All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E03.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:11,386 Querida, est� trabalhando em algum projeto? 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,639 Quis parecer casual e n�o dizer "� bom que esteja". 3 00:00:15,181 --> 00:00:20,644 N�o, eu... Estou escrevendo, mas n�o exatamente. 4 00:00:20,645 --> 00:00:23,480 Estou tentando algo novo, mas n�o � autobiografia. 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,773 � fic��o. 6 00:00:24,774 --> 00:00:26,316 Fic��o? 7 00:00:26,317 --> 00:00:28,444 Por favor, n�o fica empolgada. 8 00:00:28,445 --> 00:00:32,156 N�o chega nem a ser um zigoto de ideia, ent�o n�o quero agourar. 9 00:00:32,157 --> 00:00:33,198 Entendi o recado. 10 00:00:33,199 --> 00:00:38,162 J� que est� explorando outros g�neros, romantasia est� super em alta agora. 11 00:00:38,163 --> 00:00:40,456 Que tal fadas e monstros marinhos de pega��o? 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,541 - Amanda! - Sexo e o Caldeir�o. 13 00:00:42,542 --> 00:00:43,500 J� tenho o t�tulo! 14 00:00:43,501 --> 00:00:46,503 Combinado. Recebi pedidos de palestras. 15 00:00:46,504 --> 00:00:49,965 Sei que n�o gosta de ser uma revendedora Avon dos seus livros, 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,800 mas esse � o meu trabalho. 17 00:00:51,801 --> 00:00:53,469 Ding dong! Estou ouvindo! 18 00:00:53,470 --> 00:00:58,557 O Google quer levar voc� a um evento de funcion�rios em Palo Alto. 19 00:00:58,558 --> 00:01:01,351 O South by Southwest, em Austin, 20 00:01:01,352 --> 00:01:03,187 convidou voc� 21 00:01:03,188 --> 00:01:06,857 pra fazer uma entrevista com algu�m que talvez voc� admire. 22 00:01:06,858 --> 00:01:09,735 E um grupo qualquer de Williamsburg, Virg�nia, 23 00:01:09,736 --> 00:01:12,447 entrou em contato, mas quem liga? 24 00:01:13,114 --> 00:01:14,783 Virg�nia... 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,994 Williamsburg, Virg�nia. 26 00:01:19,579 --> 00:01:20,996 Posso considerar esse. 27 00:01:20,997 --> 00:01:23,916 Desculpa, o meu wi-fi travou? 28 00:01:23,917 --> 00:01:27,544 N�o ouviu os outros destinos muito mais sedutores? 29 00:01:27,545 --> 00:01:28,922 Algo errado com a Virg�nia? 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,716 Acho que vamos descobrir. 31 00:01:37,764 --> 00:01:39,516 Al�? Est� dormindo? 32 00:01:39,641 --> 00:01:41,058 Hoje � o soft opening, 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,311 ent�o abre a camisa e os olhos! 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,146 Rip Van Winkle malhado! 35 00:01:45,980 --> 00:01:47,481 Tudo certo? Querem algo? 36 00:01:47,482 --> 00:01:48,483 N�o! Tudo �timo! 37 00:01:49,359 --> 00:01:50,275 T� bom. 38 00:01:50,276 --> 00:01:52,778 Vou pra Virg�nia pra uma confer�ncia de escritores. 39 00:01:52,779 --> 00:01:55,155 Como vou estar a uma hora de Norfolk, 40 00:01:55,156 --> 00:01:59,076 pensei em almo�ar rapidinho com o Aidan antes de voltar. 41 00:01:59,077 --> 00:02:00,619 Isso � t�o rom�ntico! 42 00:02:00,620 --> 00:02:03,122 �! Acho que j� li esse conto de fadas. 43 00:02:03,123 --> 00:02:07,126 Aquele da garota que pega um avi�o pra comer um sandu�che com o namorado 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,628 pra quem ela n�o pode ligar. 45 00:02:09,254 --> 00:02:11,713 T� bom, se acalmem, Irm�s Grimm. 46 00:02:11,714 --> 00:02:13,924 S� almo�o? Por que n�o fica l�? 47 00:02:13,925 --> 00:02:15,134 N�o quero ficar. 48 00:02:15,135 --> 00:02:18,387 N�o quero que ele ache que estou invadindo o espa�o dele. 49 00:02:18,388 --> 00:02:22,015 Nada de fazenda, nem meninos, nem press�o. S� um almo�o. 50 00:02:22,016 --> 00:02:23,017 Sem complica��o. 51 00:02:23,935 --> 00:02:24,977 Cad� todo mundo? 52 00:02:24,978 --> 00:02:27,938 Voltaram a ter medo de carboidrato e a julgar o corpo? 53 00:02:27,939 --> 00:02:29,231 Estou amando assim. 54 00:02:29,232 --> 00:02:33,235 Est� chique, exclusivo, e eu estou me divertindo horrores! 55 00:02:33,236 --> 00:02:37,323 - Eu tamb�m! Est� muito lindo aqui dentro! - E est� lindo l� fora. 56 00:02:37,490 --> 00:02:40,242 S�o bonitinhos, mas n�o a ponto de parar o tr�nsito. 57 00:02:40,243 --> 00:02:42,203 Cad� o Giuseppe quando preciso dele? 58 00:02:42,996 --> 00:02:44,413 Enfiem uma baguete a� embaixo, 59 00:02:44,414 --> 00:02:47,624 se precisam de incentivo! E se mexam! Empurrem p�o! 60 00:02:47,625 --> 00:02:48,584 Mais anima��o! 61 00:02:48,585 --> 00:02:50,294 S�o Hot Fellas, n�o Defuntellas! 62 00:02:50,295 --> 00:02:54,465 Estou empurrando p�o pra dentro desde que cheguei, e est� uma del�cia! 63 00:02:55,300 --> 00:02:58,552 �! Estava pensando... J� que � uma viagem de um dia, 64 00:02:58,553 --> 00:03:00,721 por que uma de voc�s, 65 00:03:00,722 --> 00:03:03,557 mulheres sobrecarregadas, n�o vai comigo pro sul? 66 00:03:03,558 --> 00:03:04,641 Vai ser legal! 67 00:03:04,642 --> 00:03:08,812 Se uma de n�s for com voc�, n�o vai parecer que est� esperando ficar. 68 00:03:08,813 --> 00:03:12,901 Desculpa, mas vou pra Helsinque na semana que vem pra um lanchinho. 69 00:03:13,985 --> 00:03:18,155 Tenho um semin�rio de treinamento, mas posso cuidar da sua gata. 70 00:03:18,156 --> 00:03:19,364 Obrigada! 71 00:03:19,365 --> 00:03:22,576 E eu tenho a TEFAF, a Feira Europeia de Belas Artes. 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,869 Sei que parece mentira. 73 00:03:23,870 --> 00:03:25,246 - Mas n�o �. - Seema? 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,374 Uma viagem deliciosa pra Williamsburg. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,626 Voc� e eu? 76 00:03:30,627 --> 00:03:33,837 Querida, n�o viajo nem pra Williamsburg, no Brooklyn. 77 00:03:33,838 --> 00:03:36,174 Boba! Tanto fez, tanto faz! 78 00:03:36,716 --> 00:03:37,966 Pode entrar. 79 00:03:37,967 --> 00:03:40,136 Tudo o que quiser, por minha conta. 80 00:03:40,720 --> 00:03:43,764 Char, achei que tinha te falado pra trazer a LTW. 81 00:03:43,765 --> 00:03:46,516 Preciso de uma m�e influencer do Upper East Side. 82 00:03:46,517 --> 00:03:48,727 Tamb�m sou uma m�e influencer! 83 00:03:48,728 --> 00:03:51,813 Semana passada, vi a Kennedy Tyler usando uma imita��o 84 00:03:51,814 --> 00:03:54,149 de um look que usei numa reuni�o de pais. 85 00:03:54,150 --> 00:03:57,278 Chega de "Quem Vestiu Melhor?" e chama a Lisa. 86 00:03:57,403 --> 00:03:58,947 KATHY ESPOSA DO AIDAN 87 00:04:01,199 --> 00:04:02,115 Algum problema? 88 00:04:02,116 --> 00:04:04,618 Estranho. A mulher do Aidan est� ligando. 89 00:04:04,619 --> 00:04:06,912 Ex. Ex-mulher. Voc� disse "mulher". 90 00:04:06,913 --> 00:04:09,374 Seja quem for, por que est� me ligando? 91 00:04:10,458 --> 00:04:11,875 Vou atender l� fora. 92 00:04:11,876 --> 00:04:13,961 Meus parab�ns, Anthony! 93 00:04:13,962 --> 00:04:16,923 Aleluia! O meu p�o cresceu! 94 00:04:17,548 --> 00:04:18,715 Al�? 95 00:04:18,716 --> 00:04:19,633 Oi, Carrie. 96 00:04:19,634 --> 00:04:20,634 Oi, Kathy. 97 00:04:20,635 --> 00:04:22,135 Est� todo mundo bem? 98 00:04:22,136 --> 00:04:24,137 Claro! Desculpa. 99 00:04:24,138 --> 00:04:26,224 N�o queria te preocupar. Est�o todos bem. 100 00:04:27,725 --> 00:04:29,811 - O Aidan disse que voc� vem. - �... 101 00:04:31,479 --> 00:04:35,400 Meu Deus, � muito constrangedor. 102 00:04:36,859 --> 00:04:40,280 Tenho um favor bem esquisito pra pedir. 103 00:04:40,780 --> 00:04:41,990 � pra eu n�o ir? 104 00:04:42,991 --> 00:04:46,285 Na verdade, acho que isso seria menos constrangedor 105 00:04:46,286 --> 00:04:47,453 que o que vou pedir. 106 00:04:48,830 --> 00:04:49,830 Tudo bem. 107 00:04:50,748 --> 00:04:51,748 T�, l� vai. 108 00:04:51,749 --> 00:04:57,964 Estava me perguntando... Voc� pode trazer Adderall pro Wyatt? 109 00:04:58,464 --> 00:05:01,383 Quer que eu leve Adderall pra Virg�nia? 110 00:05:01,384 --> 00:05:02,843 Vai por mim. 111 00:05:02,844 --> 00:05:07,097 Se eu n�o tivesse esgotado todas as possibilidades, eu n�o pediria. 112 00:05:07,098 --> 00:05:10,310 Est� em escassez no pa�s. N�o acho em lugar nenhum. 113 00:05:10,893 --> 00:05:12,936 Ent�o como � que vou achar? 114 00:05:12,937 --> 00:05:14,980 � que voc� est� em Nova York. 115 00:05:14,981 --> 00:05:16,190 Tem muitos contatos. 116 00:05:17,358 --> 00:05:21,612 Pra restaurantes e liquida��es, a n�o ser que a Prada venda Adderall. 117 00:05:24,282 --> 00:05:25,324 O que ela queria? 118 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 A ex do Aidan ligou. 119 00:05:27,035 --> 00:05:29,119 T�, segurem seus brioches, meninas. 120 00:05:29,120 --> 00:05:33,373 Ela me pediu pra levar Adderall de Nova York pro Wyatt. 121 00:05:33,374 --> 00:05:35,418 Parece estar em falta na Virg�nia. 122 00:05:35,543 --> 00:05:38,003 Por acaso sou parecida com o Scarface? 123 00:05:38,004 --> 00:05:41,506 Praticamente toda m�e que conhe�o quer rem�dio pro TDAH. 124 00:05:41,507 --> 00:05:42,966 A coisa est� feia. 125 00:05:42,967 --> 00:05:46,845 Os pais trocam rem�dios na sa�da, igual a Washington nos anos 80. 126 00:05:46,846 --> 00:05:48,430 � uma loucura ela pedir isso. 127 00:05:48,431 --> 00:05:49,598 Eu sei. Loucura total. 128 00:05:49,599 --> 00:05:53,143 Mas onde vou conseguir o de 30mg de libera��o prolongada? 129 00:05:53,144 --> 00:05:55,270 O de a��o r�pida tamb�m serve. 130 00:05:55,271 --> 00:05:56,314 Me d� o celular. 131 00:05:59,233 --> 00:06:01,443 - Oi, meninas! - Oi! 132 00:06:01,444 --> 00:06:04,112 Veronica, uma pergunta. 133 00:06:04,113 --> 00:06:05,655 A Allegra ainda toma Adderall? 134 00:06:05,656 --> 00:06:07,908 O que voc� quer? Sou uma farm�cia ambulante. 135 00:06:07,909 --> 00:06:10,702 �timo, preciso do de 30mg de libera��o prolongada. 136 00:06:10,703 --> 00:06:12,245 S� tenho o de a��o r�pida. 137 00:06:12,246 --> 00:06:14,623 Alexis, o Benjamin tem algum de LP pra ela? 138 00:06:14,624 --> 00:06:16,042 Vou contatar a bab�. 139 00:06:16,167 --> 00:06:19,044 Charlotte, deixo uma caixa com o seu porteiro. 140 00:06:19,045 --> 00:06:20,796 A gente precisa se apoiar, n�? 141 00:06:20,797 --> 00:06:22,172 Muito obrigada mesmo! 142 00:06:22,173 --> 00:06:24,300 Foi um prazer negociar com voc�s. 143 00:06:28,054 --> 00:06:29,055 T�, rainha do tr�fico. 144 00:06:29,972 --> 00:06:31,723 Ora, ora, ora. 145 00:06:31,724 --> 00:06:34,852 Especialista em arte, influencer, chefona das drogas. O que falta? 146 00:06:36,229 --> 00:06:39,523 Oi! O amigo de uma amiga abriu uma padaria. 147 00:06:39,524 --> 00:06:41,025 � s� o que vamos comer agora. 148 00:06:41,609 --> 00:06:43,402 Bombolone ou croissant? 149 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Croissant. 150 00:06:45,029 --> 00:06:48,658 Tenho uma novidade, e croissant combina com comemora��o. 151 00:06:49,117 --> 00:06:51,118 �timo, me conta. Um encontro? 152 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Muito melhor. 153 00:06:53,246 --> 00:06:56,749 Recebi um telefonema bem interessante enquanto voc� estava fora. 154 00:06:57,667 --> 00:07:03,713 Era o produtor do Steve McQueen me oferecendo o pr�ximo document�rio. 155 00:07:03,714 --> 00:07:06,216 Meu Deus! Que fant�stico, Grace! 156 00:07:06,217 --> 00:07:09,511 Voc� vai sair direto desse projeto pra trabalhar 157 00:07:09,512 --> 00:07:11,721 com um diretor vencedor do Oscar! 158 00:07:11,722 --> 00:07:13,265 Que maravilhoso! 159 00:07:13,266 --> 00:07:16,101 Querem que eu comece agora. 160 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 Tem muita pesquisa de arquivo. 161 00:07:18,896 --> 00:07:23,067 Ent�o voc� vai me abandonar na metade do projeto? 162 00:07:23,192 --> 00:07:24,943 N�o vou abandonar voc�. 163 00:07:24,944 --> 00:07:26,487 N�o � nada pessoal. 164 00:07:26,988 --> 00:07:29,782 Mas seria uma burrice recusar essa oportunidade. 165 00:07:30,700 --> 00:07:32,701 Fiz uma listinha 166 00:07:32,702 --> 00:07:35,996 de editores �timos que podem assumir. 167 00:07:35,997 --> 00:07:38,540 Perfeito! Manda essa lista pro McQueen. 168 00:07:38,541 --> 00:07:41,501 Lisa, acho que tenho que aceitar. 169 00:07:41,502 --> 00:07:43,795 N�o, n�o tem que aceitar. 170 00:07:43,796 --> 00:07:45,005 Est� escolhendo aceitar. 171 00:07:45,006 --> 00:07:46,590 E por que escolheu o croissant? 172 00:07:46,591 --> 00:07:48,925 Porque n�o � uma comemora��o. 173 00:07:48,926 --> 00:07:50,677 � um retrocesso enorme pra mim, 174 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 e estou bastante irritada. 175 00:07:53,097 --> 00:07:54,890 Sei que n�o � o momento ideal. 176 00:07:54,891 --> 00:07:57,185 � pior que ideal. 177 00:07:58,603 --> 00:07:59,729 E � pessoal, sim. 178 00:08:00,313 --> 00:08:04,483 Estamos trabalhando nesse projeto h� oito anos. 179 00:08:04,484 --> 00:08:06,736 �, e era pra ter levado um ano. 180 00:08:07,487 --> 00:08:09,446 Continuei porque amo o projeto 181 00:08:09,447 --> 00:08:10,573 e amo voc�. 182 00:08:11,115 --> 00:08:15,369 Levou um pouco mais... Meu Deus... Porque eu tenho filhos. 183 00:08:15,495 --> 00:08:16,786 E eu n�o tenho. 184 00:08:16,787 --> 00:08:19,039 Meu trabalho � minha vida. 185 00:08:19,040 --> 00:08:22,460 Pensa s� mais um pouquinho. Por mim. 186 00:08:23,294 --> 00:08:25,755 Estamos juntas h� oito anos. 187 00:08:28,549 --> 00:08:30,468 Querem uma resposta at� sexta. 188 00:08:31,719 --> 00:08:33,679 Estou interessada. Demais. 189 00:08:34,180 --> 00:08:35,223 Nossa. 190 00:08:36,057 --> 00:08:38,141 Com licen�a. Preciso de um minuto. 191 00:08:38,142 --> 00:08:41,437 Escolhi o croissant por achar que fosse ficar feliz por mim. 192 00:08:43,689 --> 00:08:45,942 Lisa, como est� o primeiro epis�dio? 193 00:08:46,484 --> 00:08:47,902 Vai rolar a Michelle Obama? 194 00:08:48,819 --> 00:08:51,113 - N�s podemos! - �timo. Tudo bem. 195 00:08:53,282 --> 00:08:54,784 Meu Deus, estou cansada. 196 00:08:56,035 --> 00:08:57,453 Bom dia, meninas! 197 00:08:58,037 --> 00:09:00,455 J� � outro dia? Devia ter ido pra casa me trocar. 198 00:09:00,456 --> 00:09:02,832 - Caf�! - Fiquei com voc�s at� as 21h. 199 00:09:02,833 --> 00:09:04,459 Voc�s sa�ram depois? 200 00:09:04,460 --> 00:09:06,253 Sa�mos. Estou morta. 201 00:09:06,254 --> 00:09:08,797 Mas vendi a escultura do Scott Flax na after party. 202 00:09:08,798 --> 00:09:12,676 E eu vendi aquele acr�lico horr�vel enorme na after-after party. 203 00:09:12,677 --> 00:09:15,220 E dei em cima de um holand�s chamado Rolf. 204 00:09:15,221 --> 00:09:17,681 Ou de um Rolf chamado Holand�s. 205 00:09:17,682 --> 00:09:19,349 Tudo isso depois que fui embora? 206 00:09:19,350 --> 00:09:23,687 �! Por isso a gente vive implorando pra voc� n�o estragar a festa, gata! 207 00:09:23,688 --> 00:09:25,480 Odiamos quando voc� perde as coisas! 208 00:09:25,481 --> 00:09:29,277 - A Charlotte legal � t�o legal. - E sempre tem Advil na bolsa. 209 00:09:29,944 --> 00:09:31,028 �, tenho mesmo. 210 00:09:32,363 --> 00:09:34,030 N�o acha que � exagero? 211 00:09:34,031 --> 00:09:35,866 Miranda, ela � filha �nica. 212 00:09:36,450 --> 00:09:39,494 Critiquei a quantidade de brinquedos que o Brady tinha? 213 00:09:39,495 --> 00:09:42,831 Devia ter criticado! Ainda sinto alguns deles cravados 214 00:09:42,832 --> 00:09:44,709 na sola dos meus p�s! 215 00:09:47,420 --> 00:09:49,297 Senhora, sua chave. 216 00:09:50,548 --> 00:09:51,841 Guarde com sua vida. 217 00:09:52,925 --> 00:09:56,970 Fui dar uma chave pro Adam entrar no jardim 218 00:09:56,971 --> 00:09:59,723 e percebi que o Aidan n�o tem chave da casa. 219 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 Me passa aquela parte comprida ali. 220 00:10:03,769 --> 00:10:08,148 Ent�o, no almo�o, vou dizer pra ele 221 00:10:08,149 --> 00:10:11,819 que viajei de t�o longe pra ver ele e entregar uma chave. 222 00:10:12,528 --> 00:10:14,405 Uma chave da nossa casa. 223 00:10:15,823 --> 00:10:16,781 N�o � fofo? 224 00:10:16,782 --> 00:10:19,909 � extremamente fofo! 225 00:10:19,910 --> 00:10:26,416 Por falar nisso, chamei a Joy pra sair, a produtora da BBC de quem eu gosto. 226 00:10:26,417 --> 00:10:30,671 - Um encontro? - N�o � um encontro. Ainda. 227 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 � um happy hour. 228 00:10:32,882 --> 00:10:38,554 Minha desculpa oficial � que quero dicas de apresenta��o na c�mera. 229 00:10:39,138 --> 00:10:40,931 � pra saber se ela gosta de mim. 230 00:10:41,974 --> 00:10:44,351 Precisa mesmo fazer esses joguinhos? 231 00:10:44,352 --> 00:10:45,728 N�o sei. 232 00:10:46,354 --> 00:10:50,815 Talvez eu devesse pegar um avi�o e surpreender ela com uma chave 233 00:10:50,816 --> 00:10:53,069 da casa em que ela j� esteve duas vezes. 234 00:10:53,194 --> 00:10:54,945 A casa � dele! 235 00:10:55,404 --> 00:10:58,615 E d� pra dar um tempo nas piadinhas sobre o Aidan? 236 00:10:58,616 --> 00:11:01,076 � complicado, sabe? 237 00:11:01,077 --> 00:11:04,204 Estou tentando entender tudo isso. 238 00:11:04,205 --> 00:11:05,121 Foi mal. 239 00:11:05,122 --> 00:11:09,960 Achei que estava sendo engra�ada, mas acabei sendo babaca. 240 00:11:11,796 --> 00:11:13,046 Ei, Shoe! 241 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Ganhou um apartamento de gato! 242 00:11:15,466 --> 00:11:17,050 Minha carreira est� sendo afetada 243 00:11:17,051 --> 00:11:18,718 porque sou esposa e m�e. 244 00:11:18,719 --> 00:11:20,428 Voc� � muito dram�tica. 245 00:11:20,429 --> 00:11:22,055 Desculpa, mas � verdade! 246 00:11:22,056 --> 00:11:23,807 Tenho que vir pra casa fazer sopa, 247 00:11:23,808 --> 00:11:26,518 enquanto elas se divertem e vendem obras 248 00:11:26,519 --> 00:11:29,270 - nas baladas a noite toda. - Quais baladas? 249 00:11:29,271 --> 00:11:32,273 Giuseppe, � uma boa pergunta, mas nem sei a resposta. 250 00:11:32,274 --> 00:11:34,275 Estou muito ocupada sendo m�e! 251 00:11:34,276 --> 00:11:35,985 N�o precisa estar aqui toda noite. 252 00:11:35,986 --> 00:11:37,487 Para de exagerar. 253 00:11:37,488 --> 00:11:39,906 "M�e, cad� minha roupa limpa? 254 00:11:39,907 --> 00:11:43,368 M�e, vai fazer aquela vagem que eu amo?" 255 00:11:43,369 --> 00:11:45,328 "M�e, compra ra��o vegana!" 256 00:11:45,329 --> 00:11:47,247 "M�e, � pra usar desodorante?" 257 00:11:47,248 --> 00:11:48,499 A resposta � "sim". 258 00:11:49,542 --> 00:11:51,418 No fim das contas, as garotas 259 00:11:51,419 --> 00:11:54,421 me veem como uma m�e chata que tem que cuidar da fam�lia. 260 00:11:54,422 --> 00:11:55,630 Entendo, querida. 261 00:11:55,631 --> 00:11:59,008 Meus colegas jovens me veem como o Bob Esponja do escrit�rio, 262 00:11:59,009 --> 00:12:00,260 que s� faz o trabalho, 263 00:12:00,261 --> 00:12:02,011 vai pra casa e nunca se diverte. 264 00:12:02,012 --> 00:12:03,888 �, porque voc� � assim. 265 00:12:03,889 --> 00:12:04,973 N�o sou, nada! 266 00:12:04,974 --> 00:12:06,182 Sou muito mais que isso. 267 00:12:06,183 --> 00:12:08,560 - � mesmo? - Claro que ele �! 268 00:12:08,561 --> 00:12:09,811 E eu tamb�m! 269 00:12:09,812 --> 00:12:12,188 Charlotte, tenho uma solu��o simples. 270 00:12:12,189 --> 00:12:14,816 Por que n�o se junta a elas? Paga na mesma moeda. 271 00:12:14,817 --> 00:12:16,109 � uma �tima ideia! 272 00:12:16,110 --> 00:12:17,569 Posso ir com voc�, amor. 273 00:12:17,570 --> 00:12:20,280 Postar umas fotos minhas no Instagram "no rol�". 274 00:12:20,281 --> 00:12:23,032 Pai, e o que voc� vai vestir "no rol�"? 275 00:12:23,033 --> 00:12:25,160 Seu mom jeans de cintura alta? 276 00:12:25,161 --> 00:12:27,829 Tem raz�o. Preciso de roupas pro rol�. 277 00:12:27,830 --> 00:12:29,038 Te levo �s compras. 278 00:12:29,039 --> 00:12:30,457 - Voc�? - O qu�? 279 00:12:30,458 --> 00:12:33,042 Devo pedir pra LTW cuidar disso tamb�m? 280 00:12:33,043 --> 00:12:33,960 � poss�vel? 281 00:12:33,961 --> 00:12:34,962 E a Carrie? 282 00:12:35,629 --> 00:12:37,338 Isso! � a pessoa certa. 283 00:12:37,339 --> 00:12:38,757 A Carrie � descolada. 284 00:12:38,758 --> 00:12:39,674 �tima ideia. 285 00:12:39,675 --> 00:12:41,259 Obrigado, Giuseppe. 286 00:12:41,260 --> 00:12:44,262 � claro. Ele ajuda os neg�cios de todo mundo, 287 00:12:44,263 --> 00:12:45,597 menos o meu. 288 00:12:45,598 --> 00:12:46,681 Problemas no para�so? 289 00:12:46,682 --> 00:12:49,893 Agora ele se recusa a usar o uniforme do Hot Fellas. 290 00:12:49,894 --> 00:12:52,479 Ent�o recebo tr�s ou quatro clientes por dia. 291 00:12:52,480 --> 00:12:55,523 E dois deles s� entram pra cagar e n�o compram nada. 292 00:12:55,524 --> 00:12:58,401 Tony, qual �? J� fiz a minha parte. Chega. 293 00:12:58,402 --> 00:12:59,444 Sou poeta. 294 00:12:59,445 --> 00:13:02,363 N�o quero ser mercantilizado ou objetificado. 295 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 � isso a�, G. 296 00:13:04,074 --> 00:13:06,159 O que � que tem, G? 297 00:13:06,160 --> 00:13:09,120 � s� um macac�o jeans. Voc� n�o � a Coco em Fame. 298 00:13:09,121 --> 00:13:11,123 N�o peguei a refer�ncia. E voc�s? 299 00:13:12,124 --> 00:13:13,124 Eu peguei. 300 00:13:15,252 --> 00:13:19,756 - Elliot, me chamou? - Liebchen! 301 00:13:19,757 --> 00:13:21,257 Senta, quero falar com voc�. 302 00:13:21,258 --> 00:13:24,345 Preciso sentar? Se for ruim, prefiro ter como fugir. 303 00:13:25,721 --> 00:13:30,226 Acho que � uma not�cia fant�stica. Eu, Elliot Poust, estou me aposentando. 304 00:13:31,477 --> 00:13:33,686 Parab�ns. 305 00:13:33,687 --> 00:13:35,897 - Obrigado. - N�o t�nhamos um plano? 306 00:13:35,898 --> 00:13:39,108 Eu n�o ia comprar sua parte em alguns anos e assumir? 307 00:13:39,109 --> 00:13:40,235 O que aconteceu? 308 00:13:40,236 --> 00:13:41,653 Ainda pode fazer isso. 309 00:13:41,654 --> 00:13:43,655 Est� pronta pra me fazer uma oferta? 310 00:13:43,656 --> 00:13:46,950 N�o, porque n�o sabia que seria t�o cedo. 311 00:13:46,951 --> 00:13:48,619 Como vai se aposentar? Elliot! 312 00:13:49,370 --> 00:13:50,830 Voc� est� no auge! 313 00:13:51,789 --> 00:13:52,914 Tenho 90 anos. 314 00:13:52,915 --> 00:13:56,376 O qu�? N�o, voc� n�o � t�o velho assim. 315 00:13:56,377 --> 00:13:57,669 Sou, sim. 316 00:13:57,670 --> 00:13:59,421 Minha paix�o no col�gio era Jesus. 317 00:14:00,005 --> 00:14:01,840 Achei que tivesse uns 70. 318 00:14:01,841 --> 00:14:03,049 � porque sou gay. 319 00:14:03,050 --> 00:14:05,969 Um gay de 90 � um h�tero de 70. 320 00:14:05,970 --> 00:14:08,054 N�o podem enganar a n�s h�teros assim. 321 00:14:08,055 --> 00:14:09,514 N�o se preocupe, Seema. 322 00:14:09,515 --> 00:14:12,767 Sabe que eu n�o ia sair sem cuidar de voc�. 323 00:14:12,768 --> 00:14:16,772 Vou vender minhas a��es da empresa pro Ryan Serhant. 324 00:14:17,940 --> 00:14:19,065 Como � que �? 325 00:14:19,066 --> 00:14:22,569 Ele vai assumir e se tornar o s�cio majorit�rio da empresa. 326 00:14:22,570 --> 00:14:25,154 Voc� devia ter falado comigo 327 00:14:25,155 --> 00:14:29,284 antes de tomar essa decis�o monumental sobre o nosso neg�cio. 328 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 N�o � o futuro que imaginei pra mim. 329 00:14:33,163 --> 00:14:35,832 - Surpresa! - Oi, Ryan. 330 00:14:35,833 --> 00:14:37,542 Elliot! O que est� rolando? 331 00:14:37,543 --> 00:14:39,419 Achei que era uma festa. 332 00:14:39,420 --> 00:14:40,795 Eu trouxe chap�us! 333 00:14:40,796 --> 00:14:43,089 N�s tivemos um pequeno contratempo. 334 00:14:43,090 --> 00:14:47,093 Tenho um milh�o de folgas pendentes 335 00:14:47,094 --> 00:14:49,221 e vou come�ar a us�-las agora mesmo. 336 00:14:49,805 --> 00:14:53,808 E aproveitar esse tempo pra pensar no processo de fus�o e aquisi��o 337 00:14:53,809 --> 00:14:55,686 enquanto boio numa piscina por a�. 338 00:15:02,151 --> 00:15:04,151 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 339 00:15:04,153 --> 00:15:05,236 Eu gosto muito dela. 340 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 Eu tamb�m. 341 00:15:07,156 --> 00:15:08,740 Credo! Quantos bot�es! 342 00:15:08,741 --> 00:15:11,451 Harry, quando eu disse que estava ocupada hoje, 343 00:15:11,452 --> 00:15:17,416 voc� disse: "S� vai levar 20 minutos porque homens s�o decididos." 344 00:15:19,585 --> 00:15:22,129 A cal�a � t�o dura que estou que nem o RoboCop! 345 00:15:23,130 --> 00:15:26,341 Toma. Sou traficante, de t�o descolado que estou agora. 346 00:15:26,342 --> 00:15:28,092 Valeu, mas � obra da sua esposa. 347 00:15:28,093 --> 00:15:30,929 Vamos pagar a cal�a e ir embora antes que ele volte 348 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 e te venda um chap�u bucket. 349 00:15:33,057 --> 00:15:35,351 Fechado. Demais! Harry e Carrie v�o �s compras. 350 00:15:36,393 --> 00:15:37,728 Vamos fazer um podcast? 351 00:15:42,149 --> 00:15:43,149 Oi. 352 00:15:43,651 --> 00:15:46,319 Estou prestes a cometer um "hari-kari". Como voc� est�? 353 00:15:46,320 --> 00:15:49,697 Igual! O Elliot vendeu a empresa pelas minhas costas. 354 00:15:49,698 --> 00:15:51,950 Esses bot�es s�o um desafio. 355 00:15:51,951 --> 00:15:55,995 - Sem nem falar comigo antes! - N�o! Isso � horr�vel! 356 00:15:55,996 --> 00:15:57,664 N�o liga. Vou conseguir. 357 00:15:57,665 --> 00:15:59,791 Seema, o que posso fazer? Conta comigo. 358 00:15:59,792 --> 00:16:01,876 Tirei umas f�rias de �ltima hora 359 00:16:01,877 --> 00:16:04,463 pra decidir se pe�o demiss�o ou n�o. 360 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 Quando a gente vai pra Virg�nia? 361 00:16:14,598 --> 00:16:16,099 CASA DO WHOPPER 362 00:16:16,100 --> 00:16:17,642 - Estou atrapalhando? - N�o. 363 00:16:17,643 --> 00:16:19,060 S� vim pegar uma pessoa. 364 00:16:19,061 --> 00:16:20,229 Seria eu? 365 00:16:20,938 --> 00:16:24,316 - N�o, a pessoa que mora aqui. - Carrie? 366 00:16:25,651 --> 00:16:27,902 Acho que sua camiseta viola direitos autorais. 367 00:16:27,903 --> 00:16:30,488 O Burger King tentou me processar quando copiei. 368 00:16:30,489 --> 00:16:34,076 S� que meu advogado Ronald McDonald arrebentou no tribunal. 369 00:16:35,035 --> 00:16:36,369 Sou o Adam. 370 00:16:36,370 --> 00:16:39,915 Ou o "Picasso das plantas de Nova York", segundo a Vogue.com. 371 00:16:40,040 --> 00:16:44,336 Sou a Seema, ou a parceira de viagem da Carrie pra Virg�nia. 372 00:16:45,337 --> 00:16:46,755 Aproveitem a paisagem. 373 00:16:47,715 --> 00:16:49,215 N�o curto natureza. 374 00:16:49,216 --> 00:16:51,092 Vou aproveitar os drinques. 375 00:16:51,093 --> 00:16:52,468 Seu carro � marrom. 376 00:16:52,469 --> 00:16:54,679 Uma Mercedes S-class sedan. Gostei. 377 00:16:54,680 --> 00:16:56,432 Esse � meu sobrinho Jamie. 378 00:16:56,974 --> 00:16:59,018 Um cavalheiro com bom gosto. 379 00:17:00,936 --> 00:17:04,188 Cad� seu ba� de viagem? Ou enviou ele na frente? 380 00:17:04,189 --> 00:17:08,526 Estou levando dois looks na mala de m�o, um gloss e o notebook na bolsa! 381 00:17:08,527 --> 00:17:09,902 � uma viagem descomplicada. 382 00:17:09,903 --> 00:17:12,448 Ou seja, estou livre, leve e solta. 383 00:17:12,573 --> 00:17:15,074 Est� bem, Carrie Golightly. 384 00:17:15,075 --> 00:17:17,744 Divirta-se, Adam! N�o deixe minha Shoe fugir! 385 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Relaxa. As gatas sempre se dobram � minha vontade. 386 00:17:23,625 --> 00:17:24,877 � o seu jardineiro? 387 00:17:25,586 --> 00:17:26,586 Ele � gato! 388 00:17:27,087 --> 00:17:31,299 Talvez ap�s ser encantada na parte sul, ele possa te encantar na parte norte. 389 00:17:31,300 --> 00:17:34,469 N�o tenho jardim e n�o suporto sujeira debaixo das unhas. 390 00:17:34,470 --> 00:17:37,096 Ele que ache uma hippie vegana com quem plantar �rvores. 391 00:17:37,097 --> 00:17:41,350 Gosto de homem que usa camisa com manga e sem nada escrito. 392 00:17:41,351 --> 00:17:42,352 Anotado. 393 00:17:42,478 --> 00:17:45,731 Mas requer confian�a usar uma camiseta com "Casa do Whopper". 394 00:17:46,607 --> 00:17:47,607 Tchau! 395 00:17:48,150 --> 00:17:50,277 - Tchau. Aproveitem! - Cinto. 396 00:17:50,861 --> 00:17:54,364 N�o podemos sair do port�o at� que todos estejam sentados. 397 00:17:55,574 --> 00:17:59,703 Repetindo. N�o podemos sair do port�o at� que todos estejam sentados. 398 00:18:01,038 --> 00:18:07,252 Ei, me d� uma cobertura enquanto tiro esse saquinho de Adderall do meu suti�. 399 00:18:07,961 --> 00:18:11,130 O qu�? N�o podia ter colocado num frasco de Tylenol? 400 00:18:11,131 --> 00:18:13,841 Os agentes da TSA n�o fazem testes qu�micos. 401 00:18:13,842 --> 00:18:17,679 Como voc� est� se sentindo a respeito do seu trabalho? 402 00:18:17,846 --> 00:18:20,223 Estou sentindo que n�o preciso falar disso. 403 00:18:20,224 --> 00:18:24,561 Preciso � de dist�ncia e de um frango frito pra me confortar. 404 00:18:26,647 --> 00:18:27,563 Oi. 405 00:18:27,564 --> 00:18:30,316 Pedi pra voc� me trazer um tequila soda. 406 00:18:30,317 --> 00:18:33,319 Estou de f�rias, e � uma emerg�ncia. 407 00:18:33,320 --> 00:18:35,196 V�mito � uma emerg�ncia. 408 00:18:35,197 --> 00:18:38,032 Srta. Tequila pode esperar at� a altitude de cruzeiro. 409 00:18:38,033 --> 00:18:39,034 T� bem? 410 00:18:40,285 --> 00:18:43,496 Por que homens gays nunca fazem o que me prometeram? 411 00:18:43,497 --> 00:18:45,081 Que bom que vai dar um tempo. 412 00:18:45,082 --> 00:18:46,874 Permane�am em seus assentos. 413 00:18:46,875 --> 00:18:47,960 Acho que quero falar. 414 00:18:48,710 --> 00:18:50,336 Retomamos o assunto no ar. 415 00:18:50,337 --> 00:18:51,504 Obrigada. 416 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 B�badas. 417 00:18:55,008 --> 00:18:56,092 Querida! 418 00:18:56,093 --> 00:18:57,969 J� est�o mortas. Pode parar. 419 00:18:57,970 --> 00:18:59,721 Estou descontando umas merdas aqui. 420 00:19:00,681 --> 00:19:06,144 A Grace aceitou o emprego, sai amanh� e me deixou na m�o e furiosa! 421 00:19:06,145 --> 00:19:09,606 Mas n�o vale a pena estragar um pur� de batata t�o bom. 422 00:19:10,315 --> 00:19:12,234 N�o estraguei. S� ficou mais cremoso. 423 00:19:12,776 --> 00:19:13,986 N�o � do feitio da Grace. 424 00:19:14,653 --> 00:19:17,029 Por que ela largaria voc� e a PBS 425 00:19:17,030 --> 00:19:20,324 pra trabalhar em outro projeto? N�o faz sentido. 426 00:19:20,325 --> 00:19:21,826 Nem pra mim. 427 00:19:21,827 --> 00:19:24,288 E da� que � o Steve McQueen com um document�rio? 428 00:19:25,122 --> 00:19:26,664 - Steve McQueen? - �! 429 00:19:26,665 --> 00:19:31,294 Steve McQueen. O cineasta genial vencedor do Oscar 430 00:19:31,295 --> 00:19:34,131 que a gente venera? O Steve McQueen! 431 00:19:34,715 --> 00:19:35,673 Agora entendi. 432 00:19:35,674 --> 00:19:37,258 Isso serve pra gente. 433 00:19:37,259 --> 00:19:39,177 Sei que posso morrer esmagado, 434 00:19:39,178 --> 00:19:43,431 mas acho que voc� est� precisando de uma inje��o de realidade. 435 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 Quer realidade? 436 00:19:45,267 --> 00:19:49,312 Meu cronograma est� muito apertado e estou sem editor. 437 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Que tal essa realidade? 438 00:19:52,065 --> 00:19:56,195 Quando voc� parou de trabalhar em tempo integral pra ter a Gabby, 439 00:19:56,445 --> 00:20:02,700 a Grace ficou l�, esperando. Um ano sim, um ano n�o. Oito anos. 440 00:20:02,701 --> 00:20:06,370 Ela se adaptou ao que era melhor pra voc� e pra sua vida. 441 00:20:06,371 --> 00:20:08,873 Agora, � a vida da Grace, 442 00:20:08,874 --> 00:20:13,295 e talvez seja hora de come�ar a pensar no que � melhor pra ela. 443 00:20:20,552 --> 00:20:22,720 Continua com raiva da Grace? 444 00:20:22,721 --> 00:20:25,723 N�o, n�o � da Grace. 445 00:20:25,724 --> 00:20:26,892 Agora � de voc�. 446 00:20:34,775 --> 00:20:40,988 E os dois me olharam como se fosse a melhor oportunidade do mundo. 447 00:20:40,989 --> 00:20:42,741 E �! Pra outra pessoa. 448 00:20:43,450 --> 00:20:47,745 N�o quero estar na mesma situa��o de ser a n�mero dois de um homem. 449 00:20:47,746 --> 00:20:49,705 Todos sabem o fim do n�mero dois. 450 00:20:49,706 --> 00:20:50,832 Desce descarga abaixo. 451 00:20:51,625 --> 00:20:55,169 �s vezes, ser a dois at� que � uma boa posi��o. 452 00:20:55,170 --> 00:20:56,546 Sou a quatro do meu amor. 453 00:20:59,424 --> 00:21:00,424 � verdade? 454 00:21:01,301 --> 00:21:04,136 - Nossa. Acho que �. - Acho que o Aidan 455 00:21:04,137 --> 00:21:07,348 est� se esfor�ando pra fazer dar certo. 456 00:21:07,349 --> 00:21:12,062 E o Elliot simplesmente ignora tudo o que fiz nos �ltimos 20 anos. 457 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 Quer saber? 458 00:21:16,149 --> 00:21:17,526 Acabei de decidir. 459 00:21:18,527 --> 00:21:22,698 Estou fora. N�o vou me curvar. Vou abrir meu neg�cio. 460 00:21:23,407 --> 00:21:26,159 - O Patel Group. - O Patel Group. 461 00:21:27,286 --> 00:21:29,996 - Inventou r�pido! - Penso nisso h� anos. 462 00:21:29,997 --> 00:21:33,874 Carrie, desculpe interromper. Sou o Mike. 463 00:21:33,875 --> 00:21:37,044 RP do festival. Tudo certo com os quartos de voc�s? 464 00:21:37,045 --> 00:21:38,296 - Tudo! - Que bom. 465 00:21:38,297 --> 00:21:40,423 Voc� foi incr�vel hoje. 466 00:21:40,424 --> 00:21:42,091 Obrigada. Eu adorei. 467 00:21:42,092 --> 00:21:45,595 Todo mundo ficou encantado. Por sinal, amei seu sapato. 468 00:21:46,346 --> 00:21:49,807 Sou gerente do restaurante tamb�m, caso precisem de algo. 469 00:21:49,808 --> 00:21:52,310 Meu Deus. Mike, voc� � muito doce. 470 00:21:52,311 --> 00:21:55,439 Agora nem preciso mais comer a torta de batata-doce. 471 00:21:56,106 --> 00:22:01,152 O "frango frito caseiro da Mama" � t�o gostoso quanto parece? 472 00:22:01,153 --> 00:22:02,237 Posso ver? 473 00:22:03,363 --> 00:22:05,489 Acho que deram os card�pios antigos! 474 00:22:05,490 --> 00:22:08,743 Mudamos o card�pio pra dar um toque mais moderno. 475 00:22:08,744 --> 00:22:10,578 Mas ainda tem o frango? 476 00:22:10,579 --> 00:22:14,040 Tem, mas agora � frito com quase nada de �leo 477 00:22:14,041 --> 00:22:17,376 e vem com mousse de quiabo coberta com espuma de succotash. 478 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 Mama � fitness agora. 479 00:22:19,796 --> 00:22:21,298 Vou trazer os card�pios novos. 480 00:22:22,924 --> 00:22:26,093 Cassandra, falei v�rias vezes. Tem que imprimir os novos. 481 00:22:26,094 --> 00:22:30,265 Por que nenhum homem gay consegue dar o que a gente espera? 482 00:22:31,224 --> 00:22:35,354 � a melhor �gua mineral que j� bebi na cidade. 483 00:22:35,937 --> 00:22:38,439 Ainda � happy hour quando uma das pessoas n�o bebe? 484 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 Claro. Por causa do mix de nuts. 485 00:22:41,860 --> 00:22:45,071 Quer saber se foi um desastre total na BBC? 486 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 N�o! 487 00:22:46,656 --> 00:22:50,242 Quero dicas �teis de quem � especialista em gravar programas. 488 00:22:50,243 --> 00:22:53,329 - Vai chegar mais algu�m? - Fui um desastre total? 489 00:22:53,330 --> 00:22:55,998 - Claro que n�o. Voc� foi bem. - S�rio? 490 00:22:55,999 --> 00:22:58,959 N�o me chamaram de novo pra ir ao ar, 491 00:22:58,960 --> 00:23:01,921 e estou acostumada a me destacar em tudo. 492 00:23:01,922 --> 00:23:04,799 Que mulher t�mida e introvertida! 493 00:23:04,800 --> 00:23:08,511 Se fosse me dar uma nota, que nota voc� me daria? 494 00:23:08,512 --> 00:23:10,054 - Nota A. - Obrigada! 495 00:23:10,055 --> 00:23:13,224 Mas seria um A considerando a m�dia dos iniciantes. 496 00:23:13,225 --> 00:23:15,684 Mas n�o quero ser avaliada pela m�dia! 497 00:23:15,685 --> 00:23:18,146 - O que posso fazer pra melhorar? - S�rio? 498 00:23:18,980 --> 00:23:19,980 Respirar. 499 00:23:20,524 --> 00:23:21,524 Respirar? 500 00:23:22,692 --> 00:23:27,197 Est� falando daquilo que fa�o automaticamente pra n�o morrer? 501 00:23:27,739 --> 00:23:32,744 Na frente da c�mera, suas palavras viraram uma frase corrida infinita. 502 00:23:33,453 --> 00:23:35,621 Quando isso acontece, precisa parar, 503 00:23:35,622 --> 00:23:38,749 dar um tempo e respirar. Intencionalmente. 504 00:23:38,750 --> 00:23:41,086 Consciente da respira��o. Assim. 505 00:23:42,254 --> 00:23:44,047 Quando me v� respirando, 506 00:23:46,716 --> 00:23:49,970 n�o estou ofegando, por assim dizer, mas � proposital. 507 00:23:57,310 --> 00:23:58,310 Est� sentindo? 508 00:23:59,855 --> 00:24:00,855 Estou sentindo. 509 00:24:05,569 --> 00:24:08,905 Tenta agora. Respira. 510 00:24:09,865 --> 00:24:12,909 Nem muito r�pido, nem muito devagar. 511 00:24:13,869 --> 00:24:14,869 Controlado. 512 00:24:15,370 --> 00:24:16,370 Com prop�sito. 513 00:24:17,706 --> 00:24:19,124 Inspira. 514 00:24:19,958 --> 00:24:21,084 Expira. 515 00:24:22,752 --> 00:24:23,752 Isso. Assim. 516 00:24:24,754 --> 00:24:28,341 Imagina fazer isso enquanto fala sobre a fome pra c�mera. 517 00:24:30,218 --> 00:24:32,761 Charlotte, eu adorei o show! 518 00:24:32,762 --> 00:24:37,391 Tenho duas obras da Wasted Rita e uma da A'Driane Nieves. 519 00:24:37,392 --> 00:24:40,479 - Acho que voc� ia amar, Rolf. - Vi as obras hoje. 520 00:24:41,146 --> 00:24:42,980 Interessantes. Me conta mais. 521 00:24:42,981 --> 00:24:47,068 Pessoal, a menina da Dharma Gallery me mandou a localiza��o 522 00:24:47,194 --> 00:24:49,653 da after party secreta! 523 00:24:49,654 --> 00:24:51,490 Quem vai? 524 00:24:53,033 --> 00:24:55,326 - After party? - N�o faz essa cara, amor. 525 00:24:55,327 --> 00:24:57,953 - � a cara de marido velho chato! - � o que eu sou! 526 00:24:57,954 --> 00:25:00,789 - Ouviu l� em casa. - Acha que n�o quero ir embora? 527 00:25:00,790 --> 00:25:03,042 N�o paro de pensar nos meus chinelos. 528 00:25:03,043 --> 00:25:06,962 Mas estou muito perto de fechar uma venda pra esse holand�s. 529 00:25:06,963 --> 00:25:09,798 - Pode ir embora depois da after party. - T�. 530 00:25:09,799 --> 00:25:12,009 Preciso dar um pulinho no banheiro 531 00:25:12,010 --> 00:25:14,261 se vamos continuar nessa maratona barulhenta. 532 00:25:14,262 --> 00:25:17,056 Tudo bem. Te encontro na recep��o, t� bem? 533 00:25:17,057 --> 00:25:21,143 - Voc� n�o vai? - Estou tentando. A cal�a n�o desdobra. 534 00:25:21,144 --> 00:25:22,311 Tudo bem. 535 00:25:22,312 --> 00:25:24,689 - N�o... Tudo bem. Consegui. - T� bem. 536 00:25:34,574 --> 00:25:36,284 Droga. 537 00:25:37,827 --> 00:25:41,289 Qual �? Que saco! Esses bot�es! 538 00:25:43,124 --> 00:25:44,334 Por que tantos? 539 00:25:45,210 --> 00:25:47,796 N�o! 540 00:25:48,588 --> 00:25:50,507 Merda. 541 00:25:52,217 --> 00:25:53,677 Merda. 542 00:26:02,727 --> 00:26:05,145 A gente pode ir de carro. � meio longe. 543 00:26:05,146 --> 00:26:06,397 - Voc� acha? - Acho! 544 00:26:06,398 --> 00:26:08,899 - Oi! - Aconteceu uma coisa inesperada. 545 00:26:08,900 --> 00:26:10,442 Acabei de me mijar! 546 00:26:10,443 --> 00:26:13,445 Bob Esponja Cal�a Quadrada virou Bob Esponja Cal�a Molhada. 547 00:26:13,446 --> 00:26:15,197 - O qu�? - J� faz tempo 548 00:26:15,198 --> 00:26:18,450 que n�o tomo quatro drinques. A vontade veio de repente. 549 00:26:18,451 --> 00:26:21,120 Esqueci o quebra-cabe�a dos bot�es do jeans japon�s. 550 00:26:21,121 --> 00:26:24,248 - Coitadinho. Vamos pra casa. - De jeito nenhum! 551 00:26:24,249 --> 00:26:26,125 Vai vender uma obra pro holand�s. 552 00:26:26,126 --> 00:26:27,376 - Tem certeza? - Tenho. 553 00:26:27,377 --> 00:26:30,212 Mas s� tira duas fotos pro Instagram antes de ir. 554 00:26:30,213 --> 00:26:31,714 - T� bem. - Tira aqui. 555 00:26:31,715 --> 00:26:33,800 T� bem. Isso! 556 00:26:34,301 --> 00:26:35,467 Muito bom! 557 00:26:35,468 --> 00:26:36,468 Toma. 558 00:26:37,846 --> 00:26:39,555 Ainda bem que � t�o escura 559 00:26:39,556 --> 00:26:42,642 que nem d� pra ver que est� molhada. Vai l�. 560 00:26:44,644 --> 00:26:46,437 O restaurante fica na Rota Um. 561 00:26:46,438 --> 00:26:48,480 N�o quer mesmo que eu te pegue? 562 00:26:48,481 --> 00:26:50,191 Nananinan�o. 563 00:26:50,692 --> 00:26:53,820 - � como sulistas dizem "n�o", n�? - Falo isso sempre. 564 00:26:54,821 --> 00:26:56,614 N�o. Tudo bem. 565 00:26:56,615 --> 00:27:00,576 Vou alugar um carro. A Seema e eu estamos bem animadas 566 00:27:00,577 --> 00:27:02,328 pra curtir a paisagem da Virg�nia. 567 00:27:02,329 --> 00:27:06,498 E, al�m disso, sei que voc� j� vai ter que dirigir 568 00:27:06,499 --> 00:27:09,335 da sua fazenda at� Norfolk. 569 00:27:09,336 --> 00:27:11,086 S�o s� 20 minutos de casa. 570 00:27:11,087 --> 00:27:13,965 - S�rio? � t�o perto? - �, fica logo na estrada. 571 00:27:15,592 --> 00:27:19,637 T�. A gente se v� no almo�o. 572 00:27:19,638 --> 00:27:21,431 Mal posso esperar! 573 00:27:22,557 --> 00:27:23,557 Tchau. 574 00:27:28,355 --> 00:27:30,649 - Quem �? - Coronel Sanders. 575 00:27:33,526 --> 00:27:35,277 N�o � o frango caseiro da Mama. 576 00:27:35,278 --> 00:27:37,863 Mas acho que a gente se vira bem com ele. 577 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Por favor, entra. 578 00:27:42,952 --> 00:27:45,121 Sei que falei em abrir meu pr�prio neg�cio. 579 00:27:47,040 --> 00:27:48,707 E eu estava empolgada. 580 00:27:48,708 --> 00:27:49,708 Mas... 581 00:27:51,795 --> 00:27:53,171 Estou sendo burra? 582 00:27:54,631 --> 00:27:56,924 Tem uma guerra l� fora. Vale a pena entrar nela? 583 00:27:56,925 --> 00:28:00,135 Com a minha idade, vale a pena recome�ar? 584 00:28:00,136 --> 00:28:03,765 Se voc� ceder e decidir trabalhar com ele, 585 00:28:04,516 --> 00:28:07,267 qual seria a parte mais dif�cil? 586 00:28:07,268 --> 00:28:08,895 Meu nome n�o estaria na empresa. 587 00:28:09,771 --> 00:28:12,940 Ao menos, com o Elliot, parecia uma parceria. 588 00:28:12,941 --> 00:28:15,651 Depois de tanto tempo nesse ramo, 589 00:28:15,652 --> 00:28:19,572 construindo minha reputa��o e uma carteira de clientes invej�vel, 590 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 meu nome merece estar l�. 591 00:28:24,994 --> 00:28:28,205 - E tem certeza de que n�o vai estar? - Quer saber, Carrie? 592 00:28:28,206 --> 00:28:31,251 N�o tenho certeza. Eu presumo. 593 00:28:32,001 --> 00:28:34,045 Quem n�o chora n�o mama. 594 00:28:38,049 --> 00:28:39,050 Posso te contar algo? 595 00:28:40,009 --> 00:28:42,095 Tem a ver com o mesmo assunto. 596 00:28:45,056 --> 00:28:47,599 Falei com o Aidan agora. 597 00:28:47,600 --> 00:28:49,561 Achei que ele fosse me pedir pra ficar. 598 00:28:50,270 --> 00:28:53,272 E eu ia dizer: "N�o, � s� um almo�o." 599 00:28:53,273 --> 00:28:55,858 Mas voc� quer ficar? 600 00:28:55,859 --> 00:28:59,611 N�o sei, mas por que ele n�o pediu? 601 00:28:59,612 --> 00:29:04,825 Ser� que voc� quis tanto ser descomplicada 602 00:29:04,826 --> 00:29:06,494 que pareceu n�o querer? 603 00:29:08,747 --> 00:29:09,747 Talvez. 604 00:29:12,625 --> 00:29:13,918 Quem n�o chora n�o mama. 605 00:29:18,298 --> 00:29:19,298 �. 606 00:29:23,470 --> 00:29:27,389 - Acho que estou apaixonada pelo holand�s! - O nome dele � Rolf! 607 00:29:27,390 --> 00:29:30,642 Apalpei o pau dele na cal�a da �ltima vez 608 00:29:30,643 --> 00:29:33,604 e quase gozei no meio do bar. 609 00:29:33,605 --> 00:29:35,647 Mas vai al�m do sexo. 610 00:29:35,648 --> 00:29:39,401 Gosto dele desde a TEFAF do ano passado! E voc� � boa com homens. 611 00:29:39,402 --> 00:29:40,695 Me ajuda, por favor. 612 00:29:41,321 --> 00:29:42,821 T� bem. 613 00:29:42,822 --> 00:29:46,784 Que tal parar de apalpar o pau dele na cal�a? 614 00:29:46,785 --> 00:29:50,370 - Pode s� conversar com ele. - Achei voc�s. 615 00:29:50,371 --> 00:29:52,080 Essa garota � demais! 616 00:29:52,081 --> 00:29:55,375 Ela me embebedou, e torrei dois milh�es de d�lares. 617 00:29:55,376 --> 00:29:57,169 - Isso! - Vamos, senhoritas. 618 00:29:57,170 --> 00:29:59,422 Estou com o endere�o da after-after party. 619 00:30:00,215 --> 00:30:01,841 After-after party? 620 00:30:03,468 --> 00:30:05,469 Warhol, mais uma rodada de drinques. 621 00:30:05,470 --> 00:30:07,347 Espero que sejam melhores que sua arte. 622 00:30:08,223 --> 00:30:10,182 Lela, j� s�o tr�s da manh�. 623 00:30:10,183 --> 00:30:12,601 N�o sei se consigo ficar mais tempo acordada. 624 00:30:12,602 --> 00:30:16,564 Dois espresso mart�nis. E continua mandando. 625 00:30:26,115 --> 00:30:29,535 Isso a�! Amo essa m�sica! 626 00:30:29,536 --> 00:30:32,412 Amo ficar acordada at� tarde! 627 00:30:32,413 --> 00:30:35,124 Amo espresso mart�nis! 628 00:30:39,128 --> 00:30:43,507 Holand�s! Quero falar sobre a A'driane Nieves. 629 00:30:43,508 --> 00:30:46,678 - Vamos pra um lugar mais reservado. - Claro! 630 00:30:52,350 --> 00:30:54,853 - � sua vez. - Minha vez. 631 00:30:59,566 --> 00:31:00,524 T�. 632 00:31:00,525 --> 00:31:04,027 Se eu n�o der pro holand�s hoje, eu vou morrer. 633 00:31:04,028 --> 00:31:05,571 Voc� n�o vai morrer. 634 00:31:05,572 --> 00:31:08,532 Voc� s� vai ficar com tes�o acumulado 635 00:31:08,533 --> 00:31:10,784 e vai pra casa desmaiar na cama. 636 00:31:10,785 --> 00:31:13,328 - De roupa mesmo. - Charlotte, � s�rio. 637 00:31:13,329 --> 00:31:15,414 Me ajuda a descobrir se ele est� a fim. 638 00:31:15,415 --> 00:31:16,957 Preciso dele. 639 00:31:16,958 --> 00:31:20,712 - T�. - E eu preciso de mais um drinque. 640 00:31:23,214 --> 00:31:24,799 Quer uma lembrancinha da festa? 641 00:31:27,260 --> 00:31:28,260 N�o, obrigada. 642 00:31:28,261 --> 00:31:29,511 - N�o. - Jura? � da boa. 643 00:31:29,512 --> 00:31:31,555 Peguei agora com a garota que correu. 644 00:31:31,556 --> 00:31:33,725 Nunca lembro o nome dela, mas � divertida. 645 00:31:34,601 --> 00:31:36,352 O nome dela � Lela. 646 00:31:37,061 --> 00:31:42,983 E tenho uma informa��o bem interessante pra voc�. 647 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 - Tem uma pessoa muito a fim de voc�. - �? 648 00:31:47,155 --> 00:31:51,283 - Uma pessoa que trabalha na galeria. - E essa pessoa est� aqui hoje? 649 00:31:51,284 --> 00:31:56,664 Est�, sim. E ela est� muito a fim de voc�. 650 00:31:57,624 --> 00:31:59,833 - Para! - O que est� acontecendo? 651 00:31:59,834 --> 00:32:01,335 Achei que voc� estava a fim. 652 00:32:01,336 --> 00:32:04,504 N�o estou falando de mim, seu idiota cheirado! 653 00:32:04,505 --> 00:32:06,256 Sou casada e m�e! 654 00:32:06,257 --> 00:32:10,177 Estou falando da Lela, a divertida que fez voc� gastar milh�es! 655 00:32:10,178 --> 00:32:11,512 Ela n�o faz meu tipo. 656 00:32:13,556 --> 00:32:15,933 M�es casadas tamb�m precisam de amor, gata. 657 00:32:15,934 --> 00:32:19,812 N�o, eu estou legal. Meu Deus! 658 00:32:21,689 --> 00:32:22,732 Com licen�a! 659 00:32:34,077 --> 00:32:35,161 Belos peitos. 660 00:32:37,956 --> 00:32:39,539 - Voc� chegou cedo. - �. 661 00:32:39,540 --> 00:32:41,250 J� estou de sa�da. 662 00:32:41,793 --> 00:32:46,839 Deixei os cortes mais recentes separados. Se precisar de algo, pode me ligar. 663 00:32:49,801 --> 00:32:50,969 Grace, desculpa. 664 00:32:53,262 --> 00:32:56,683 Sei que acabei de dizer que pode me ligar, mas agora � de cora��o. 665 00:32:59,310 --> 00:33:01,354 Claro que estou feliz por voc�, 666 00:33:02,146 --> 00:33:04,482 mas acho que estou com medo. 667 00:33:05,441 --> 00:33:08,194 Voc� � a �nica editora com quem trabalhei no projeto. 668 00:33:09,737 --> 00:33:14,116 E, sinceramente, n�o sei se sou eu ou voc� 669 00:33:14,117 --> 00:33:15,451 quem deixa o projeto bom. 670 00:33:17,286 --> 00:33:22,000 � muita generosidade sua, mas, Lisa, � voc�. 671 00:33:23,459 --> 00:33:24,711 Eu n�o tenho tanta certeza. 672 00:33:24,836 --> 00:33:26,087 Eu tenho. 673 00:33:27,213 --> 00:33:31,259 E s� � desse jeito por causa da sua vis�o e da sua determina��o. 674 00:33:31,843 --> 00:33:34,845 Porque voc� acorda �s 5h pra trabalhar 675 00:33:34,846 --> 00:33:36,764 antes de levar os filhos pra escola. 676 00:33:37,682 --> 00:33:43,229 Voc� quer celebrar essas mulheres contando a hist�ria delas. 677 00:33:44,731 --> 00:33:50,945 Voc� s� n�o vai me ter mais ao seu lado, e � uma perda grande, uma perda enorme. 678 00:33:52,864 --> 00:33:56,617 Mas, Lisa, voc� tem a si mesma. Voc� consegue. 679 00:33:57,201 --> 00:33:58,827 Eu consigo. 680 00:33:58,828 --> 00:33:59,996 Voc� consegue. 681 00:34:02,331 --> 00:34:03,833 Eu trouxe croissants. 682 00:34:05,418 --> 00:34:06,961 T� bem. Me convenceu. 683 00:34:08,004 --> 00:34:09,338 Pr�ximo da fila! 684 00:34:12,050 --> 00:34:15,177 - Ol�. - Como est�o? Tudo bem? 685 00:34:15,178 --> 00:34:18,056 - Estamos atrasadas. - Tudo bem. Sem problemas. 686 00:34:18,598 --> 00:34:19,765 Estou cheia de problemas. 687 00:34:19,766 --> 00:34:21,975 Voc� est� vibrando numa energia muito alta. 688 00:34:21,976 --> 00:34:24,686 Est� me deixando nervosa, e n�o fico nervosa com nada. 689 00:34:24,687 --> 00:34:27,439 Foi mal. Acordei agitada hoje. Eu... 690 00:34:27,440 --> 00:34:32,194 Pensar em por que o Aidan n�o me convidou trouxe coisas � tona. 691 00:34:32,195 --> 00:34:34,571 Tipo... Por que estou aqui? 692 00:34:34,572 --> 00:34:36,740 Quem vai a outro estado pra um almo�o? 693 00:34:36,741 --> 00:34:41,912 E por que comi aquele p�ozinho com jalape�o de cortesia? 694 00:34:41,913 --> 00:34:47,210 Muito bem. Srta. Bradshaw, sua habilita��o venceu. 695 00:34:47,752 --> 00:34:51,254 - O qu�? Quando? - Em maio de 2017. 696 00:34:51,255 --> 00:34:52,672 Como � poss�vel? 697 00:34:52,673 --> 00:34:56,009 Viajo com o passaporte, 698 00:34:56,010 --> 00:34:57,844 e n�o me pedem documento h� anos. 699 00:34:57,845 --> 00:35:01,598 Vai precisar de uma nova. E � uma pena. 700 00:35:01,599 --> 00:35:05,352 - Essa sua foto estava �tima. - Aqui. Eu dirijo. 701 00:35:05,353 --> 00:35:06,353 Sem problemas. 702 00:35:06,354 --> 00:35:07,813 - Hot Fellas? - N�o, obrigada. 703 00:35:07,814 --> 00:35:09,731 P�o da Hot Fellas? 704 00:35:09,732 --> 00:35:10,732 N�o. 705 00:35:13,319 --> 00:35:15,488 P�o da Hot Fellas? 706 00:35:33,381 --> 00:35:36,134 Tenente Mortadela se apresentando para o servi�o. 707 00:35:36,884 --> 00:35:41,973 - Voc� saiu da reserva por mim? - Eu quero o que ele estiver vendendo. 708 00:35:43,015 --> 00:35:45,225 - Eu tamb�m. - Agora a coisa andou! 709 00:35:45,226 --> 00:35:46,226 L� dentro! 710 00:35:47,770 --> 00:35:49,938 16KM ROTA 201 711 00:35:49,939 --> 00:35:53,775 Lembra dos mapas? Mapas eram legais. 712 00:35:53,776 --> 00:35:58,155 Queria ter um mapa pra me mostrar a dire��o da minha carreira. 713 00:35:58,156 --> 00:35:59,948 Vejo vantagens dos dois lados. 714 00:35:59,949 --> 00:36:01,867 O universo n�o pode me mandar um sinal? 715 00:36:01,868 --> 00:36:04,953 Por falar em sinais, a placa diz que � 80km/h. 716 00:36:04,954 --> 00:36:06,913 N�o quero ser parada pela pol�cia. 717 00:36:06,914 --> 00:36:09,625 Pode deixar, Suti� Adderall Express. 718 00:36:12,003 --> 00:36:13,754 O Ryan Serhant est� ligando. 719 00:36:15,214 --> 00:36:17,257 N�o vai fazer chamada de v�deo dirigindo. 720 00:36:17,258 --> 00:36:20,635 - N�o vou? - N�o! De jeito nenhum! 721 00:36:20,636 --> 00:36:23,805 Morrer assim n�o � descomplicado. Ali tem um estacionamento. 722 00:36:23,806 --> 00:36:24,806 Para ali. 723 00:36:27,185 --> 00:36:29,020 M�O �NICA 724 00:36:30,855 --> 00:36:33,773 ATEN��O - N�O D� R� POSSIBILIDADE DE DANOS GRAVES AOS PNEUS 725 00:36:33,774 --> 00:36:36,193 Tudo bem. Vou te dar privacidade. 726 00:36:36,194 --> 00:36:37,570 T� bem. Obrigada. 727 00:36:41,616 --> 00:36:42,616 Ei. 728 00:36:43,201 --> 00:36:45,161 N�o esquece de pedir o que quer. 729 00:36:59,842 --> 00:37:00,842 Charlotte? 730 00:37:01,385 --> 00:37:04,346 - Alexis. Oi. - Oi. 731 00:37:04,347 --> 00:37:06,015 Voc� me pegou! Col�rio. Desculpa. 732 00:37:06,140 --> 00:37:07,225 CHAMPANHE OSTRA E SALM�O 733 00:37:07,350 --> 00:37:09,809 - Noitada no mundo da galeria. - Tamb�m quero. 734 00:37:09,810 --> 00:37:11,811 Passei a noite em claro com as crian�as. 735 00:37:11,812 --> 00:37:15,273 Acho que estou andando son�mbula agora mesmo. 736 00:37:15,274 --> 00:37:16,567 Aprendi a li��o. 737 00:37:17,109 --> 00:37:20,237 Eventos noturnos no mundo da arte n�o s�o pra mim. 738 00:37:20,238 --> 00:37:23,157 Est� brincando? Voc� tem o emprego mais legal. 739 00:37:23,699 --> 00:37:25,659 Estou indo pegar as crian�as, 740 00:37:25,660 --> 00:37:28,036 mas vim perguntar se o Kasabian 741 00:37:28,037 --> 00:37:29,788 tinha a obra da A'Driane Nieves 742 00:37:29,789 --> 00:37:32,165 que vi na preview da TEFAF na semana passada. 743 00:37:32,166 --> 00:37:34,459 Temos, sim. Est� interessada? 744 00:37:34,460 --> 00:37:35,961 Mais que interessada. 745 00:37:35,962 --> 00:37:38,964 Trouxe o tal�o de cheques e vou amar dar comiss�o 746 00:37:38,965 --> 00:37:41,007 pra minha amiga descolada da galeria. 747 00:37:41,008 --> 00:37:41,967 Oba! 748 00:37:41,968 --> 00:37:43,844 Nossa... Doeu. 749 00:37:45,930 --> 00:37:48,307 Vamos pra sala do Kasabian, t� bem? 750 00:37:49,558 --> 00:37:52,520 Por acaso, voc� tem um Advil a�? 751 00:38:03,197 --> 00:38:04,197 E a�? 752 00:38:06,617 --> 00:38:10,161 Ele disse que n�o � poss�vel acrescentar meu nome. 753 00:38:10,162 --> 00:38:13,124 Ent�o � isso. Pegar ou largar. 754 00:38:13,958 --> 00:38:14,958 Bom... 755 00:38:15,376 --> 00:38:17,544 Tem coisas piores que ser a n�mero dois 756 00:38:17,545 --> 00:38:19,380 do corretor n�mero um de Nova York. 757 00:38:37,606 --> 00:38:40,358 Mo�a, passou por cima das pontas. 758 00:38:40,359 --> 00:38:42,945 - N�o viu a placa? - Que placa? 759 00:38:47,116 --> 00:38:48,909 GUINCHO R�PIDO 760 00:38:54,582 --> 00:38:57,585 Isso � o oposto de descomplicado. 761 00:38:58,085 --> 00:38:59,085 Tudo bem. 762 00:38:59,420 --> 00:39:01,088 - Lado bom? - Manda! 763 00:39:01,797 --> 00:39:05,759 Eu estava pedindo um sinal, e recebi um bem claro! 764 00:39:05,760 --> 00:39:08,011 N�o d� r�! Por que voltar atr�s? 765 00:39:08,012 --> 00:39:09,971 J� trabalhei muito pros outros. 766 00:39:09,972 --> 00:39:13,059 Vou em frente. Vou investir em mim mesma. 767 00:39:14,185 --> 00:39:15,478 � um lado muito bom. 768 00:39:16,103 --> 00:39:17,103 Gostei. 769 00:39:24,653 --> 00:39:26,447 Algu�m chamou um Guber? 770 00:39:27,323 --> 00:39:28,449 � o Uber caipira. 771 00:39:31,118 --> 00:39:32,828 Aidan, nada de dar r�! 772 00:39:43,172 --> 00:39:44,339 Desculpa. 773 00:39:44,340 --> 00:39:46,800 � um trabalh�o danado s� pra um almo�o. 774 00:39:46,801 --> 00:39:47,885 � mesmo. 775 00:39:48,469 --> 00:39:51,514 Por que n�o fica pro jantar e talvez pro caf� da manh�? 776 00:39:53,349 --> 00:39:54,600 Quer que eu passe a noite? 777 00:39:55,267 --> 00:39:56,267 Quero. 778 00:39:57,436 --> 00:40:00,647 Ouviu, Seema? Ele me pediu pra passar a noite. 779 00:40:00,648 --> 00:40:03,817 Perfeito. S� me deixa no aeroporto. 780 00:40:03,818 --> 00:40:06,904 Porque tenho uma vida pra recome�ar em Nova York. 781 00:40:11,534 --> 00:40:12,534 Cad� nossas malas? 782 00:40:12,535 --> 00:40:14,577 Droga. Ficaram no porta-malas do carro. 783 00:40:14,578 --> 00:40:15,830 Droga. 784 00:40:29,468 --> 00:40:33,431 N�o cheguei a falar pros meninos que voc� vinha. 785 00:40:35,808 --> 00:40:38,477 - Mas tudo bem eu vir pra c�? - Claro. 786 00:40:39,311 --> 00:40:42,439 Claro. � que, toda noite, 787 00:40:42,440 --> 00:40:45,150 a gente planeja como vai ser o dia seguinte. 788 00:40:45,151 --> 00:40:47,486 E voc� n�o quer fazer eles me engolirem. 789 00:40:48,154 --> 00:40:51,031 N�o... Mas, sim, mais ou menos. 790 00:40:52,324 --> 00:40:53,324 Entendi. 791 00:40:54,326 --> 00:41:00,124 Ser� que durmo num campo em p� como os cavalos? 792 00:41:00,499 --> 00:41:01,625 Eles dormem assim, n�? 793 00:41:02,126 --> 00:41:03,878 Na casa de h�spedes. Impec�vel. 794 00:41:04,503 --> 00:41:08,798 E tem o melhor ar-condicionado da fazenda toda. 795 00:41:08,799 --> 00:41:11,509 A� conto pra eles quando acordarem. 796 00:41:11,510 --> 00:41:12,552 - Pode ser? - Claro. 797 00:41:12,553 --> 00:41:13,553 Beleza. 798 00:41:14,096 --> 00:41:15,096 Muito obrigado. 799 00:41:19,435 --> 00:41:22,187 S�o as vacas que dormem em p�. 800 00:41:22,188 --> 00:41:23,272 Mas voc� n�o precisa. 801 00:41:24,440 --> 00:41:25,440 Vem. 802 00:41:28,486 --> 00:41:29,528 Quase esqueci. 803 00:41:32,323 --> 00:41:34,116 O Adderall que a Kathy pediu. 804 00:41:40,206 --> 00:41:41,207 Est� tudo bem? 805 00:41:41,749 --> 00:41:42,958 Estou feliz que est� aqui. 806 00:41:44,835 --> 00:41:46,212 Jeito estranho de demonstrar. 807 00:41:47,004 --> 00:41:48,004 Que tal assim? 808 00:41:53,219 --> 00:41:54,219 Vamos l�. 809 00:42:05,105 --> 00:42:07,650 "A mulher sobreviveu � intensa jornada, 810 00:42:08,692 --> 00:42:09,735 praticamente intacta. 811 00:42:22,665 --> 00:42:25,501 Ainda que desprovida da camisola e da bolsa de viagem, 812 00:42:27,002 --> 00:42:29,671 com apenas seus pensamentos como companhia, 813 00:42:29,672 --> 00:42:34,342 ela se enfiou sob as cobertas para se proteger da noite fria 814 00:42:34,343 --> 00:42:36,303 e incerta que viria." 815 00:43:55,174 --> 00:43:57,176 Legendas: Melina Agresta 62201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.