All language subtitles for Ballerina.2025.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:43,000 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:44,700 --> 00:00:46,280 Είναι πανέμορφο. 3 00:00:46,440 --> 00:00:47,240 Ήταν φρικτό. 4 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Δεν μπορώ να το κάνω. 5 00:00:48,900 --> 00:00:49,900 Όχι ακόμα. 6 00:00:51,220 --> 00:00:52,220 Αλλά θα τα καταφέρεις. 7 00:00:57,980 --> 00:00:59,410 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 8 00:00:59,885 --> 00:01:01,150 Το λες συνέχεια αυτό. 9 00:01:01,151 --> 00:01:02,270 Γιατί είναι αλήθεια. 10 00:01:06,260 --> 00:01:07,710 Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου. 11 00:01:13,290 --> 00:01:14,850 Μακάρι να τη θυμόμουν. 12 00:01:23,260 --> 00:01:24,880 Γυρίζω και έχεις ψηλώσει ένα μέτρο. 13 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 Θα σε τιμωρήσω. 14 00:05:20,400 --> 00:05:23,560 Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας. 15 00:05:24,560 --> 00:05:26,360 Σε αγκαλιάσαμε. 16 00:05:26,900 --> 00:05:31,780 Αφήσαμε έναν ξένο να παντρευτεί μια κόρη της φυλής μας. 17 00:05:32,640 --> 00:05:34,720 Και πώς ανταπέδωσες αυτήν την εύνοια; 18 00:05:36,705 --> 00:05:39,860 Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε. 19 00:05:40,740 --> 00:05:42,880 Και τώρα, η γυναίκα σου είναι νεκρή. 20 00:05:43,240 --> 00:05:45,940 Για να εξιλεωθείς για τις πράξεις σου... 21 00:05:46,960 --> 00:05:50,020 Νόμισες ότι θα μπορούσες να φύγεις έτσι απλά; 22 00:05:53,420 --> 00:05:54,840 Πού είναι αυτή; 23 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 Πού είναι η Ήβη; 24 00:06:01,152 --> 00:06:01,756 Γοητευτικό. 25 00:06:10,960 --> 00:06:12,500 Είσαι δειλός. 26 00:06:14,060 --> 00:06:17,720 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου ότι η μοίρα σε απαλλάσσει. 27 00:06:18,180 --> 00:06:19,500 Ότι δεν υπάρχουν επιλογές. 28 00:06:20,520 --> 00:06:22,620 Σε διευκολύνει αυτό στις πράξεις σου; 29 00:06:23,440 --> 00:06:26,980 Το κάνει απαραίτητο αυτό που κάνω. 30 00:06:37,450 --> 00:06:45,450 Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη, είναι κάτι μαγικό. 31 00:06:46,430 --> 00:06:50,110 Δεν είναι ούτε καλή ούτε κακή. 32 00:06:51,770 --> 00:06:56,550 Αλλά η χρήση της αποκαλύπτει τον χαρακτήρα του ανθρώπου. 33 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Ήθελες επιλογές. 34 00:07:03,580 --> 00:07:04,680 Ορίστε λοιπόν. 35 00:07:05,500 --> 00:07:09,060 Αυτοκτόνησε και η κόρη σου θα ζήσει. 36 00:07:10,920 --> 00:07:14,960 Ή σκότωσέ με και θα πεθάνετε μαζί. 37 00:07:18,570 --> 00:07:20,050 Η επιλογή είναι δική σου. 38 00:07:32,890 --> 00:07:33,990 Έχεις την επιλογή σου. 39 00:07:34,890 --> 00:07:37,290 Κι από πού βρίσκεις το θάρρος; 40 00:07:48,280 --> 00:07:49,280 Μπαμπά! 41 00:07:50,160 --> 00:07:51,160 Χαίρομαι που σε βλέπω! 42 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Μπαμπά! 43 00:10:10,290 --> 00:10:10,670 Μπαμπά! 44 00:10:10,671 --> 00:10:11,671 Συγγνώμη, μικρή μου. 45 00:10:12,490 --> 00:10:14,610 Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα. 46 00:10:14,611 --> 00:10:15,611 Μπαμπά... 47 00:10:21,430 --> 00:10:22,430 Μπαμπά! 48 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Τσαϊκόφσκι. 49 00:11:30,500 --> 00:11:31,500 Υπέροχο. 50 00:11:40,750 --> 00:11:43,770 Στη θλίψη, ο οίκτος είναι εύκολος. 51 00:11:44,550 --> 00:11:46,590 Η αλήθεια όμως είναι δύσκολη. 52 00:11:46,670 --> 00:11:49,330 Δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στη λύπη. 53 00:11:50,510 --> 00:11:52,610 Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά. 54 00:11:54,040 --> 00:11:55,170 Μου το επιτρέπεις; 55 00:12:11,060 --> 00:12:12,620 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 56 00:12:16,100 --> 00:12:20,000 Ήθελε να ζήσεις ελεύθερη και ανεξάρτητη. 57 00:12:21,600 --> 00:12:24,720 Όχι όπως εκείνος αναγκάστηκε να ζήσει. 58 00:12:28,000 --> 00:12:30,120 Μα όλοι ζούμε με τις επιλογές μας. 59 00:12:33,220 --> 00:12:35,080 Τώρα σου τον στέρησαν. 60 00:12:35,230 --> 00:12:38,120 Και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. 61 00:12:39,760 --> 00:12:44,460 Μπορώ όμως να σε πάω στην οικογένειά του. 62 00:12:45,720 --> 00:12:47,170 Θα σε φροντίσουν. 63 00:12:49,600 --> 00:12:53,880 Και ίσως μια μέρα να γίνουν δική σου οικογένεια. 64 00:14:11,240 --> 00:14:14,090 Ο διευθυντής θα σας δεχθεί τώρα. 65 00:14:24,710 --> 00:14:27,030 Ξέρει ποιοι ήταν πραγματικά οι γονείς της; 66 00:14:42,030 --> 00:14:42,510 Έλα. 67 00:14:42,730 --> 00:14:43,730 Κάθισε. 68 00:14:48,830 --> 00:14:50,210 Χορεύεις, έτσι δεν είναι; 69 00:14:52,430 --> 00:14:53,450 Εγώ διευθύνω εδώ. 70 00:14:53,451 --> 00:14:54,451 Είναι θέατρο. 71 00:14:55,620 --> 00:14:58,070 Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα. 72 00:15:02,820 --> 00:15:03,820 Σε ξέρω. 73 00:15:05,120 --> 00:15:06,120 Ξέρω τον πόνο σου. 74 00:15:07,140 --> 00:15:10,000 Αυτό που καίει μέσα σου, κάτω απ’ την επιφάνεια. 75 00:15:12,750 --> 00:15:14,860 Μπορώ να σου δείξω πού να τον βάλεις. 76 00:15:17,040 --> 00:15:18,760 Αυτοί οι άντρες σού πήραν το παρελθόν. 77 00:15:19,180 --> 00:15:20,820 Μην τους αφήσεις να σου κλέψουν το μέλλον. 78 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Λοιπόν; 79 00:15:37,070 --> 00:15:38,750 Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ. 80 00:15:39,090 --> 00:15:40,090 Με τους Ρούσκα Ρόμα. 81 00:15:44,940 --> 00:15:46,060 Πολύ καλά. 82 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Ήβη... 83 00:15:51,140 --> 00:15:52,240 Ευχαριστώ, κύριε Ουίνστων. 84 00:15:52,620 --> 00:15:55,720 Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρο. 85 00:16:04,000 --> 00:16:07,140 Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι στη διάθεσή σου. 86 00:16:24,370 --> 00:16:25,650 Με λένε Νόγκι. 87 00:16:26,700 --> 00:16:28,110 Ήξερες τον πατέρα μου; 88 00:16:29,370 --> 00:16:30,370 Τον ήξερα. 89 00:16:34,850 --> 00:16:37,510 Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ. 90 00:16:38,290 --> 00:16:39,730 Όπως θα γίνεις κι εσύ. 91 00:16:43,080 --> 00:16:45,220 Ήταν αυτό που λέμε Κικιμάρα. 92 00:16:46,180 --> 00:16:47,180 Τι είναι αυτό; 93 00:16:47,820 --> 00:16:52,180 Στη σλαβική μυθολογία, η Κικιμάρα είναι ένα πνεύμα. 94 00:16:53,060 --> 00:16:56,156 Για όσους έχουν σκοτάδι στην καρδιά, 95 00:16:56,356 --> 00:16:59,280 είναι εκδικητική και καταστροφική. 96 00:16:59,281 --> 00:17:01,400 Σαν εκείνο το «μπόκε»; 97 00:17:03,290 --> 00:17:04,290 Ναι. 98 00:17:06,100 --> 00:17:10,340 Μα για τους αθώους, μπορεί να γίνει προστάτιδα. 99 00:17:16,630 --> 00:17:23,570 Είναι οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος. 100 00:17:24,750 --> 00:17:31,470 Να σκοτώνεις, να σώζεις. 101 00:17:33,980 --> 00:17:37,410 Αλλά, τελικά... 102 00:17:42,185 --> 00:17:44,390 Εσύ θα επιλέξεις. 103 00:18:48,380 --> 00:18:50,200 Τελείωσες; 104 00:18:52,680 --> 00:18:53,680 Όχι. 105 00:18:54,080 --> 00:18:55,080 Ωραία. 106 00:18:55,930 --> 00:18:57,440 Αρκετά για σήμερα. 107 00:18:58,100 --> 00:19:00,112 Περιποιήσου τις πληγές σου πριν πάθεις 108 00:19:00,312 --> 00:19:02,060 σήψη και χρειαστεί ακρωτηριασμός. 109 00:19:02,680 --> 00:19:04,380 Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη. 110 00:19:33,850 --> 00:19:36,300 Η Μεγαλειότητά της λέει ότι ήρθε η σειρά σου. 111 00:19:37,380 --> 00:19:39,120 Μα η Λόρεν με μισεί. 112 00:19:40,240 --> 00:19:41,460 Μισεί τους πάντες. 113 00:19:47,710 --> 00:19:48,770 Χριστέ μου, Εύα... 114 00:19:49,650 --> 00:19:51,250 Γιατί πιέζεσαι έτσι; 115 00:19:52,450 --> 00:19:53,890 Θέλω να είμαι έτοιμη. 116 00:19:55,130 --> 00:19:56,130 Έτοιμη για τι; 117 00:19:59,310 --> 00:20:00,370 Ξέρεις τι είναι αστείο; 118 00:20:01,290 --> 00:20:01,930 Όταν ήμουν μικρή, το έκανα αυτό. 119 00:20:01,931 --> 00:20:04,446 Πραγματικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα. 120 00:20:04,470 --> 00:20:06,030 Είσαι μπαλαρίνα. 121 00:20:07,270 --> 00:20:08,770 Η καλύτερη εδώ μέσα. 122 00:20:09,950 --> 00:20:11,750 Τα υπόλοιπα μαθαίνονται με την εκπαίδευση. 123 00:20:35,820 --> 00:20:40,740 Μια σφαίρα, σωστά τοποθετημένη, μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 124 00:20:47,660 --> 00:20:51,360 Η Κικιμάρα υπάρχει για να σταματήσει αυτή τη σφαίρα. 125 00:21:04,800 --> 00:21:10,580 Για να γίνεις Κικιμάρα, πρέπει να γίνεις δολοφόνος. 126 00:21:10,900 --> 00:21:13,020 Να μάθεις να λειτουργείς σαν αυτόν. 127 00:21:13,460 --> 00:21:14,940 Και να σκέφτεσαι σαν αυτόν. 128 00:21:18,640 --> 00:21:23,040 Στην επόμενη άσκηση θα χρησιμοποιήσουμε εκπαιδευτικές σφαίρες. 129 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Ποιoς είναι ο κανόνας; 130 00:21:24,800 --> 00:21:28,140 Προστάτεψε το άτομο υπό την ευθύνη σου με κάθε κόστος. 131 00:21:29,340 --> 00:21:31,460 Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας. 132 00:21:56,510 --> 00:22:04,510 Αυτός είναι ο μόνος κανόνας. 133 00:22:04,511 --> 00:22:06,030 Γιατί απέτυχες; 134 00:22:06,630 --> 00:22:07,890 Είναι πολύ δυνατός. 135 00:22:08,270 --> 00:22:12,490 Πιστεύεις στ' αλήθεια ότι η δύναμη παίζει ρόλο στη νίκη ή την ήττα; 136 00:22:12,890 --> 00:22:15,010 Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη. 137 00:22:16,470 --> 00:22:18,930 Πάντα πιο μικρή και σε μειονεκτική θέση. 138 00:22:20,950 --> 00:22:25,850 Σε νικά επειδή του επιτρέπεις να ορίζει τους όρους της σύγκρουσης. 139 00:22:26,870 --> 00:22:27,870 Θες να νικήσεις; 140 00:22:31,840 --> 00:22:33,860 Άλλαξε τους όρους. 141 00:22:35,420 --> 00:22:38,520 Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, εξαπάτησε. 142 00:22:39,340 --> 00:22:41,840 Χρησιμοποίησε τα δικά σου δυνατά σημεία. 143 00:22:42,640 --> 00:22:43,640 Όχι τα δικά του. 144 00:22:48,280 --> 00:22:49,710 Πολέμα σαν κορίτσι. 145 00:22:54,810 --> 00:22:55,810 Ξεκίνα. 146 00:23:31,470 --> 00:23:32,590 Ξεκίνα. 147 00:23:56,510 --> 00:23:57,510 Πού είναι αυτή; 148 00:23:59,230 --> 00:24:00,430 Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν. 149 00:24:00,590 --> 00:24:02,050 Έπαθε κάτι; 150 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Κάθισε. 151 00:24:14,000 --> 00:24:18,540 Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα. 152 00:24:20,550 --> 00:24:21,680 Τι εννοείτε; 153 00:24:22,740 --> 00:24:25,260 Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο που βλέπω σε σένα. 154 00:24:25,900 --> 00:24:27,400 Η παιδική σου ηλικία σου αφαιρέθηκε. 155 00:24:28,560 --> 00:24:30,840 Αυτός ο πόνος είναι η κινητήριος δύναμή σου. 156 00:24:31,920 --> 00:24:35,760 Η Τατιάνα είχε θλίψη, όχι πόνο. 157 00:24:36,620 --> 00:24:37,620 Έχει διαφορά. 158 00:24:39,080 --> 00:24:40,980 Πλέον βαδίζετε διαφορετικούς δρόμους. 159 00:24:42,020 --> 00:24:43,620 Τότε γιατί με κρατάτε πίσω; 160 00:24:46,680 --> 00:24:47,780 Είμαι έτοιμη. 161 00:24:49,620 --> 00:24:51,040 Ίσως έχεις δίκιο. 162 00:24:55,760 --> 00:24:56,840 Ήρθε η ώρα. 163 00:25:04,220 --> 00:25:06,880 Αυτό είναι το τελευταίο στάδιο της εκπαίδευσής σου. 164 00:25:29,800 --> 00:25:31,260 Θεέ μου... 165 00:25:33,210 --> 00:25:34,900 Με δουλεύετε; 166 00:25:35,880 --> 00:25:37,420 Είμαι ένα τεστ δηλαδή; 167 00:25:38,880 --> 00:25:40,720 Πόσο χαμηλά έπεσες... 168 00:25:48,200 --> 00:25:49,620 Ξέρεις ποια είμαι; 169 00:25:51,180 --> 00:25:52,180 Όχι. 170 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Είμαι εσύ. 171 00:25:55,960 --> 00:25:57,880 Σε δέκα χρόνια από τώρα. 172 00:27:12,580 --> 00:27:14,460 Κάπως κατάφερες να φύγεις. 173 00:27:15,260 --> 00:27:16,980 Αλλά να 'σαι πάλι, πίσω. 174 00:27:20,420 --> 00:27:21,520 Για ποιο λόγο όμως; 175 00:27:22,480 --> 00:27:23,480 Για ένα πάσο; 176 00:27:27,040 --> 00:27:29,040 Πρέπει να σου πω κάτι. 177 00:27:40,700 --> 00:27:42,540 Με αυτό το πάσο... 178 00:27:43,180 --> 00:27:45,360 Έχασες την έξοδό σου. 179 00:27:51,560 --> 00:27:54,520 Δεν μπορείς να γυρίσεις ποτέ ξανά σπίτι. 180 00:27:56,160 --> 00:27:58,540 Πάρτε τον στις σωσίβιες λέμβους. 181 00:28:04,840 --> 00:28:05,840 Αντίο. 182 00:28:14,550 --> 00:28:15,810 Είσαι αυτός. 183 00:28:17,650 --> 00:28:19,150 Ο αποκαλούμενος Μπάμπα Γιάγκα. 184 00:28:27,830 --> 00:28:29,990 Οι μαθητές μιλούν για σένα. 185 00:28:34,400 --> 00:28:35,880 Πώς βγαίνω από εδώ; 186 00:28:37,860 --> 00:28:39,820 Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 187 00:28:41,330 --> 00:28:45,960 Εννοώ... Πώς ξεκινά κανείς να κάνει ό,τι κάνεις; 188 00:28:49,180 --> 00:28:51,180 Φαίνεται πως ήδη ξεκίνησες. 189 00:28:52,260 --> 00:28:54,540 Αυτή η πόρτα θα κλείσει πιο γρήγορα απ’ όσο νομίζεις. 190 00:28:55,540 --> 00:28:56,740 Ακόμα μπορείς να φύγεις. 191 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 Ακόμα έχεις επιλογή. 192 00:29:03,690 --> 00:29:04,830 Γιατί δεν έφυγες εσύ; 193 00:29:07,890 --> 00:29:09,650 Το παλεύω ακόμα. 194 00:29:14,860 --> 00:29:19,300 Η διευθύντρια θεωρεί ότι είσαι έτοιμη για την πρώτη σου αποστολή. 195 00:29:21,460 --> 00:29:23,420 Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα. 196 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 ΚΑΤΛΑ ΠΑΡΚ. 197 00:29:25,620 --> 00:29:27,900 Ο πατέρας της είναι το βασικό μας πρόσωπο. 198 00:29:28,360 --> 00:29:30,874 Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του 199 00:29:31,074 --> 00:29:34,481 θα τον εκβιάσουν απαγάγοντας την κόρη του. 200 00:29:34,900 --> 00:29:37,440 Η δουλειά σου είναι να μη τους αφήσεις. 201 00:29:38,290 --> 00:29:40,947 Για να περάσεις την ασφάλεια, 202 00:29:41,147 --> 00:29:44,800 θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο Glock 43A, 203 00:29:44,801 --> 00:29:48,860 με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα και πολυμερικές σφαίρες. 204 00:29:52,990 --> 00:29:54,270 Λαστιχένιες σφαίρες; 205 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Κάποιο πρόβλημα; 206 00:29:58,510 --> 00:30:01,850 Η δεσποινίς Παρκ είναι στο μείον έντεκα. 207 00:31:18,740 --> 00:31:20,000 Στη θέση μου. 208 00:31:20,940 --> 00:31:21,940 Ελήφθη. 209 00:31:22,680 --> 00:31:24,060 Έχω το στόχο εντός. 210 00:31:26,720 --> 00:31:28,140 Μείνε στη θέση σου. 211 00:31:30,100 --> 00:31:31,120 Ξέρει να χορεύει. 212 00:31:42,500 --> 00:31:44,260 Έχω κίνηση ώρα δέκα. 213 00:31:45,260 --> 00:31:47,180 Σωστά. 214 00:31:48,580 --> 00:31:50,660 Σε επιφυλακή. 215 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Αποτελεί απειλή. 216 00:32:17,880 --> 00:32:20,480 Καλύτερα να φύγεις από τη μέση. 217 00:32:21,460 --> 00:32:22,460 Δεν μπορώ. 218 00:32:24,480 --> 00:32:26,260 Το καταλαβαίνω. 219 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 Όχι! 220 00:35:11,840 --> 00:35:12,360 Όχι! 221 00:36:00,940 --> 00:36:02,780 Μη με αγγίζεις τώρα! 222 00:36:03,140 --> 00:36:04,140 Όλα καλά. 223 00:36:05,140 --> 00:36:05,780 Είσαι ασφαλής. 224 00:36:05,920 --> 00:36:06,920 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 225 00:36:07,100 --> 00:36:10,280 Πάμε να σε βγάλουμε από εδώ. 226 00:38:35,350 --> 00:38:36,590 Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ; 227 00:38:38,050 --> 00:38:39,050 Ναι. 228 00:38:39,150 --> 00:38:40,170 Ήταν τρομακτικό. 229 00:38:49,630 --> 00:38:50,730 Πρέπει να φύγεις. 230 00:39:34,350 --> 00:39:42,350 από τη μέση. 231 00:41:07,060 --> 00:41:08,460 Τρέχει κάτι από την τσάντα σου. 232 00:41:11,820 --> 00:41:13,260 Ναι, ευχαριστώ. 233 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 Δεν κάνει τίποτα. 234 00:41:21,440 --> 00:41:24,140 Γιατί μου έφερες ένα κομμένο χέρι; 235 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Δες αυτή την ουλή. 236 00:41:28,585 --> 00:41:29,900 Την έχω ξαναδεί. 237 00:41:31,000 --> 00:41:33,400 Είναι ίδια με του άντρα που σκότωσε τον πατέρα μου. 238 00:41:33,940 --> 00:41:36,040 Ήταν σημάδι της Τράικ. 239 00:41:36,490 --> 00:41:37,720 Ήξερες ποιοι ήταν. 240 00:41:37,980 --> 00:41:39,120 Πώς τολμάς; 241 00:41:39,900 --> 00:41:41,460 Σε προστάτευα. 242 00:41:41,910 --> 00:41:43,920 Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν; 243 00:41:44,780 --> 00:41:46,300 Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις. 244 00:41:47,200 --> 00:41:51,680 Οι άνθρωποι της Δανίας δεν έχουν κανόνες, συνέπειες, ούτε έλεος. 245 00:41:52,600 --> 00:41:56,100 Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας και δεν ανακατευόμαστε στις δικές τους. 246 00:41:56,700 --> 00:41:59,500 Είναι συμφωνία τόσο παλιά όσο οι Ρούσκα Ρόμα. 247 00:42:00,220 --> 00:42:01,840 Όλοι αυτοί οι κανόνες, ποιον εξυπηρετούν; 248 00:42:02,660 --> 00:42:06,020 Όταν έχεις να κάνεις με αίμα, πρέπει να υπάρχουν κανόνες. 249 00:42:06,980 --> 00:42:08,300 Αλλιώς, τίποτα δεν επιβιώνει. 250 00:42:09,260 --> 00:42:11,200 Γιατί μια φυλή να απαγάγει ένα παιδί; 251 00:42:11,275 --> 00:42:12,600 Πρόσεχε τι πας να κάνεις. 252 00:42:13,160 --> 00:42:14,600 Δεν θα τους βρεις. 253 00:42:15,200 --> 00:42:17,380 Και το κυνήγι θα φέρει μόνο χάος. 254 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 Σου το απαγορεύω. 255 00:42:20,220 --> 00:42:21,940 Μην το συνεχίσεις. 256 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 Είμαι σαφής; 257 00:42:27,640 --> 00:42:28,640 Ηρέμησε, μαμά. 258 00:42:34,310 --> 00:42:35,310 Σε παρακαλώ. 259 00:42:37,240 --> 00:42:38,410 Πάρε το χέρι σου. 260 00:43:17,720 --> 00:43:18,820 Καλωσήρθες στο Continental. 261 00:43:19,140 --> 00:43:19,700 Θα μείνεις; 262 00:43:19,701 --> 00:43:20,701 Όχι. 263 00:43:21,330 --> 00:43:22,800 Θέλω να δω τον διευθυντή. 264 00:43:23,500 --> 00:43:24,980 Σας περιμένει; 265 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Όχι. 266 00:43:26,860 --> 00:43:27,860 Μάλιστα. 267 00:43:28,140 --> 00:43:29,620 Το όνομά σας, παρακαλώ; 268 00:43:30,720 --> 00:43:31,720 Ήβ. 269 00:43:32,080 --> 00:43:33,080 Ήβ Μακάρο. 270 00:43:37,200 --> 00:43:38,450 Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω. 271 00:43:52,820 --> 00:43:55,220 Ήβ Μακάρο, από τους Ρούσκα Ρόμα. 272 00:43:55,860 --> 00:43:57,740 Χαρά μου που σε ξαναβλέπω. 273 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 Πέρασε. 274 00:44:10,890 --> 00:44:12,500 Τι σε φέρνει εδώ; 275 00:44:15,200 --> 00:44:17,420 Ψάχνω τη φυλή που σκότωσε τον πατέρα μου. 276 00:44:18,020 --> 00:44:19,680 Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις; 277 00:44:20,780 --> 00:44:24,300 Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα και θα σε αγνοούσα. 278 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Μάλιστα. 279 00:44:26,260 --> 00:44:29,580 Η διευθύντρια μού μίλησε ήδη για εκείνους και τους κανόνες. 280 00:44:30,630 --> 00:44:32,280 Εκτιμώ την επιφύλαξή σου. 281 00:44:32,800 --> 00:44:34,160 Ευγενικό εκ μέρους σου. 282 00:44:34,760 --> 00:44:37,240 Μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρο: 283 00:44:38,260 --> 00:44:40,991 Ό,τι νομίζεις πως ξέρουν αυτοί οι άνθρωποι, 284 00:44:40,992 --> 00:44:44,700 ίσως δεν είναι προς το συμφέρον σου να το μάθεις. 285 00:44:45,540 --> 00:44:46,640 Πρέπει να το μάθω. 286 00:44:47,400 --> 00:44:50,580 Αυτή η ανάγκη μάς έδιωξε από τον Παράδεισο. 287 00:44:51,960 --> 00:44:55,100 Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ; 288 00:45:12,450 --> 00:45:13,450 Εντάξει λοιπόν. 289 00:45:16,210 --> 00:45:17,090 Θα σου πω κάτι. 290 00:45:17,091 --> 00:45:18,110 Δεν είναι φυλή. 291 00:45:18,590 --> 00:45:19,450 Είναι αίρεση. 292 00:45:19,500 --> 00:45:24,190 Δολοφονούν όχι μόνο για δουλειά, αλλά και για διασκέδαση. 293 00:45:25,170 --> 00:45:29,170 Εμείς ζούμε ανάμεσα στους ευυπόληπτους, εκείνοι όχι. 294 00:45:29,430 --> 00:45:30,470 Πού μπορώ να τους βρω; 295 00:45:31,450 --> 00:45:33,950 Δεν γνωρίζουμε ακριβώς. 296 00:45:35,350 --> 00:45:38,190 Αλλά τους παρακολουθούμε όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας. 297 00:45:38,450 --> 00:45:40,110 Έχουν πρόσβαση στα Continentals; 298 00:45:40,350 --> 00:45:40,950 Ασφαλώς. 299 00:45:41,130 --> 00:45:46,990 Καλύτερα μέσα στη σκηνή να ουρούν έξω, παρά απ’ έξω προς τα μέσα. 300 00:45:47,090 --> 00:45:50,350 Και ναι, ένας άντρας με αυτό το σημάδι 301 00:45:50,351 --> 00:45:53,090 μένει σε ένα από τα ξενοδοχεία μας τώρα. 302 00:45:53,630 --> 00:45:54,810 Στην Πράγα, νομίζω. 303 00:45:55,790 --> 00:45:56,790 Για ποια υπόθεση; 304 00:46:03,530 --> 00:46:04,530 Πάμε; 305 00:46:19,950 --> 00:46:20,970 Γεια σου, αγάπη μου. 306 00:46:21,530 --> 00:46:25,990 Σε σένα ή στο μούσι σου, καλέ μου; Και φέρε μου τις τελευταίες υποβολές Blackwire. 307 00:46:26,110 --> 00:46:27,110 Ντάνιελ Πάιν. 308 00:46:30,050 --> 00:46:31,410 Ντάνιελ Πάιν. 309 00:46:31,930 --> 00:46:33,870 Το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες. 310 00:46:34,010 --> 00:46:35,610 Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια. 311 00:46:35,950 --> 00:46:39,050 Κρύβεται στο Continental της Πράγας, δωμάτιο 315. 312 00:46:41,970 --> 00:46:44,730 Δεν έχουν καταγραφεί εξωτερικές κλήσεις. 313 00:46:45,250 --> 00:46:48,590 Έχει παραγγείλει ένα σωρό από το room service. 314 00:46:49,350 --> 00:46:50,350 Κυρίως παγωτά. 315 00:46:51,350 --> 00:46:52,350 Γλυκατζής. 316 00:46:53,810 --> 00:46:54,810 Τυπώσέ το, σε παρακαλώ. 317 00:47:00,790 --> 00:47:01,790 Ευχαριστώ. 318 00:47:08,040 --> 00:47:11,540 Λοιπόν, υπάρχει μία κλήση για σένα. 319 00:47:11,820 --> 00:47:12,820 Από τη Διευθύντρια. 320 00:47:17,980 --> 00:47:19,760 Δεν είμαστε τετραγωνικά μέτρα, δεσποινίς. 321 00:48:24,900 --> 00:48:25,900 Check-in; 322 00:48:26,820 --> 00:48:27,820 Φυσικά. 323 00:48:28,260 --> 00:48:30,400 Για πόσο θα μείνετε μαζί μας; 324 00:48:30,520 --> 00:48:31,600 Μόνο για απόψε. 325 00:48:33,960 --> 00:48:36,040 Δωμάτιο 314, παρακαλώ. 326 00:48:59,520 --> 00:49:01,160 Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν. 327 00:49:01,740 --> 00:49:02,740 Τι διαταγές έχω; 328 00:49:03,340 --> 00:49:04,400 Να τον παρακολουθείς. 329 00:49:05,020 --> 00:49:06,120 Ίσως εμφανιστεί κάποιος. 330 00:49:23,920 --> 00:49:25,300 Έχουμε επισκέπτη. 331 00:49:26,100 --> 00:49:27,100 Μια γυναίκα. 332 00:49:27,180 --> 00:49:27,560 Νέα. 333 00:49:28,120 --> 00:49:29,120 Μελαχρινή. 334 00:49:32,280 --> 00:49:33,280 Μπήκε μέσα. 335 00:49:59,840 --> 00:50:00,840 Τι κάνεις; 336 00:50:03,240 --> 00:50:04,240 Σκατά... 337 00:50:05,160 --> 00:50:08,100 Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη. 338 00:50:09,280 --> 00:50:09,600 Σωστά. 339 00:50:10,280 --> 00:50:11,280 Συγγνώμη. 340 00:50:11,920 --> 00:50:12,920 Πώς σε λένε; 341 00:50:13,200 --> 00:50:14,200 Γεια. 342 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 Με λένε Ιβ. 343 00:50:16,440 --> 00:50:18,760 Δεν είσαι εδώ για να κάνεις κακό στον μπαμπά μου, έτσι; 344 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Ο πατέρας σου; 345 00:50:37,690 --> 00:50:38,690 Έλα εδώ, Ελ. 346 00:50:39,750 --> 00:50:40,750 Όλα θα πάνε καλά. 347 00:50:40,810 --> 00:50:42,450 Έλα πίσω μου, δεσποινίς. 348 00:50:47,100 --> 00:50:48,160 Τι θέλεις; 349 00:50:50,860 --> 00:50:54,600 Όταν ήμουν παιδί, ο άνθρωπος με το σήμα σου σκότωσε τον πατέρα μου. 350 00:50:55,980 --> 00:50:58,060 Θέλω μόνο να μου πεις πού θα τους βρω. 351 00:51:01,160 --> 00:51:04,020 Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι; 352 00:51:10,460 --> 00:51:11,920 Απαγορεύονται οι συναλλαγές. 353 00:51:13,000 --> 00:51:14,880 Απλώς μιλά μαζί μου. 354 00:51:21,630 --> 00:51:22,630 Απογραφή συμβολαίων; 355 00:51:23,390 --> 00:51:24,490 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 356 00:51:24,730 --> 00:51:26,910 Ένα γαλόνι στον 8651. 357 00:51:27,690 --> 00:51:28,690 Όνομα συμβολαίου; 358 00:51:30,550 --> 00:51:31,590 Ντάνιελ Πάιν. 359 00:51:34,150 --> 00:51:35,150 Διπλασίασέ το. 360 00:52:05,670 --> 00:52:08,010 Μόλις έκανες τα πράγματα πολύ χειρότερα. 361 00:52:08,790 --> 00:52:12,530 Αυτοί που ψάχνεις, έχουν περικυκλώσει το ξενοδοχείο. 362 00:52:13,370 --> 00:52:15,570 Περιμένουν να παραβιαστεί ο κανόνας. 363 00:52:16,530 --> 00:52:19,090 Και μάλλον ελπίζουν πως θα το κάνεις εσύ. 364 00:52:23,020 --> 00:52:25,020 Τώρα, τους προκάλεσες. 365 00:52:30,960 --> 00:52:32,200 Γιατί είναι στο ξενοδοχείο; 366 00:52:32,780 --> 00:52:34,640 Θέλουν εμένα νεκρό για να φτάσουν σε εκείνη. 367 00:53:20,340 --> 00:53:21,020 Κινείται. 368 00:53:21,360 --> 00:53:22,360 Πλήρης μετακίνηση. 369 00:54:08,660 --> 00:54:09,400 Πίσω, πίσω, πίσω! 370 00:54:09,420 --> 00:54:10,420 Προχώρα! 371 00:54:12,140 --> 00:54:13,520 Μας έχουν από πίσω! 372 00:54:57,180 --> 00:54:58,180 Έλα, Ελ, γλυκιά μου. 373 00:54:59,780 --> 00:55:00,780 Πάμε. 374 00:55:07,370 --> 00:55:08,530 Γιατί τη θέλουν; 375 00:55:09,610 --> 00:55:10,730 Είναι αίρεση. 376 00:55:11,750 --> 00:55:12,790 Καμία γυναίκα δεν βγαίνει. 377 00:55:13,490 --> 00:55:14,490 Ποτέ. 378 00:55:20,150 --> 00:55:21,710 Πρέπει να με βοηθήσεις να τη βγάλω. 379 00:55:22,430 --> 00:55:24,090 Αξίζει μια καλύτερη ζωή. 380 00:55:24,370 --> 00:55:24,770 Δεν μπορώ. 381 00:55:24,810 --> 00:55:26,030 Δεν ξέρει γιατί είμαι εδώ. 382 00:55:26,650 --> 00:55:27,650 Αλλά μπορείς. 383 00:55:28,970 --> 00:55:29,970 Ξέρεις τι να κάνεις; 384 00:55:30,790 --> 00:55:32,430 Βοήθησέ με να την προστατέψω. 385 00:55:32,990 --> 00:55:34,730 Κι εγώ θα σου πω πού να τους βρεις. 386 00:55:36,850 --> 00:55:37,850 Σε παρακαλώ. 387 00:55:39,470 --> 00:55:40,470 Μπαμπά; 388 00:55:41,650 --> 00:55:42,950 Θα πεθάνουμε; 389 00:55:43,410 --> 00:55:44,410 Όχι. 390 00:55:44,790 --> 00:55:45,790 Όχι, μωρό μου. 391 00:55:46,430 --> 00:55:47,430 Όχι σήμερα. 392 00:55:50,370 --> 00:55:51,390 Μπορείς να την εμπιστευτείς. 393 00:56:45,930 --> 00:56:47,770 Δύο. Ίσως δέκα. 394 00:56:48,290 --> 00:56:49,290 Γαμώτο. 395 00:58:12,200 --> 00:58:13,200 Ναι; 396 00:58:13,830 --> 00:58:15,000 Έχουμε το κορίτσι. 397 00:58:16,160 --> 00:58:17,160 Ωραία. 398 00:58:17,740 --> 00:58:19,500 Κύριε, ήταν κι άλλος εκεί. 399 00:58:20,940 --> 00:58:21,940 Ποιος; 400 00:58:22,180 --> 00:58:23,180 Μια γυναίκα. 401 00:58:24,120 --> 00:58:24,200 Δεν ξέρω. 402 00:58:24,201 --> 00:58:25,201 Για το συμβόλαιο; 403 00:58:25,980 --> 00:58:26,720 Δεν το νομίζω. 404 00:58:26,960 --> 00:58:28,520 Νομίζω πως ήθελε την Έλλα. 405 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Αλήθεια; 406 00:58:32,990 --> 00:58:35,440 Ξέρουμε... Ξέρουμε ποια είναι; 407 00:58:35,920 --> 00:58:36,920 Όχι ακόμη. 408 00:58:37,360 --> 00:58:39,100 Την παρέδωσα στην ασφάλεια του Continental. 409 00:58:50,820 --> 00:58:51,900 Αυτοί το ξεκίνησαν. 410 00:58:52,540 --> 00:58:53,540 Ανοησίες. 411 00:58:55,100 --> 00:58:56,720 Δεν παραβίασα κανόνες. 412 00:58:58,240 --> 00:58:59,720 Μου έσπασες το σαγόνι. 413 00:58:59,721 --> 00:59:01,060 Ακόμα το χρησιμοποιείς; 414 00:59:02,580 --> 00:59:04,800 Δεν σκότωσα κανέναν. 415 00:59:15,090 --> 00:59:17,310 Θα πρέπει να αποχωρήσεις. 416 00:59:19,290 --> 00:59:20,290 Κατανοητό. 417 00:59:43,250 --> 00:59:44,900 Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία; 418 00:59:48,580 --> 00:59:49,780 Θα ήθελα να κυνηγήσω. 419 00:59:52,680 --> 00:59:54,680 Έχετε συνεργαστεί ξανά με αυτούς τους ανθρώπους; 420 00:59:58,050 --> 00:59:59,050 Όχι, ποτέ. 421 01:00:00,435 --> 01:00:01,680 Αλλά τους γνωρίζετε. 422 01:00:02,780 --> 01:00:03,780 Περισσότερο εσείς. 423 01:00:04,380 --> 01:00:05,980 Αλλά σας διαβεβαιώνω. 424 01:00:07,060 --> 01:00:08,060 Να μιλήσω ειλικρινά; 425 01:00:12,480 --> 01:00:15,400 Θα προτιμούσα να μείνουμε έτσι. 426 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Απλώς χαζεύετε σήμερα; 427 01:00:18,560 --> 01:00:20,040 Ή θέλετε να αγοράσετε; 428 01:00:21,180 --> 01:00:22,500 Εξαρτάται από το εμπόρευμα. 429 01:00:35,380 --> 01:00:36,380 Μετά από εσάς, κυρία. 430 01:00:48,310 --> 01:00:49,310 Ακολουθήστε με. 431 01:00:55,050 --> 01:00:57,610 Θα κυνηγήσετε μεγάλο ή μικρό θήραμα; 432 01:01:00,630 --> 01:01:01,630 Μεγάλο. 433 01:01:03,350 --> 01:01:05,270 V7 Harbinger TTI. 434 01:01:05,810 --> 01:01:07,190 30 σφαίρες των .308. 435 01:01:07,650 --> 01:01:10,590 Οπλισμένο με Trijicon Accupoint 1-6. 436 01:01:10,890 --> 01:01:13,050 Αν θέλουν να πλησιάσουν και να το κάνουν προσωπικό. 437 01:01:13,570 --> 01:01:16,570 Με πλευρικό R&R για πιο βρόμικη χρήση. 438 01:01:17,110 --> 01:01:20,130 TTI Custom Benelli M221H FemRip. 439 01:01:20,131 --> 01:01:21,890 Με μεγεθυμένο μοχλό όπλισης. 440 01:01:22,330 --> 01:01:23,330 Και κουμπί κλείστρου. 441 01:01:24,070 --> 01:01:25,550 Αποκεφαλίζει αρκούδα. 442 01:01:27,070 --> 01:01:28,070 Με ευκολία. 443 01:01:29,750 --> 01:01:31,710 Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία. 444 01:04:38,160 --> 01:04:39,160 Αλήτες. 445 01:04:43,100 --> 01:04:44,100 Εντάξει. 446 01:04:44,960 --> 01:04:46,160 Δεν το άκουσες από μένα. 447 01:04:51,570 --> 01:04:53,880 Η τοποθεσία τους δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ. 448 01:04:54,300 --> 01:04:55,700 Όποιος τους αναζητά... 449 01:04:55,980 --> 01:04:56,980 ...εξαφανίζεται. 450 01:04:58,000 --> 01:04:59,000 Κακή στατιστική. 451 01:04:59,920 --> 01:05:00,920 Ωστόσο... 452 01:05:01,180 --> 01:05:03,960 Ακούγεται πως βρίσκονται σε αυτές τις κορυφές. 453 01:05:04,220 --> 01:05:05,100 Βαθιά στα βουνά. 454 01:05:05,160 --> 01:05:07,120 Πέρα από Άμπερσι και Φέλντκιρκ. 455 01:05:08,480 --> 01:05:09,060 Πάρα πολλά. 456 01:05:09,460 --> 01:05:10,600 Περισσότερα απ' όσα είχα. 457 01:05:11,800 --> 01:05:12,800 Ευχαριστώ. 458 01:05:15,660 --> 01:05:16,720 Λυπάμαι για το μαγαζί. 459 01:05:20,890 --> 01:05:21,890 Χρειάζομαι αυτοκίνητο. 460 01:06:18,840 --> 01:06:21,120 Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα; 461 01:06:21,420 --> 01:06:23,660 Ότι παράκουσες της εντολές μου; 462 01:06:24,040 --> 01:06:25,200 Ποιοι είναι, λοιπόν; 463 01:06:25,300 --> 01:06:27,580 Σου είπα να μην ανακατευτείς. 464 01:06:27,860 --> 01:06:29,900 Θέτεις την οικογένειά μας σε κίνδυνο. 465 01:06:30,040 --> 01:06:30,640 Και για τι; 466 01:06:30,900 --> 01:06:32,220 Για εγωιστικούς λόγους. 467 01:06:32,640 --> 01:06:33,780 Γύρνα αμέσως πίσω. 468 01:06:33,900 --> 01:06:35,100 Αλλιώς δεν έχω επιλογή. 469 01:07:57,480 --> 01:07:58,610 Να σας φέρω κάτι; 470 01:08:04,100 --> 01:08:05,100 Έναν καφέ μόνο. 471 01:09:34,600 --> 01:09:35,680 Είναι γράμμα. 472 01:09:36,120 --> 01:09:37,400 Στείλε κάποιον στο εστιατόριο. 473 01:09:38,200 --> 01:09:39,200 Γρήγορα! 474 01:09:57,320 --> 01:09:58,320 Όχι! 475 01:10:48,375 --> 01:10:49,940 Δε θα σε πειράξω. 476 01:11:40,540 --> 01:11:41,540 Γαμώτο! 477 01:11:47,400 --> 01:11:48,960 Τι στο διάολο; 478 01:12:46,320 --> 01:12:47,320 Σκατά! 479 01:13:51,280 --> 01:13:53,000 Καγκελάριε, εδώ Ι. 480 01:13:54,520 --> 01:13:55,580 Τι συμβαίνει; 481 01:13:56,540 --> 01:13:58,980 Ο ξένος δεν έχει περιοριστεί. 482 01:14:00,880 --> 01:14:02,260 Ενεργοποιήστε πλήρες πρωτόκολλο. 483 01:15:36,830 --> 01:15:37,830 Τι; 484 01:16:39,330 --> 01:16:41,020 Έχετε τσαγερό πάρτι; 485 01:16:45,020 --> 01:16:46,980 Δε θα χαιρετήσεις τον παππού σου; 486 01:16:48,520 --> 01:16:49,520 Πού είναι ο μπαμπάς; 487 01:16:49,880 --> 01:16:50,880 Είναι καλά; 488 01:16:54,300 --> 01:16:57,980 Δεν ξέρεις πόσο ανησυχήσαμε. 489 01:16:58,340 --> 01:16:59,480 Όλοι μας. 490 01:17:04,930 --> 01:17:09,660 Ο πατέρας σου παρέβη τα έθιμά μας. 491 01:17:10,760 --> 01:17:12,480 Ήθελε να σε πάρει μακριά. 492 01:17:13,480 --> 01:17:14,740 Μακριά από μένα. 493 01:17:15,550 --> 01:17:16,680 Από την οικογένειά σου. 494 01:17:17,670 --> 01:17:19,240 Σε μισώ. 495 01:17:21,460 --> 01:17:23,820 Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει. 496 01:17:24,635 --> 01:17:26,240 Σε μισώ. 497 01:17:29,480 --> 01:17:30,480 Καγκελάριε. 498 01:17:35,990 --> 01:17:37,070 Την πιάσαμε. 499 01:17:38,330 --> 01:17:39,330 Είναι νεκρή; 500 01:17:40,980 --> 01:17:41,980 Είναι Ρόσκα Ρόμα. 501 01:17:43,100 --> 01:17:44,370 Έχει το σημάδι της. 502 01:18:15,610 --> 01:18:18,210 Ξέρεις, κάποτε γνώρισα μια Διευθύντρια. 503 01:18:19,175 --> 01:18:20,930 Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα. 504 01:18:22,770 --> 01:18:24,150 Όχι ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία. 505 01:18:24,890 --> 01:18:28,270 Μα η συζήτηση που είχαμε ήταν αξιοπρεπής. 506 01:18:29,620 --> 01:18:33,170 Είχαμε κοινή κατανόηση των ρόλων μας. 507 01:18:34,470 --> 01:18:37,030 Και, κυρίως, όσων ρόλων δεν παίζουμε. 508 01:18:37,550 --> 01:18:39,190 Η Διευθύντρια δεν με έστειλε. 509 01:18:39,570 --> 01:18:41,650 Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει σχέση μ’ αυτό. 510 01:18:42,710 --> 01:18:44,550 Τώρα έχει. 511 01:18:52,410 --> 01:18:53,410 Γιατί είσαι εδώ; 512 01:18:55,180 --> 01:18:57,880 Αν ήρθες για το κορίτσι, κάνεις λάθος. 513 01:18:58,820 --> 01:18:59,900 Η Γιέλοου είναι εγγονή μου. 514 01:19:01,040 --> 01:19:04,020 Κάποτε, όλα αυτά θα της ανήκουν. 515 01:19:05,900 --> 01:19:07,020 Ο γιος μου... 516 01:19:08,020 --> 01:19:10,940 Προσπάθησε να της στερήσει την κληρονομιά της. 517 01:19:12,715 --> 01:19:14,660 Έβαλες συμβόλαιο για τον ίδιο σου τον γιο; 518 01:19:16,730 --> 01:19:20,620 Δεν μας αρέσει να ανακατεύονται ξένοι στη ζωή μας. 519 01:19:22,300 --> 01:19:26,320 Εδώ έρχονται άνθρωποι σαν κι εσένα για να ζήσουν. 520 01:19:27,300 --> 01:19:29,140 Για να κάνουν μια πραγματική ζωή. 521 01:19:30,080 --> 01:19:32,180 Για να φτιάξουν οικογένεια. 522 01:19:34,940 --> 01:19:40,340 Δεν θα ήθελες κι εσύ μια μέρα να έχεις οικογένεια; 523 01:19:40,780 --> 01:19:42,020 Είχα οικογένεια. 524 01:19:42,520 --> 01:19:43,880 Ήμουν παιδί. 525 01:19:44,460 --> 01:19:47,240 Ήρθαν άντρες στο σπίτι μας, απ’ τη φυλή σου. 526 01:19:47,660 --> 01:19:49,420 Α, κατάλαβα. 527 01:19:50,820 --> 01:19:52,680 Πρόκειται για εκδίκηση. 528 01:19:53,340 --> 01:19:56,560 Σκότωσαν τον πατέρα μου και πήγαν να με πάρουν. 529 01:19:59,700 --> 01:20:02,600 Προσπάθησαν να σε πάρουν... 530 01:20:11,120 --> 01:20:13,340 Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση. 531 01:20:33,960 --> 01:20:34,960 Τι συμβαίνει; 532 01:20:35,440 --> 01:20:38,500 Ε, δεν... Δεν δούλευε για εμένα. 533 01:20:40,700 --> 01:20:44,600 Είναι εδώ γιατί σκότωσα τον πατέρα της όταν ήταν παιδί. 534 01:20:47,310 --> 01:20:48,520 Είναι αδερφή σου. 535 01:20:50,680 --> 01:20:52,080 Όχι. 536 01:20:53,980 --> 01:20:55,780 Ο Θεός να την προστατεύει. 537 01:21:02,340 --> 01:21:04,220 Τι κάνεις; 538 01:21:08,480 --> 01:21:09,480 Χάνα! 539 01:22:00,820 --> 01:22:02,880 Όλον αυτόν τον καιρό σε νόμιζα νεκρή. 540 01:22:04,500 --> 01:22:05,600 Τι εννοείς; 541 01:22:10,330 --> 01:22:12,150 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 542 01:22:15,920 --> 01:22:17,090 Γεννήθηκες εδώ, Ήβ. 543 01:22:18,695 --> 01:22:19,810 Και οι δυο μας γεννηθήκαμε. 544 01:22:21,930 --> 01:22:24,030 Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι. 545 01:22:28,040 --> 01:22:33,710 Μικρή αναρωτιόμουν γιατί πήραν εσένα και όχι εμένα. 546 01:22:34,710 --> 01:22:37,850 Μετά κατάλαβα πως ήταν πια αργά για μένα. 547 01:22:38,270 --> 01:22:39,590 Είχα ήδη σκοτώσει. 548 01:22:44,310 --> 01:22:45,270 Εσύ όμως... 549 01:22:45,271 --> 01:22:50,250 Ήλπιζα πως θα σε μεγάλωνα μακριά απ’ όλα, χωρίς μνήμες. 550 01:22:52,070 --> 01:22:54,150 Μα τελικά, δεν ξεφεύγεις απ’ το αίμα σου. 551 01:22:54,610 --> 01:22:57,650 Στο τέλος, είμαστε αυτό που είμαστε. 552 01:22:57,690 --> 01:22:59,430 Δεν είμαστε το ίδιο. 553 01:23:01,350 --> 01:23:04,690 Ο λαός σου σκότωσε τον πατέρα μου. 554 01:23:04,870 --> 01:23:07,630 Τον πατέρα μας, επειδή πρόδωσε. 555 01:23:07,990 --> 01:23:09,910 Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα. 556 01:23:11,310 --> 01:23:13,290 Ο Καγκελάριος προσπαθούσε να σε σώσει. 557 01:23:14,710 --> 01:23:17,270 Ήθελε να σε φέρει πίσω, όπως θα 'κανε για όλους. 558 01:23:17,350 --> 01:23:20,050 Ο πατέρας μου ήθελε να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή! 559 01:23:21,650 --> 01:23:23,110 Θα ήταν περήφανος για σένα. 560 01:23:23,111 --> 01:23:25,230 Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά σ' αυτή τη ζωή. 561 01:23:25,350 --> 01:23:26,630 Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα μ’ εσένα. 562 01:23:26,770 --> 01:23:27,770 Όχι! 563 01:23:28,290 --> 01:23:29,390 Μου έδωσε επιλογή! 564 01:23:29,650 --> 01:23:30,510 Το διάλεξα εγώ! 565 01:23:30,670 --> 01:23:31,670 Εσύ όχι; 566 01:23:33,650 --> 01:23:36,050 Ή η μοίρα απλώς σου έδειξε άλλο δρόμο; 567 01:23:43,450 --> 01:23:45,950 Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς. 568 01:23:46,930 --> 01:23:48,390 Κανείς Κικιμούρα δεν λέει ψέματα. 569 01:23:52,890 --> 01:23:54,350 Την έχουμε στο στόχαστρο. 570 01:23:56,590 --> 01:23:57,590 Καμπίνα 83. 571 01:24:00,040 --> 01:24:01,890 Είναι μέσα με τη Λίνα, κύριε. 572 01:24:02,050 --> 01:24:03,050 Μιλούν. 573 01:24:05,930 --> 01:24:06,930 Σκοτώστε τες. 574 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Κύριε; 575 01:24:12,370 --> 01:24:13,370 Σκοτώστε τες και τις δυο. 576 01:24:19,150 --> 01:24:20,150 Ακούσατε τον Καγκελάριο. 577 01:24:20,790 --> 01:24:21,790 Ανατινάξτε το. 578 01:24:44,060 --> 01:24:45,180 Σκοτώστε τες. 579 01:25:02,950 --> 01:25:06,230 Ήμουν εννιά όταν μας είπαν πως πέθανες. 580 01:25:07,190 --> 01:25:08,190 Μη μιλάς άλλο. 581 01:25:11,290 --> 01:25:12,690 Μου έλειψες. 582 01:25:31,560 --> 01:25:32,820 Όλοι στις θέσεις τους! 583 01:26:20,060 --> 01:26:21,060 Με λαμβάνεις; 584 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 Έγινε; 585 01:26:36,420 --> 01:26:39,260 Θα έχει τελειώσει μόνο όταν πεθάνεις. 586 01:26:53,060 --> 01:26:54,060 Ναι; 587 01:26:54,500 --> 01:26:57,300 Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ. 588 01:26:59,220 --> 01:27:01,060 Τι πρόβλημα; 589 01:27:01,460 --> 01:27:05,800 Μέλος της φυλής σου παραβίασε αρχαία ανακωχή. 590 01:27:06,160 --> 01:27:08,960 Η Ρούσκα Ρόμα δεν θέλει πόλεμο. 591 01:27:11,200 --> 01:27:12,820 Πόσο μάλλον μαζί σου. 592 01:27:13,400 --> 01:27:15,960 Είτε την έστειλες είτε όχι, δεν με νοιάζει. 593 01:27:16,340 --> 01:27:19,140 Θα δεχθείς πλήρως τις συνέπειες των πράξεών της. 594 01:27:19,460 --> 01:27:20,460 Και ποιες είναι; 595 01:27:20,980 --> 01:27:22,420 Το τέλος της φυλής σου. 596 01:27:22,900 --> 01:27:24,800 Μαθητές σου, τα ζωντανά σου. 597 01:27:25,180 --> 01:27:26,180 Όλα. 598 01:27:26,740 --> 01:27:28,300 Σταμάτα την. 599 01:27:29,100 --> 01:27:32,600 Καγκελάριε, δρᾶ εναντίον της Ρούσκα Ρόμα. 600 01:27:33,600 --> 01:27:36,280 Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω, όσο κι αν προσπαθούσα. 601 01:27:37,660 --> 01:27:40,040 Τότε, ας είναι πόλεμος. 602 01:27:41,720 --> 01:27:43,820 Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας. 603 01:27:44,960 --> 01:27:47,360 Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα. 604 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 Κάποιον ικανό. 605 01:27:50,500 --> 01:27:51,660 Όχι άλλο αίμα. 606 01:27:52,860 --> 01:27:57,460 Αν το δεχτείτε, πρέπει να δεχτείτε και πως οι άντρες σας δεν θα επέμβουν. 607 01:27:57,461 --> 01:28:01,280 Αν ως τα μεσάνυχτα, εκείνη ζει ακόμα... 608 01:28:01,440 --> 01:28:03,320 Η αντεκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη. 609 01:28:04,020 --> 01:28:05,020 Και απόλυτη. 610 01:28:05,580 --> 01:28:08,160 Κι αν το πρόβλημα λυθεί; 611 01:28:09,040 --> 01:28:13,040 Τότε ίσως επανεξετάσω την απάντησή μου. 612 01:28:14,740 --> 01:28:15,740 Πολύ καλά. 613 01:28:16,900 --> 01:28:19,240 Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας. 614 01:28:21,980 --> 01:28:24,560 Σας διαβεβαιώνω πως το μυστικό θα πεθάνει μαζί μου. 615 01:28:26,360 --> 01:28:27,360 Όχι! 616 01:28:32,160 --> 01:28:34,640 Κυρία, είναι οικογένεια. 617 01:28:34,960 --> 01:28:36,500 Έκανε την επιλογή της. 618 01:29:50,330 --> 01:29:52,490 Πολίτες του Χάλστατ. 619 01:29:53,070 --> 01:29:56,010 Η εντολή μου παραμένει σε ισχύ μέχρι... 620 01:30:06,690 --> 01:30:06,950 το τέλος. 621 01:30:07,570 --> 01:30:10,190 Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του. 622 01:31:09,090 --> 01:31:10,760 Σε έστειλε για να με σκοτώσεις; 623 01:31:12,500 --> 01:31:14,620 Εξαρτάται από εσένα. 624 01:31:15,780 --> 01:31:17,100 Ή μπορείς να φύγεις. 625 01:31:19,220 --> 01:31:20,260 Δική σου επιλογή. 626 01:31:25,640 --> 01:31:27,080 Με θυμάσαι; 627 01:31:28,675 --> 01:31:29,675 Από το θέατρο; 628 01:31:33,360 --> 01:31:34,860 Θυμάσαι τι μου είπες; 629 01:31:36,645 --> 01:31:38,040 Μου είπες ότι μπορώ να φύγω. 630 01:31:38,660 --> 01:31:39,720 Ότι είναι στο χέρι μου. 631 01:31:42,930 --> 01:31:44,420 Ακόμα είναι. 632 01:31:54,380 --> 01:31:57,580 Δεν φεύγω. 633 01:32:11,940 --> 01:32:16,580 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 634 01:32:34,690 --> 01:32:36,090 Φύγε. 635 01:32:36,730 --> 01:32:37,730 Φύγε. 636 01:32:53,060 --> 01:32:54,060 Φύγε. 637 01:33:29,780 --> 01:33:30,890 Φύγε. 638 01:33:30,891 --> 01:33:32,410 Απλώς φύγε. 639 01:33:38,370 --> 01:33:39,800 Σκότωσε τον πατέρα μου. 640 01:33:41,505 --> 01:33:42,600 Το ξέρω. 641 01:33:50,190 --> 01:33:51,830 Άφησέ με να το τελειώσω. 642 01:34:04,300 --> 01:34:05,300 Μεσάνυχτα. 643 01:34:06,060 --> 01:34:07,640 Αν δεν έχει τελειώσει... 644 01:34:10,600 --> 01:34:11,600 Δεν με νοιάζουν οι κανόνες. 645 01:34:13,720 --> 01:34:15,360 Ούτε οι συνέπειες. 646 01:35:52,860 --> 01:35:53,860 Προσοχή. 647 01:35:54,620 --> 01:35:58,040 Κάθε πολίτης καλείται να αγκαλιάσει την ξένη. 648 01:37:54,820 --> 01:37:57,060 Σήκω! 649 01:39:08,810 --> 01:39:10,190 Εμένα θέλει. 650 01:39:11,830 --> 01:39:13,030 Και θέλει και την Έλλα. 651 01:39:14,176 --> 01:39:14,630 Διαταγές. 652 01:39:15,330 --> 01:39:16,770 Βρες την. 653 01:39:18,030 --> 01:39:20,150 Και εξόντωσέ την. 654 01:39:22,330 --> 01:39:23,330 Πάμε. 655 01:39:24,530 --> 01:39:29,610 Εκεί! 656 01:40:16,260 --> 01:40:17,660 Εκεί! 657 01:40:17,661 --> 01:40:19,200 Ανάθεμα! 658 01:44:09,270 --> 01:44:11,370 Σε τσάκωσα. 659 01:44:59,380 --> 01:45:00,380 Κύριε. 660 01:45:02,060 --> 01:45:04,240 Για την επιβίωση του Χάλστατ... 661 01:45:05,560 --> 01:45:07,420 θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε. 662 01:45:08,040 --> 01:45:11,518 Εδώ και 200 χρόνια, κανένας ηγέτης του Χάλστατ 663 01:45:11,718 --> 01:45:15,041 δεν εγκατέλειψε τον θρόνο για να φύγει. 664 01:45:16,460 --> 01:45:17,460 Καταλαβαίνω. 665 01:45:18,500 --> 01:45:20,840 Αλλά κύριε, χάσαμε τα ίχνη του Τζον Γουίκ. 666 01:48:57,680 --> 01:49:02,940 Από εδώ. 667 01:49:52,470 --> 01:49:54,250 Δεν περάσαμε αρκετά; 668 01:49:57,800 --> 01:50:01,080 Πιστεύεις στ’ αλήθεια ότι θα την σώσεις από μένα; 669 01:50:01,500 --> 01:50:03,280 Από όλα αυτά; 670 01:50:06,220 --> 01:50:11,380 Ό,τι κι αν γίνει εδώ, τίποτα δεν θα αλλάξει. 671 01:50:13,730 --> 01:50:15,160 Το χωριό θα παραμείνει. 672 01:50:15,620 --> 01:50:16,940 Τα παιδιά θα μεγαλώσουν. 673 01:50:17,340 --> 01:50:21,700 Και το σύστημα θα συνεχίσει όπως εδώ και χιλιάδες χρόνια. 674 01:50:22,920 --> 01:50:23,920 Κοίτα τον εαυτό σου. 675 01:50:24,980 --> 01:50:27,320 Ξέρεις πως δεν διαλέγεις να γίνεις φονιάς. 676 01:50:27,400 --> 01:50:28,580 Σε διαλέγουν. 677 01:50:30,000 --> 01:50:32,020 Όπως διάλεξαν την αδερφή σου. 678 01:50:33,120 --> 01:50:35,340 Όπως διάλεξαν την Έλλα. 679 01:50:36,800 --> 01:50:38,460 Είναι η μοίρα σου. 680 01:50:39,260 --> 01:50:41,620 Και δεν μπορείς να την αλλάξεις. 681 01:50:41,920 --> 01:50:44,920 Το μόνο άτομο που πολεμάς, είναι η αδερφή σου. 682 01:51:32,890 --> 01:51:34,410 Είναι εντάξει. 683 01:51:55,230 --> 01:52:01,780 Άρα... πέθανε; 684 01:52:03,960 --> 01:52:05,300 Πέθανε αυτός. 685 01:52:12,180 --> 01:52:13,180 Καλά. 686 01:52:47,670 --> 01:52:48,190 Μπαμπά. 687 01:52:48,191 --> 01:52:58,780 Γεια σου, γλυκιά μου. 688 01:53:00,720 --> 01:53:01,720 Έλα εδώ. 689 01:53:02,860 --> 01:53:04,240 Σκαρφάλωσε. 690 01:53:11,250 --> 01:53:12,370 Δωμάτιο 814. 691 01:53:14,050 --> 01:53:16,450 Η συζήτηση πήγε καλά, υποθέτω; 692 01:53:18,610 --> 01:53:19,610 Κάνετε check-in; 693 01:53:20,570 --> 01:53:21,570 Ναι. 694 01:53:22,730 --> 01:53:25,350 Ασφαλές καταφύγιο, κυρία ΜακΚόουεν. 695 01:53:27,040 --> 01:53:32,250 Μπορεί να κόψατε το κεφάλι του φιδιού, μα το σώμα ακόμα ζει. 696 01:53:34,050 --> 01:53:35,790 Θα σας αναζητήσουν. 697 01:54:14,520 --> 01:54:15,620 Συμβόλαια, Χάμι. 698 01:54:15,780 --> 01:54:16,780 Θα σε βοηθήσω. 699 01:54:17,220 --> 01:54:18,760 Όνομα στον λογαριασμό. 700 01:54:21,940 --> 01:54:22,940 Επεξεργασία. 701 01:54:34,181 --> 01:54:36,238 EVE MACARRO $5.000.000 702 01:54:39,193 --> 01:54:41,290 MACARRO Ε. 703 01:54:41,790 --> 01:54:45,790 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 59008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.