Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,259 --> 00:00:11,386
Querida, est� trabalhando
em algum projeto?
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,639
Quis parecer casual
e n�o dizer "� bom que esteja".
3
00:00:15,181 --> 00:00:20,644
N�o, eu... Estou escrevendo,
mas n�o exatamente.
4
00:00:20,645 --> 00:00:23,480
Estou tentando algo novo,
mas n�o � autobiografia.
5
00:00:23,481 --> 00:00:24,773
� fic��o.
6
00:00:24,774 --> 00:00:26,316
Fic��o?
7
00:00:26,317 --> 00:00:28,444
Por favor, n�o fica empolgada.
8
00:00:28,445 --> 00:00:32,156
N�o chega nem a ser um zigoto
de ideia, ent�o n�o quero agourar.
9
00:00:32,157 --> 00:00:33,198
Entendi o recado.
10
00:00:33,199 --> 00:00:38,162
J� que est� explorando outros g�neros,
romantasia est� super em alta agora.
11
00:00:38,163 --> 00:00:40,456
Que tal fadas e monstros marinhos
de pega��o?
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,541
- Amanda!
- Sexo e o Caldeir�o.
13
00:00:42,542 --> 00:00:43,500
J� tenho o t�tulo!
14
00:00:43,501 --> 00:00:46,503
Combinado.
Recebi pedidos de palestras.
15
00:00:46,504 --> 00:00:49,965
Sei que n�o gosta de ser
uma revendedora Avon dos seus livros,
16
00:00:49,966 --> 00:00:51,800
mas esse � o meu trabalho.
17
00:00:51,801 --> 00:00:53,469
Ding dong! Estou ouvindo!
18
00:00:53,470 --> 00:00:58,557
O Google quer levar voc� a um evento
de funcion�rios em Palo Alto.
19
00:00:58,558 --> 00:01:01,351
O South by Southwest, em Austin,
20
00:01:01,352 --> 00:01:03,187
convidou voc�
21
00:01:03,188 --> 00:01:06,857
pra fazer uma entrevista
com algu�m que talvez voc� admire.
22
00:01:06,858 --> 00:01:09,735
E um grupo qualquer
de Williamsburg, Virg�nia,
23
00:01:09,736 --> 00:01:12,447
entrou em contato, mas quem liga?
24
00:01:13,114 --> 00:01:14,783
Virg�nia...
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,994
Williamsburg, Virg�nia.
26
00:01:19,579 --> 00:01:20,996
Posso considerar esse.
27
00:01:20,997 --> 00:01:23,916
Desculpa, o meu wi-fi travou?
28
00:01:23,917 --> 00:01:27,544
N�o ouviu os outros destinos
muito mais sedutores?
29
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
Algo errado com a Virg�nia?
30
00:01:30,090 --> 00:01:31,716
Acho que vamos descobrir.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,516
Al�? Est� dormindo?
32
00:01:39,641 --> 00:01:41,058
Hoje � o soft opening,
33
00:01:41,059 --> 00:01:43,311
ent�o abre a camisa e os olhos!
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,146
Rip Van Winkle malhado!
35
00:01:45,980 --> 00:01:47,481
Tudo certo? Querem algo?
36
00:01:47,482 --> 00:01:48,483
N�o! Tudo �timo!
37
00:01:49,359 --> 00:01:50,275
T� bom.
38
00:01:50,276 --> 00:01:52,778
Vou pra Virg�nia
pra uma confer�ncia de escritores.
39
00:01:52,779 --> 00:01:55,155
Como vou estar
a uma hora de Norfolk,
40
00:01:55,156 --> 00:01:59,076
pensei em almo�ar rapidinho
com o Aidan antes de voltar.
41
00:01:59,077 --> 00:02:00,619
Isso � t�o rom�ntico!
42
00:02:00,620 --> 00:02:03,122
�! Acho que j� li
esse conto de fadas.
43
00:02:03,123 --> 00:02:07,126
Aquele da garota que pega um avi�o
pra comer um sandu�che com o namorado
44
00:02:07,127 --> 00:02:08,628
pra quem ela n�o pode ligar.
45
00:02:09,254 --> 00:02:11,713
T� bom, se acalmem, Irm�s Grimm.
46
00:02:11,714 --> 00:02:13,924
S� almo�o? Por que n�o fica l�?
47
00:02:13,925 --> 00:02:15,134
N�o quero ficar.
48
00:02:15,135 --> 00:02:18,387
N�o quero que ele ache que estou
invadindo o espa�o dele.
49
00:02:18,388 --> 00:02:22,015
Nada de fazenda, nem meninos,
nem press�o. S� um almo�o.
50
00:02:22,016 --> 00:02:23,017
Sem complica��o.
51
00:02:23,935 --> 00:02:24,977
Cad� todo mundo?
52
00:02:24,978 --> 00:02:27,938
Voltaram a ter medo
de carboidrato e a julgar o corpo?
53
00:02:27,939 --> 00:02:29,231
Estou amando assim.
54
00:02:29,232 --> 00:02:33,235
Est� chique, exclusivo, e eu
estou me divertindo horrores!
55
00:02:33,236 --> 00:02:37,323
- Eu tamb�m! Est� muito lindo aqui dentro!
- E est� lindo l� fora.
56
00:02:37,490 --> 00:02:40,242
S�o bonitinhos, mas n�o a ponto
de parar o tr�nsito.
57
00:02:40,243 --> 00:02:42,203
Cad� o Giuseppe
quando preciso dele?
58
00:02:42,996 --> 00:02:44,413
Enfiem uma baguete a� embaixo,
59
00:02:44,414 --> 00:02:47,624
se precisam de incentivo!
E se mexam! Empurrem p�o!
60
00:02:47,625 --> 00:02:48,584
Mais anima��o!
61
00:02:48,585 --> 00:02:50,294
S�o Hot Fellas, n�o Defuntellas!
62
00:02:50,295 --> 00:02:54,465
Estou empurrando p�o pra dentro
desde que cheguei, e est� uma del�cia!
63
00:02:55,300 --> 00:02:58,552
�! Estava pensando...
J� que � uma viagem de um dia,
64
00:02:58,553 --> 00:03:00,721
por que uma de voc�s,
65
00:03:00,722 --> 00:03:03,557
mulheres sobrecarregadas,
n�o vai comigo pro sul?
66
00:03:03,558 --> 00:03:04,641
Vai ser legal!
67
00:03:04,642 --> 00:03:08,812
Se uma de n�s for com voc�, n�o vai
parecer que est� esperando ficar.
68
00:03:08,813 --> 00:03:12,901
Desculpa, mas vou pra Helsinque
na semana que vem pra um lanchinho.
69
00:03:13,985 --> 00:03:18,155
Tenho um semin�rio de treinamento,
mas posso cuidar da sua gata.
70
00:03:18,156 --> 00:03:19,364
Obrigada!
71
00:03:19,365 --> 00:03:22,576
E eu tenho a TEFAF,
a Feira Europeia de Belas Artes.
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,869
Sei que parece mentira.
73
00:03:23,870 --> 00:03:25,246
- Mas n�o �.
- Seema?
74
00:03:26,414 --> 00:03:28,374
Uma viagem
deliciosa pra Williamsburg.
75
00:03:29,417 --> 00:03:30,626
Voc� e eu?
76
00:03:30,627 --> 00:03:33,837
Querida, n�o viajo
nem pra Williamsburg, no Brooklyn.
77
00:03:33,838 --> 00:03:36,174
Boba! Tanto fez, tanto faz!
78
00:03:36,716 --> 00:03:37,966
Pode entrar.
79
00:03:37,967 --> 00:03:40,136
Tudo o que quiser,
por minha conta.
80
00:03:40,720 --> 00:03:43,764
Char, achei que tinha te falado
pra trazer a LTW.
81
00:03:43,765 --> 00:03:46,516
Preciso de uma m�e influencer
do Upper East Side.
82
00:03:46,517 --> 00:03:48,727
Tamb�m sou uma m�e influencer!
83
00:03:48,728 --> 00:03:51,813
Semana passada, vi a Kennedy
Tyler usando uma imita��o
84
00:03:51,814 --> 00:03:54,149
de um look que usei
numa reuni�o de pais.
85
00:03:54,150 --> 00:03:57,278
Chega de "Quem Vestiu Melhor?"
e chama a Lisa.
86
00:03:57,403 --> 00:03:58,947
KATHY ESPOSA DO AIDAN
87
00:04:01,199 --> 00:04:02,115
Algum problema?
88
00:04:02,116 --> 00:04:04,618
Estranho.
A mulher do Aidan est� ligando.
89
00:04:04,619 --> 00:04:06,912
Ex. Ex-mulher.
Voc� disse "mulher".
90
00:04:06,913 --> 00:04:09,374
Seja quem for,
por que est� me ligando?
91
00:04:10,458 --> 00:04:11,875
Vou atender l� fora.
92
00:04:11,876 --> 00:04:13,961
Meus parab�ns, Anthony!
93
00:04:13,962 --> 00:04:16,923
Aleluia! O meu p�o cresceu!
94
00:04:17,548 --> 00:04:18,715
Al�?
95
00:04:18,716 --> 00:04:19,633
Oi, Carrie.
96
00:04:19,634 --> 00:04:20,634
Oi, Kathy.
97
00:04:20,635 --> 00:04:22,135
Est� todo mundo bem?
98
00:04:22,136 --> 00:04:24,137
Claro! Desculpa.
99
00:04:24,138 --> 00:04:26,224
N�o queria te preocupar.
Est�o todos bem.
100
00:04:27,725 --> 00:04:29,811
- O Aidan disse que voc� vem.
- �...
101
00:04:31,479 --> 00:04:35,400
Meu Deus, � muito constrangedor.
102
00:04:36,859 --> 00:04:40,280
Tenho um favor
bem esquisito pra pedir.
103
00:04:40,780 --> 00:04:41,990
� pra eu n�o ir?
104
00:04:42,991 --> 00:04:46,285
Na verdade, acho que isso
seria menos constrangedor
105
00:04:46,286 --> 00:04:47,453
que o que vou pedir.
106
00:04:48,830 --> 00:04:49,830
Tudo bem.
107
00:04:50,748 --> 00:04:51,748
T�, l� vai.
108
00:04:51,749 --> 00:04:57,964
Estava me perguntando... Voc�
pode trazer Adderall pro Wyatt?
109
00:04:58,464 --> 00:05:01,383
Quer que eu leve
Adderall pra Virg�nia?
110
00:05:01,384 --> 00:05:02,843
Vai por mim.
111
00:05:02,844 --> 00:05:07,097
Se eu n�o tivesse esgotado todas
as possibilidades, eu n�o pediria.
112
00:05:07,098 --> 00:05:10,310
Est� em escassez no pa�s.
N�o acho em lugar nenhum.
113
00:05:10,893 --> 00:05:12,936
Ent�o como � que vou achar?
114
00:05:12,937 --> 00:05:14,980
� que voc� est� em Nova York.
115
00:05:14,981 --> 00:05:16,190
Tem muitos contatos.
116
00:05:17,358 --> 00:05:21,612
Pra restaurantes e liquida��es,
a n�o ser que a Prada venda Adderall.
117
00:05:24,282 --> 00:05:25,324
O que ela queria?
118
00:05:25,325 --> 00:05:26,826
A ex do Aidan ligou.
119
00:05:27,035 --> 00:05:29,119
T�, segurem seus brioches,
meninas.
120
00:05:29,120 --> 00:05:33,373
Ela me pediu pra levar Adderall
de Nova York pro Wyatt.
121
00:05:33,374 --> 00:05:35,418
Parece estar
em falta na Virg�nia.
122
00:05:35,543 --> 00:05:38,003
Por acaso sou
parecida com o Scarface?
123
00:05:38,004 --> 00:05:41,506
Praticamente toda m�e que conhe�o
quer rem�dio pro TDAH.
124
00:05:41,507 --> 00:05:42,966
A coisa est� feia.
125
00:05:42,967 --> 00:05:46,845
Os pais trocam rem�dios na sa�da,
igual a Washington nos anos 80.
126
00:05:46,846 --> 00:05:48,430
� uma loucura ela pedir isso.
127
00:05:48,431 --> 00:05:49,598
Eu sei. Loucura total.
128
00:05:49,599 --> 00:05:53,143
Mas onde vou conseguir o de 30mg
de libera��o prolongada?
129
00:05:53,144 --> 00:05:55,270
O de a��o r�pida tamb�m serve.
130
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
Me d� o celular.
131
00:05:59,233 --> 00:06:01,443
- Oi, meninas!
- Oi!
132
00:06:01,444 --> 00:06:04,112
Veronica, uma pergunta.
133
00:06:04,113 --> 00:06:05,655
A Allegra ainda toma Adderall?
134
00:06:05,656 --> 00:06:07,908
O que voc� quer?
Sou uma farm�cia ambulante.
135
00:06:07,909 --> 00:06:10,702
�timo, preciso do de 30mg
de libera��o prolongada.
136
00:06:10,703 --> 00:06:12,245
S� tenho o de a��o r�pida.
137
00:06:12,246 --> 00:06:14,623
Alexis, o Benjamin
tem algum de LP pra ela?
138
00:06:14,624 --> 00:06:16,042
Vou contatar a bab�.
139
00:06:16,167 --> 00:06:19,044
Charlotte, deixo uma caixa
com o seu porteiro.
140
00:06:19,045 --> 00:06:20,796
A gente precisa se apoiar, n�?
141
00:06:20,797 --> 00:06:22,172
Muito obrigada mesmo!
142
00:06:22,173 --> 00:06:24,300
Foi um prazer negociar com voc�s.
143
00:06:28,054 --> 00:06:29,055
T�, rainha do tr�fico.
144
00:06:29,972 --> 00:06:31,723
Ora, ora, ora.
145
00:06:31,724 --> 00:06:34,852
Especialista em arte, influencer,
chefona das drogas. O que falta?
146
00:06:36,229 --> 00:06:39,523
Oi! O amigo de uma amiga
abriu uma padaria.
147
00:06:39,524 --> 00:06:41,025
� s� o que vamos comer agora.
148
00:06:41,609 --> 00:06:43,402
Bombolone ou croissant?
149
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
Croissant.
150
00:06:45,029 --> 00:06:48,658
Tenho uma novidade, e croissant
combina com comemora��o.
151
00:06:49,117 --> 00:06:51,118
�timo, me conta. Um encontro?
152
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Muito melhor.
153
00:06:53,246 --> 00:06:56,749
Recebi um telefonema bem interessante
enquanto voc� estava fora.
154
00:06:57,667 --> 00:07:03,713
Era o produtor do Steve McQueen
me oferecendo o pr�ximo document�rio.
155
00:07:03,714 --> 00:07:06,216
Meu Deus! Que fant�stico, Grace!
156
00:07:06,217 --> 00:07:09,511
Voc� vai sair direto
desse projeto pra trabalhar
157
00:07:09,512 --> 00:07:11,721
com um diretor vencedor do Oscar!
158
00:07:11,722 --> 00:07:13,265
Que maravilhoso!
159
00:07:13,266 --> 00:07:16,101
Querem que eu comece agora.
160
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
Tem muita pesquisa de arquivo.
161
00:07:18,896 --> 00:07:23,067
Ent�o voc� vai me abandonar
na metade do projeto?
162
00:07:23,192 --> 00:07:24,943
N�o vou abandonar voc�.
163
00:07:24,944 --> 00:07:26,487
N�o � nada pessoal.
164
00:07:26,988 --> 00:07:29,782
Mas seria uma burrice
recusar essa oportunidade.
165
00:07:30,700 --> 00:07:32,701
Fiz uma listinha
166
00:07:32,702 --> 00:07:35,996
de editores �timos
que podem assumir.
167
00:07:35,997 --> 00:07:38,540
Perfeito!
Manda essa lista pro McQueen.
168
00:07:38,541 --> 00:07:41,501
Lisa, acho que tenho que aceitar.
169
00:07:41,502 --> 00:07:43,795
N�o, n�o tem que aceitar.
170
00:07:43,796 --> 00:07:45,005
Est� escolhendo aceitar.
171
00:07:45,006 --> 00:07:46,590
E por que escolheu o croissant?
172
00:07:46,591 --> 00:07:48,925
Porque n�o � uma comemora��o.
173
00:07:48,926 --> 00:07:50,677
� um retrocesso enorme pra mim,
174
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
e estou bastante irritada.
175
00:07:53,097 --> 00:07:54,890
Sei que n�o � o momento ideal.
176
00:07:54,891 --> 00:07:57,185
� pior que ideal.
177
00:07:58,603 --> 00:07:59,729
E � pessoal, sim.
178
00:08:00,313 --> 00:08:04,483
Estamos trabalhando nesse projeto
h� oito anos.
179
00:08:04,484 --> 00:08:06,736
�, e era pra ter levado um ano.
180
00:08:07,487 --> 00:08:09,446
Continuei porque amo o projeto
181
00:08:09,447 --> 00:08:10,573
e amo voc�.
182
00:08:11,115 --> 00:08:15,369
Levou um pouco mais... Meu
Deus... Porque eu tenho filhos.
183
00:08:15,495 --> 00:08:16,786
E eu n�o tenho.
184
00:08:16,787 --> 00:08:19,039
Meu trabalho � minha vida.
185
00:08:19,040 --> 00:08:22,460
Pensa s� mais um pouquinho.
Por mim.
186
00:08:23,294 --> 00:08:25,755
Estamos juntas h� oito anos.
187
00:08:28,549 --> 00:08:30,468
Querem uma resposta at� sexta.
188
00:08:31,719 --> 00:08:33,679
Estou interessada. Demais.
189
00:08:34,180 --> 00:08:35,223
Nossa.
190
00:08:36,057 --> 00:08:38,141
Com licen�a.
Preciso de um minuto.
191
00:08:38,142 --> 00:08:41,437
Escolhi o croissant por achar
que fosse ficar feliz por mim.
192
00:08:43,689 --> 00:08:45,942
Lisa,
como est� o primeiro epis�dio?
193
00:08:46,484 --> 00:08:47,902
Vai rolar a Michelle Obama?
194
00:08:48,819 --> 00:08:51,113
- N�s podemos!
- �timo. Tudo bem.
195
00:08:53,282 --> 00:08:54,784
Meu Deus, estou cansada.
196
00:08:56,035 --> 00:08:57,453
Bom dia, meninas!
197
00:08:58,037 --> 00:09:00,455
J� � outro dia?
Devia ter ido pra casa me trocar.
198
00:09:00,456 --> 00:09:02,832
- Caf�!
- Fiquei com voc�s at� as 21h.
199
00:09:02,833 --> 00:09:04,459
Voc�s sa�ram depois?
200
00:09:04,460 --> 00:09:06,253
Sa�mos. Estou morta.
201
00:09:06,254 --> 00:09:08,797
Mas vendi a escultura
do Scott Flax na after party.
202
00:09:08,798 --> 00:09:12,676
E eu vendi aquele acr�lico horr�vel
enorme na after-after party.
203
00:09:12,677 --> 00:09:15,220
E dei em cima
de um holand�s chamado Rolf.
204
00:09:15,221 --> 00:09:17,681
Ou de um Rolf chamado Holand�s.
205
00:09:17,682 --> 00:09:19,349
Tudo isso depois que fui embora?
206
00:09:19,350 --> 00:09:23,687
�! Por isso a gente vive implorando
pra voc� n�o estragar a festa, gata!
207
00:09:23,688 --> 00:09:25,480
Odiamos quando voc�
perde as coisas!
208
00:09:25,481 --> 00:09:29,277
- A Charlotte legal � t�o legal.
- E sempre tem Advil na bolsa.
209
00:09:29,944 --> 00:09:31,028
�, tenho mesmo.
210
00:09:32,363 --> 00:09:34,030
N�o acha que � exagero?
211
00:09:34,031 --> 00:09:35,866
Miranda, ela � filha �nica.
212
00:09:36,450 --> 00:09:39,494
Critiquei a quantidade
de brinquedos que o Brady tinha?
213
00:09:39,495 --> 00:09:42,831
Devia ter criticado!
Ainda sinto alguns deles cravados
214
00:09:42,832 --> 00:09:44,709
na sola dos meus p�s!
215
00:09:47,420 --> 00:09:49,297
Senhora, sua chave.
216
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
Guarde com sua vida.
217
00:09:52,925 --> 00:09:56,970
Fui dar uma chave
pro Adam entrar no jardim
218
00:09:56,971 --> 00:09:59,723
e percebi que o Aidan
n�o tem chave da casa.
219
00:09:59,724 --> 00:10:02,268
Me passa aquela
parte comprida ali.
220
00:10:03,769 --> 00:10:08,148
Ent�o, no almo�o,
vou dizer pra ele
221
00:10:08,149 --> 00:10:11,819
que viajei de t�o longe
pra ver ele e entregar uma chave.
222
00:10:12,528 --> 00:10:14,405
Uma chave da nossa casa.
223
00:10:15,823 --> 00:10:16,781
N�o � fofo?
224
00:10:16,782 --> 00:10:19,909
� extremamente fofo!
225
00:10:19,910 --> 00:10:26,416
Por falar nisso, chamei a Joy pra sair,
a produtora da BBC de quem eu gosto.
226
00:10:26,417 --> 00:10:30,671
- Um encontro?
- N�o � um encontro. Ainda.
227
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
� um happy hour.
228
00:10:32,882 --> 00:10:38,554
Minha desculpa oficial � que quero
dicas de apresenta��o na c�mera.
229
00:10:39,138 --> 00:10:40,931
� pra saber se ela gosta de mim.
230
00:10:41,974 --> 00:10:44,351
Precisa mesmo
fazer esses joguinhos?
231
00:10:44,352 --> 00:10:45,728
N�o sei.
232
00:10:46,354 --> 00:10:50,815
Talvez eu devesse pegar um avi�o
e surpreender ela com uma chave
233
00:10:50,816 --> 00:10:53,069
da casa em que ela
j� esteve duas vezes.
234
00:10:53,194 --> 00:10:54,945
A casa � dele!
235
00:10:55,404 --> 00:10:58,615
E d� pra dar um tempo
nas piadinhas sobre o Aidan?
236
00:10:58,616 --> 00:11:01,076
� complicado, sabe?
237
00:11:01,077 --> 00:11:04,204
Estou tentando
entender tudo isso.
238
00:11:04,205 --> 00:11:05,121
Foi mal.
239
00:11:05,122 --> 00:11:09,960
Achei que estava sendo engra�ada,
mas acabei sendo babaca.
240
00:11:11,796 --> 00:11:13,046
Ei, Shoe!
241
00:11:13,047 --> 00:11:14,632
Ganhou um apartamento de gato!
242
00:11:15,466 --> 00:11:17,050
Minha carreira est� sendo afetada
243
00:11:17,051 --> 00:11:18,718
porque sou esposa e m�e.
244
00:11:18,719 --> 00:11:20,428
Voc� � muito dram�tica.
245
00:11:20,429 --> 00:11:22,055
Desculpa, mas � verdade!
246
00:11:22,056 --> 00:11:23,807
Tenho que vir
pra casa fazer sopa,
247
00:11:23,808 --> 00:11:26,518
enquanto elas
se divertem e vendem obras
248
00:11:26,519 --> 00:11:29,270
- nas baladas a noite toda.
- Quais baladas?
249
00:11:29,271 --> 00:11:32,273
Giuseppe, � uma boa pergunta,
mas nem sei a resposta.
250
00:11:32,274 --> 00:11:34,275
Estou muito ocupada sendo m�e!
251
00:11:34,276 --> 00:11:35,985
N�o precisa
estar aqui toda noite.
252
00:11:35,986 --> 00:11:37,487
Para de exagerar.
253
00:11:37,488 --> 00:11:39,906
"M�e, cad� minha roupa limpa?
254
00:11:39,907 --> 00:11:43,368
M�e, vai fazer aquela
vagem que eu amo?"
255
00:11:43,369 --> 00:11:45,328
"M�e, compra ra��o vegana!"
256
00:11:45,329 --> 00:11:47,247
"M�e, � pra usar desodorante?"
257
00:11:47,248 --> 00:11:48,499
A resposta � "sim".
258
00:11:49,542 --> 00:11:51,418
No fim das contas, as garotas
259
00:11:51,419 --> 00:11:54,421
me veem como uma m�e chata
que tem que cuidar da fam�lia.
260
00:11:54,422 --> 00:11:55,630
Entendo, querida.
261
00:11:55,631 --> 00:11:59,008
Meus colegas jovens me veem
como o Bob Esponja do escrit�rio,
262
00:11:59,009 --> 00:12:00,260
que s� faz o trabalho,
263
00:12:00,261 --> 00:12:02,011
vai pra casa e nunca se diverte.
264
00:12:02,012 --> 00:12:03,888
�, porque voc� � assim.
265
00:12:03,889 --> 00:12:04,973
N�o sou, nada!
266
00:12:04,974 --> 00:12:06,182
Sou muito mais que isso.
267
00:12:06,183 --> 00:12:08,560
- � mesmo?
- Claro que ele �!
268
00:12:08,561 --> 00:12:09,811
E eu tamb�m!
269
00:12:09,812 --> 00:12:12,188
Charlotte,
tenho uma solu��o simples.
270
00:12:12,189 --> 00:12:14,816
Por que n�o se junta a elas?
Paga na mesma moeda.
271
00:12:14,817 --> 00:12:16,109
� uma �tima ideia!
272
00:12:16,110 --> 00:12:17,569
Posso ir com voc�, amor.
273
00:12:17,570 --> 00:12:20,280
Postar umas fotos minhas
no Instagram "no rol�".
274
00:12:20,281 --> 00:12:23,032
Pai, e o que voc�
vai vestir "no rol�"?
275
00:12:23,033 --> 00:12:25,160
Seu mom jeans de cintura alta?
276
00:12:25,161 --> 00:12:27,829
Tem raz�o.
Preciso de roupas pro rol�.
277
00:12:27,830 --> 00:12:29,038
Te levo �s compras.
278
00:12:29,039 --> 00:12:30,457
- Voc�?
- O qu�?
279
00:12:30,458 --> 00:12:33,042
Devo pedir pra LTW
cuidar disso tamb�m?
280
00:12:33,043 --> 00:12:33,960
� poss�vel?
281
00:12:33,961 --> 00:12:34,962
E a Carrie?
282
00:12:35,629 --> 00:12:37,338
Isso! � a pessoa certa.
283
00:12:37,339 --> 00:12:38,757
A Carrie � descolada.
284
00:12:38,758 --> 00:12:39,674
�tima ideia.
285
00:12:39,675 --> 00:12:41,259
Obrigado, Giuseppe.
286
00:12:41,260 --> 00:12:44,262
� claro. Ele ajuda
os neg�cios de todo mundo,
287
00:12:44,263 --> 00:12:45,597
menos o meu.
288
00:12:45,598 --> 00:12:46,681
Problemas no para�so?
289
00:12:46,682 --> 00:12:49,893
Agora ele se recusa a usar
o uniforme do Hot Fellas.
290
00:12:49,894 --> 00:12:52,479
Ent�o recebo
tr�s ou quatro clientes por dia.
291
00:12:52,480 --> 00:12:55,523
E dois deles s� entram pra cagar
e n�o compram nada.
292
00:12:55,524 --> 00:12:58,401
Tony, qual �?
J� fiz a minha parte. Chega.
293
00:12:58,402 --> 00:12:59,444
Sou poeta.
294
00:12:59,445 --> 00:13:02,363
N�o quero ser mercantilizado
ou objetificado.
295
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
� isso a�, G.
296
00:13:04,074 --> 00:13:06,159
O que � que tem, G?
297
00:13:06,160 --> 00:13:09,120
� s� um macac�o jeans.
Voc� n�o � a Coco em Fame.
298
00:13:09,121 --> 00:13:11,123
N�o peguei a refer�ncia. E voc�s?
299
00:13:12,124 --> 00:13:13,124
Eu peguei.
300
00:13:15,252 --> 00:13:19,756
- Elliot, me chamou?
- Liebchen!
301
00:13:19,757 --> 00:13:21,257
Senta, quero falar com voc�.
302
00:13:21,258 --> 00:13:24,345
Preciso sentar? Se for ruim,
prefiro ter como fugir.
303
00:13:25,721 --> 00:13:30,226
Acho que � uma not�cia fant�stica. Eu,
Elliot Poust, estou me aposentando.
304
00:13:31,477 --> 00:13:33,686
Parab�ns.
305
00:13:33,687 --> 00:13:35,897
- Obrigado.
- N�o t�nhamos um plano?
306
00:13:35,898 --> 00:13:39,108
Eu n�o ia comprar sua parte
em alguns anos e assumir?
307
00:13:39,109 --> 00:13:40,235
O que aconteceu?
308
00:13:40,236 --> 00:13:41,653
Ainda pode fazer isso.
309
00:13:41,654 --> 00:13:43,655
Est� pronta
pra me fazer uma oferta?
310
00:13:43,656 --> 00:13:46,950
N�o, porque n�o sabia
que seria t�o cedo.
311
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
Como vai se aposentar? Elliot!
312
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
Voc� est� no auge!
313
00:13:51,789 --> 00:13:52,914
Tenho 90 anos.
314
00:13:52,915 --> 00:13:56,376
O qu�?
N�o, voc� n�o � t�o velho assim.
315
00:13:56,377 --> 00:13:57,669
Sou, sim.
316
00:13:57,670 --> 00:13:59,421
Minha paix�o
no col�gio era Jesus.
317
00:14:00,005 --> 00:14:01,840
Achei que tivesse uns 70.
318
00:14:01,841 --> 00:14:03,049
� porque sou gay.
319
00:14:03,050 --> 00:14:05,969
Um gay de 90 � um h�tero de 70.
320
00:14:05,970 --> 00:14:08,054
N�o podem enganar
a n�s h�teros assim.
321
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
N�o se preocupe, Seema.
322
00:14:09,515 --> 00:14:12,767
Sabe que eu n�o ia sair
sem cuidar de voc�.
323
00:14:12,768 --> 00:14:16,772
Vou vender minhas a��es
da empresa pro Ryan Serhant.
324
00:14:17,940 --> 00:14:19,065
Como � que �?
325
00:14:19,066 --> 00:14:22,569
Ele vai assumir e se tornar
o s�cio majorit�rio da empresa.
326
00:14:22,570 --> 00:14:25,154
Voc� devia ter falado comigo
327
00:14:25,155 --> 00:14:29,284
antes de tomar essa decis�o
monumental sobre o nosso neg�cio.
328
00:14:29,285 --> 00:14:31,495
N�o � o futuro
que imaginei pra mim.
329
00:14:33,163 --> 00:14:35,832
- Surpresa!
- Oi, Ryan.
330
00:14:35,833 --> 00:14:37,542
Elliot! O que est� rolando?
331
00:14:37,543 --> 00:14:39,419
Achei que era uma festa.
332
00:14:39,420 --> 00:14:40,795
Eu trouxe chap�us!
333
00:14:40,796 --> 00:14:43,089
N�s tivemos
um pequeno contratempo.
334
00:14:43,090 --> 00:14:47,093
Tenho um milh�o
de folgas pendentes
335
00:14:47,094 --> 00:14:49,221
e vou come�ar
a us�-las agora mesmo.
336
00:14:49,805 --> 00:14:53,808
E aproveitar esse tempo pra pensar
no processo de fus�o e aquisi��o
337
00:14:53,809 --> 00:14:55,686
enquanto boio
numa piscina por a�.
338
00:15:02,151 --> 00:15:04,151
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
339
00:15:04,153 --> 00:15:05,236
Eu gosto muito dela.
340
00:15:05,237 --> 00:15:06,447
Eu tamb�m.
341
00:15:07,156 --> 00:15:08,740
Credo! Quantos bot�es!
342
00:15:08,741 --> 00:15:11,451
Harry, quando eu disse
que estava ocupada hoje,
343
00:15:11,452 --> 00:15:17,416
voc� disse: "S� vai levar 20 minutos
porque homens s�o decididos."
344
00:15:19,585 --> 00:15:22,129
A cal�a � t�o dura
que estou que nem o RoboCop!
345
00:15:23,130 --> 00:15:26,341
Toma. Sou traficante,
de t�o descolado que estou agora.
346
00:15:26,342 --> 00:15:28,092
Valeu, mas � obra da sua esposa.
347
00:15:28,093 --> 00:15:30,929
Vamos pagar a cal�a e ir embora
antes que ele volte
348
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
e te venda um chap�u bucket.
349
00:15:33,057 --> 00:15:35,351
Fechado. Demais!
Harry e Carrie v�o �s compras.
350
00:15:36,393 --> 00:15:37,728
Vamos fazer um podcast?
351
00:15:42,149 --> 00:15:43,149
Oi.
352
00:15:43,651 --> 00:15:46,319
Estou prestes a cometer
um "hari-kari". Como voc� est�?
353
00:15:46,320 --> 00:15:49,697
Igual! O Elliot vendeu a empresa
pelas minhas costas.
354
00:15:49,698 --> 00:15:51,950
Esses bot�es s�o um desafio.
355
00:15:51,951 --> 00:15:55,995
- Sem nem falar comigo antes!
- N�o! Isso � horr�vel!
356
00:15:55,996 --> 00:15:57,664
N�o liga. Vou conseguir.
357
00:15:57,665 --> 00:15:59,791
Seema, o que posso fazer?
Conta comigo.
358
00:15:59,792 --> 00:16:01,876
Tirei umas f�rias de �ltima hora
359
00:16:01,877 --> 00:16:04,463
pra decidir se pe�o
demiss�o ou n�o.
360
00:16:05,089 --> 00:16:07,049
Quando a gente vai pra Virg�nia?
361
00:16:14,598 --> 00:16:16,099
CASA DO WHOPPER
362
00:16:16,100 --> 00:16:17,642
- Estou atrapalhando?
- N�o.
363
00:16:17,643 --> 00:16:19,060
S� vim pegar uma pessoa.
364
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
Seria eu?
365
00:16:20,938 --> 00:16:24,316
- N�o, a pessoa que mora aqui.
- Carrie?
366
00:16:25,651 --> 00:16:27,902
Acho que sua camiseta
viola direitos autorais.
367
00:16:27,903 --> 00:16:30,488
O Burger King tentou
me processar quando copiei.
368
00:16:30,489 --> 00:16:34,076
S� que meu advogado Ronald
McDonald arrebentou no tribunal.
369
00:16:35,035 --> 00:16:36,369
Sou o Adam.
370
00:16:36,370 --> 00:16:39,915
Ou o "Picasso das plantas de Nova
York", segundo a Vogue.com.
371
00:16:40,040 --> 00:16:44,336
Sou a Seema, ou a parceira
de viagem da Carrie pra Virg�nia.
372
00:16:45,337 --> 00:16:46,755
Aproveitem a paisagem.
373
00:16:47,715 --> 00:16:49,215
N�o curto natureza.
374
00:16:49,216 --> 00:16:51,092
Vou aproveitar os drinques.
375
00:16:51,093 --> 00:16:52,468
Seu carro � marrom.
376
00:16:52,469 --> 00:16:54,679
Uma Mercedes S-class sedan.
Gostei.
377
00:16:54,680 --> 00:16:56,432
Esse � meu sobrinho Jamie.
378
00:16:56,974 --> 00:16:59,018
Um cavalheiro com bom gosto.
379
00:17:00,936 --> 00:17:04,188
Cad� seu ba� de viagem?
Ou enviou ele na frente?
380
00:17:04,189 --> 00:17:08,526
Estou levando dois looks na mala
de m�o, um gloss e o notebook na bolsa!
381
00:17:08,527 --> 00:17:09,902
� uma viagem descomplicada.
382
00:17:09,903 --> 00:17:12,448
Ou seja, estou livre,
leve e solta.
383
00:17:12,573 --> 00:17:15,074
Est� bem, Carrie Golightly.
384
00:17:15,075 --> 00:17:17,744
Divirta-se, Adam!
N�o deixe minha Shoe fugir!
385
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
Relaxa. As gatas sempre se dobram
� minha vontade.
386
00:17:23,625 --> 00:17:24,877
� o seu jardineiro?
387
00:17:25,586 --> 00:17:26,586
Ele � gato!
388
00:17:27,087 --> 00:17:31,299
Talvez ap�s ser encantada na parte sul,
ele possa te encantar na parte norte.
389
00:17:31,300 --> 00:17:34,469
N�o tenho jardim e n�o suporto
sujeira debaixo das unhas.
390
00:17:34,470 --> 00:17:37,096
Ele que ache uma hippie vegana
com quem plantar �rvores.
391
00:17:37,097 --> 00:17:41,350
Gosto de homem que usa camisa
com manga e sem nada escrito.
392
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
Anotado.
393
00:17:42,478 --> 00:17:45,731
Mas requer confian�a usar
uma camiseta com "Casa do Whopper".
394
00:17:46,607 --> 00:17:47,607
Tchau!
395
00:17:48,150 --> 00:17:50,277
- Tchau. Aproveitem!
- Cinto.
396
00:17:50,861 --> 00:17:54,364
N�o podemos sair do port�o
at� que todos estejam sentados.
397
00:17:55,574 --> 00:17:59,703
Repetindo. N�o podemos sair do port�o
at� que todos estejam sentados.
398
00:18:01,038 --> 00:18:07,252
Ei, me d� uma cobertura enquanto tiro
esse saquinho de Adderall do meu suti�.
399
00:18:07,961 --> 00:18:11,130
O qu�? N�o podia ter colocado
num frasco de Tylenol?
400
00:18:11,131 --> 00:18:13,841
Os agentes da TSA
n�o fazem testes qu�micos.
401
00:18:13,842 --> 00:18:17,679
Como voc� est� se sentindo
a respeito do seu trabalho?
402
00:18:17,846 --> 00:18:20,223
Estou sentindo
que n�o preciso falar disso.
403
00:18:20,224 --> 00:18:24,561
Preciso � de dist�ncia e de um frango
frito pra me confortar.
404
00:18:26,647 --> 00:18:27,563
Oi.
405
00:18:27,564 --> 00:18:30,316
Pedi pra voc�
me trazer um tequila soda.
406
00:18:30,317 --> 00:18:33,319
Estou de f�rias,
e � uma emerg�ncia.
407
00:18:33,320 --> 00:18:35,196
V�mito � uma emerg�ncia.
408
00:18:35,197 --> 00:18:38,032
Srta. Tequila pode esperar
at� a altitude de cruzeiro.
409
00:18:38,033 --> 00:18:39,034
T� bem?
410
00:18:40,285 --> 00:18:43,496
Por que homens gays
nunca fazem o que me prometeram?
411
00:18:43,497 --> 00:18:45,081
Que bom que vai dar um tempo.
412
00:18:45,082 --> 00:18:46,874
Permane�am em seus assentos.
413
00:18:46,875 --> 00:18:47,960
Acho que quero falar.
414
00:18:48,710 --> 00:18:50,336
Retomamos o assunto no ar.
415
00:18:50,337 --> 00:18:51,504
Obrigada.
416
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
B�badas.
417
00:18:55,008 --> 00:18:56,092
Querida!
418
00:18:56,093 --> 00:18:57,969
J� est�o mortas. Pode parar.
419
00:18:57,970 --> 00:18:59,721
Estou descontando
umas merdas aqui.
420
00:19:00,681 --> 00:19:06,144
A Grace aceitou o emprego, sai
amanh� e me deixou na m�o e furiosa!
421
00:19:06,145 --> 00:19:09,606
Mas n�o vale a pena estragar
um pur� de batata t�o bom.
422
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
N�o estraguei.
S� ficou mais cremoso.
423
00:19:12,776 --> 00:19:13,986
N�o � do feitio da Grace.
424
00:19:14,653 --> 00:19:17,029
Por que ela largaria voc� e a PBS
425
00:19:17,030 --> 00:19:20,324
pra trabalhar em outro projeto?
N�o faz sentido.
426
00:19:20,325 --> 00:19:21,826
Nem pra mim.
427
00:19:21,827 --> 00:19:24,288
E da� que � o Steve McQueen
com um document�rio?
428
00:19:25,122 --> 00:19:26,664
- Steve McQueen?
- �!
429
00:19:26,665 --> 00:19:31,294
Steve McQueen. O
cineasta genial vencedor do Oscar
430
00:19:31,295 --> 00:19:34,131
que a gente venera?
O Steve McQueen!
431
00:19:34,715 --> 00:19:35,673
Agora entendi.
432
00:19:35,674 --> 00:19:37,258
Isso serve pra gente.
433
00:19:37,259 --> 00:19:39,177
Sei que posso morrer esmagado,
434
00:19:39,178 --> 00:19:43,431
mas acho que voc� est� precisando
de uma inje��o de realidade.
435
00:19:43,432 --> 00:19:44,725
Quer realidade?
436
00:19:45,267 --> 00:19:49,312
Meu cronograma est� muito
apertado e estou sem editor.
437
00:19:49,313 --> 00:19:50,939
Que tal essa realidade?
438
00:19:52,065 --> 00:19:56,195
Quando voc� parou de trabalhar
em tempo integral pra ter a Gabby,
439
00:19:56,445 --> 00:20:02,700
a Grace ficou l�, esperando. Um
ano sim, um ano n�o. Oito anos.
440
00:20:02,701 --> 00:20:06,370
Ela se adaptou ao que era
melhor pra voc� e pra sua vida.
441
00:20:06,371 --> 00:20:08,873
Agora, � a vida da Grace,
442
00:20:08,874 --> 00:20:13,295
e talvez seja hora de come�ar
a pensar no que � melhor pra ela.
443
00:20:20,552 --> 00:20:22,720
Continua com raiva da Grace?
444
00:20:22,721 --> 00:20:25,723
N�o, n�o � da Grace.
445
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
Agora � de voc�.
446
00:20:34,775 --> 00:20:40,988
E os dois me olharam como se fosse
a melhor oportunidade do mundo.
447
00:20:40,989 --> 00:20:42,741
E �! Pra outra pessoa.
448
00:20:43,450 --> 00:20:47,745
N�o quero estar na mesma situa��o
de ser a n�mero dois de um homem.
449
00:20:47,746 --> 00:20:49,705
Todos sabem o fim do n�mero dois.
450
00:20:49,706 --> 00:20:50,832
Desce descarga abaixo.
451
00:20:51,625 --> 00:20:55,169
�s vezes, ser a dois
at� que � uma boa posi��o.
452
00:20:55,170 --> 00:20:56,546
Sou a quatro do meu amor.
453
00:20:59,424 --> 00:21:00,424
� verdade?
454
00:21:01,301 --> 00:21:04,136
- Nossa. Acho que �.
- Acho que o Aidan
455
00:21:04,137 --> 00:21:07,348
est� se esfor�ando
pra fazer dar certo.
456
00:21:07,349 --> 00:21:12,062
E o Elliot simplesmente ignora
tudo o que fiz nos �ltimos 20 anos.
457
00:21:14,356 --> 00:21:15,607
Quer saber?
458
00:21:16,149 --> 00:21:17,526
Acabei de decidir.
459
00:21:18,527 --> 00:21:22,698
Estou fora. N�o vou me curvar.
Vou abrir meu neg�cio.
460
00:21:23,407 --> 00:21:26,159
- O Patel Group.
- O Patel Group.
461
00:21:27,286 --> 00:21:29,996
- Inventou r�pido!
- Penso nisso h� anos.
462
00:21:29,997 --> 00:21:33,874
Carrie, desculpe interromper.
Sou o Mike.
463
00:21:33,875 --> 00:21:37,044
RP do festival. Tudo certo
com os quartos de voc�s?
464
00:21:37,045 --> 00:21:38,296
- Tudo!
- Que bom.
465
00:21:38,297 --> 00:21:40,423
Voc� foi incr�vel hoje.
466
00:21:40,424 --> 00:21:42,091
Obrigada. Eu adorei.
467
00:21:42,092 --> 00:21:45,595
Todo mundo ficou encantado.
Por sinal, amei seu sapato.
468
00:21:46,346 --> 00:21:49,807
Sou gerente do restaurante
tamb�m, caso precisem de algo.
469
00:21:49,808 --> 00:21:52,310
Meu Deus.
Mike, voc� � muito doce.
470
00:21:52,311 --> 00:21:55,439
Agora nem preciso mais
comer a torta de batata-doce.
471
00:21:56,106 --> 00:22:01,152
O "frango frito caseiro da Mama"
� t�o gostoso quanto parece?
472
00:22:01,153 --> 00:22:02,237
Posso ver?
473
00:22:03,363 --> 00:22:05,489
Acho que deram
os card�pios antigos!
474
00:22:05,490 --> 00:22:08,743
Mudamos o card�pio
pra dar um toque mais moderno.
475
00:22:08,744 --> 00:22:10,578
Mas ainda tem o frango?
476
00:22:10,579 --> 00:22:14,040
Tem, mas agora � frito
com quase nada de �leo
477
00:22:14,041 --> 00:22:17,376
e vem com mousse de quiabo
coberta com espuma de succotash.
478
00:22:17,377 --> 00:22:18,837
Mama � fitness agora.
479
00:22:19,796 --> 00:22:21,298
Vou trazer os card�pios novos.
480
00:22:22,924 --> 00:22:26,093
Cassandra, falei v�rias vezes.
Tem que imprimir os novos.
481
00:22:26,094 --> 00:22:30,265
Por que nenhum homem gay consegue
dar o que a gente espera?
482
00:22:31,224 --> 00:22:35,354
� a melhor �gua mineral
que j� bebi na cidade.
483
00:22:35,937 --> 00:22:38,439
Ainda � happy hour
quando uma das pessoas n�o bebe?
484
00:22:38,440 --> 00:22:41,026
Claro. Por causa do mix de nuts.
485
00:22:41,860 --> 00:22:45,071
Quer saber
se foi um desastre total na BBC?
486
00:22:45,072 --> 00:22:46,072
N�o!
487
00:22:46,656 --> 00:22:50,242
Quero dicas �teis de quem �
especialista em gravar programas.
488
00:22:50,243 --> 00:22:53,329
- Vai chegar mais algu�m?
- Fui um desastre total?
489
00:22:53,330 --> 00:22:55,998
- Claro que n�o. Voc� foi bem.
- S�rio?
490
00:22:55,999 --> 00:22:58,959
N�o me chamaram
de novo pra ir ao ar,
491
00:22:58,960 --> 00:23:01,921
e estou acostumada
a me destacar em tudo.
492
00:23:01,922 --> 00:23:04,799
Que mulher t�mida e introvertida!
493
00:23:04,800 --> 00:23:08,511
Se fosse me dar uma nota,
que nota voc� me daria?
494
00:23:08,512 --> 00:23:10,054
- Nota A.
- Obrigada!
495
00:23:10,055 --> 00:23:13,224
Mas seria um A considerando
a m�dia dos iniciantes.
496
00:23:13,225 --> 00:23:15,684
Mas n�o quero ser
avaliada pela m�dia!
497
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
- O que posso fazer pra melhorar?
- S�rio?
498
00:23:18,980 --> 00:23:19,980
Respirar.
499
00:23:20,524 --> 00:23:21,524
Respirar?
500
00:23:22,692 --> 00:23:27,197
Est� falando daquilo que fa�o
automaticamente pra n�o morrer?
501
00:23:27,739 --> 00:23:32,744
Na frente da c�mera, suas palavras
viraram uma frase corrida infinita.
502
00:23:33,453 --> 00:23:35,621
Quando isso acontece,
precisa parar,
503
00:23:35,622 --> 00:23:38,749
dar um tempo e respirar.
Intencionalmente.
504
00:23:38,750 --> 00:23:41,086
Consciente da respira��o. Assim.
505
00:23:42,254 --> 00:23:44,047
Quando me v� respirando,
506
00:23:46,716 --> 00:23:49,970
n�o estou ofegando,
por assim dizer, mas � proposital.
507
00:23:57,310 --> 00:23:58,310
Est� sentindo?
508
00:23:59,855 --> 00:24:00,855
Estou sentindo.
509
00:24:05,569 --> 00:24:08,905
Tenta agora. Respira.
510
00:24:09,865 --> 00:24:12,909
Nem muito r�pido,
nem muito devagar.
511
00:24:13,869 --> 00:24:14,869
Controlado.
512
00:24:15,370 --> 00:24:16,370
Com prop�sito.
513
00:24:17,706 --> 00:24:19,124
Inspira.
514
00:24:19,958 --> 00:24:21,084
Expira.
515
00:24:22,752 --> 00:24:23,752
Isso. Assim.
516
00:24:24,754 --> 00:24:28,341
Imagina fazer isso enquanto fala
sobre a fome pra c�mera.
517
00:24:30,218 --> 00:24:32,761
Charlotte, eu adorei o show!
518
00:24:32,762 --> 00:24:37,391
Tenho duas obras da Wasted Rita
e uma da A'Driane Nieves.
519
00:24:37,392 --> 00:24:40,479
- Acho que voc� ia amar, Rolf.
- Vi as obras hoje.
520
00:24:41,146 --> 00:24:42,980
Interessantes. Me conta mais.
521
00:24:42,981 --> 00:24:47,068
Pessoal, a menina da Dharma
Gallery me mandou a localiza��o
522
00:24:47,194 --> 00:24:49,653
da after party secreta!
523
00:24:49,654 --> 00:24:51,490
Quem vai?
524
00:24:53,033 --> 00:24:55,326
- After party?
- N�o faz essa cara, amor.
525
00:24:55,327 --> 00:24:57,953
- � a cara de marido velho chato!
- � o que eu sou!
526
00:24:57,954 --> 00:25:00,789
- Ouviu l� em casa.
- Acha que n�o quero ir embora?
527
00:25:00,790 --> 00:25:03,042
N�o paro de pensar
nos meus chinelos.
528
00:25:03,043 --> 00:25:06,962
Mas estou muito perto de fechar
uma venda pra esse holand�s.
529
00:25:06,963 --> 00:25:09,798
- Pode ir embora depois da after party.
- T�.
530
00:25:09,799 --> 00:25:12,009
Preciso dar
um pulinho no banheiro
531
00:25:12,010 --> 00:25:14,261
se vamos continuar
nessa maratona barulhenta.
532
00:25:14,262 --> 00:25:17,056
Tudo bem.
Te encontro na recep��o, t� bem?
533
00:25:17,057 --> 00:25:21,143
- Voc� n�o vai?
- Estou tentando. A cal�a n�o desdobra.
534
00:25:21,144 --> 00:25:22,311
Tudo bem.
535
00:25:22,312 --> 00:25:24,689
- N�o... Tudo bem. Consegui.
- T� bem.
536
00:25:34,574 --> 00:25:36,284
Droga.
537
00:25:37,827 --> 00:25:41,289
Qual �? Que saco! Esses bot�es!
538
00:25:43,124 --> 00:25:44,334
Por que tantos?
539
00:25:45,210 --> 00:25:47,796
N�o!
540
00:25:48,588 --> 00:25:50,507
Merda.
541
00:25:52,217 --> 00:25:53,677
Merda.
542
00:26:02,727 --> 00:26:05,145
A gente pode ir de carro.
� meio longe.
543
00:26:05,146 --> 00:26:06,397
- Voc� acha?
- Acho!
544
00:26:06,398 --> 00:26:08,899
- Oi!
- Aconteceu uma coisa inesperada.
545
00:26:08,900 --> 00:26:10,442
Acabei de me mijar!
546
00:26:10,443 --> 00:26:13,445
Bob Esponja Cal�a Quadrada
virou Bob Esponja Cal�a Molhada.
547
00:26:13,446 --> 00:26:15,197
- O qu�?
- J� faz tempo
548
00:26:15,198 --> 00:26:18,450
que n�o tomo quatro drinques.
A vontade veio de repente.
549
00:26:18,451 --> 00:26:21,120
Esqueci o quebra-cabe�a
dos bot�es do jeans japon�s.
550
00:26:21,121 --> 00:26:24,248
- Coitadinho. Vamos pra casa.
- De jeito nenhum!
551
00:26:24,249 --> 00:26:26,125
Vai vender uma obra pro holand�s.
552
00:26:26,126 --> 00:26:27,376
- Tem certeza?
- Tenho.
553
00:26:27,377 --> 00:26:30,212
Mas s� tira duas fotos
pro Instagram antes de ir.
554
00:26:30,213 --> 00:26:31,714
- T� bem.
- Tira aqui.
555
00:26:31,715 --> 00:26:33,800
T� bem. Isso!
556
00:26:34,301 --> 00:26:35,467
Muito bom!
557
00:26:35,468 --> 00:26:36,468
Toma.
558
00:26:37,846 --> 00:26:39,555
Ainda bem que � t�o escura
559
00:26:39,556 --> 00:26:42,642
que nem d� pra ver
que est� molhada. Vai l�.
560
00:26:44,644 --> 00:26:46,437
O restaurante fica na Rota Um.
561
00:26:46,438 --> 00:26:48,480
N�o quer mesmo que eu te pegue?
562
00:26:48,481 --> 00:26:50,191
Nananinan�o.
563
00:26:50,692 --> 00:26:53,820
- � como sulistas dizem "n�o", n�?
- Falo isso sempre.
564
00:26:54,821 --> 00:26:56,614
N�o. Tudo bem.
565
00:26:56,615 --> 00:27:00,576
Vou alugar um carro.
A Seema e eu estamos bem animadas
566
00:27:00,577 --> 00:27:02,328
pra curtir
a paisagem da Virg�nia.
567
00:27:02,329 --> 00:27:06,498
E, al�m disso, sei
que voc� j� vai ter que dirigir
568
00:27:06,499 --> 00:27:09,335
da sua fazenda at� Norfolk.
569
00:27:09,336 --> 00:27:11,086
S�o s� 20 minutos de casa.
570
00:27:11,087 --> 00:27:13,965
- S�rio? � t�o perto?
- �, fica logo na estrada.
571
00:27:15,592 --> 00:27:19,637
T�. A gente se v� no almo�o.
572
00:27:19,638 --> 00:27:21,431
Mal posso esperar!
573
00:27:22,557 --> 00:27:23,557
Tchau.
574
00:27:28,355 --> 00:27:30,649
- Quem �?
- Coronel Sanders.
575
00:27:33,526 --> 00:27:35,277
N�o � o frango caseiro da Mama.
576
00:27:35,278 --> 00:27:37,863
Mas acho que a gente
se vira bem com ele.
577
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
Por favor, entra.
578
00:27:42,952 --> 00:27:45,121
Sei que falei
em abrir meu pr�prio neg�cio.
579
00:27:47,040 --> 00:27:48,707
E eu estava empolgada.
580
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
Mas...
581
00:27:51,795 --> 00:27:53,171
Estou sendo burra?
582
00:27:54,631 --> 00:27:56,924
Tem uma guerra l� fora.
Vale a pena entrar nela?
583
00:27:56,925 --> 00:28:00,135
Com a minha idade,
vale a pena recome�ar?
584
00:28:00,136 --> 00:28:03,765
Se voc� ceder
e decidir trabalhar com ele,
585
00:28:04,516 --> 00:28:07,267
qual seria a parte mais dif�cil?
586
00:28:07,268 --> 00:28:08,895
Meu nome n�o estaria na empresa.
587
00:28:09,771 --> 00:28:12,940
Ao menos, com o Elliot,
parecia uma parceria.
588
00:28:12,941 --> 00:28:15,651
Depois de tanto tempo nesse ramo,
589
00:28:15,652 --> 00:28:19,572
construindo minha reputa��o
e uma carteira de clientes invej�vel,
590
00:28:20,365 --> 00:28:22,283
meu nome merece estar l�.
591
00:28:24,994 --> 00:28:28,205
- E tem certeza de que n�o vai estar?
- Quer saber, Carrie?
592
00:28:28,206 --> 00:28:31,251
N�o tenho certeza. Eu presumo.
593
00:28:32,001 --> 00:28:34,045
Quem n�o chora n�o mama.
594
00:28:38,049 --> 00:28:39,050
Posso te contar algo?
595
00:28:40,009 --> 00:28:42,095
Tem a ver com o mesmo assunto.
596
00:28:45,056 --> 00:28:47,599
Falei com o Aidan agora.
597
00:28:47,600 --> 00:28:49,561
Achei que ele
fosse me pedir pra ficar.
598
00:28:50,270 --> 00:28:53,272
E eu ia dizer: "N�o,
� s� um almo�o."
599
00:28:53,273 --> 00:28:55,858
Mas voc� quer ficar?
600
00:28:55,859 --> 00:28:59,611
N�o sei,
mas por que ele n�o pediu?
601
00:28:59,612 --> 00:29:04,825
Ser� que voc� quis
tanto ser descomplicada
602
00:29:04,826 --> 00:29:06,494
que pareceu n�o querer?
603
00:29:08,747 --> 00:29:09,747
Talvez.
604
00:29:12,625 --> 00:29:13,918
Quem n�o chora n�o mama.
605
00:29:18,298 --> 00:29:19,298
�.
606
00:29:23,470 --> 00:29:27,389
- Acho que estou apaixonada pelo holand�s!
- O nome dele � Rolf!
607
00:29:27,390 --> 00:29:30,642
Apalpei o pau dele
na cal�a da �ltima vez
608
00:29:30,643 --> 00:29:33,604
e quase gozei no meio do bar.
609
00:29:33,605 --> 00:29:35,647
Mas vai al�m do sexo.
610
00:29:35,648 --> 00:29:39,401
Gosto dele desde a TEFAF do ano
passado! E voc� � boa com homens.
611
00:29:39,402 --> 00:29:40,695
Me ajuda, por favor.
612
00:29:41,321 --> 00:29:42,821
T� bem.
613
00:29:42,822 --> 00:29:46,784
Que tal parar de apalpar
o pau dele na cal�a?
614
00:29:46,785 --> 00:29:50,370
- Pode s� conversar com ele.
- Achei voc�s.
615
00:29:50,371 --> 00:29:52,080
Essa garota � demais!
616
00:29:52,081 --> 00:29:55,375
Ela me embebedou,
e torrei dois milh�es de d�lares.
617
00:29:55,376 --> 00:29:57,169
- Isso!
- Vamos, senhoritas.
618
00:29:57,170 --> 00:29:59,422
Estou com o endere�o
da after-after party.
619
00:30:00,215 --> 00:30:01,841
After-after party?
620
00:30:03,468 --> 00:30:05,469
Warhol,
mais uma rodada de drinques.
621
00:30:05,470 --> 00:30:07,347
Espero que sejam
melhores que sua arte.
622
00:30:08,223 --> 00:30:10,182
Lela, j� s�o tr�s da manh�.
623
00:30:10,183 --> 00:30:12,601
N�o sei se consigo ficar
mais tempo acordada.
624
00:30:12,602 --> 00:30:16,564
Dois espresso mart�nis.
E continua mandando.
625
00:30:26,115 --> 00:30:29,535
Isso a�! Amo essa m�sica!
626
00:30:29,536 --> 00:30:32,412
Amo ficar acordada at� tarde!
627
00:30:32,413 --> 00:30:35,124
Amo espresso mart�nis!
628
00:30:39,128 --> 00:30:43,507
Holand�s! Quero falar
sobre a A'driane Nieves.
629
00:30:43,508 --> 00:30:46,678
- Vamos pra um lugar mais reservado.
- Claro!
630
00:30:52,350 --> 00:30:54,853
- � sua vez.
- Minha vez.
631
00:30:59,566 --> 00:31:00,524
T�.
632
00:31:00,525 --> 00:31:04,027
Se eu n�o der pro holand�s hoje,
eu vou morrer.
633
00:31:04,028 --> 00:31:05,571
Voc� n�o vai morrer.
634
00:31:05,572 --> 00:31:08,532
Voc� s� vai ficar
com tes�o acumulado
635
00:31:08,533 --> 00:31:10,784
e vai pra casa desmaiar na cama.
636
00:31:10,785 --> 00:31:13,328
- De roupa mesmo.
- Charlotte, � s�rio.
637
00:31:13,329 --> 00:31:15,414
Me ajuda a descobrir
se ele est� a fim.
638
00:31:15,415 --> 00:31:16,957
Preciso dele.
639
00:31:16,958 --> 00:31:20,712
- T�.
- E eu preciso de mais um drinque.
640
00:31:23,214 --> 00:31:24,799
Quer uma lembrancinha da festa?
641
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
N�o, obrigada.
642
00:31:28,261 --> 00:31:29,511
- N�o.
- Jura? � da boa.
643
00:31:29,512 --> 00:31:31,555
Peguei agora
com a garota que correu.
644
00:31:31,556 --> 00:31:33,725
Nunca lembro o nome dela,
mas � divertida.
645
00:31:34,601 --> 00:31:36,352
O nome dela � Lela.
646
00:31:37,061 --> 00:31:42,983
E tenho uma informa��o
bem interessante pra voc�.
647
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
- Tem uma pessoa muito a fim de voc�.
- �?
648
00:31:47,155 --> 00:31:51,283
- Uma pessoa que trabalha na galeria.
- E essa pessoa est� aqui hoje?
649
00:31:51,284 --> 00:31:56,664
Est�, sim.
E ela est� muito a fim de voc�.
650
00:31:57,624 --> 00:31:59,833
- Para!
- O que est� acontecendo?
651
00:31:59,834 --> 00:32:01,335
Achei que voc� estava a fim.
652
00:32:01,336 --> 00:32:04,504
N�o estou falando de mim,
seu idiota cheirado!
653
00:32:04,505 --> 00:32:06,256
Sou casada e m�e!
654
00:32:06,257 --> 00:32:10,177
Estou falando da Lela, a divertida
que fez voc� gastar milh�es!
655
00:32:10,178 --> 00:32:11,512
Ela n�o faz meu tipo.
656
00:32:13,556 --> 00:32:15,933
M�es casadas
tamb�m precisam de amor, gata.
657
00:32:15,934 --> 00:32:19,812
N�o, eu estou legal. Meu Deus!
658
00:32:21,689 --> 00:32:22,732
Com licen�a!
659
00:32:34,077 --> 00:32:35,161
Belos peitos.
660
00:32:37,956 --> 00:32:39,539
- Voc� chegou cedo.
- �.
661
00:32:39,540 --> 00:32:41,250
J� estou de sa�da.
662
00:32:41,793 --> 00:32:46,839
Deixei os cortes mais recentes separados.
Se precisar de algo, pode me ligar.
663
00:32:49,801 --> 00:32:50,969
Grace, desculpa.
664
00:32:53,262 --> 00:32:56,683
Sei que acabei de dizer que pode
me ligar, mas agora � de cora��o.
665
00:32:59,310 --> 00:33:01,354
Claro que estou feliz por voc�,
666
00:33:02,146 --> 00:33:04,482
mas acho que estou com medo.
667
00:33:05,441 --> 00:33:08,194
Voc� � a �nica editora
com quem trabalhei no projeto.
668
00:33:09,737 --> 00:33:14,116
E, sinceramente,
n�o sei se sou eu ou voc�
669
00:33:14,117 --> 00:33:15,451
quem deixa o projeto bom.
670
00:33:17,286 --> 00:33:22,000
� muita generosidade sua,
mas, Lisa, � voc�.
671
00:33:23,459 --> 00:33:24,711
Eu n�o tenho tanta certeza.
672
00:33:24,836 --> 00:33:26,087
Eu tenho.
673
00:33:27,213 --> 00:33:31,259
E s� � desse jeito por causa
da sua vis�o e da sua determina��o.
674
00:33:31,843 --> 00:33:34,845
Porque voc� acorda
�s 5h pra trabalhar
675
00:33:34,846 --> 00:33:36,764
antes de levar
os filhos pra escola.
676
00:33:37,682 --> 00:33:43,229
Voc� quer celebrar essas mulheres
contando a hist�ria delas.
677
00:33:44,731 --> 00:33:50,945
Voc� s� n�o vai me ter mais ao seu lado,
e � uma perda grande, uma perda enorme.
678
00:33:52,864 --> 00:33:56,617
Mas, Lisa, voc� tem a si mesma.
Voc� consegue.
679
00:33:57,201 --> 00:33:58,827
Eu consigo.
680
00:33:58,828 --> 00:33:59,996
Voc� consegue.
681
00:34:02,331 --> 00:34:03,833
Eu trouxe croissants.
682
00:34:05,418 --> 00:34:06,961
T� bem. Me convenceu.
683
00:34:08,004 --> 00:34:09,338
Pr�ximo da fila!
684
00:34:12,050 --> 00:34:15,177
- Ol�.
- Como est�o? Tudo bem?
685
00:34:15,178 --> 00:34:18,056
- Estamos atrasadas.
- Tudo bem. Sem problemas.
686
00:34:18,598 --> 00:34:19,765
Estou cheia de problemas.
687
00:34:19,766 --> 00:34:21,975
Voc� est� vibrando
numa energia muito alta.
688
00:34:21,976 --> 00:34:24,686
Est� me deixando nervosa,
e n�o fico nervosa com nada.
689
00:34:24,687 --> 00:34:27,439
Foi mal.
Acordei agitada hoje. Eu...
690
00:34:27,440 --> 00:34:32,194
Pensar em por que o Aidan
n�o me convidou trouxe coisas � tona.
691
00:34:32,195 --> 00:34:34,571
Tipo... Por que estou aqui?
692
00:34:34,572 --> 00:34:36,740
Quem vai a outro
estado pra um almo�o?
693
00:34:36,741 --> 00:34:41,912
E por que comi aquele p�ozinho
com jalape�o de cortesia?
694
00:34:41,913 --> 00:34:47,210
Muito bem. Srta. Bradshaw,
sua habilita��o venceu.
695
00:34:47,752 --> 00:34:51,254
- O qu�? Quando?
- Em maio de 2017.
696
00:34:51,255 --> 00:34:52,672
Como � poss�vel?
697
00:34:52,673 --> 00:34:56,009
Viajo com o passaporte,
698
00:34:56,010 --> 00:34:57,844
e n�o me pedem documento h� anos.
699
00:34:57,845 --> 00:35:01,598
Vai precisar de uma nova.
E � uma pena.
700
00:35:01,599 --> 00:35:05,352
- Essa sua foto estava �tima.
- Aqui. Eu dirijo.
701
00:35:05,353 --> 00:35:06,353
Sem problemas.
702
00:35:06,354 --> 00:35:07,813
- Hot Fellas?
- N�o, obrigada.
703
00:35:07,814 --> 00:35:09,731
P�o da Hot Fellas?
704
00:35:09,732 --> 00:35:10,732
N�o.
705
00:35:13,319 --> 00:35:15,488
P�o da Hot Fellas?
706
00:35:33,381 --> 00:35:36,134
Tenente Mortadela
se apresentando para o servi�o.
707
00:35:36,884 --> 00:35:41,973
- Voc� saiu da reserva por mim?
- Eu quero o que ele estiver vendendo.
708
00:35:43,015 --> 00:35:45,225
- Eu tamb�m.
- Agora a coisa andou!
709
00:35:45,226 --> 00:35:46,226
L� dentro!
710
00:35:47,770 --> 00:35:49,938
16KM ROTA 201
711
00:35:49,939 --> 00:35:53,775
Lembra dos mapas?
Mapas eram legais.
712
00:35:53,776 --> 00:35:58,155
Queria ter um mapa pra me mostrar
a dire��o da minha carreira.
713
00:35:58,156 --> 00:35:59,948
Vejo vantagens dos dois lados.
714
00:35:59,949 --> 00:36:01,867
O universo n�o pode
me mandar um sinal?
715
00:36:01,868 --> 00:36:04,953
Por falar em sinais,
a placa diz que � 80km/h.
716
00:36:04,954 --> 00:36:06,913
N�o quero ser
parada pela pol�cia.
717
00:36:06,914 --> 00:36:09,625
Pode deixar,
Suti� Adderall Express.
718
00:36:12,003 --> 00:36:13,754
O Ryan Serhant est� ligando.
719
00:36:15,214 --> 00:36:17,257
N�o vai fazer
chamada de v�deo dirigindo.
720
00:36:17,258 --> 00:36:20,635
- N�o vou?
- N�o! De jeito nenhum!
721
00:36:20,636 --> 00:36:23,805
Morrer assim n�o � descomplicado.
Ali tem um estacionamento.
722
00:36:23,806 --> 00:36:24,806
Para ali.
723
00:36:27,185 --> 00:36:29,020
M�O �NICA
724
00:36:30,855 --> 00:36:33,773
ATEN��O - N�O D� R� POSSIBILIDADE
DE DANOS GRAVES AOS PNEUS
725
00:36:33,774 --> 00:36:36,193
Tudo bem. Vou te dar privacidade.
726
00:36:36,194 --> 00:36:37,570
T� bem. Obrigada.
727
00:36:41,616 --> 00:36:42,616
Ei.
728
00:36:43,201 --> 00:36:45,161
N�o esquece de pedir o que quer.
729
00:36:59,842 --> 00:37:00,842
Charlotte?
730
00:37:01,385 --> 00:37:04,346
- Alexis. Oi.
- Oi.
731
00:37:04,347 --> 00:37:06,015
Voc� me pegou! Col�rio. Desculpa.
732
00:37:06,140 --> 00:37:07,225
CHAMPANHE OSTRA E SALM�O
733
00:37:07,350 --> 00:37:09,809
- Noitada no mundo da galeria.
- Tamb�m quero.
734
00:37:09,810 --> 00:37:11,811
Passei a noite
em claro com as crian�as.
735
00:37:11,812 --> 00:37:15,273
Acho que estou
andando son�mbula agora mesmo.
736
00:37:15,274 --> 00:37:16,567
Aprendi a li��o.
737
00:37:17,109 --> 00:37:20,237
Eventos noturnos no mundo da arte
n�o s�o pra mim.
738
00:37:20,238 --> 00:37:23,157
Est� brincando?
Voc� tem o emprego mais legal.
739
00:37:23,699 --> 00:37:25,659
Estou indo pegar as crian�as,
740
00:37:25,660 --> 00:37:28,036
mas vim perguntar se o Kasabian
741
00:37:28,037 --> 00:37:29,788
tinha a obra da A'Driane Nieves
742
00:37:29,789 --> 00:37:32,165
que vi na preview da TEFAF
na semana passada.
743
00:37:32,166 --> 00:37:34,459
Temos, sim. Est� interessada?
744
00:37:34,460 --> 00:37:35,961
Mais que interessada.
745
00:37:35,962 --> 00:37:38,964
Trouxe o tal�o de cheques
e vou amar dar comiss�o
746
00:37:38,965 --> 00:37:41,007
pra minha amiga
descolada da galeria.
747
00:37:41,008 --> 00:37:41,967
Oba!
748
00:37:41,968 --> 00:37:43,844
Nossa... Doeu.
749
00:37:45,930 --> 00:37:48,307
Vamos pra sala do Kasabian,
t� bem?
750
00:37:49,558 --> 00:37:52,520
Por acaso, voc� tem um Advil a�?
751
00:38:03,197 --> 00:38:04,197
E a�?
752
00:38:06,617 --> 00:38:10,161
Ele disse que n�o � poss�vel
acrescentar meu nome.
753
00:38:10,162 --> 00:38:13,124
Ent�o � isso. Pegar ou largar.
754
00:38:13,958 --> 00:38:14,958
Bom...
755
00:38:15,376 --> 00:38:17,544
Tem coisas piores
que ser a n�mero dois
756
00:38:17,545 --> 00:38:19,380
do corretor n�mero
um de Nova York.
757
00:38:37,606 --> 00:38:40,358
Mo�a, passou por cima das pontas.
758
00:38:40,359 --> 00:38:42,945
- N�o viu a placa?
- Que placa?
759
00:38:47,116 --> 00:38:48,909
GUINCHO R�PIDO
760
00:38:54,582 --> 00:38:57,585
Isso � o oposto de descomplicado.
761
00:38:58,085 --> 00:38:59,085
Tudo bem.
762
00:38:59,420 --> 00:39:01,088
- Lado bom?
- Manda!
763
00:39:01,797 --> 00:39:05,759
Eu estava pedindo um sinal,
e recebi um bem claro!
764
00:39:05,760 --> 00:39:08,011
N�o d� r�! Por que voltar atr�s?
765
00:39:08,012 --> 00:39:09,971
J� trabalhei muito pros outros.
766
00:39:09,972 --> 00:39:13,059
Vou em frente.
Vou investir em mim mesma.
767
00:39:14,185 --> 00:39:15,478
� um lado muito bom.
768
00:39:16,103 --> 00:39:17,103
Gostei.
769
00:39:24,653 --> 00:39:26,447
Algu�m chamou um Guber?
770
00:39:27,323 --> 00:39:28,449
� o Uber caipira.
771
00:39:31,118 --> 00:39:32,828
Aidan, nada de dar r�!
772
00:39:43,172 --> 00:39:44,339
Desculpa.
773
00:39:44,340 --> 00:39:46,800
� um trabalh�o
danado s� pra um almo�o.
774
00:39:46,801 --> 00:39:47,885
� mesmo.
775
00:39:48,469 --> 00:39:51,514
Por que n�o fica pro jantar
e talvez pro caf� da manh�?
776
00:39:53,349 --> 00:39:54,600
Quer que eu passe a noite?
777
00:39:55,267 --> 00:39:56,267
Quero.
778
00:39:57,436 --> 00:40:00,647
Ouviu, Seema?
Ele me pediu pra passar a noite.
779
00:40:00,648 --> 00:40:03,817
Perfeito.
S� me deixa no aeroporto.
780
00:40:03,818 --> 00:40:06,904
Porque tenho uma vida
pra recome�ar em Nova York.
781
00:40:11,534 --> 00:40:12,534
Cad� nossas malas?
782
00:40:12,535 --> 00:40:14,577
Droga.
Ficaram no porta-malas do carro.
783
00:40:14,578 --> 00:40:15,830
Droga.
784
00:40:29,468 --> 00:40:33,431
N�o cheguei a falar pros meninos
que voc� vinha.
785
00:40:35,808 --> 00:40:38,477
- Mas tudo bem eu vir pra c�?
- Claro.
786
00:40:39,311 --> 00:40:42,439
Claro. � que, toda noite,
787
00:40:42,440 --> 00:40:45,150
a gente planeja
como vai ser o dia seguinte.
788
00:40:45,151 --> 00:40:47,486
E voc� n�o quer
fazer eles me engolirem.
789
00:40:48,154 --> 00:40:51,031
N�o... Mas, sim, mais ou menos.
790
00:40:52,324 --> 00:40:53,324
Entendi.
791
00:40:54,326 --> 00:41:00,124
Ser� que durmo
num campo em p� como os cavalos?
792
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Eles dormem assim, n�?
793
00:41:02,126 --> 00:41:03,878
Na casa de h�spedes. Impec�vel.
794
00:41:04,503 --> 00:41:08,798
E tem o melhor ar-condicionado
da fazenda toda.
795
00:41:08,799 --> 00:41:11,509
A� conto pra eles
quando acordarem.
796
00:41:11,510 --> 00:41:12,552
- Pode ser?
- Claro.
797
00:41:12,553 --> 00:41:13,553
Beleza.
798
00:41:14,096 --> 00:41:15,096
Muito obrigado.
799
00:41:19,435 --> 00:41:22,187
S�o as vacas que dormem em p�.
800
00:41:22,188 --> 00:41:23,272
Mas voc� n�o precisa.
801
00:41:24,440 --> 00:41:25,440
Vem.
802
00:41:28,486 --> 00:41:29,528
Quase esqueci.
803
00:41:32,323 --> 00:41:34,116
O Adderall que a Kathy pediu.
804
00:41:40,206 --> 00:41:41,207
Est� tudo bem?
805
00:41:41,749 --> 00:41:42,958
Estou feliz que est� aqui.
806
00:41:44,835 --> 00:41:46,212
Jeito estranho de demonstrar.
807
00:41:47,004 --> 00:41:48,004
Que tal assim?
808
00:41:53,219 --> 00:41:54,219
Vamos l�.
809
00:42:05,105 --> 00:42:07,650
"A mulher sobreviveu
� intensa jornada,
810
00:42:08,692 --> 00:42:09,735
praticamente intacta.
811
00:42:22,665 --> 00:42:25,501
Ainda que desprovida da camisola
e da bolsa de viagem,
812
00:42:27,002 --> 00:42:29,671
com apenas seus pensamentos
como companhia,
813
00:42:29,672 --> 00:42:34,342
ela se enfiou sob as cobertas
para se proteger da noite fria
814
00:42:34,343 --> 00:42:36,303
e incerta que viria."
815
00:43:55,174 --> 00:43:57,176
Legendas: Melina Agresta
62201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.