Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Please do not delete translation rights ๐ซ
โฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธโฌ๏ธ
๐ฌ Translation and preparation: (Ahmed Ertiah) ๐ฌ
๐ข To follow new business, join the official channel on Telegram ๐ข
https://t.me/artaq12
โค๏ธ Your support is always going to provide the best
2
00:00:44,570 --> 00:00:46,190
What a wonderful scene.
3
00:00:46,450 --> 00:00:48,190
It was terrible. I can't do it.
4
00:00:48,900 --> 00:00:52,170
Not yet, but you will be able.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,380
You are very quickly.
6
00:00:59,850 --> 00:01:01,140
You always say that.
7
00:01:01,160 --> 00:01:03,030
Because it is real.
8
00:01:06,200 --> 00:01:08,170
You look very like your sister.
9
00:01:13,150 --> 00:01:14,980
I hope I remembered it.
10
00:01:23,310 --> 00:01:25,370
If I return and find you longer by foot,
11
00:01:26,430 --> 00:01:27,790
I will punish you with home imprisonment.
12
00:02:33,910 --> 00:02:37,410
"Whoever dominates himself has won."
13
00:03:10,850 --> 00:03:13,230
to stop. Go to that side.
14
00:03:32,450 --> 00:03:34,170
Remember what you learned, well?
15
00:03:57,620 --> 00:03:58,700
Come with me
16
00:04:02,940 --> 00:04:04,500
Keep quiet.
17
00:05:20,940 --> 00:05:23,130
We have opened our hearts for you.
18
00:05:23,930 --> 00:05:25,910
And embrace you.
19
00:05:26,770 --> 00:05:31,690
We allowed you, and you are strange,
To marry a daughter of our clan.
20
00:05:32,630 --> 00:05:34,570
How did you meet this generosity?
21
00:05:36,780 --> 00:05:39,710
You took what you are not entitled to.
22
00:05:40,690 --> 00:05:45,850
Now, your wife has died to atone for your sins.
23
00:05:46,830 --> 00:05:49,710
Did you think you would simply get up?
24
00:05:53,740 --> 00:05:54,590
Where is she?
25
00:05:55,650 --> 00:05:56,750
Where (Yves)?
26
00:06:01,130 --> 00:06:03,130
amazing
27
00:06:11,050 --> 00:06:12,970
You are a cowardly coward.
28
00:06:13,930 --> 00:06:18,150
You try to convince yourself that fate exempts you from your actions.
29
00:06:18,180 --> 00:06:20,180
There is no choice.
30
00:06:20,770 --> 00:06:23,060
Does this make what you do easier?
31
00:06:23,310 --> 00:06:27,190
Rather, it makes what I do necessary.
32
00:06:36,530 --> 00:06:45,960
One bullet in its right place may be a magic thing.
33
00:06:46,930 --> 00:06:49,890
Not good or evil.
34
00:06:51,730 --> 00:06:56,890
But the way a man uses her reveals his reality.
35
00:07:00,890 --> 00:07:02,430
You want the options.
36
00:07:03,460 --> 00:07:04,890
Here it is in front of you.
37
00:07:05,230 --> 00:07:09,940
Kill yourself, and live your daughter.
38
00:07:10,890 --> 00:07:15,470
Or kill me, and you and your daughter die together.
39
00:07:18,820 --> 00:07:20,820
The choice is for you.
40
00:07:32,820 --> 00:07:34,480
You have the option.
41
00:07:34,820 --> 00:07:37,440
But do you have the audacity?
42
00:07:48,130 --> 00:07:49,970
(my dad)!
43
00:07:50,130 --> 00:07:52,130
Hold it
44
00:07:52,210 --> 00:07:54,210
I cannot.
45
00:08:50,990 --> 00:08:53,190
Sweetie, look at me
46
00:08:53,950 --> 00:08:54,900
Good
47
00:08:58,680 --> 00:09:00,030
here
48
00:10:07,330 --> 00:10:08,310
my dad
49
00:10:10,600 --> 00:10:14,530
Sorry, dear, I never wanted this to you.
50
00:10:14,680 --> 00:10:15,640
my dad
51
00:10:21,670 --> 00:10:23,780
Dad ๐ข
52
00:11:27,830 --> 00:11:29,710
(Tchaikovsky).
53
00:11:30,210 --> 00:11:32,250
How beautiful is.
54
00:11:40,770 --> 00:11:44,300
In times of loss, nothing is easier than compassion,
55
00:11:44,410 --> 00:11:46,490
Nothing is more difficult than the truth,
56
00:11:46,580 --> 00:11:49,810
There are no easy answers to sadness.
57
00:11:50,270 --> 00:11:52,590
I would like to be honest with you.
58
00:11:53,910 --> 00:11:55,730
Is this acceptable?
59
00:12:10,980 --> 00:12:13,290
Your father was a good man.
60
00:12:15,770 --> 00:12:19,770
He wanted a free and open life.
61
00:12:21,770 --> 00:12:25,280
It is not similar to those that had to be tolerated.
62
00:12:26,650 --> 00:12:30,830
But we all live with our decisions.
63
00:12:33,200 --> 00:12:38,200
Now, I have been taken from you, I can't change it.
64
00:12:39,770 --> 00:12:41,540
But what I can do
65
00:12:42,430 --> 00:12:44,700
It is to show you to take you to his family.
66
00:12:45,790 --> 00:12:47,510
They will take care of you,
67
00:12:48,170 --> 00:12:54,700
They may also become your family one day.
68
00:14:11,350 --> 00:14:13,510
Mrs. Strak now.
69
00:14:24,430 --> 00:14:27,350
Do you know who was her real parents?
70
00:14:41,980 --> 00:14:43,330
Come, sit.
71
00:14:48,850 --> 00:14:51,810
You are dancing, right?
72
00:14:52,850 --> 00:14:58,550
I run this theater, and I always look for new members.
73
00:15:02,930 --> 00:15:04,720
I know you.
74
00:15:05,110 --> 00:15:10,870
I know your pain, I feel what is boiling inside you.
75
00:15:12,770 --> 00:15:15,870
I can give you a place in which you will be angry.
76
00:15:16,990 --> 00:15:21,330
Those men stole your past, so do not let them steal your future as well.
77
00:15:35,410 --> 00:15:36,280
Good
78
00:15:36,970 --> 00:15:40,090
She says my way is here, with (Roska Rome).
79
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
Well then.
80
00:15:51,030 --> 00:15:52,550
Thanks, (Mr. Winston).
81
00:15:52,600 --> 00:15:56,530
On spaciousness and capacity, (Miss McCarol).
82
00:16:03,930 --> 00:16:07,510
And know that I will always be at your service.
83
00:16:24,360 --> 00:16:25,720
My name (Noughi).
84
00:16:26,720 --> 00:16:28,470
Did you know my father?
85
00:16:29,070 --> 00:16:30,540
Yes.
86
00:16:34,720 --> 00:16:37,760
Your father was from (Roska Rome), like me.
87
00:16:38,170 --> 00:16:40,170
You will also be.
88
00:16:43,000 --> 00:16:45,510
It was called (Kiki Mara).
89
00:16:46,220 --> 00:16:47,150
What does it mean?
90
00:16:47,670 --> 00:16:49,600
In Slavic myths,
91
00:16:49,740 --> 00:16:52,530
(Kiki Mara) A special kind of spirit.
92
00:16:52,910 --> 00:16:55,840
For those who carry darkness in their hearts,
93
00:16:56,040 --> 00:16:59,450
It may be revenge and destructive.
94
00:16:59,790 --> 00:17:01,790
Like what is in this book?
95
00:17:03,310 --> 00:17:07,910
Yes, but it is pure
96
00:17:08,780 --> 00:17:11,130
It may be a protector.
97
00:17:16,510 --> 00:17:23,620
They are two sides of the same coin.
98
00:17:24,820 --> 00:17:25,900
Killing.
99
00:17:30,240 --> 00:17:32,060
And rescue.
100
00:17:34,310 --> 00:17:35,210
but
101
00:17:36,490 --> 00:17:38,890
in the end
102
00:17:42,320 --> 00:17:45,150
It is due to you to choose.
103
00:17:48,790 --> 00:17:51,840
After 12 years
104
00:17:53,480 --> 00:17:57,030
"Light in darkness"
105
00:18:08,550 --> 00:18:10,100
Once again!
106
00:18:14,910 --> 00:18:16,040
Once again!
107
00:18:26,220 --> 00:18:27,960
Once again!
108
00:18:49,180 --> 00:18:50,970
Are you done?
109
00:18:52,770 --> 00:18:53,740
no.
110
00:18:54,190 --> 00:18:55,220
decent,
111
00:18:55,910 --> 00:18:57,700
This is enough today.
112
00:18:57,950 --> 00:19:02,210
Take care of ...
113
00:19:02,550 --> 00:19:05,550
Tell Tatiana that her role has come.
114
00:19:34,170 --> 00:19:36,170
Her Majesty says that your role has come.
115
00:19:37,270 --> 00:19:39,270
But that woman hates me.
116
00:19:40,210 --> 00:19:42,210
She hates everyone.
117
00:19:47,300 --> 00:19:49,300
O Christ, (Yves) ...
118
00:19:49,530 --> 00:19:51,320
Why do you pay yourself in this way?
119
00:19:52,400 --> 00:19:54,400
I want to be ready.
120
00:19:55,010 --> 00:19:57,010
Ready for what?
121
00:19:59,530 --> 00:20:01,050
Do you know what a funny?
122
00:20:01,530 --> 00:20:04,250
When I was young, I really wanted to be a real ballet dancer.
123
00:20:04,390 --> 00:20:08,510
You are a real ballet dancer, you are the best dancer here.
124
00:20:09,910 --> 00:20:12,380
The rest is just training you learn later.
125
00:20:36,580 --> 00:20:41,150
One bullet in its right place may change the world.
126
00:20:47,790 --> 00:20:51,670
The goal (Kiki Mara) is to stop this bullet.
127
00:20:59,400 --> 00:21:00,040
Lift your hands!
128
00:21:05,430 --> 00:21:10,790
In order to pour (Kiki Mara), you have to get the deadly.
129
00:21:10,790 --> 00:21:14,790
You have to learn how to move you like it, and how you think like it.
130
00:21:18,630 --> 00:21:23,290
In the next exercise, we will use fake bullets.
131
00:21:23,430 --> 00:21:24,560
What are the rules?
132
00:21:24,710 --> 00:21:29,190
Protect those who are assigned to protect it, whatever it costs.
133
00:21:29,190 --> 00:21:31,430
That is the only rule.
134
00:22:04,730 --> 00:22:06,610
Why did you fail?
135
00:22:06,810 --> 00:22:07,730
It is very strong.
136
00:22:08,110 --> 00:22:12,370
Do you really think that strength is what determines who wins or loses?
137
00:22:12,790 --> 00:22:14,730
You will always stay weaker.
138
00:22:16,410 --> 00:22:19,130
You will stay smaller and always in a weak position.
139
00:22:21,000 --> 00:22:26,220
He defeats you because you let him determine the conditions of confrontation.
140
00:22:26,770 --> 00:22:28,270
Do you want to win?
141
00:22:31,390 --> 00:22:33,430
Change the conditions.
142
00:22:35,340 --> 00:22:38,620
I am impoverished, adaptive, and cheated.
143
00:22:39,110 --> 00:22:43,910
Use your strengths, not on his strength.
144
00:22:48,260 --> 00:22:49,730
Fighting as if you were a girl.
145
00:23:32,090 --> 00:23:33,220
good
146
00:23:56,660 --> 00:23:57,660
Where is she?
147
00:23:59,160 --> 00:24:01,660
Tatiana's purposes disappeared. Did something happen to her?
148
00:24:06,260 --> 00:24:07,320
Sit
149
00:24:13,860 --> 00:24:16,720
(Tatiana) did not have the required qualities.
150
00:24:16,790 --> 00:24:19,040
To complete her way with (Roska Rome).
151
00:24:20,580 --> 00:24:22,380
Do you talk?
152
00:24:22,720 --> 00:24:25,250
I liked the instinct of the murder that I see in you.
153
00:24:25,760 --> 00:24:27,420
Your childhood has been taken away.
154
00:24:28,440 --> 00:24:30,460
This pain is what drives you.
155
00:24:31,680 --> 00:24:35,800
As for (Tatiana), it has sadness, no pain.
156
00:24:36,160 --> 00:24:37,960
There is a difference between them.
157
00:24:39,000 --> 00:24:41,080
You are now on two different paths.
158
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
So why do you restrict me then?
159
00:24:46,500 --> 00:24:47,720
I am ready.
160
00:24:49,480 --> 00:24:50,720
Maybe you are right.
161
00:24:55,890 --> 00:24:57,150
Next time
162
00:25:04,140 --> 00:25:06,580
This is the last stage of your training.
163
00:25:30,110 --> 00:25:32,110
Oh, my God.
164
00:25:33,270 --> 00:25:34,530
Are you kidding with me?
165
00:25:35,900 --> 00:25:37,260
I am just an eye tool ...
166
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
What a fall.
167
00:25:48,200 --> 00:25:49,850
Do you know who I am?
168
00:25:51,230 --> 00:25:52,490
no
169
00:25:53,640 --> 00:25:58,130
Now, I am after ten years for samples.
170
00:27:12,960 --> 00:27:18,480
Somehow, I managed to escape,
But here you are back to where you started.
171
00:27:20,470 --> 00:27:22,350
All this for what?
172
00:27:22,500 --> 00:27:23,540
Is this an entry code?
173
00:27:27,490 --> 00:27:29,490
It was just a joke, man.
174
00:27:41,080 --> 00:27:45,080
With this, (Giordani), your journey has ended.
175
00:27:52,170 --> 00:27:54,170
You will not be able to return home again.
176
00:27:56,050 --> 00:27:58,050
They can end our lives together.
177
00:28:00,050 --> 00:28:01,050
Don't say that.
178
00:28:05,190 --> 00:28:07,190
I haven't ended yet.
179
00:28:14,950 --> 00:28:18,950
You are, who call him (Papa Yaja).
180
00:28:27,750 --> 00:28:29,250
Students will talk about you.
181
00:28:34,450 --> 00:28:35,550
How do I get out of here?
182
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
The front door is not closed.
183
00:28:41,370 --> 00:28:45,860
No, I mean, how do I start with what you are doing?
184
00:28:49,090 --> 00:28:51,190
It seems that you really started,
185
00:28:52,090 --> 00:28:54,590
That door will be closed faster than you think,
186
00:28:55,510 --> 00:28:59,490
You can still leave, you still have an option.
187
00:29:03,700 --> 00:29:05,210
Why didn't you leave?
188
00:29:08,190 --> 00:29:09,660
I'm working.
189
00:29:15,710 --> 00:29:19,030
The director thinks you are ready for the first mission.
190
00:29:21,320 --> 00:29:25,050
You will protect this lady, (Cat Labank).
191
00:29:25,430 --> 00:29:27,770
Her father is our primary goal.
192
00:29:28,330 --> 00:29:33,670
He is afraid that his rivals will try to reach him by kidnapping his daughter.
193
00:29:34,790 --> 00:29:37,640
Your task is to include me not to happen at all.
194
00:29:38,290 --> 00:29:40,460
To infiltrate security,
195
00:29:40,520 --> 00:29:44,560
You will use a pistol (43 X) average,
196
00:29:44,630 --> 00:29:49,340
Printed with a 3D printer,
Carbon fiber booster and polymer bulbs.
197
00:29:52,890 --> 00:29:54,070
Rubber
198
00:29:54,920 --> 00:29:55,710
I did well
199
00:29:58,420 --> 00:29:59,240
no
200
00:29:59,320 --> 00:30:01,920
You will find (Miss Park) on the 11th floor.
201
00:31:18,970 --> 00:31:19,970
site.
202
00:31:20,690 --> 00:31:21,690
It was received.
203
00:31:22,650 --> 00:31:23,970
The primary goal in my possession.
204
00:31:26,610 --> 00:31:27,810
Stay on your site.
205
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
She can dance.
206
00:31:42,370 --> 00:31:43,930
You have a tenth movement.
207
00:31:46,030 --> 00:31:46,610
Is it a threat?
208
00:31:48,310 --> 00:31:49,110
Stay ready.
209
00:31:58,220 --> 00:32:00,220
Certainly there is a threat.
210
00:32:18,680 --> 00:32:19,340
You...
211
00:32:19,380 --> 00:32:21,010
... you have to stay away from the way.
212
00:32:21,550 --> 00:32:22,660
I cannot.
213
00:32:24,490 --> 00:32:26,250
I understand.
214
00:34:23,020 --> 00:34:24,380
Hey
215
00:35:08,850 --> 00:35:10,090
Damn you!
216
00:35:59,080 --> 00:36:02,680
No, I don't want you to touch me now!
217
00:36:02,990 --> 00:36:03,530
decent.
218
00:36:05,080 --> 00:36:06,210
You are safe now ..
219
00:36:07,150 --> 00:36:08,880
Let us get you out here.
220
00:36:53,470 --> 00:36:56,170
Two months later
221
00:37:25,400 --> 00:37:28,210
222
00:38:05,200 --> 00:38:06,680
Hey, what is going on there?
223
00:38:07,480 --> 00:38:08,360
I don't know what you replied.
224
00:38:35,260 --> 00:38:37,200
Are you stuck in the elevator?
225
00:38:38,170 --> 00:38:40,530
Yes, I was very afraid.
226
00:41:05,650 --> 00:41:08,530
You drop something from your bag.
227
00:41:11,870 --> 00:41:12,800
Yes, thanks.
228
00:41:13,160 --> 00:41:14,570
decent
229
00:41:21,460 --> 00:41:24,420
Is there a reason that makes you bring a cut hand?
230
00:41:24,420 --> 00:41:25,580
Look at this card.
231
00:41:28,630 --> 00:41:30,030
I have seen this before.
232
00:41:30,910 --> 00:41:33,930
That is the same scar for a man who killed my father.
233
00:41:33,930 --> 00:41:36,510
It was a sign of a tribe.
234
00:41:36,510 --> 00:41:37,890
You knew who they are.
235
00:41:38,010 --> 00:41:39,910
How do you dare?
236
00:41:39,910 --> 00:41:41,910
I was protecting you.
237
00:41:41,910 --> 00:41:44,150
Why didn't you tell me who they are?
238
00:41:44,570 --> 00:41:46,630
My child, you do not understand.
239
00:41:47,070 --> 00:41:49,750
The owners of that mark, do not have laws,
240
00:41:49,810 --> 00:41:52,160
There are no consequences, nor mercy.
241
00:41:52,550 --> 00:41:54,370
They do not interfere in our business,
242
00:41:54,370 --> 00:41:56,360
We do not interfere in their work.
243
00:41:56,710 --> 00:41:59,770
This is an ancient era (Roska Rome) itself.
244
00:42:00,130 --> 00:42:02,340
All these rules, in the service of who?
245
00:42:02,730 --> 00:42:06,440
When you deal with blood,
There must be rules.
246
00:42:06,890 --> 00:42:09,040
Otherwise, nothing will survive.
247
00:42:09,230 --> 00:42:11,240
Why the tribe may try to kidnap a child?
248
00:42:11,310 --> 00:42:14,860
Beware, you will not find them.
249
00:42:15,070 --> 00:42:18,050
And the pursuit of them will only bring chaos.
250
00:42:18,310 --> 00:42:22,140
I am commanded, do not follow this way.
251
00:42:22,490 --> 00:42:24,270
Is my words clear?
252
00:42:27,490 --> 00:42:28,330
Yes, mom.
253
00:42:34,320 --> 00:42:38,320
Please, take your hand.
254
00:43:17,660 --> 00:43:19,930
Welcome to (Continental). Do you register you?
255
00:43:20,270 --> 00:43:23,220
No, I would like to talk to the manager.
256
00:43:23,510 --> 00:43:24,790
Is it waiting for you?
257
00:43:25,250 --> 00:43:26,050
No, not.
258
00:43:26,860 --> 00:43:29,420
I understand ... and what is your name if you allow me?
259
00:43:30,790 --> 00:43:33,270
(Yves). (Yves McCarol).
260
00:43:37,140 --> 00:43:38,360
Let me see what I can do.
261
00:43:52,780 --> 00:43:55,620
(Yves McCarol) from (Roska Rome).
262
00:43:55,840 --> 00:43:58,280
What a pleasure to see you again.
263
00:44:00,890 --> 00:44:01,930
Help yourself.
264
00:44:10,920 --> 00:44:12,200
What brought you here?
265
00:44:15,170 --> 00:44:17,330
I am looking for the tribe that killed my father.
266
00:44:17,970 --> 00:44:20,170
What if I advised you not to do?
267
00:44:20,750 --> 00:44:23,830
I will smile, shake my head, then ignore you.
268
00:44:24,380 --> 00:44:25,130
Good
269
00:44:26,370 --> 00:44:32,170
The director has warned me
Indeed, the rules, so I appreciate your frequency.
270
00:44:32,700 --> 00:44:37,160
That is kind of you,
But a few words advised, if you allow, (McCarol).
271
00:44:38,180 --> 00:44:40,780
Whatever the information you think is that these people possess,
272
00:44:40,910 --> 00:44:44,730
You may not know her.
273
00:44:45,480 --> 00:44:46,480
I still need to know that.
274
00:44:47,350 --> 00:44:50,800
The desire to know
It is what made us expel from the Paradise of Aden.
275
00:44:51,850 --> 00:44:55,710
Are you ready to be expelled again, (Yves)?
276
00:45:05,380 --> 00:45:06,750
Help me.
277
00:45:12,420 --> 00:45:13,730
Well then.
278
00:45:16,150 --> 00:45:17,050
I will give you this information.
279
00:45:17,110 --> 00:45:18,010
Not a tribe.
280
00:45:18,470 --> 00:45:23,790
It is a sect that kills, not for the sake
Work only, but also for fun.
281
00:45:24,930 --> 00:45:29,010
We live between what is called polite society, but they are not.
282
00:45:29,420 --> 00:45:30,900
How do I find them?
283
00:45:31,440 --> 00:45:38,160
There is no accurate location,
But we watch them when they stay in our hotels.
284
00:45:38,430 --> 00:45:40,030
They have the ability to enter (Continental).
285
00:45:40,220 --> 00:45:42,860
Yes, it is better to be inside the tent ...
286
00:45:43,420 --> 00:45:47,230
They urinate abroad,
Instead of being outside, they urinate inside.
287
00:45:47,920 --> 00:45:50,820
Yes, there is a man carrying that sign
288
00:45:50,930 --> 00:45:53,030
It is currently residing in one of our hotels.
289
00:45:53,480 --> 00:45:55,020
In (Prague), I think.
290
00:45:55,710 --> 00:45:56,710
For a business.
291
00:46:20,140 --> 00:46:21,240
Hi, oh ...
292
00:46:21,390 --> 00:46:27,430
(Morel), Koni is nice and brought the latest reports (Blackwire) on (Daniel Payne).
293
00:46:30,290 --> 00:46:35,810
(Daniel Pine), his contract was submitted three days ago.
The prize is two million.
294
00:46:35,810 --> 00:46:39,970
He is currently fortified inside (Continental Prague), Room 315.
295
00:46:41,970 --> 00:46:48,290
There are no registered external calls, and he has requested huge amounts of room service.
296
00:46:49,170 --> 00:46:50,130
Most of them ice cream.
297
00:46:51,150 --> 00:46:52,700
Addicted to sweets.
298
00:46:53,640 --> 00:46:56,220
I want a paper version, please.
299
00:47:08,110 --> 00:47:09,150
if
300
00:47:09,560 --> 00:47:13,430
Sir, there is a contact from the manager.
301
00:47:17,840 --> 00:47:19,340
We are still not equal here, Miss.
302
00:48:24,850 --> 00:48:25,690
Log in.
303
00:48:26,770 --> 00:48:30,350
Certainly. How much will you reside with us?
304
00:48:30,440 --> 00:48:33,080
Only tonight.
305
00:48:33,800 --> 00:48:37,880
Room 314, please.
306
00:48:59,880 --> 00:49:02,680
There is no signal from (Vine). What are your orders?
307
00:49:03,310 --> 00:49:05,790
Stay awake. We may have a bait.
308
00:49:22,640 --> 00:49:23,750
You are right.
309
00:49:24,280 --> 00:49:28,600
We have someone. A woman, a young woman, with dark hair.
310
00:49:32,030 --> 00:49:33,130
I entered.
311
00:49:59,890 --> 00:50:01,320
Who are you?
312
00:50:03,150 --> 00:50:04,660
Tab.
313
00:50:05,150 --> 00:50:07,150
You are not supposed to say this word.
314
00:50:09,020 --> 00:50:12,500
True, sorry. What is your name
315
00:50:13,230 --> 00:50:14,040
Ella
316
00:50:14,610 --> 00:50:15,450
I (Yves).
317
00:50:16,430 --> 00:50:18,950
You do not harm my father, right?
318
00:50:21,270 --> 00:50:23,270
Your father?
319
00:50:37,690 --> 00:50:38,740
(Ella), Come.
320
00:50:39,650 --> 00:50:40,650
Everything will be fine.
321
00:50:40,760 --> 00:50:43,040
Why don't you stand a little back?
322
00:50:47,500 --> 00:50:48,620
What do you want?
323
00:50:51,190 --> 00:50:52,240
When I was a child,
324
00:50:52,310 --> 00:50:55,670
Men with your brand killed my father.
325
00:50:55,950 --> 00:50:58,380
All I want is to know where to find them ...
326
00:51:01,500 --> 00:51:04,480
You do not have the slightest idea of โโwhat you have made yourself,
327
00:51:10,810 --> 00:51:12,720
Nothing happens.
328
00:51:12,920 --> 00:51:14,580
They are only talking.
329
00:51:21,430 --> 00:51:22,930
Contracting services.
330
00:51:23,410 --> 00:51:24,610
How can I help you?
331
00:51:24,610 --> 00:51:27,400
Account No. 8651.
332
00:51:27,610 --> 00:51:29,330
The name of the contract?
333
00:51:30,210 --> 00:51:32,720
(Daniel Pine).
334
00:51:34,010 --> 00:51:35,870
Decide the value of the contract.
335
00:51:42,710 --> 00:51:50,490
(Daniel Pine)
The amount has been increased to 4,000,000 dollars
336
00:52:03,570 --> 00:52:04,440
Damn
337
00:52:06,030 --> 00:52:08,510
You have made everything much worse now.
338
00:52:08,650 --> 00:52:10,810
Those people are looking for ...
339
00:52:10,810 --> 00:52:13,090
They are currently surrounded by this hotel.
340
00:52:13,270 --> 00:52:16,320
They are waiting for someone to violate the rules and fall into the trap.
341
00:52:16,470 --> 00:52:19,660
And I think they were hoping
You are that person.
342
00:52:23,170 --> 00:52:25,990
Now you have made ...
343
00:52:30,790 --> 00:52:32,530
Why may they be at the hotel?
344
00:52:32,760 --> 00:52:34,870
You will not be the only target to reach it.
345
00:53:15,840 --> 00:53:16,900
Let's go.
346
00:53:20,470 --> 00:53:22,270
It is approaching our part.
347
00:53:58,490 --> 00:53:59,410
Tab.
348
00:54:00,790 --> 00:54:01,700
Let's go.
349
00:54:08,750 --> 00:54:10,750
Come on, come from here!
350
00:54:11,660 --> 00:54:12,750
Bend
351
00:54:13,980 --> 00:54:14,920
Let's go.
352
00:54:57,040 --> 00:55:00,160
(Ella), dear, let's come.
353
00:55:09,730 --> 00:55:11,660
It is a sect.
354
00:55:11,730 --> 00:55:14,380
Nobody gets out of here.
355
00:55:20,130 --> 00:55:22,480
You have to help me out (Ella) from here.
356
00:55:22,530 --> 00:55:24,150
It deserves a better life than this.
357
00:55:24,210 --> 00:55:25,750
I cannot, I didn't come for this reason.
358
00:55:26,610 --> 00:55:28,260
You (Kiki Mara).
359
00:55:28,910 --> 00:55:30,700
Do you know what you are doing?
360
00:55:30,910 --> 00:55:32,520
Help me protect it.
361
00:55:32,910 --> 00:55:35,210
I will tell you where you find them.
362
00:55:36,910 --> 00:55:37,910
Please?
363
00:55:39,520 --> 00:55:42,800
Dad, will we die?
364
00:55:44,700 --> 00:55:47,700
No, my little girl, not today.
365
00:55:50,300 --> 00:55:51,700
You can trust it.
366
00:56:32,630 --> 00:56:33,630
Welcome
367
00:56:45,260 --> 00:56:46,270
How left of them?
368
00:56:46,410 --> 00:56:47,570
Two, maybe ten.
369
00:56:47,990 --> 00:56:48,940
Damn it.
370
00:57:01,220 --> 00:57:01,800
Oh, my God!
371
00:58:12,240 --> 00:58:13,190
Yes.
372
00:58:13,790 --> 00:58:14,890
We got the girl
373
00:58:15,770 --> 00:58:16,580
good.
374
00:58:17,740 --> 00:58:19,780
Sir, there was someone else.
375
00:58:20,900 --> 00:58:21,510
from?
376
00:58:22,170 --> 00:58:23,190
woman.
377
00:58:24,270 --> 00:58:25,030
For the contract?
378
00:58:25,890 --> 00:58:28,130
I don't think so, I think she wanted (Ella).
379
00:58:29,120 --> 00:58:29,960
truly
380
00:58:31,580 --> 00:58:32,420
we...
381
00:58:34,260 --> 00:58:35,550
Do you know where she is?
382
00:58:35,780 --> 00:58:36,620
not yet.
383
00:58:36,660 --> 00:58:39,060
She left her for (Continental) security.
384
00:58:50,730 --> 00:58:51,690
They are the one who started this.
385
00:58:52,400 --> 00:58:53,960
This is nonsense.
386
00:58:55,230 --> 00:58:57,090
I did not shine any rules.
387
00:58:58,480 --> 00:58:59,670
You broke the dreaded jaw.
388
00:58:59,830 --> 00:59:01,440
Are you still complaining?
389
00:59:02,580 --> 00:59:04,580
I did not kill anyone.
390
00:59:14,980 --> 00:59:17,200
You have to log out now.
391
00:59:19,110 --> 00:59:21,110
concept.
392
00:59:43,230 --> 00:59:45,260
What will be today, madam?
393
00:59:48,540 --> 00:59:50,540
I want to go to hunting.
394
00:59:52,540 --> 00:59:55,150
Have you dealt with these people before?
395
00:59:58,030 --> 00:59:59,000
no.
396
01:00:00,510 --> 01:00:01,870
But you know them.
397
01:00:02,780 --> 01:00:05,600
You know more than me, but I assure you,
398
01:00:06,930 --> 01:00:09,570
May I be honest?
399
01:00:10,590 --> 01:00:11,530
Yes
400
01:00:12,540 --> 01:00:14,590
It is better for the situation to remain the same.
401
01:00:16,460 --> 01:00:18,340
Are we just watching today?
402
01:00:18,480 --> 01:00:20,180
Or do you want to buy?
403
01:00:21,110 --> 01:00:22,470
This depends on the goods.
404
01:00:53,930 --> 01:00:57,610
So, will hunting be large or small?
405
01:01:00,630 --> 01:01:02,630
Big.
406
01:01:03,230 --> 01:01:07,520
Even (E7 Harvim TTI) rifle,,
30 bullets of 308 caliber.
407
01:01:07,610 --> 01:01:10,740
Equipped with a telescope (Tregikon Aquitout 1-6).
408
01:01:10,830 --> 01:01:13,350
And if they decide to approach and make it personally ...
409
01:01:13,470 --> 01:01:16,940
You have a side weapon for speed and dirty engagement.
410
01:01:16,990 --> 01:01:20,340
TTI rifle
Custom, 21 inch length, type (Vim Reb).
411
01:01:20,390 --> 01:01:23,700
Large shipping arm, huge closure lever.
412
01:01:24,030 --> 01:01:26,630
It can easily topple a bear head.
413
01:01:29,690 --> 01:01:31,690
This is my preferred weapon personally.
414
01:01:39,800 --> 01:01:40,390
Tab!
415
01:04:37,440 --> 01:04:39,010
Ogad.
416
01:04:42,990 --> 01:04:46,070
Well, you didn't hear this from me.
417
01:04:51,890 --> 01:04:54,020
Their exact location has never been confirmed.
418
01:04:54,190 --> 01:04:57,440
Everyone who searched for them also disappeared.
419
01:04:57,910 --> 01:04:59,570
This is a bad equation. however...
420
01:04:59,770 --> 01:05:02,400
But the whispers indicate that they are combined
421
01:05:02,450 --> 01:05:04,060
Somewhere in these summits,
422
01:05:04,130 --> 01:05:07,210
Deep in the mountains behind (Apreseri) and (Veldkirk).
423
01:05:08,450 --> 01:05:09,290
This is a lot.
424
01:05:09,450 --> 01:05:10,690
More than you have.
425
01:05:11,770 --> 01:05:12,610
Thank you.
426
01:05:15,650 --> 01:05:16,810
Sorry about your store.
427
01:05:21,000 --> 01:05:21,840
I need a car.
428
01:06:19,160 --> 01:06:23,540
Did you think I would not discover
You violated my orders explicitly?
429
01:06:23,940 --> 01:06:25,120
So tell me who they are.
430
01:06:25,260 --> 01:06:27,480
I told you that we do not deal with them.
431
01:06:27,860 --> 01:06:29,750
You are exposing our family to annihilation.
432
01:06:29,830 --> 01:06:32,080
For your selfish motives.
433
01:06:32,560 --> 01:06:34,980
I come back immediately, otherwise I will not have a choice.
434
01:07:57,530 --> 01:07:59,530
Can I bring something to you?
435
01:08:04,190 --> 01:08:05,190
A cup of coffee only.
436
01:08:16,490 --> 01:08:17,520
Let's go.
437
01:09:34,680 --> 01:09:38,390
It is a decisive moment.
They sent someone to the restaurant. quickly!
438
01:10:48,420 --> 01:10:50,140
I will not hurt you.
439
01:11:40,850 --> 01:11:41,840
Damn
440
01:13:51,550 --> 01:13:53,550
(Adviser), here is the observer.
441
01:13:54,550 --> 01:13:56,220
What is it?
442
01:13:56,550 --> 01:13:58,550
The strange is not held yet.
443
01:14:00,970 --> 01:14:03,030
Act of a protocol.
444
01:14:25,920 --> 01:14:27,820
Come on, enter.
445
01:15:26,180 --> 01:15:27,350
quickly.
446
01:16:39,380 --> 01:16:41,920
Small tea party, right?
447
01:16:44,920 --> 01:16:47,690
Will you salute your grandfather?
448
01:16:48,500 --> 01:16:50,980
Where is my father? Is it okay?
449
01:16:54,310 --> 01:16:57,970
Do not know (Ella) how worried,
450
01:16:58,140 --> 01:16:59,310
We are all as well.
451
01:17:04,990 --> 01:17:09,990
Your father, has violated our traditions.
452
01:17:10,710 --> 01:17:15,080
He was trying to take you away, away from me,
453
01:17:15,570 --> 01:17:17,370
And away from your family.
454
01:17:17,920 --> 01:17:19,350
I hate you.
455
01:17:21,340 --> 01:17:24,520
Remember (Ella), this hatred will give you strength.
456
01:17:24,680 --> 01:17:26,680
I hate you.
457
01:17:29,280 --> 01:17:31,280
(Adviser).
458
01:17:35,640 --> 01:17:37,640
We got it.
459
01:17:37,940 --> 01:17:39,940
Did she die?
460
01:17:41,060 --> 01:17:44,810
It is from (Roska Rome), holding their mark.
461
01:18:15,520 --> 01:18:18,220
Do you know? I once met your output.
462
01:18:19,260 --> 01:18:21,120
For many years in (Moscow).
463
01:18:22,720 --> 01:18:24,470
It is not a very nice woman,
464
01:18:25,800 --> 01:18:28,680
But we exchanged a conversation that respects each other though.
465
01:18:29,880 --> 01:18:33,260
A joint understanding of the roles we play,
466
01:18:34,400 --> 01:18:37,200
And most importantly, the roles we do not play.
467
01:18:37,560 --> 01:18:39,480
The director did not send me here.
468
01:18:39,480 --> 01:18:41,480
And (Roska Rome) has nothing to do with this.
469
01:18:42,710 --> 01:18:44,270
It is now her.
470
01:18:52,470 --> 01:18:53,670
Why are you here?
471
01:18:55,210 --> 01:18:58,250
If you came from
The girl, you are completely delusional.
472
01:18:58,710 --> 01:19:00,440
(Ella) My granddaughter.
473
01:19:00,930 --> 01:19:04,290
One day, all of this will belong to it.
474
01:19:04,770 --> 01:19:07,710
My son, well,
475
01:19:08,500 --> 01:19:11,580
Try to deprive her of her true legacy.
476
01:19:12,660 --> 01:19:14,660
Did you put a contract on your son?
477
01:19:17,020 --> 01:19:21,020
You may have noticed that we do not tolerate
As strangers interfered in our town.
478
01:19:22,390 --> 01:19:29,650
Here people come like you to live a real life,
479
01:19:30,050 --> 01:19:32,020
To create families.
480
01:19:35,020 --> 01:19:40,020
Wouldn't you ever want to form your own family?
481
01:19:40,780 --> 01:19:42,310
I had a family.
482
01:19:42,540 --> 01:19:44,000
I was a child.
483
01:19:44,280 --> 01:19:45,860
Men entered my home.
484
01:19:45,860 --> 01:19:47,200
Men of your tribe.
485
01:19:47,630 --> 01:19:52,630
I understand, the whole thing is revenge, then.
486
01:19:53,400 --> 01:19:54,830
They killed my father.
487
01:19:55,210 --> 01:19:56,720
And try to take.
488
01:19:59,890 --> 01:20:01,600
Try to take you.
489
01:20:10,230 --> 01:20:13,090
Fate is something that makes a person humble
490
01:20:34,020 --> 01:20:34,840
Where is she?
491
01:20:35,450 --> 01:20:38,710
Well, she ... she was not working for me.
492
01:20:40,630 --> 01:20:44,920
She is here because I killed her father when she was a child.
493
01:20:46,970 --> 01:20:48,310
She is your sister.
494
01:20:50,750 --> 01:20:51,600
no.
495
01:20:54,010 --> 01:20:55,400
Damn that.
496
01:21:03,620 --> 01:21:04,920
What do you do?
497
01:22:00,840 --> 01:22:03,080
All this time I thought you are dead ...
498
01:22:04,340 --> 01:22:06,640
Do you talk?
499
01:22:10,200 --> 01:22:12,240
Don't you remember me, right?
500
01:22:15,800 --> 01:22:20,270
You were born here, (Yves) ... We both were born here.
501
01:22:21,880 --> 01:22:23,720
My little sister came home.
502
01:22:27,880 --> 01:22:30,560
When I was younger, I was wondering ...
503
01:22:31,560 --> 01:22:34,250
Why did you take you and did not take me?
504
01:22:34,610 --> 01:22:37,730
Later I realized that the time was too late for me.
505
01:22:37,960 --> 01:22:39,710
I was already killed.
506
01:22:42,070 --> 01:22:42,970
But you.
507
01:22:45,890 --> 01:22:48,940
I thought I could raise you without remembering this place ...
508
01:22:49,000 --> 01:22:50,780
Your real home.
509
01:22:52,130 --> 01:22:54,370
But it seems that he never leaves your blood.
510
01:22:54,540 --> 01:22:57,660
In the end, we are what we are.
511
01:23:01,070 --> 01:23:04,650
These men killed my father.
512
01:23:04,760 --> 01:23:07,360
Our father, yes, because he betrayed us.
513
01:23:07,980 --> 01:23:10,260
Then our mother paid the price.
514
01:23:11,280 --> 01:23:13,480
(Adviser) He was trying to save you that night.
515
01:23:14,620 --> 01:23:17,200
He was trying to bring you back home, as anyone did.
516
01:23:17,270 --> 01:23:19,910
My father was trying to give me a normal life!
517
01:23:21,670 --> 01:23:22,930
Well, he would be very proud of you.
518
01:23:23,210 --> 01:23:25,170
You are forcing children to this life.
519
01:23:25,250 --> 01:23:26,570
As (Roska Roma) did with you.
520
01:23:26,640 --> 01:23:27,210
no.
521
01:23:28,240 --> 01:23:29,450
You gave me ... options
522
01:23:29,600 --> 01:23:30,600
I chose this!
523
01:23:30,600 --> 01:23:32,090
You chose?
524
01:23:33,600 --> 01:23:36,010
Or did destiny find another way for you?
525
01:23:43,600 --> 01:23:45,600
At least we are here honest about our identity.
526
01:23:46,740 --> 01:23:48,940
No, (Kiki Mara) is lying.
527
01:23:52,890 --> 01:23:54,890
We have a vision for her.
528
01:23:56,450 --> 01:23:58,450
Cotton 83.
529
01:24:00,290 --> 01:24:03,290
It is inside with (Lina), they speak.
530
01:24:05,970 --> 01:24:07,690
Get rid of them.
531
01:24:07,820 --> 01:24:08,700
my lord.
532
01:24:12,480 --> 01:24:13,660
Kill the target.
533
01:24:19,150 --> 01:24:20,910
You have heard (the counselor) ... they blew them up.
534
01:25:03,340 --> 01:25:06,620
I was only nine when you told us that you were.
535
01:25:06,720 --> 01:25:08,530
Keep your breath.
536
01:26:17,260 --> 01:26:20,700
(Strike Mi), (Strike Mi) ... Do you hear me?
537
01:26:36,430 --> 01:26:38,750
This will only end with your death.
538
01:26:53,070 --> 01:26:53,610
Yes.
539
01:26:54,480 --> 01:26:55,480
We have a problem.
540
01:26:56,000 --> 01:26:57,570
You and you.
541
01:26:59,050 --> 01:27:01,240
What is the problem this time?
542
01:27:01,340 --> 01:27:05,860
A member of your tribe violated a centuries -old truce.
543
01:27:05,990 --> 01:27:09,400
(Roska Rome) does not want war.
544
01:27:11,180 --> 01:27:13,130
Especially not with you.
545
01:27:13,190 --> 01:27:19,380
Whether you saw it or not, it does not concern me.
You will bear the full consequences of their actions,
546
01:27:19,410 --> 01:27:20,440
Which is.
547
01:27:20,550 --> 01:27:26,320
Which includes the end of your tribe,
548
01:27:26,550 --> 01:27:28,660
Call her, stop her.
549
01:27:29,000 --> 01:27:36,520
(Adviser), she works against (Roska Rome).
Even if I want, I can't stop it.
550
01:27:37,530 --> 01:27:38,670
So the war ...
551
01:27:39,030 --> 01:27:40,500
Let's be so.
552
01:27:41,810 --> 01:27:44,010
Perhaps we can reach an agreement.
553
01:27:44,950 --> 01:27:50,140
I can send someone to solve the problem, a competent person.
554
01:27:50,200 --> 01:27:51,980
Without more blood.
555
01:27:52,790 --> 01:27:57,720
If you agree to this,
You must also agree that your men do not interfere.
556
01:27:58,560 --> 01:28:04,890
And if it is still breathing at the middle
The night, revenge will be inevitable and comprehensive.
557
01:28:05,860 --> 01:28:09,360
And if the problem is filtered ...
558
01:28:10,320 --> 01:28:11,160
I am ...
559
01:28:11,220 --> 01:28:13,220
I will consider my response.
560
01:28:14,650 --> 01:28:15,860
Very well.
561
01:28:16,990 --> 01:28:19,990
Of course, I will need your site.
562
01:28:32,290 --> 01:28:34,610
Madam, she is from the family.
563
01:28:34,810 --> 01:28:36,570
She chose her way.
564
01:29:40,460 --> 01:29:42,460
(Papa Yaga).
565
01:29:50,130 --> 01:29:51,730
O citizens of (Halshatt).
566
01:29:52,920 --> 01:29:56,860
This remains valid until the bells are knocked.
567
01:30:02,040 --> 01:30:04,970
It will be rejected outside.
568
01:30:07,600 --> 01:30:08,810
Leave the wolf.
569
01:30:08,900 --> 01:30:10,320
For his prey ... Let it take it.
570
01:31:09,110 --> 01:31:11,090
Did you send you to kill me?
571
01:31:12,670 --> 01:31:14,910
This depends on you.
572
01:31:15,790 --> 01:31:18,050
You can leave.
573
01:31:19,290 --> 01:31:21,110
The choice is for you.
574
01:31:25,630 --> 01:31:29,850
Do you remember me from the stage?
575
01:31:33,350 --> 01:31:35,890
Do you remember what I told me?
576
01:31:36,670 --> 01:31:40,010
I told me that I can leave, and that the choice is for me.
577
01:31:43,190 --> 01:31:44,970
And still is.
578
01:31:55,550 --> 01:31:56,830
I will not leave.
579
01:32:11,580 --> 01:32:13,580
I do not have to do this.
580
01:32:35,530 --> 01:32:38,100
Just leave.
581
01:33:30,170 --> 01:33:32,870
Go, just leave.
582
01:33:38,400 --> 01:33:40,040
My father was killed.
583
01:33:41,590 --> 01:33:42,940
Know.
584
01:33:50,350 --> 01:33:52,000
Let me finish this.
585
01:34:04,030 --> 01:34:08,160
At midnight, if the task is not done ...
586
01:34:10,410 --> 01:34:11,420
Otherwise ... the consequences ...
587
01:34:13,500 --> 01:34:16,110
It will be dire.
588
01:35:41,860 --> 01:35:44,300
Sir, he left it
She is now attacking
589
01:35:45,360 --> 01:35:48,350
I recommend reactivating all protocols.
590
01:35:53,280 --> 01:35:58,270
Attention, all citizens are required to go out immediately.
591
01:38:13,230 --> 01:38:13,740
No!
592
01:38:57,930 --> 01:38:59,250
amazing
593
01:39:00,650 --> 01:39:07,870
Attention, all citizens are required to go out immediately.
594
01:39:08,800 --> 01:39:13,660
She wants me, and wants (Ella).
595
01:39:14,160 --> 01:39:20,260
Orders: Find them, and destroy them.
596
01:39:24,550 --> 01:39:26,130
It may not be there yet.
597
01:39:26,650 --> 01:39:27,550
I can see you.
598
01:41:01,440 --> 01:41:02,280
It's here.
599
01:43:46,280 --> 01:43:50,210
All the teams should be on alert.
600
01:44:59,380 --> 01:45:00,530
my lord
601
01:45:02,430 --> 01:45:06,930
For the survival of (Halshatt),
It would be better to move you to a safe place.
602
01:45:08,010 --> 01:45:15,170
Two hundred years ago, no leader has left
For (Halshatt) the rule of the ruling to search for shelter.
603
01:45:16,470 --> 01:45:21,330
I understand, but sir, we have also lost the effect of (John Wake).
604
01:47:20,660 --> 01:47:25,130
11:36 pm
It remains only 4 minutes before the deadline ends
605
01:47:49,220 --> 01:47:51,600
attention.
606
01:48:39,360 --> 01:48:41,040
This is suicide. It is (John Wake) dreaded.
607
01:48:41,260 --> 01:48:42,620
Come on, it's only one shot.
608
01:48:58,250 --> 01:48:59,770
Express from here directly.
609
01:49:53,070 --> 01:49:54,870
Do you not think that we are satisfied with us?
610
01:49:57,790 --> 01:50:00,990
Do you really think that you will save her from me?
611
01:50:01,470 --> 01:50:03,510
Mona? From all this?
612
01:50:06,210 --> 01:50:11,820
Whatever happens here, nothing will change.
613
01:50:13,770 --> 01:50:17,030
The village will remain, the children will escape,
614
01:50:17,220 --> 01:50:20,170
And the system will continue as it was
615
01:50:20,250 --> 01:50:21,750
For the past thousand years.
616
01:50:22,840 --> 01:50:26,530
Look at yourself, you know that you do not choose
617
01:50:26,610 --> 01:50:29,060
To be fatal ... you are chosen.
618
01:50:29,970 --> 01:50:32,150
Your sister was also chosen.
619
01:50:33,130 --> 01:50:35,530
As (Ella) was chosen.
620
01:50:36,850 --> 01:50:41,850
This is your destiny, and you cannot change it.
621
01:50:41,990 --> 01:50:43,990
The only person you fight is ...
622
01:51:32,830 --> 01:51:34,450
decent.
623
01:51:37,540 --> 01:51:39,030
Let's go.
624
01:51:53,760 --> 01:51:54,960
(John Don).
625
01:51:55,100 --> 01:51:56,330
It is over
626
01:52:00,460 --> 01:52:02,460
So, did she die?
627
01:52:03,990 --> 01:52:05,600
She died.
628
01:52:12,030 --> 01:52:14,030
Good.
629
01:52:47,620 --> 01:52:48,580
my dad?
630
01:52:56,880 --> 01:52:57,870
Hello, sweetie.
631
01:53:00,500 --> 01:53:01,590
Come here
632
01:53:11,200 --> 01:53:12,860
Room 814.
633
01:53:13,860 --> 01:53:17,040
I hope that the conversation has gone well?
634
01:53:18,460 --> 01:53:20,130
Are you registering entry?
635
01:53:20,760 --> 01:53:21,980
Yes.
636
01:53:22,460 --> 01:53:24,770
A safe haven, oh (McCaron).
637
01:53:27,060 --> 01:53:29,340
You may be beheaded the snake,
638
01:53:29,620 --> 01:53:32,570
But the body is still alive.
639
01:53:34,000 --> 01:53:36,220
They will search for you.
640
01:54:14,290 --> 01:54:16,640
Contracting services, how can I help you?
641
01:54:17,190 --> 01:54:18,900
account name.
642
01:54:21,750 --> 01:54:22,950
Treatment.
643
01:54:33,620 --> 01:54:36,820
(Yves McCarrow) a new contract
5,000,000 dollars
644
01:55:10,020 --> 01:55:13,540
Ballet dancer
42138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.