:19:52,680
Πρόκειται για εκδίκηση.
528
01:19:53,340 --> 01:19:56,560
Σκότωσαν τον πατέρα μου
και πήγαν να με πάρουν.
529
01:19:59,700 --> 01:20:02,600
Προσπάθησαν να σε πάρουν...
530
01:20:11,120 --> 01:20:13,340
Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση.
531
01:20:33,960 --> 01:20:34,960
Τι συμβαίνει;
532
01:20:35,440 --> 01:20:38,500
Ε, δεν... Δεν δούλευε για εμένα.
533
01:20:40,700 --> 01:20:44,600
Είναι εδώ γιατί σκότωσα
τον πατέρα της όταν ήταν παιδί.
534
01:20:47,310 --> 01:20:48,520
Είναι αδερφή σου.
535
01:20:50,680 --> 01:20:52,080
Όχι.
536
01:20:53,980 --> 01:20:55,780
Ο Θεός να την προστατεύει.
537
01:21:02,340 --> 01:21:04,220
Τι κάνεις;
538
01:21:08,480 --> 01:21:09,480
Χάνα!
539
01:22:00,820 --> 01:22:02,880
Όλον αυτόν τον καιρό σε νόμιζα νεκρή.
540
01:22:04,500 --> 01:22:05,600
Τι εννοείς;
541
01:22:10,330 --> 01:22:12,150
Δεν με θυμάσαι, έτσι;
542
01:22:15,920 --> 01:22:17,090
Γεννήθηκες εδώ, Ήβ.
543
01:22:18,695 --> 01:22:19,810
Και οι δυο μας γεννηθήκαμε.
544
01:22:21,930 --> 01:22:24,030
Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι.
545
01:22:28,040 --> 01:22:33,710
Μικρή αναρωτιόμουν
γιατί πήραν εσένα και όχι εμένα.
546
01:22:34,710 --> 01:22:37,850
Μετά κατάλαβα πως ήταν πια αργά για μένα.
547
01:22:38,270 --> 01:22:39,590
Είχα ήδη σκοτώσει.
548
01:22:44,310 --> 01:22:45,270
Εσύ όμως...
549
01:22:45,271 --> 01:22:50,250
Ήλπιζα πως θα σε μεγάλωνα
μακριά απ’ όλα, χωρίς μνήμες.
550
01:22:52,070 --> 01:22:54,150
Μα τελικά, δεν ξεφεύγεις
απ’ το αίμα σου.
551
01:22:54,610 --> 01:22:57,650
Στο τέλος, είμαστε αυτό που είμαστε.
552
01:22:57,690 --> 01:22:59,430
Δεν είμαστε το ίδιο.
553
01:23:01,350 --> 01:23:04,690
Ο λαός σου σκότωσε τον πατέρα μου.
554
01:23:04,870 --> 01:23:07,630
Τον πατέρα μας, επειδή πρόδωσε.
555
01:23:07,990 --> 01:23:09,910
Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα.
556
01:23:11,310 --> 01:23:13,290
Ο Καγκελάριος προσπαθούσε να σε σώσει.
557
01:23:14,710 --> 01:23:17,270
Ήθελε να σε φέρει πίσω,
όπως θα 'κανε για όλους.
558
01:23:17,350 --> 01:23:20,050
Ο πατέρας μου ήθελε
να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή!
559
01:23:21,650 --> 01:23:23,110
Θα ήταν περήφανος για σένα.
560
01:23:23,111 --> 01:23:25,230
Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά
σ' αυτή τη ζωή.
561
01:23:25,350 --> 01:23:26,630
Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα μ’ εσένα.
562
01:23:26,770 --> 01:23:27,770
Όχι!
563
01:23:28,290 --> 01:23:29,390
Μου έδωσε επιλογή!
564
01:23:29,650 --> 01:23:30,510
Το διάλεξα εγώ!
565
01:23:30,670 --> 01:23:31,670
Εσύ όχι;
566
01:23:33,650 --> 01:23:36,050
Ή η μοίρα απλώς σου έδειξε άλλο δρόμο;
567
01:23:43,450 --> 01:23:45,950
Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς.
568
01:23:46,930 --> 01:23:48,390
Κανείς Κικιμούρα δεν λέει ψέματα.
569
01:23:52,890 --> 01:23:54,350
Την έχουμε στο στόχαστρο.
570
01:23:56,590 --> 01:23:57,590
Καμπίνα 83.
571
01:24:00,040 --> 01:24:01,890
Είναι μέσα με τη Λίνα, κύριε.
572
01:24:02,050 --> 01:24:03,050
Μιλούν.
573
01:24:05,930 --> 01:24:06,930
Σκοτώστε τες.
574
01:24:08,130 --> 01:24:09,130
Κύριε;
575
01:24:12,370 --> 01:24:13,370
Σκοτώστε τες και τις δυο.
576
01:24:19,150 --> 01:24:20,150
Ακούσατε τον Καγκελάριο.
577
01:24:20,790 --> 01:24:21,790
Ανατινάξτε το.
578
01:24:44,060 --> 01:24:45,180
Σκοτώστε τες.
579
01:25:02,950 --> 01:25:06,230
Ήμουν εννιά όταν μας είπαν πως πέθανες.
580
01:25:07,190 --> 01:25:08,190
Μη μιλάς άλλο.
581
01:25:11,290 --> 01:25:12,690
Μου έλειψες.
582
01:25:31,560 --> 01:25:32,820
Όλοι στις θέσεις τους!
583
01:26:20,060 --> 01:26:21,060
Με λαμβάνεις;
584
01:26:25,860 --> 01:26:26,860
Έγινε;
585
01:26:36,420 --> 01:26:39,260
Θα έχει τελειώσει μόνο όταν πεθάνεις.
586
01:26:53,060 --> 01:26:54,060
Ναι;
587
01:26:54,500 --> 01:26:57,300
Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ.
588
01:26:59,220 --> 01:27:01,060
Τι πρόβλημα;
589
01:27:01,460 --> 01:27:05,800
Μέλος της φυλής σου παραβίασε
αρχαία ανακωχή.
590
01:27:06,160 --> 01:27:08,960
Η Ρούσκα Ρόμα δεν θέλει πόλεμο.
591
01:27:11,200 --> 01:27:12,820
Πόσο μάλλον μαζί σου.
592
01:27:13,400 --> 01:27:15,960
Είτε την έστειλες είτε όχι, δεν με νοιάζει.
593
01:27:16,340 --> 01:27:19,140
Θα δεχθείς πλήρως
τις συνέπειες των πράξεών της.
594
01:27:19,460 --> 01:27:20,460
Και ποιες είναι;
595
01:27:20,980 --> 01:27:22,420
Το τέλος της φυλής σου.
596
01:27:22,900 --> 01:27:24,800
Μαθητές σου, τα ζωντανά σου.
597
01:27:25,180 --> 01:27:26,180
Όλα.
598
01:27:26,740 --> 01:27:28,300
Σταμάτα την.
599
01:27:29,100 --> 01:27:32,600
Καγκελάριε, δρᾶ εναντίον της Ρούσκα Ρόμα.
600
01:27:33,600 --> 01:27:36,280
Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω,
όσο κι αν προσπαθούσα.
601
01:27:37,660 --> 01:27:40,040
Τότε, ας είναι πόλεμος.
602
01:27:41,720 --> 01:27:43,820
Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας.
603
01:27:44,960 --> 01:27:47,360
Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα.
604
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Κάποιον ικανό.
605
01:27:50,500 --> 01:27:51,660
Όχι άλλο αίμα.
606
01:27:52,860 --> 01:27:57,460
Αν το δεχτείτε, πρέπει να δεχτείτε και
πως οι άντρες σας δεν θα επέμβουν.
607
01:27:57,461 --> 01:28:01,280
Αν ως τα μεσάνυχτα, εκείνη ζει ακόμα...
608
01:28:01,440 --> 01:28:03,320
Η αντεκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη.
609
01:28:04,020 --> 01:28:05,020
Και απόλυτη.
610
01:28:05,580 --> 01:28:08,160
Κι αν το πρόβλημα λυθεί;
611
01:28:09,040 --> 01:28:13,040
Τότε ίσως επανεξετάσω
την απάντησή μου.
612
01:28:14,740 --> 01:28:15,740
Πολύ καλά.
613
01:28:16,900 --> 01:28:19,240
Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας.
614
01:28:21,980 --> 01:28:24,560
Σας διαβεβαιώνω πως το μυστικό
θα πεθάνει μαζί μου.
615
01:28:26,360 --> 01:28:27,360
Όχι!
616
01:28:32,160 --> 01:28:34,640
Κυρία, είναι οικογένεια.
617
01:28:34,960 --> 01:28:36,500
Έκανε την επιλογή της.
618
01:29:50,330 --> 01:29:52,490
Πολίτες του Χάλστατ.
619
01:29:53,070 --> 01:29:56,010
Η εντολή μου παραμένει σε ισχύ μέχρι...
620
01:30:06,690 --> 01:30:06,950
το τέλος.
621
01:30:07,570 --> 01:30:10,190
Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του.
622
01:31:09,090 --> 01:31:10,760
Σε έστειλε για να με σκοτώσεις;
623
01:31:12,500 --> 01:31:14,620
Εξαρτάται από εσένα.
624
01:31:15,780 --> 01:31:17,100
Ή μπορείς να φύγεις.
625
01:31:19,220 --> 01:31:20,260
Δική σου επιλογή.
626
01:31:25,640 --> 01:31:27,080
Με θυμάσαι;
627
01:31:28,675 --> 01:31:29,675
Από το θέατρο;
628
01:31:33,360 --> 01:31:34,860
Θυμάσαι τι μου είπες;
629
01:31:36,645 --> 01:31:38,040
Μου είπες ότι μπορώ να φύγω.
630
01:31:38,660 --> 01:31:39,720
Ότι είναι στο χέρι μου.
631
01:31:42,930 --> 01:31:44,420
Ακόμα είναι.
632
01:31:54,380 --> 01:31:57,580
Δεν φεύγω.
633
01:32:11,940 --> 01:32:16,580
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
634
01:32:34,690 --> 01:32:36,090
Φύγε.
635
01:32:36,730 --> 01:32:37,730
Φύγε.
636
01:32:53,060 --> 01:32:54,060
Φύγε.
637
01:33:29,780 --> 01:33:30,890
Φύγε.
638
01:33:30,891 --> 01:33:32,410
Απλώς φύγε.
639
01:33:38,370 --> 01:33:39,800
Σκότωσε τον πατέρα μου.
640
01:33:41,505 --> 01:33:42,600
Το ξέρω.
641
01:33:50,190 --> 01:33:51,830
Άφησέ με να το τελειώσω.
642
01:34:04,300 --> 01:34:05,300
Μεσάνυχτα.
643
01:34:06,060 --> 01:34:07,640
Αν δεν έχει τελειώσει...
644
01:34:10,600 --> 01:34:11,600
Δεν με νοιάζουν οι κανόνες.
645
01:34:13,720 --> 01:34:15,360
Ούτε οι συνέπειες.
646
01:35:52,860 --> 01:35:53,860
Προσοχή.
647
01:35:54,620 --> 01:35:58,040
Κάθε πολίτης καλείται
να αγκαλιάσει την ξένη.
648
01:37:54,820 --> 01:37:57,060
Σήκω!
649
01:39:08,810 --> 01:39:10,190
Εμένα θέλει.
650
01:39:11,830 --> 01:39:13,030
Και θέλει και την Έλλα.
651
01:39:14,176 --> 01:39:14,630
Διαταγές.
652
01:39:15,330 --> 01:39:16,770
Βρες την.
653
01:39:18,030 --> 01:39:20,150
Και εξόντωσέ την.
654
01:39:22,330 --> 01:39:23,330
Πάμε.
655
01:39:24,530 --> 01:39:29,610
Εκεί!
656
01:40:16,260 --> 01:40:17,660
Εκεί!
657
01:40:17,661 --> 01:40:19,200
Ανάθεμα!
658
01:44:09,270 --> 01:44:11,370
Σε τσάκωσα.
659
01:44:59,380 --> 01:45:00,380
Κύριε.
660
01:45:02,060 --> 01:45:04,240
Για την επιβίωση του Χάλστατ...
661
01:45:05,560 --> 01:45:07,420
θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε.
662
01:45:08,040 --> 01:45:11,518
Εδώ και 200 χρόνια,
κανένας ηγέτης του Χάλστατ
663
01:45:11,718 --> 01:45:15,041
δεν εγκατέλειψε τον θρόνο για να φύγει.
664
01:45:16,460 --> 01:45:17,460
Καταλαβαίνω.
665
01:45:18,500 --> 01:45:20,840
Αλλά κύριε, χάσαμε τα ίχνη του Τζον Γουίκ.
666
01:48:57,680 --> 01:49:02,940
Από εδώ.
667
01:49:52,470 --> 01:49:54,250
Δεν περάσαμε αρκετά;
668
01:49:57,800 --> 01:50:01,080
Πιστεύεις στ’ αλήθεια
ότι θα την σώσεις από μένα;
669
01:50:01,500 --> 01:50:03,280
Από όλα αυτά;
670
01:50:06,220 --> 01:50:11,380
Ό,τι κι αν γίνει εδώ,
τίποτα δεν θα αλλάξει.
671
01:50:13,730 --> 01:50:15,160
Το χωριό θα παραμείνει.
672
01:50:15,620 --> 01:50:16,940
Τα παιδιά θα μεγαλώσουν.
673
01:50:17,340 --> 01:50:21,700
Και το σύστημα θα συνεχίσει
όπως εδώ και χιλιάδες χρόνια.
674
01:50:22,920 --> 01:50:23,920
Κοίτα τον εαυτό σου.
675
01:50:24,980 --> 01:50:27,320
Ξέρεις πως δεν διαλέγεις να γίνεις φονιάς.
676
01:50:27,400 --> 01:50:28,580
Σε διαλέγουν.
677
01:50:30,000 --> 01:50:32,020
Όπως διάλεξαν την αδερφή σου.
678
01:50:33,120 --> 01:50:35,340
Όπως διάλεξαν την Έλλα.
679
01:50:36,800 --> 01:50:38,460
Είναι η μοίρα σου.
680
01:50:39,260 --> 01:50:41,620
Και δεν μπορείς να την αλλάξεις.
681
01:50:41,920 --> 01:50:44,920
Το μόνο άτομο που πολεμάς,
είναι η αδερφή σου.
682
01:51:32,890 --> 01:51:34,410
Είναι εντάξει.
683
01:51:55,230 --> 01:52:01,780
Άρα... πέθανε;
684
01:52:03,960 --> 01:52:05,300
Πέθανε αυτός.
685
01:52:12,180 --> 01:52:13,180
Καλά.
686
01:52:47,670 --> 01:52:48,190
Μπαμπά.
687
01:52:48,191 --> 01:52:58,780
Γεια σου, γλυκιά μου.
688
01:53:00,720 --> 01:53:01,720
Έλα εδώ.
689
01:53:02,860 --> 01:53:04,240
Σκαρφάλωσε.
690
01:53:11,250 --> 01:53:12,370
Δωμάτιο 814.
691
01:53:14,050 --> 01:53:16,450
Η συζήτηση πήγε καλά, υποθέτω;
692
01:53:18,610 --> 01:53:19,610
Κάνετε check-in;
693
01:53:20,570 --> 01:53:21,570
Ναι.
694
01:53:22,730 --> 01:53:25,350
Ασφαλές καταφύγιο, κυρία ΜακΚόουεν.
695
01:53:27,040 --> 01:53:32,250
Μπορεί να κόψατε το κεφάλι του φιδιού,
μα το σώμα ακόμα ζει.
696
01:53:34,050 --> 01:53:35,790
Θα σας αναζητήσουν.
697
01:54:14,520 --> 01:54:15,620
Συμβόλαια, Χάμι.
698
01:54:15,780 --> 01:54:16,780
Θα σε βοηθήσω.
699
01:54:17,220 --> 01:54:18,760
Όνομα στον λογαριασμό.
700
01:54:21,940 --> 01:54:22,940
Επεξεργασία.
701
01:54:34,181 --> 01:54:36,238
EVE MACARRO
$5.000.000
702
01:54:39,193 --> 01:54:41,290
MACARRO Ε.
703
01:54:41,790 --> 01:54:45,790
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
59008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.