Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,042 --> 00:00:33,123
Представляет:
2
00:00:33,123 --> 00:00:35,123
Представляет:
3
00:00:42,788 --> 00:00:44,246
инспектор Кишан,
4
00:00:44,246 --> 00:00:46,246
инспектор Кишан,
5
00:00:53,446 --> 00:00:54,731
стой, стой, стой.
6
00:00:54,731 --> 00:00:56,731
стой, стой, стой.
7
00:01:05,853 --> 00:01:10,513
Выходи, вот документы, инспектор,
8
00:01:10,513 --> 00:01:10,523
Выходи, вот документы, инспектор,
9
00:01:10,523 --> 00:01:12,933
Выходи, вот документы, инспектор,
дайте проехать, я сказал, выходи,
10
00:01:12,933 --> 00:01:14,933
дайте проехать, я сказал, выходи,
11
00:01:18,880 --> 00:01:19,680
задержите его.
12
00:01:19,680 --> 00:01:21,680
задержите его.
13
00:01:34,302 --> 00:01:36,315
Не пытайся бежать, ты делаешь
14
00:01:36,315 --> 00:01:36,325
Не пытайся бежать, ты делаешь
15
00:01:36,325 --> 00:01:38,569
Не пытайся бежать, ты делаешь
ошибку, инспектор, не знаешь, что
16
00:01:38,569 --> 00:01:38,579
ошибку, инспектор, не знаешь, что
17
00:01:38,579 --> 00:01:42,594
ошибку, инспектор, не знаешь, что
тебя ждет, за это, я тебе скажу, что
18
00:01:42,594 --> 00:01:42,604
тебя ждет, за это, я тебе скажу, что
19
00:01:42,604 --> 00:01:47,500
тебя ждет, за это, я тебе скажу, что
будет, арестуйте его
20
00:01:47,500 --> 00:01:47,510
будет, арестуйте его
21
00:01:47,510 --> 00:01:49,100
будет, арестуйте его
и опечатайте грузовик.
22
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
и опечатайте грузовик.
23
00:01:56,800 --> 00:02:00,800
В ролях: Дехармендра, Равикессен,
24
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
В ролях: Дехармендра, Равикессен,
25
00:02:02,960 --> 00:02:07,723
В ролях: Дехармендра, Равикессен,
Тимран, Роза, Мурат, Джонни
26
00:02:07,723 --> 00:02:07,733
Тимран, Роза, Мурат, Джонни
27
00:02:07,733 --> 00:02:12,775
Тимран, Роза, Мурат, Джонни
Левер, Суберадж, автор: Гил:
28
00:02:12,775 --> 00:02:12,785
Левер, Суберадж, автор: Гил:
29
00:02:12,785 --> 00:02:14,058
Левер, Суберадж, автор: Гил:
и другие.
30
00:02:14,058 --> 00:02:16,058
и другие.
31
00:03:06,430 --> 00:03:08,277
Сценарий: вина и Махаджан,
32
00:03:08,277 --> 00:03:12,935
Сценарий: вина и Махаджан,
33
00:03:12,935 --> 00:03:14,643
Сценарий: вина и Махаджан,
композитор: Сиам Сурендра.
34
00:03:14,643 --> 00:03:16,643
композитор: Сиам Сурендра.
35
00:03:33,540 --> 00:03:37,540
Чарли слушает, Индия в рабстве, но я
36
00:03:37,540 --> 00:03:37,550
Чарли слушает, Индия в рабстве, но я
37
00:03:37,550 --> 00:03:42,325
Чарли слушает, Индия в рабстве, но я
на свободе, кто ты, люди называют
38
00:03:42,325 --> 00:03:42,335
на свободе, кто ты, люди называют
39
00:03:42,335 --> 00:03:47,385
на свободе, кто ты, люди называют
меня? Шек, что тебе нужно, всего
40
00:03:47,385 --> 00:03:47,395
меня? Шек, что тебе нужно, всего
41
00:03:47,395 --> 00:03:50,356
меня? Шек, что тебе нужно, всего
лишь увольнение инспектора Кишана,
42
00:03:50,356 --> 00:03:52,970
лишь увольнение инспектора Кишана,
43
00:03:52,970 --> 00:03:57,072
лишь увольнение инспектора Кишана,
что за вздор, это не вздор, твоя
44
00:03:57,072 --> 00:03:57,082
что за вздор, это не вздор, твоя
45
00:03:57,082 --> 00:04:01,175
что за вздор, это не вздор, твоя
дочь у меня в руках, мерзавец,
46
00:04:01,175 --> 00:04:01,185
дочь у меня в руках, мерзавец,
47
00:04:01,185 --> 00:04:07,120
дочь у меня в руках, мерзавец,
я убью, тебя, Индия, в рабстве, но я
48
00:04:07,120 --> 00:04:07,130
я убью, тебя, Индия, в рабстве, но я
49
00:04:07,130 --> 00:04:08,000
я убью, тебя, Индия, в рабстве, но я
на свободе.
50
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
на свободе.
51
00:04:20,151 --> 00:04:22,234
Присядь, благодарю, сэр,
52
00:04:22,234 --> 00:04:24,234
Присядь, благодарю, сэр,
53
00:04:28,483 --> 00:04:30,491
так похитил мою дочь. Кеша,
54
00:04:30,491 --> 00:04:33,462
так похитил мою дочь. Кеша,
55
00:04:33,462 --> 00:04:35,470
так похитил мою дочь. Кеша,
что вы говорите, сэр, он поставил
56
00:04:35,470 --> 00:04:35,480
что вы говорите, сэр, он поставил
57
00:04:35,480 --> 00:04:38,764
что вы говорите, сэр, он поставил
условия, что если я не уволю тебя,
58
00:04:38,764 --> 00:04:38,774
условия, что если я не уволю тебя,
59
00:04:38,774 --> 00:04:41,491
условия, что если я не уволю тебя,
то его люди убьют мою девочку,
60
00:04:41,491 --> 00:04:44,698
то его люди убьют мою девочку,
61
00:04:44,698 --> 00:04:49,237
то его люди убьют мою девочку,
нет, сэр, этого не будет, я не
62
00:04:49,237 --> 00:04:49,247
нет, сэр, этого не будет, я не
63
00:04:49,247 --> 00:04:51,569
нет, сэр, этого не будет, я не
допущу этого, ни за что,
64
00:04:51,569 --> 00:04:53,569
допущу этого, ни за что,
65
00:04:59,514 --> 00:05:02,007
что вам нужно, отпустите меня, кто
66
00:05:02,007 --> 00:05:02,017
что вам нужно, отпустите меня, кто
67
00:05:02,017 --> 00:05:06,303
что вам нужно, отпустите меня, кто
вы, Индия, в рабстве,
68
00:05:06,303 --> 00:05:06,313
вы, Индия, в рабстве,
69
00:05:06,313 --> 00:05:09,027
вы, Индия, в рабстве,
но я на свободе.
70
00:05:09,027 --> 00:05:11,027
но я на свободе.
71
00:05:51,067 --> 00:05:53,711
Моя красавица, зачем так терзать
72
00:05:53,711 --> 00:05:53,721
Моя красавица, зачем так терзать
73
00:05:53,721 --> 00:05:55,554
Моя красавица, зачем так терзать
свои нежные ручки.
74
00:05:55,554 --> 00:05:57,554
свои нежные ручки.
75
00:06:07,660 --> 00:06:10,311
Отпусти меня, не мучай, запомни, мой
76
00:06:10,311 --> 00:06:10,321
Отпусти меня, не мучай, запомни, мой
77
00:06:10,321 --> 00:06:11,676
Отпусти меня, не мучай, запомни, мой
папа убьет вас всех,
78
00:06:11,676 --> 00:06:13,676
папа убьет вас всех,
79
00:06:21,460 --> 00:06:23,460
в конце концов, чем я тебе помешала,
80
00:06:23,460 --> 00:06:23,470
в конце концов, чем я тебе помешала,
81
00:06:23,470 --> 00:06:27,204
в конце концов, чем я тебе помешала,
абсолютно ничем, абсолютно, кто
82
00:06:27,204 --> 00:06:27,214
абсолютно ничем, абсолютно, кто
83
00:06:27,214 --> 00:06:29,288
абсолютно ничем, абсолютно, кто
сказал, что ты мне помешала.
84
00:06:29,288 --> 00:06:31,288
сказал, что ты мне помешала.
85
00:06:41,381 --> 00:06:43,143
Как только твой папочка уволит
86
00:06:43,143 --> 00:06:43,153
Как только твой папочка уволит
87
00:06:43,153 --> 00:06:45,467
Как только твой папочка уволит
инспектора Мхатти, мы тут же
88
00:06:45,467 --> 00:06:45,477
инспектора Мхатти, мы тут же
89
00:06:45,477 --> 00:06:49,313
инспектора Мхатти, мы тут же
освободим тебя, я тебе обещаю,
90
00:06:49,313 --> 00:06:53,440
освободим тебя, я тебе обещаю,
91
00:06:53,440 --> 00:06:58,037
освободим тебя, я тебе обещаю,
отпусти девушку, я убью тебя. Бхати.
92
00:06:58,037 --> 00:07:00,037
отпусти девушку, я убью тебя. Бхати.
93
00:07:43,888 --> 00:07:43,968
Дядя.
94
00:07:43,968 --> 00:07:45,968
Дядя.
95
00:07:59,701 --> 00:08:03,793
Индия в рабстве, но я на свободе,
96
00:08:03,793 --> 00:08:08,047
Индия в рабстве, но я на свободе,
97
00:08:08,047 --> 00:08:12,602
Индия в рабстве, но я на свободе,
продюсер Раджеш Катхария, режиссер
98
00:08:12,602 --> 00:08:12,612
продюсер Раджеш Катхария, режиссер
99
00:08:12,612 --> 00:08:14,772
продюсер Раджеш Катхария, режиссер
Раджу Чау хан,
100
00:08:14,772 --> 00:08:18,469
Раджу Чау хан,
101
00:08:18,469 --> 00:08:21,344
Раджу Чау хан,
браво, сынок, как офицер, я
102
00:08:21,344 --> 00:08:21,354
браво, сынок, как офицер, я
103
00:08:21,354 --> 00:08:23,512
браво, сынок, как офицер, я
поздравляю тебя с героическим
104
00:08:23,512 --> 00:08:23,522
поздравляю тебя с героическим
105
00:08:23,522 --> 00:08:28,572
поздравляю тебя с героическим
поступком, а как отец, я
106
00:08:28,572 --> 00:08:28,582
поступком, а как отец, я
107
00:08:28,582 --> 00:08:31,710
поступком, а как отец, я
благодарен за спасение своей дочери.
108
00:08:31,710 --> 00:08:34,520
благодарен за спасение своей дочери.
109
00:08:34,520 --> 00:08:38,456
благодарен за спасение своей дочери.
Кешан, оставайся здесь, не уезжай
110
00:08:38,456 --> 00:08:38,466
Кешан, оставайся здесь, не уезжай
111
00:08:38,466 --> 00:08:43,098
Кешан, оставайся здесь, не уезжай
никуда, спасибо, сэр, ничего не
112
00:08:43,098 --> 00:08:43,108
никуда, спасибо, сэр, ничего не
113
00:08:43,108 --> 00:08:46,235
никуда, спасибо, сэр, ничего не
случится, если я уеду, ведь здесь,
114
00:08:46,235 --> 00:08:46,245
случится, если я уеду, ведь здесь,
115
00:08:46,245 --> 00:08:49,131
случится, если я уеду, ведь здесь,
останется, такой благородный и
116
00:08:49,131 --> 00:08:49,141
останется, такой благородный и
117
00:08:49,141 --> 00:08:52,326
останется, такой благородный и
порядочный человек, как вы, ну, что
118
00:08:52,326 --> 00:08:52,336
порядочный человек, как вы, ну, что
119
00:08:52,336 --> 00:08:54,575
порядочный человек, как вы, ну, что
ж, хочешь ехать, поезжай, но
120
00:08:54,575 --> 00:08:54,585
ж, хочешь ехать, поезжай, но
121
00:08:54,585 --> 00:08:57,225
ж, хочешь ехать, поезжай, но
выслушай меня, ты едешь в город,
122
00:08:57,225 --> 00:08:57,235
выслушай меня, ты едешь в город,
123
00:08:57,235 --> 00:09:01,200
выслушай меня, ты едешь в город,
который называется Бомбей, а в таком
124
00:09:01,200 --> 00:09:01,210
который называется Бомбей, а в таком
125
00:09:01,210 --> 00:09:03,840
который называется Бомбей, а в таком
городе, как Бомбеи, тебе, постоянно
126
00:09:03,840 --> 00:09:03,850
городе, как Бомбеи, тебе, постоянно
127
00:09:03,850 --> 00:09:05,520
городе, как Бомбеи, тебе, постоянно
придется сталкиваться с
128
00:09:05,520 --> 00:09:05,530
придется сталкиваться с
129
00:09:05,530 --> 00:09:08,080
придется сталкиваться с
преступниками и негодяями.
130
00:09:08,080 --> 00:09:10,080
преступниками и негодяями.
131
00:09:37,121 --> 00:09:40,282
Простите, господин, я виноват, и
132
00:09:40,282 --> 00:09:40,292
Простите, господин, я виноват, и
133
00:09:40,292 --> 00:09:41,894
Простите, господин, я виноват, и
свою вину, ты должен искупить
134
00:09:41,894 --> 00:09:41,904
свою вину, ты должен искупить
135
00:09:41,904 --> 00:09:46,808
свою вину, ты должен искупить
наказание, этим самым
136
00:09:46,808 --> 00:09:46,818
наказание, этим самым
137
00:09:46,818 --> 00:09:50,843
наказание, этим самым
платком, почистишь мне сандалии.
138
00:09:50,843 --> 00:09:52,843
платком, почистишь мне сандалии.
139
00:10:08,900 --> 00:10:12,144
Браво, господин, министр, ты
140
00:10:12,144 --> 00:10:12,154
Браво, господин, министр, ты
141
00:10:12,154 --> 00:10:13,841
Браво, господин, министр, ты
занимаешь высокий пост и думаешь,
142
00:10:13,841 --> 00:10:13,851
занимаешь высокий пост и думаешь,
143
00:10:13,851 --> 00:10:15,619
занимаешь высокий пост и думаешь,
что тебе дозволено унижать свой
144
00:10:15,619 --> 00:10:15,629
что тебе дозволено унижать свой
145
00:10:15,629 --> 00:10:18,612
что тебе дозволено унижать свой
народ. Кришна, Махабхарат, явился
146
00:10:18,612 --> 00:10:18,622
народ. Кришна, Махабхарат, явился
147
00:10:18,622 --> 00:10:21,036
народ. Кришна, Махабхарат, явился
для спасения этого народа, наверное,
148
00:10:21,036 --> 00:10:21,046
для спасения этого народа, наверное,
149
00:10:21,046 --> 00:10:24,782
для спасения этого народа, наверное,
ты только слышал о Махабхарате, а я
150
00:10:24,782 --> 00:10:24,792
ты только слышал о Махабхарате, а я
151
00:10:24,792 --> 00:10:28,640
ты только слышал о Махабхарате, а я
объясню тебе ее смысл, так ты пришел
152
00:10:28,640 --> 00:10:28,650
объясню тебе ее смысл, так ты пришел
153
00:10:28,650 --> 00:10:31,051
объясню тебе ее смысл, так ты пришел
учить меня философии Рамаяны и
154
00:10:31,051 --> 00:10:31,061
учить меня философии Рамаяны и
155
00:10:31,061 --> 00:10:34,720
учить меня философии Рамаяны и
Махабхараты, Кришна защитил честь
156
00:10:34,720 --> 00:10:34,730
Махабхараты, Кришна защитил честь
157
00:10:34,730 --> 00:10:37,360
Махабхараты, Кришна защитил честь
царицы Дроупади, и стер с лица земли
158
00:10:37,360 --> 00:10:37,370
царицы Дроупади, и стер с лица земли
159
00:10:37,370 --> 00:10:39,680
царицы Дроупади, и стер с лица земли
злодеев, пытавшихся опозорить ее,
160
00:10:39,680 --> 00:10:42,240
злодеев, пытавшихся опозорить ее,
161
00:10:42,240 --> 00:10:44,582
злодеев, пытавшихся опозорить ее,
еще есть время раскаяться, иначе
162
00:10:44,582 --> 00:10:44,592
еще есть время раскаяться, иначе
163
00:10:44,592 --> 00:10:46,594
еще есть время раскаяться, иначе
страна, где правят такие лидеры,
164
00:10:46,594 --> 00:10:46,604
страна, где правят такие лидеры,
165
00:10:46,604 --> 00:10:49,975
страна, где правят такие лидеры,
снова станет угнетенной,
166
00:10:49,975 --> 00:10:53,115
снова станет угнетенной,
167
00:10:53,115 --> 00:10:56,343
снова станет угнетенной,
страна, эта, страна, достойная
168
00:10:56,343 --> 00:10:56,353
страна, эта, страна, достойная
169
00:10:56,353 --> 00:10:59,307
страна, эта, страна, достойная
только того, чтобы существовать лишь
170
00:10:59,307 --> 00:10:59,317
только того, чтобы существовать лишь
171
00:10:59,317 --> 00:11:02,112
только того, чтобы существовать лишь
милостью таких, как я, кому нужна
172
00:11:02,112 --> 00:11:02,122
милостью таких, как я, кому нужна
173
00:11:02,122 --> 00:11:03,955
милостью таких, как я, кому нужна
эта милость, такие, как ты, губит
174
00:11:03,955 --> 00:11:03,965
эта милость, такие, как ты, губит
175
00:11:03,965 --> 00:11:07,080
эта милость, такие, как ты, губит
страну и народ, убирайся, а не то,
176
00:11:07,080 --> 00:11:07,090
страну и народ, убирайся, а не то,
177
00:11:07,090 --> 00:11:12,680
страну и народ, убирайся, а не то,
убирайся, а не то я разделаюсь с
178
00:11:12,680 --> 00:11:12,690
убирайся, а не то я разделаюсь с
179
00:11:12,690 --> 00:11:14,680
убирайся, а не то я разделаюсь с
тобой, щенок, посмотрим, какая,
180
00:11:14,680 --> 00:11:14,690
тобой, щенок, посмотрим, какая,
181
00:11:14,690 --> 00:11:17,200
тобой, щенок, посмотрим, какая,
кровь, течет у тебя в жилах,
182
00:11:17,200 --> 00:11:17,210
кровь, течет у тебя в жилах,
183
00:11:17,210 --> 00:11:20,880
кровь, течет у тебя в жилах,
запомни, господин министр, не
184
00:11:20,880 --> 00:11:20,890
запомни, господин министр, не
185
00:11:20,890 --> 00:11:23,360
запомни, господин министр, не
пытайся узнать, это, ты понял, а то
186
00:11:23,360 --> 00:11:23,370
пытайся узнать, это, ты понял, а то
187
00:11:23,370 --> 00:11:25,440
пытайся узнать, это, ты понял, а то
придется увидеть цвет собственной
188
00:11:25,440 --> 00:11:25,450
придется увидеть цвет собственной
189
00:11:25,450 --> 00:11:29,821
придется увидеть цвет собственной
крови, ты посмел спорить со мной, я
190
00:11:29,821 --> 00:11:29,831
крови, ты посмел спорить со мной, я
191
00:11:29,831 --> 00:11:31,350
крови, ты посмел спорить со мной, я
научу тебя вежливости.
192
00:11:31,350 --> 00:11:33,350
научу тебя вежливости.
193
00:11:57,580 --> 00:12:00,621
Дорогие братья и сестры, и я готов
194
00:12:00,621 --> 00:12:00,631
Дорогие братья и сестры, и я готов
195
00:12:00,631 --> 00:12:03,666
Дорогие братья и сестры, и я готов
заплакать, видя вашу любовь и
196
00:12:03,666 --> 00:12:03,676
заплакать, видя вашу любовь и
197
00:12:03,676 --> 00:12:08,794
заплакать, видя вашу любовь и
преданность, я счастлив, что
198
00:12:08,794 --> 00:12:08,804
преданность, я счастлив, что
199
00:12:08,804 --> 00:12:12,868
преданность, я счастлив, что
вы собрались со всех концов страны,
200
00:12:12,868 --> 00:12:12,878
вы собрались со всех концов страны,
201
00:12:12,878 --> 00:12:18,128
вы собрались со всех концов страны,
чтобы встретиться со мной, благодаря
202
00:12:18,128 --> 00:12:18,138
чтобы встретиться со мной, благодаря
203
00:12:18,138 --> 00:12:20,305
чтобы встретиться со мной, благодаря
стараниям таких людей, как вы,
204
00:12:20,305 --> 00:12:20,315
стараниям таких людей, как вы,
205
00:12:20,315 --> 00:12:25,980
стараниям таких людей, как вы,
страна достигла процветания, какого
206
00:12:25,980 --> 00:12:25,990
страна достигла процветания, какого
207
00:12:25,990 --> 00:12:27,900
страна достигла процветания, какого
прогресса мы добились, во всем,
208
00:12:27,900 --> 00:12:27,910
прогресса мы добились, во всем,
209
00:12:27,910 --> 00:12:30,140
прогресса мы добились, во всем,
верьте, недалек тот день, когда
210
00:12:30,140 --> 00:12:30,150
верьте, недалек тот день, когда
211
00:12:30,150 --> 00:12:34,862
верьте, недалек тот день, когда
слово Индия будет на устах у всего
212
00:12:34,862 --> 00:12:34,872
слово Индия будет на устах у всего
213
00:12:34,872 --> 00:12:38,788
слово Индия будет на устах у всего
мира, Джата шанкару Панды,
214
00:12:38,788 --> 00:12:40,871
мира, Джата шанкару Панды,
215
00:12:40,871 --> 00:12:44,340
мира, Джата шанкару Панды,
Джата шанкару, панды, сейчас мы
216
00:12:44,340 --> 00:12:44,350
Джата шанкару, панды, сейчас мы
217
00:12:44,350 --> 00:12:46,660
Джата шанкару, панды, сейчас мы
почти решили проблемы водоснабжения
218
00:12:46,660 --> 00:12:46,670
почти решили проблемы водоснабжения
219
00:12:46,670 --> 00:12:51,460
почти решили проблемы водоснабжения
и электроэнергии, но как, благодаря
220
00:12:51,460 --> 00:12:51,470
и электроэнергии, но как, благодаря
221
00:12:51,470 --> 00:12:53,700
и электроэнергии, но как, благодаря
вашим совместным усилиям,
222
00:12:53,700 --> 00:12:57,050
вашим совместным усилиям,
223
00:12:57,050 --> 00:13:00,182
вашим совместным усилиям,
поверьте, я еще не вполне доволен,
224
00:13:00,182 --> 00:13:00,192
поверьте, я еще не вполне доволен,
225
00:13:00,192 --> 00:13:03,555
поверьте, я еще не вполне доволен,
после победы на следующих выборах,
226
00:13:03,555 --> 00:13:03,565
после победы на следующих выборах,
227
00:13:03,565 --> 00:13:07,320
после победы на следующих выборах,
моей первой заботой будет дать
228
00:13:07,320 --> 00:13:07,330
моей первой заботой будет дать
229
00:13:07,330 --> 00:13:11,080
моей первой заботой будет дать
молодым, безработным право на труд,
230
00:13:11,080 --> 00:13:11,090
молодым, безработным право на труд,
231
00:13:11,090 --> 00:13:14,200
молодым, безработным право на труд,
а беднякам построить новые дома.
232
00:13:14,200 --> 00:13:16,520
а беднякам построить новые дома.
233
00:13:16,520 --> 00:13:19,084
а беднякам построить новые дома.
Дорогие братья и сестры, я не могу
234
00:13:19,084 --> 00:13:19,094
Дорогие братья и сестры, я не могу
235
00:13:19,094 --> 00:13:21,408
Дорогие братья и сестры, я не могу
спокойно видеть ваши горести и беды,
236
00:13:21,408 --> 00:13:21,418
спокойно видеть ваши горести и беды,
237
00:13:21,418 --> 00:13:26,383
спокойно видеть ваши горести и беды,
мое сердце разрывается, браво,
238
00:13:26,383 --> 00:13:26,393
мое сердце разрывается, браво,
239
00:13:26,393 --> 00:13:29,118
мое сердце разрывается, браво,
господин министр, никто не умеет так
240
00:13:29,118 --> 00:13:29,128
господин министр, никто не умеет так
241
00:13:29,128 --> 00:13:30,807
господин министр, никто не умеет так
бросать слова на ветер, как вы,
242
00:13:30,807 --> 00:13:30,817
бросать слова на ветер, как вы,
243
00:13:30,817 --> 00:13:34,427
бросать слова на ветер, как вы,
зачем обещать райскую жизнь этим
244
00:13:34,427 --> 00:13:34,437
зачем обещать райскую жизнь этим
245
00:13:34,437 --> 00:13:37,263
зачем обещать райскую жизнь этим
людям, до каких пор ты будешь
246
00:13:37,263 --> 00:13:37,273
людям, до каких пор ты будешь
247
00:13:37,273 --> 00:13:39,909
людям, до каких пор ты будешь
обманывать, народ на деле,
248
00:13:39,909 --> 00:13:39,919
обманывать, народ на деле,
249
00:13:39,919 --> 00:13:42,074
обманывать, народ на деле,
уничтожать дома людей, и сыпать соль
250
00:13:42,074 --> 00:13:42,084
уничтожать дома людей, и сыпать соль
251
00:13:42,084 --> 00:13:45,894
уничтожать дома людей, и сыпать соль
на открытые раны, раны на теле могут
252
00:13:45,894 --> 00:13:45,904
на открытые раны, раны на теле могут
253
00:13:45,904 --> 00:13:48,644
на открытые раны, раны на теле могут
затянуться, но раны, сердце не
254
00:13:48,644 --> 00:13:48,654
затянуться, но раны, сердце не
255
00:13:48,654 --> 00:13:51,503
затянуться, но раны, сердце не
заживают, до каких пор, ты, будешь
256
00:13:51,503 --> 00:13:51,513
заживают, до каких пор, ты, будешь
257
00:13:51,513 --> 00:13:54,229
заживают, до каких пор, ты, будешь
лживыми словами портить, мятежную
258
00:13:54,229 --> 00:13:54,239
лживыми словами портить, мятежную
259
00:13:54,239 --> 00:13:58,158
лживыми словами портить, мятежную
кровь в жилых людей, превращая эту
260
00:13:58,158 --> 00:13:58,168
кровь в жилых людей, превращая эту
261
00:13:58,168 --> 00:14:00,860
кровь в жилых людей, превращая эту
кровь в воду, до каких пор,
262
00:14:00,860 --> 00:14:04,380
кровь в воду, до каких пор,
263
00:14:04,380 --> 00:14:07,982
кровь в воду, до каких пор,
братья, смотрите, не иначе, позиция
264
00:14:07,982 --> 00:14:07,992
братья, смотрите, не иначе, позиция
265
00:14:07,992 --> 00:14:09,745
братья, смотрите, не иначе, позиция
подослала этого бандита, чтобы
266
00:14:09,745 --> 00:14:09,755
подослала этого бандита, чтобы
267
00:14:09,755 --> 00:14:12,710
подослала этого бандита, чтобы
опорочить меня, инспектор, что,
268
00:14:12,710 --> 00:14:12,720
опорочить меня, инспектор, что,
269
00:14:12,720 --> 00:14:15,354
опорочить меня, инспектор, что,
смотрите, вышвырните его вон,
270
00:14:15,354 --> 00:14:19,167
смотрите, вышвырните его вон,
271
00:14:19,167 --> 00:14:20,613
смотрите, вышвырните его вон,
ты долго морочил головы людям
272
00:14:20,613 --> 00:14:20,623
ты долго морочил головы людям
273
00:14:20,623 --> 00:14:23,424
ты долго морочил головы людям
накануне выборов, и у них не было
274
00:14:23,424 --> 00:14:23,434
накануне выборов, и у них не было
275
00:14:23,434 --> 00:14:27,202
накануне выборов, и у них не было
другого пути, любой суд будет на
276
00:14:27,202 --> 00:14:27,212
другого пути, любой суд будет на
277
00:14:27,212 --> 00:14:30,254
другого пути, любой суд будет на
твоей стороне, а сбылось ли хоть
278
00:14:30,254 --> 00:14:30,264
твоей стороне, а сбылось ли хоть
279
00:14:30,264 --> 00:14:32,904
твоей стороне, а сбылось ли хоть
одно обещание, из тех, что ты давал
280
00:14:32,904 --> 00:14:32,914
одно обещание, из тех, что ты давал
281
00:14:32,914 --> 00:14:35,635
одно обещание, из тех, что ты давал
перед выборами, сбылось ли хоть
282
00:14:35,635 --> 00:14:35,645
перед выборами, сбылось ли хоть
283
00:14:35,645 --> 00:14:39,453
перед выборами, сбылось ли хоть
одно? Уведите его слушай меня
284
00:14:39,453 --> 00:14:39,463
одно? Уведите его слушай меня
285
00:14:39,463 --> 00:14:41,303
одно? Уведите его слушай меня
внимательно, министр, когда
286
00:14:41,303 --> 00:14:41,313
внимательно, министр, когда
287
00:14:41,313 --> 00:14:43,635
внимательно, министр, когда
откроется твоя подлинная сущность,
288
00:14:43,635 --> 00:14:43,645
откроется твоя подлинная сущность,
289
00:14:43,645 --> 00:14:47,702
откроется твоя подлинная сущность,
эти люди прогонят тебя, как изгнали
290
00:14:47,702 --> 00:14:47,712
эти люди прогонят тебя, как изгнали
291
00:14:47,712 --> 00:14:50,752
эти люди прогонят тебя, как изгнали
из Индии англичан, запомни мои
292
00:14:50,752 --> 00:14:50,762
из Индии англичан, запомни мои
293
00:14:50,762 --> 00:14:54,042
из Индии англичан, запомни мои
слова, министр, запомни мои слова.
294
00:14:54,042 --> 00:14:56,042
слова, министр, запомни мои слова.
295
00:15:37,709 --> 00:15:40,033
Калубача, мне нужен макияж,
296
00:15:40,033 --> 00:15:42,960
Калубача, мне нужен макияж,
297
00:15:42,960 --> 00:15:45,685
Калубача, мне нужен макияж,
немедленно, разыщи этого мерзавца и
298
00:15:45,685 --> 00:15:45,695
немедленно, разыщи этого мерзавца и
299
00:15:45,695 --> 00:15:48,569
немедленно, разыщи этого мерзавца и
доставь его ко мне живым,
300
00:15:48,569 --> 00:15:53,044
доставь его ко мне живым,
301
00:15:53,044 --> 00:15:56,350
доставь его ко мне живым,
господин министр, не волнуйтесь по
302
00:15:56,350 --> 00:15:56,360
господин министр, не волнуйтесь по
303
00:15:56,360 --> 00:16:00,967
господин министр, не волнуйтесь по
пустякам, этот макияж, не городской
304
00:16:00,967 --> 00:16:00,977
пустякам, этот макияж, не городской
305
00:16:00,977 --> 00:16:03,296
пустякам, этот макияж, не городской
авторитет, а обычный уличный
306
00:16:03,296 --> 00:16:03,306
авторитет, а обычный уличный
307
00:16:03,306 --> 00:16:06,910
авторитет, а обычный уличный
хулиган. Кроме того, Калу, с вами,
308
00:16:06,910 --> 00:16:09,061
хулиган. Кроме того, Калу, с вами,
309
00:16:09,061 --> 00:16:12,512
хулиган. Кроме того, Калу, с вами,
поручите это дело моим людям, и
310
00:16:12,512 --> 00:16:12,522
поручите это дело моим людям, и
311
00:16:12,522 --> 00:16:16,622
поручите это дело моим людям, и
будьте спокойны, я не успокоюсь,
312
00:16:16,622 --> 00:16:16,632
будьте спокойны, я не успокоюсь,
313
00:16:16,632 --> 00:16:18,305
будьте спокойны, я не успокоюсь,
пока ты не, найдешь его, и не
314
00:16:18,305 --> 00:16:18,315
пока ты не, найдешь его, и не
315
00:16:18,315 --> 00:16:23,032
пока ты не, найдешь его, и не
притащишь сюда будет сделано,
316
00:16:23,032 --> 00:16:23,042
притащишь сюда будет сделано,
317
00:16:23,042 --> 00:16:24,715
притащишь сюда будет сделано,
это так просто,
318
00:16:24,715 --> 00:16:26,715
это так просто,
319
00:16:32,852 --> 00:16:37,820
довольно, ну, стала
320
00:16:37,820 --> 00:16:37,830
довольно, ну, стала
321
00:16:37,830 --> 00:16:39,820
довольно, ну, стала
водой твоя мятежная кровь,
322
00:16:39,820 --> 00:16:43,580
водой твоя мятежная кровь,
323
00:16:43,580 --> 00:16:47,149
водой твоя мятежная кровь,
станет обязательно, после того, как
324
00:16:47,149 --> 00:16:47,159
станет обязательно, после того, как
325
00:16:47,159 --> 00:16:49,481
станет обязательно, после того, как
с тобой поговорит Джата шанкар
326
00:16:49,481 --> 00:16:49,491
с тобой поговорит Джата шанкар
327
00:16:49,491 --> 00:16:50,044
с тобой поговорит Джата шанкар
панде,
328
00:16:50,044 --> 00:16:52,044
панде,
329
00:16:56,381 --> 00:17:00,628
произносить речь, и дело лидеров, а
330
00:17:00,628 --> 00:17:00,638
произносить речь, и дело лидеров, а
331
00:17:00,638 --> 00:17:02,791
произносить речь, и дело лидеров, а
этот человек прекрасно владеет
332
00:17:02,791 --> 00:17:02,801
этот человек прекрасно владеет
333
00:17:02,801 --> 00:17:05,515
этот человек прекрасно владеет
языком, ему нужно было стать
334
00:17:05,515 --> 00:17:05,525
языком, ему нужно было стать
335
00:17:05,525 --> 00:17:08,707
языком, ему нужно было стать
лидером, а судьба сделала его
336
00:17:08,707 --> 00:17:08,717
лидером, а судьба сделала его
337
00:17:08,717 --> 00:17:13,847
лидером, а судьба сделала его
обычным уличным хулиганом, мелким
338
00:17:13,847 --> 00:17:13,857
обычным уличным хулиганом, мелким
339
00:17:13,857 --> 00:17:18,365
обычным уличным хулиганом, мелким
хулиганом, но, если хочешь,
340
00:17:18,365 --> 00:17:18,375
хулиганом, но, если хочешь,
341
00:17:18,375 --> 00:17:23,264
хулиганом, но, если хочешь,
я могу изменить твою судьбу, ступай
342
00:17:23,264 --> 00:17:23,274
я могу изменить твою судьбу, ступай
343
00:17:23,274 --> 00:17:26,557
я могу изменить твою судьбу, ступай
в мою партию, пока не поздно.
344
00:17:26,557 --> 00:17:26,567
в мою партию, пока не поздно.
345
00:17:26,567 --> 00:17:31,340
в мою партию, пока не поздно.
Дрожишь, господин министр, испугался
346
00:17:31,340 --> 00:17:31,350
Дрожишь, господин министр, испугался
347
00:17:31,350 --> 00:17:35,660
Дрожишь, господин министр, испугался
моих слов, если бы я не был сегодня
348
00:17:35,660 --> 00:17:35,670
моих слов, если бы я не был сегодня
349
00:17:35,670 --> 00:17:39,546
моих слов, если бы я не был сегодня
пьян, твои люди не посмели бы
350
00:17:39,546 --> 00:17:39,556
пьян, твои люди не посмели бы
351
00:17:39,556 --> 00:17:42,435
пьян, твои люди не посмели бы
схватить меня, а ты не посмел бы
352
00:17:42,435 --> 00:17:42,445
схватить меня, а ты не посмел бы
353
00:17:42,445 --> 00:17:46,206
схватить меня, а ты не посмел бы
сделать такое предложение, не думая,
354
00:17:46,206 --> 00:17:46,216
сделать такое предложение, не думая,
355
00:17:46,216 --> 00:17:47,892
сделать такое предложение, не думая,
что заточенный в клетку тигр,
356
00:17:47,892 --> 00:17:51,780
что заточенный в клетку тигр,
357
00:17:51,780 --> 00:17:53,620
что заточенный в клетку тигр,
наоборот, он копит силы, чтобы
358
00:17:53,620 --> 00:17:53,630
наоборот, он копит силы, чтобы
359
00:17:53,630 --> 00:17:56,500
наоборот, он копит силы, чтобы
уничтожить бешеных псов, подобных
360
00:17:56,500 --> 00:17:56,510
уничтожить бешеных псов, подобных
361
00:17:56,510 --> 00:18:01,265
уничтожить бешеных псов, подобных
тебе, и освободить, отлично,
362
00:18:01,265 --> 00:18:01,275
тебе, и освободить, отлично,
363
00:18:01,275 --> 00:18:04,716
тебе, и освободить, отлично,
ты считаешь себя тигром, ведь так,
364
00:18:04,716 --> 00:18:04,726
ты считаешь себя тигром, ведь так,
365
00:18:04,726 --> 00:18:10,660
ты считаешь себя тигром, ведь так,
но ты, не тигр, а черная кобра, вся
366
00:18:10,660 --> 00:18:10,670
но ты, не тигр, а черная кобра, вся
367
00:18:10,670 --> 00:18:12,500
но ты, не тигр, а черная кобра, вся
сила и яд, который в зале,
368
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
сила и яд, который в зале,
369
00:18:17,940 --> 00:18:19,700
до тех пор, пока это жало не
370
00:18:19,700 --> 00:18:19,710
до тех пор, пока это жало не
371
00:18:19,710 --> 00:18:23,205
до тех пор, пока это жало не
вырвать, ты будешь брызгать ядом,
372
00:18:23,205 --> 00:18:25,292
вырвать, ты будешь брызгать ядом,
373
00:18:25,292 --> 00:18:25,372
вырвать, ты будешь брызгать ядом,
Тольятти.
374
00:18:25,372 --> 00:18:27,372
Тольятти.
375
00:18:38,162 --> 00:18:42,177
Мне не нравится его жало, Калия,
376
00:18:42,177 --> 00:18:42,187
Мне не нравится его жало, Калия,
377
00:18:42,187 --> 00:18:45,943
Мне не нравится его жало, Калия,
сынок, даже дружба со мной бывает
378
00:18:45,943 --> 00:18:45,953
сынок, даже дружба со мной бывает
379
00:18:45,953 --> 00:18:51,392
сынок, даже дружба со мной бывает
опасной, а этот подонок решил стать
380
00:18:51,392 --> 00:18:51,402
опасной, а этот подонок решил стать
381
00:18:51,402 --> 00:18:54,903
опасной, а этот подонок решил стать
моим врагом, теперь он сможет
382
00:18:54,903 --> 00:18:54,913
моим врагом, теперь он сможет
383
00:18:54,913 --> 00:18:58,033
моим врагом, теперь он сможет
говорить, лишь знаками, бедняга,
384
00:18:58,033 --> 00:18:58,043
говорить, лишь знаками, бедняга,
385
00:18:58,043 --> 00:19:03,089
говорить, лишь знаками, бедняга,
люди будут жалеть его, а я посмеюсь.
386
00:19:03,089 --> 00:19:05,089
люди будут жалеть его, а я посмеюсь.
387
00:19:49,396 --> 00:19:52,892
Помогите, Харти, кто это
388
00:19:52,892 --> 00:19:55,305
Помогите, Харти, кто это
389
00:19:55,305 --> 00:19:59,568
Помогите, Харти, кто это
это, маленький, ты, отец, отец, надо
390
00:19:59,568 --> 00:19:59,578
это, маленький, ты, отец, отец, надо
391
00:19:59,578 --> 00:20:00,372
это, маленький, ты, отец, отец, надо
всем сказать,
392
00:20:00,372 --> 00:20:02,372
всем сказать,
393
00:20:07,769 --> 00:20:10,573
гляди ка, голова тебе бежит, эй, где
394
00:20:10,573 --> 00:20:10,583
гляди ка, голова тебе бежит, эй, где
395
00:20:10,583 --> 00:20:13,601
гляди ка, голова тебе бежит, эй, где
отец, в карате, что случилось, в
396
00:20:13,601 --> 00:20:13,611
отец, в карате, что случилось, в
397
00:20:13,611 --> 00:20:13,762
отец, в карате, что случилось, в
крови,
398
00:20:13,762 --> 00:20:15,762
крови,
399
00:20:19,695 --> 00:20:22,245
что произошло, твою дочь похитил
400
00:20:22,245 --> 00:20:22,255
что произошло, твою дочь похитил
401
00:20:22,255 --> 00:20:24,172
что произошло, твою дочь похитил
прихлебатель министра, а с ним были
402
00:20:24,172 --> 00:20:24,182
прихлебатель министра, а с ним были
403
00:20:24,182 --> 00:20:25,779
прихлебатель министра, а с ним были
еще головорезы, я видела своими
404
00:20:25,779 --> 00:20:25,789
еще головорезы, я видела своими
405
00:20:25,789 --> 00:20:30,276
еще головорезы, я видела своими
глазами, своими глазами видела, это,
406
00:20:30,276 --> 00:20:30,286
глазами, своими глазами видела, это,
407
00:20:30,286 --> 00:20:33,103
глазами, своими глазами видела, это,
да, что ты говоришь, я правду
408
00:20:33,103 --> 00:20:33,113
да, что ты говоришь, я правду
409
00:20:33,113 --> 00:20:35,106
да, что ты говоришь, я правду
говорю, своими глазами видела,
410
00:20:35,106 --> 00:20:37,990
говорю, своими глазами видела,
411
00:20:37,990 --> 00:20:40,314
говорю, своими глазами видела,
Харреди может спасти только один
412
00:20:40,314 --> 00:20:40,324
Харреди может спасти только один
413
00:20:40,324 --> 00:20:44,992
Харреди может спасти только один
человек, Пакия, Пакия,
414
00:20:44,992 --> 00:20:45,002
человек, Пакия, Пакия,
415
00:20:45,002 --> 00:20:50,614
человек, Пакия, Пакия,
Пакия, пусти меня, негодяй, пусти,
416
00:20:50,614 --> 00:20:50,624
Пакия, пусти меня, негодяй, пусти,
417
00:20:50,624 --> 00:20:57,288
Пакия, пусти меня, негодяй, пусти,
пусти меня, пусти
418
00:20:57,288 --> 00:20:57,298
пусти меня, пусти
419
00:20:57,298 --> 00:20:57,771
пусти меня, пусти
меня,
420
00:20:57,771 --> 00:20:59,771
меня,
421
00:21:03,981 --> 00:21:05,023
пусти меня, пожалуйста.
422
00:21:05,023 --> 00:21:07,023
пусти меня, пожалуйста.
423
00:23:31,884 --> 00:23:36,550
Какие, отец, отец, не плачь,
424
00:23:36,550 --> 00:23:36,560
Какие, отец, отец, не плачь,
425
00:23:36,560 --> 00:23:41,780
Какие, отец, отец, не плачь,
дочка, успокойся, окей, я никогда
426
00:23:41,780 --> 00:23:41,790
дочка, успокойся, окей, я никогда
427
00:23:41,790 --> 00:23:43,700
дочка, успокойся, окей, я никогда
этого не забуду, о чем ты говоришь,
428
00:23:43,700 --> 00:23:45,700
этого не забуду, о чем ты говоришь,
429
00:23:52,180 --> 00:23:55,140
но какие? Если мы будем молча
430
00:23:55,140 --> 00:23:55,150
но какие? Если мы будем молча
431
00:23:55,150 --> 00:23:57,380
но какие? Если мы будем молча
терпеть бесчинства этих мерзавцев,
432
00:23:57,380 --> 00:23:57,390
терпеть бесчинства этих мерзавцев,
433
00:23:57,390 --> 00:24:00,340
терпеть бесчинства этих мерзавцев,
то однажды, такое случится с любой
434
00:24:00,340 --> 00:24:00,350
то однажды, такое случится с любой
435
00:24:00,350 --> 00:24:04,776
то однажды, такое случится с любой
из наших жен и дочерей, но мы не
436
00:24:04,776 --> 00:24:04,786
из наших жен и дочерей, но мы не
437
00:24:04,786 --> 00:24:06,791
из наших жен и дочерей, но мы не
можем бороться с министром, Джада
438
00:24:06,791 --> 00:24:06,801
можем бороться с министром, Джада
439
00:24:06,801 --> 00:24:10,280
можем бороться с министром, Джада
шантаром Банде, своими силами, вы
440
00:24:10,280 --> 00:24:10,290
шантаром Банде, своими силами, вы
441
00:24:10,290 --> 00:24:11,882
шантаром Банде, своими силами, вы
умеете только унижаться, а не
442
00:24:11,882 --> 00:24:11,892
умеете только унижаться, а не
443
00:24:11,892 --> 00:24:13,565
умеете только унижаться, а не
бороться, потому что знаете
444
00:24:13,565 --> 00:24:13,575
бороться, потому что знаете
445
00:24:13,575 --> 00:24:15,568
бороться, потому что знаете
единственное слово: спасите,
446
00:24:15,568 --> 00:24:15,578
единственное слово: спасите,
447
00:24:15,578 --> 00:24:18,613
единственное слово: спасите,
спасите, спасите, вы можете терпеть
448
00:24:18,613 --> 00:24:18,623
спасите, спасите, вы можете терпеть
449
00:24:18,623 --> 00:24:20,456
спасите, спасите, вы можете терпеть
насилие, но не можете защитить свою
450
00:24:20,456 --> 00:24:20,466
насилие, но не можете защитить свою
451
00:24:20,466 --> 00:24:24,046
насилие, но не можете защитить свою
честь, потому что вы скованы цепями
452
00:24:24,046 --> 00:24:24,056
честь, потому что вы скованы цепями
453
00:24:24,056 --> 00:24:27,737
честь, потому что вы скованы цепями
страха, а кто позволил Панде стать
454
00:24:27,737 --> 00:24:27,747
страха, а кто позволил Панде стать
455
00:24:27,747 --> 00:24:30,867
страха, а кто позволил Панде стать
министром, голосовал за него, кто
456
00:24:30,867 --> 00:24:30,877
министром, голосовал за него, кто
457
00:24:30,877 --> 00:24:33,240
министром, голосовал за него, кто
ты, ты, и ты тоже,
458
00:24:33,240 --> 00:24:36,360
ты, ты, и ты тоже,
459
00:24:36,360 --> 00:24:38,680
ты, ты, и ты тоже,
если преодолеть страх, то мы
460
00:24:38,680 --> 00:24:38,690
если преодолеть страх, то мы
461
00:24:38,690 --> 00:24:40,440
если преодолеть страх, то мы
заставим министра покинуть свой
462
00:24:40,440 --> 00:24:40,450
заставим министра покинуть свой
463
00:24:40,450 --> 00:24:45,480
заставим министра покинуть свой
пост, запомните, после этих
464
00:24:45,480 --> 00:24:45,490
пост, запомните, после этих
465
00:24:45,490 --> 00:24:48,760
пост, запомните, после этих
выборов, Джадаш, Амкарпанде, не
466
00:24:48,760 --> 00:24:48,770
выборов, Джадаш, Амкарпанде, не
467
00:24:48,770 --> 00:24:52,586
выборов, Джадаш, Амкарпанде, не
засидится на своем кресле, его место
468
00:24:52,586 --> 00:24:52,596
засидится на своем кресле, его место
469
00:24:52,596 --> 00:24:56,775
засидится на своем кресле, его место
займет наш лидер, Гурбакш Сингх,
470
00:24:56,775 --> 00:24:56,785
займет наш лидер, Гурбакш Сингх,
471
00:24:56,785 --> 00:24:59,836
займет наш лидер, Гурбакш Сингх,
что ты такое говоришь, сынок,
472
00:24:59,836 --> 00:24:59,846
что ты такое говоришь, сынок,
473
00:24:59,846 --> 00:25:05,166
что ты такое говоришь, сынок,
выборы– игра, не для бедняков, игра
474
00:25:05,166 --> 00:25:05,176
выборы– игра, не для бедняков, игра
475
00:25:05,176 --> 00:25:07,780
выборы– игра, не для бедняков, игра
для преступных толстосумов, у них
476
00:25:07,780 --> 00:25:07,790
для преступных толстосумов, у них
477
00:25:07,790 --> 00:25:10,340
для преступных толстосумов, у них
нет ни чести, ни совести, но есть
478
00:25:10,340 --> 00:25:10,350
нет ни чести, ни совести, но есть
479
00:25:10,350 --> 00:25:14,500
нет ни чести, ни совести, но есть
богатство, нажитое противозаконно,
480
00:25:14,500 --> 00:25:17,241
богатство, нажитое противозаконно,
481
00:25:17,241 --> 00:25:19,009
богатство, нажитое противозаконно,
когда имеешь дело с такими людьми,
482
00:25:19,009 --> 00:25:19,019
когда имеешь дело с такими людьми,
483
00:25:19,019 --> 00:25:22,063
когда имеешь дело с такими людьми,
что думаешь не о стране, а о
484
00:25:22,063 --> 00:25:22,073
что думаешь не о стране, а о
485
00:25:22,073 --> 00:25:26,300
что думаешь не о стране, а о
спасении своей жизни, как я могу
486
00:25:26,300 --> 00:25:26,310
спасении своей жизни, как я могу
487
00:25:26,310 --> 00:25:29,180
спасении своей жизни, как я могу
выставить свою кандидатуру, перед
488
00:25:29,180 --> 00:25:29,190
выставить свою кандидатуру, перед
489
00:25:29,190 --> 00:25:34,283
выставить свою кандидатуру, перед
этими людьми, нет времени
490
00:25:34,283 --> 00:25:34,293
этими людьми, нет времени
491
00:25:34,293 --> 00:25:36,696
этими людьми, нет времени
на размышления, люди просят, чтобы
492
00:25:36,696 --> 00:25:36,706
на размышления, люди просят, чтобы
493
00:25:36,706 --> 00:25:39,672
на размышления, люди просят, чтобы
вы дали им свою отцовскую любовь и
494
00:25:39,672 --> 00:25:39,682
вы дали им свою отцовскую любовь и
495
00:25:39,682 --> 00:25:44,142
вы дали им свою отцовскую любовь и
братскую преданность, помогли нашему
496
00:25:44,142 --> 00:25:44,152
братскую преданность, помогли нашему
497
00:25:44,152 --> 00:25:46,145
братскую преданность, помогли нашему
несчастному району встать на ноги,
498
00:25:46,145 --> 00:25:46,155
несчастному району встать на ноги,
499
00:25:46,155 --> 00:25:49,350
несчастному району встать на ноги,
уменьшить количество преступлений,
500
00:25:49,350 --> 00:25:49,360
уменьшить количество преступлений,
501
00:25:49,360 --> 00:25:52,235
уменьшить количество преступлений,
это сможет сделать лишь человек,
502
00:25:52,235 --> 00:25:52,245
это сможет сделать лишь человек,
503
00:25:52,245 --> 00:25:57,157
это сможет сделать лишь человек,
далекий от суеты, а если снова
504
00:25:57,157 --> 00:25:57,167
далекий от суеты, а если снова
505
00:25:57,167 --> 00:26:01,173
далекий от суеты, а если снова
победит негодяй, вроде банды, то
506
00:26:01,173 --> 00:26:01,183
победит негодяй, вроде банды, то
507
00:26:01,183 --> 00:26:03,860
победит негодяй, вроде банды, то
общество погрязнет в грехах, еще
508
00:26:03,860 --> 00:26:03,870
общество погрязнет в грехах, еще
509
00:26:03,870 --> 00:26:07,460
общество погрязнет в грехах, еще
больше, опять начнутся грабежи и
510
00:26:07,460 --> 00:26:07,470
больше, опять начнутся грабежи и
511
00:26:07,470 --> 00:26:10,580
больше, опять начнутся грабежи и
убийства, если вы откажетесь, то с
512
00:26:10,580 --> 00:26:10,590
убийства, если вы откажетесь, то с
513
00:26:10,590 --> 00:26:13,220
убийства, если вы откажетесь, то с
завтрашнего дня весь квартал объявят
514
00:26:13,220 --> 00:26:13,230
завтрашнего дня весь квартал объявят
515
00:26:13,230 --> 00:26:17,151
завтрашнего дня весь квартал объявят
голодовку, нет, это не понадобится,
516
00:26:17,151 --> 00:26:17,161
голодовку, нет, это не понадобится,
517
00:26:17,161 --> 00:26:20,363
голодовку, нет, это не понадобится,
я не меньше вас переживаю за судьбу
518
00:26:20,363 --> 00:26:20,373
я не меньше вас переживаю за судьбу
519
00:26:20,373 --> 00:26:24,299
я не меньше вас переживаю за судьбу
страны, долг превыше всего, я
520
00:26:24,299 --> 00:26:24,309
страны, долг превыше всего, я
521
00:26:24,309 --> 00:26:28,005
страны, долг превыше всего, я
согласен, согласен,
522
00:26:28,005 --> 00:26:30,005
согласен, согласен,
523
00:26:34,700 --> 00:26:37,024
и вы, так сильно расстроились из за
524
00:26:37,024 --> 00:26:37,034
и вы, так сильно расстроились из за
525
00:26:37,034 --> 00:26:40,389
и вы, так сильно расстроились из за
какого то пустяка, это не пустяк,
526
00:26:40,389 --> 00:26:40,399
какого то пустяка, это не пустяк,
527
00:26:40,399 --> 00:26:44,475
какого то пустяка, это не пустяк,
Калубача, не пустяк, когда убивают
528
00:26:44,475 --> 00:26:44,485
Калубача, не пустяк, когда убивают
529
00:26:44,485 --> 00:26:49,404
Калубача, не пустяк, когда убивают
сына, подонок Факея убил моего сына,
530
00:26:49,404 --> 00:26:49,414
сына, подонок Факея убил моего сына,
531
00:26:49,414 --> 00:26:52,048
сына, подонок Факея убил моего сына,
а сейчас нам угрожает, еще одна
532
00:26:52,048 --> 00:26:52,058
а сейчас нам угрожает, еще одна
533
00:26:52,058 --> 00:26:56,295
а сейчас нам угрожает, еще одна
опасность, все тот же Пакия выдвинул
534
00:26:56,295 --> 00:26:56,305
опасность, все тот же Пакия выдвинул
535
00:26:56,305 --> 00:26:59,608
опасность, все тот же Пакия выдвинул
против меня своего кандидата,
536
00:26:59,608 --> 00:26:59,618
против меня своего кандидата,
537
00:26:59,618 --> 00:27:03,311
против меня своего кандидата,
Гурбакш сингха, вы совершенно правы,
538
00:27:03,311 --> 00:27:03,321
Гурбакш сингха, вы совершенно правы,
539
00:27:03,321 --> 00:27:05,001
Гурбакш сингха, вы совершенно правы,
господин министр, нам угрожает
540
00:27:05,001 --> 00:27:05,011
господин министр, нам угрожает
541
00:27:05,011 --> 00:27:08,962
господин министр, нам угрожает
опасность, заткнись, болван, всегда
542
00:27:08,962 --> 00:27:08,972
опасность, заткнись, болван, всегда
543
00:27:08,972 --> 00:27:12,731
опасность, заткнись, болван, всегда
умеешь накликать беду, хоть подумай,
544
00:27:12,731 --> 00:27:12,741
умеешь накликать беду, хоть подумай,
545
00:27:12,741 --> 00:27:15,538
умеешь накликать беду, хоть подумай,
что нам делать, столу, надо что то
546
00:27:15,538 --> 00:27:15,548
что нам делать, столу, надо что то
547
00:27:15,548 --> 00:27:18,463
что нам делать, столу, надо что то
предпринять, только прикажите, и
548
00:27:18,463 --> 00:27:18,473
предпринять, только прикажите, и
549
00:27:18,473 --> 00:27:22,709
предпринять, только прикажите, и
ничего делать не придется, сделай,
550
00:27:22,709 --> 00:27:22,719
ничего делать не придется, сделай,
551
00:27:22,719 --> 00:27:26,635
ничего делать не придется, сделай,
вот что, пристрели по Киеву,
552
00:27:26,635 --> 00:27:26,645
вот что, пристрели по Киеву,
553
00:27:26,645 --> 00:27:31,601
вот что, пристрели по Киеву,
и пусть его труп станет эмблемой
554
00:27:31,601 --> 00:27:31,611
и пусть его труп станет эмблемой
555
00:27:31,611 --> 00:27:34,336
и пусть его труп станет эмблемой
моей партии на выборах, господин
556
00:27:34,336 --> 00:27:34,346
моей партии на выборах, господин
557
00:27:34,346 --> 00:27:36,669
моей партии на выборах, господин
министр, как вы заботитесь о своем
558
00:27:36,669 --> 00:27:36,679
министр, как вы заботитесь о своем
559
00:27:36,679 --> 00:27:41,980
министр, как вы заботитесь о своем
народе, считайте, что плохие, больше
560
00:27:41,980 --> 00:27:41,990
народе, считайте, что плохие, больше
561
00:27:41,990 --> 00:27:44,300
народе, считайте, что плохие, больше
не жилец на этом свете,
562
00:27:44,300 --> 00:27:46,300
не жилец на этом свете,
563
00:27:52,264 --> 00:27:55,162
эй, Чаудхри, ты отнес господину
564
00:27:55,162 --> 00:27:55,172
эй, Чаудхри, ты отнес господину
565
00:27:55,172 --> 00:27:56,450
эй, Чаудхри, ты отнес господину
Чаухану, чай в офис.
566
00:27:56,450 --> 00:27:58,450
Чаухану, чай в офис.
567
00:28:17,321 --> 00:28:22,132
Вот это девица, ух ты, вот это да,
568
00:28:22,132 --> 00:28:24,940
Вот это девица, ух ты, вот это да,
569
00:28:24,940 --> 00:28:25,262
Вот это девица, ух ты, вот это да,
эй ты.
570
00:28:25,262 --> 00:28:27,262
эй ты.
571
00:28:45,083 --> 00:28:47,498
Эй, бесстыдник, что это значит,
572
00:28:47,498 --> 00:28:47,508
Эй, бесстыдник, что это значит,
573
00:28:47,508 --> 00:28:50,638
Эй, бесстыдник, что это значит,
здесь полагается жить мирно, а не
574
00:28:50,638 --> 00:28:50,648
здесь полагается жить мирно, а не
575
00:28:50,648 --> 00:28:55,190
здесь полагается жить мирно, а не
драться, а где ты был, когда этот
576
00:28:55,190 --> 00:28:55,200
драться, а где ты был, когда этот
577
00:28:55,200 --> 00:28:59,782
драться, а где ты был, когда этот
болван оскорблял меня, ты носишь
578
00:28:59,782 --> 00:28:59,792
болван оскорблял меня, ты носишь
579
00:28:59,792 --> 00:29:02,723
болван оскорблял меня, ты носишь
такую непристойную одежду, и
580
00:29:02,723 --> 00:29:02,733
такую непристойную одежду, и
581
00:29:02,733 --> 00:29:05,136
такую непристойную одежду, и
полагаю, что на тебя должны маяться,
582
00:29:05,136 --> 00:29:07,790
полагаю, что на тебя должны маяться,
583
00:29:07,790 --> 00:29:10,605
полагаю, что на тебя должны маяться,
слушай, внимательно, если хочешь
584
00:29:10,605 --> 00:29:10,615
слушай, внимательно, если хочешь
585
00:29:10,615 --> 00:29:12,661
слушай, внимательно, если хочешь
жить здесь, то научись вести себя
586
00:29:12,661 --> 00:29:12,671
жить здесь, то научись вести себя
587
00:29:12,671 --> 00:29:15,074
жить здесь, то научись вести себя
как следует, я не по своей воле ношу
588
00:29:15,074 --> 00:29:15,084
как следует, я не по своей воле ношу
589
00:29:15,084 --> 00:29:18,131
как следует, я не по своей воле ношу
такую одежду, если, пешаварская
590
00:29:18,131 --> 00:29:18,141
такую одежду, если, пешаварская
591
00:29:18,141 --> 00:29:19,740
такую одежду, если, пешаварская
танцовщица не станет так одеваться,
592
00:29:19,740 --> 00:29:19,750
танцовщица не станет так одеваться,
593
00:29:19,750 --> 00:29:21,509
танцовщица не станет так одеваться,
как она, доставит людям
594
00:29:21,509 --> 00:29:21,519
как она, доставит людям
595
00:29:21,519 --> 00:29:23,804
как она, доставит людям
удовольствие, это занятие, кормит
596
00:29:23,804 --> 00:29:23,814
удовольствие, это занятие, кормит
597
00:29:23,814 --> 00:29:26,535
удовольствие, это занятие, кормит
меня, хватит, хватит со мной,
598
00:29:26,535 --> 00:29:26,545
меня, хватит, хватит со мной,
599
00:29:26,545 --> 00:29:28,864
меня, хватит, хватит со мной,
бесполезно спорить, делай, как
600
00:29:28,864 --> 00:29:28,874
бесполезно спорить, делай, как
601
00:29:28,874 --> 00:29:32,478
бесполезно спорить, делай, как
сказано, и будь довольна, довольна,
602
00:29:32,478 --> 00:29:32,488
сказано, и будь довольна, довольна,
603
00:29:32,488 --> 00:29:36,460
сказано, и будь довольна, довольна,
да, я несчастна, с того дня, так
604
00:29:36,460 --> 00:29:36,470
да, я несчастна, с того дня, так
605
00:29:36,470 --> 00:29:39,260
да, я несчастна, с того дня, так
лишилась родителей, и малышке Шилу
606
00:29:39,260 --> 00:29:39,270
лишилась родителей, и малышке Шилу
607
00:29:39,270 --> 00:29:41,100
лишилась родителей, и малышке Шилу
пришлось стать пишеварской
608
00:29:41,100 --> 00:29:41,110
пришлось стать пишеварской
609
00:29:41,110 --> 00:29:43,820
пришлось стать пишеварской
танцовщицей, такой девушке, как я,
610
00:29:43,820 --> 00:29:43,830
танцовщицей, такой девушке, как я,
611
00:29:43,830 --> 00:29:47,343
танцовщицей, такой девушке, как я,
приходится на каждом шагу жертвовать
612
00:29:47,343 --> 00:29:47,353
приходится на каждом шагу жертвовать
613
00:29:47,353 --> 00:29:52,471
приходится на каждом шагу жертвовать
своим счастьем, с тех пор, как себя
614
00:29:52,471 --> 00:29:52,481
своим счастьем, с тех пор, как себя
615
00:29:52,481 --> 00:29:54,474
своим счастьем, с тех пор, как себя
помню, я, такая одинокая
616
00:29:54,474 --> 00:29:56,474
помню, я, такая одинокая
617
00:30:02,909 --> 00:30:04,752
человек, в одиночку, приходит в этот
618
00:30:04,752 --> 00:30:04,762
человек, в одиночку, приходит в этот
619
00:30:04,762 --> 00:30:09,123
человек, в одиночку, приходит в этот
мир и уходит один, все связи
620
00:30:09,123 --> 00:30:09,133
мир и уходит один, все связи
621
00:30:09,133 --> 00:30:12,167
мир и уходит один, все связи
возникают здесь, не говори, что ты
622
00:30:12,167 --> 00:30:12,177
возникают здесь, не говори, что ты
623
00:30:12,177 --> 00:30:15,933
возникают здесь, не говори, что ты
одинока, не огорчай, меня, точка,
624
00:30:15,933 --> 00:30:18,140
одинока, не огорчай, меня, точка,
625
00:30:18,140 --> 00:30:21,024
одинока, не огорчай, меня, точка,
отец, тебе назвали меня дочерью,
626
00:30:21,024 --> 00:30:21,034
отец, тебе назвали меня дочерью,
627
00:30:21,034 --> 00:30:25,271
отец, тебе назвали меня дочерью,
убирали камень с моей души, с
628
00:30:25,271 --> 00:30:25,281
убирали камень с моей души, с
629
00:30:25,281 --> 00:30:27,755
убирали камень с моей души, с
сегодняшнего дня, не говори, что ты
630
00:30:27,755 --> 00:30:27,765
сегодняшнего дня, не говори, что ты
631
00:30:27,765 --> 00:30:32,641
сегодняшнего дня, не говори, что ты
одинока, мы все с тобой, мы
632
00:30:32,641 --> 00:30:32,651
одинока, мы все с тобой, мы
633
00:30:32,651 --> 00:30:35,697
одинока, мы все с тобой, мы
оскорбили вас, госпожа, нам нет
634
00:30:35,697 --> 00:30:35,707
оскорбили вас, госпожа, нам нет
635
00:30:35,707 --> 00:30:39,236
оскорбили вас, госпожа, нам нет
прощения, но все же, простите нас,
636
00:30:39,236 --> 00:30:44,160
прощения, но все же, простите нас,
637
00:30:44,160 --> 00:30:46,320
прощения, но все же, простите нас,
и по этому случаю угостим вас чаем,
638
00:30:46,320 --> 00:30:46,330
и по этому случаю угостим вас чаем,
639
00:30:46,330 --> 00:30:49,560
и по этому случаю угостим вас чаем,
ладно, эй, чего стоишь, иди, принеси
640
00:30:49,560 --> 00:30:49,570
ладно, эй, чего стоишь, иди, принеси
641
00:30:49,570 --> 00:30:53,480
ладно, эй, чего стоишь, иди, принеси
чай для госпожи, нет, нет, мне пора
642
00:30:53,480 --> 00:30:53,490
чай для госпожи, нет, нет, мне пора
643
00:30:53,490 --> 00:30:55,640
чай для госпожи, нет, нет, мне пора
идти, нужно возвращаться в отель, на
644
00:30:55,640 --> 00:30:55,650
идти, нужно возвращаться в отель, на
645
00:30:55,650 --> 00:31:00,180
идти, нужно возвращаться в отель, на
работу, до свидания, вот эта
646
00:31:00,180 --> 00:31:00,190
работу, до свидания, вот эта
647
00:31:00,190 --> 00:31:00,501
работу, до свидания, вот эта
девушка.
648
00:31:00,501 --> 00:31:02,501
девушка.
649
00:31:14,831 --> 00:31:17,084
Госпожа, в чем дело, не видать, ни
650
00:31:17,084 --> 00:31:17,094
Госпожа, в чем дело, не видать, ни
651
00:31:17,094 --> 00:31:19,255
Госпожа, в чем дело, не видать, ни
автобуса, ни такси, госпожа, сегодня
652
00:31:19,255 --> 00:31:19,265
автобуса, ни такси, госпожа, сегодня
653
00:31:19,265 --> 00:31:20,784
автобуса, ни такси, госпожа, сегодня
в городе беспорядки, поэтому,
654
00:31:20,784 --> 00:31:20,794
в городе беспорядки, поэтому,
655
00:31:20,794 --> 00:31:22,553
в городе беспорядки, поэтому,
автобусы, и такси ходят редко,
656
00:31:22,553 --> 00:31:22,563
автобусы, и такси ходят редко,
657
00:31:22,563 --> 00:31:24,802
автобусы, и такси ходят редко,
сделайте, вот что, пройдите,
658
00:31:24,802 --> 00:31:24,812
сделайте, вот что, пройдите,
659
00:31:24,812 --> 00:31:26,324
сделайте, вот что, пройдите,
догонишь. Чоок, там, вам обязательно
660
00:31:26,324 --> 00:31:26,334
догонишь. Чоок, там, вам обязательно
661
00:31:26,334 --> 00:31:29,770
догонишь. Чоок, там, вам обязательно
попадется такси или скутер, какой
662
00:31:29,770 --> 00:31:29,780
попадется такси или скутер, какой
663
00:31:29,780 --> 00:31:30,170
попадется такси или скутер, какой
дождь.
664
00:31:30,170 --> 00:31:32,170
дождь.
665
00:31:52,904 --> 00:31:55,881
Спасите, помогите, оставьте меня,
666
00:31:55,881 --> 00:31:57,881
Спасите, помогите, оставьте меня,
667
00:32:01,833 --> 00:32:05,680
помогите, помогите.
668
00:32:05,680 --> 00:32:07,680
помогите, помогите.
669
00:32:24,600 --> 00:32:24,680
Помогите
670
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
Помогите
671
00:32:32,980 --> 00:32:33,060
меня.
672
00:32:33,060 --> 00:32:35,060
меня.
673
00:33:41,073 --> 00:33:45,008
Спасли, мою честь, идем, провожу.
674
00:33:45,008 --> 00:33:47,008
Спасли, мою честь, идем, провожу.
675
00:38:58,210 --> 00:38:58,612
Нет, друг,
676
00:38:58,612 --> 00:39:00,612
Нет, друг,
677
00:39:05,080 --> 00:39:06,520
доктор велел тебе лежать еще
678
00:39:06,520 --> 00:39:06,530
доктор велел тебе лежать еще
679
00:39:06,530 --> 00:39:11,660
доктор велел тебе лежать еще
несколько дней, и вот что,
680
00:39:11,660 --> 00:39:15,580
несколько дней, и вот что,
681
00:39:15,580 --> 00:39:17,820
несколько дней, и вот что,
зная, что тебя разыскивает вся
682
00:39:17,820 --> 00:39:17,830
зная, что тебя разыскивает вся
683
00:39:17,830 --> 00:39:22,920
зная, что тебя разыскивает вся
полиция города, в газетах пишут, что
684
00:39:22,920 --> 00:39:22,930
полиция города, в газетах пишут, что
685
00:39:22,930 --> 00:39:27,247
полиция города, в газетах пишут, что
ты давно в бегах, что ты опасный
686
00:39:27,247 --> 00:39:27,257
ты давно в бегах, что ты опасный
687
00:39:27,257 --> 00:39:31,894
ты давно в бегах, что ты опасный
преступник, убийца, насильник,
688
00:39:31,894 --> 00:39:31,904
преступник, убийца, насильник,
689
00:39:31,904 --> 00:39:35,308
преступник, убийца, насильник,
тебе приписывают все преступления,
690
00:39:35,308 --> 00:39:35,318
тебе приписывают все преступления,
691
00:39:35,318 --> 00:39:41,412
тебе приписывают все преступления,
ты в ужасном положении, оно хуже
692
00:39:41,412 --> 00:39:41,422
ты в ужасном положении, оно хуже
693
00:39:41,422 --> 00:39:45,061
ты в ужасном положении, оно хуже
смерти, твои враги,
694
00:39:45,061 --> 00:39:45,071
смерти, твои враги,
695
00:39:45,071 --> 00:39:48,507
смерти, твои враги,
не дадут тебе жить на этом свете,
696
00:39:48,507 --> 00:39:50,750
не дадут тебе жить на этом свете,
697
00:39:50,750 --> 00:39:54,880
не дадут тебе жить на этом свете,
тебе придется ссать грозой города, с
698
00:39:54,880 --> 00:39:54,890
тебе придется ссать грозой города, с
699
00:39:54,890 --> 00:39:59,699
тебе придется ссать грозой города, с
этой минуты ты не мукеш, а тот, кем
700
00:39:59,699 --> 00:39:59,709
этой минуты ты не мукеш, а тот, кем
701
00:39:59,709 --> 00:40:03,474
этой минуты ты не мукеш, а тот, кем
тебя сделали, твои враги, бандит,
702
00:40:03,474 --> 00:40:03,484
тебя сделали, твои враги, бандит,
703
00:40:03,484 --> 00:40:07,781
тебя сделали, твои враги, бандит,
убийца, насильник, Дехонгра.
704
00:40:07,781 --> 00:40:09,781
убийца, насильник, Дехонгра.
705
00:41:16,949 --> 00:41:19,843
Держи, констебль номер один съешь,
706
00:41:19,843 --> 00:41:19,853
Держи, констебль номер один съешь,
707
00:41:19,853 --> 00:41:22,736
Держи, констебль номер один съешь,
это за здоровье нового инспектора,
708
00:41:22,736 --> 00:41:22,746
это за здоровье нового инспектора,
709
00:41:22,746 --> 00:41:27,336
это за здоровье нового инспектора,
это очень вкусно, и Концепт,
710
00:41:27,336 --> 00:41:27,346
это очень вкусно, и Концепт,
711
00:41:27,346 --> 00:41:29,825
это очень вкусно, и Концепт,
Даванан, ты еще не знаешь, что
712
00:41:29,825 --> 00:41:29,835
Даванан, ты еще не знаешь, что
713
00:41:29,835 --> 00:41:31,512
Даванан, ты еще не знаешь, что
каждый новый инспектор сначала
714
00:41:31,512 --> 00:41:31,522
каждый новый инспектор сначала
715
00:41:31,522 --> 00:41:34,000
каждый новый инспектор сначала
порядочный человек, а потом
716
00:41:34,000 --> 00:41:34,010
порядочный человек, а потом
717
00:41:34,010 --> 00:41:36,640
порядочный человек, а потом
становится взяточником и аферистом,
718
00:41:36,640 --> 00:41:36,650
становится взяточником и аферистом,
719
00:41:36,650 --> 00:41:40,320
становится взяточником и аферистом,
правда? А вон Потехсинг, все витает
720
00:41:40,320 --> 00:41:40,330
правда? А вон Потехсинг, все витает
721
00:41:40,330 --> 00:41:42,480
правда? А вон Потехсинг, все витает
в облаках, эх, где банан, ты не
722
00:41:42,480 --> 00:41:42,490
в облаках, эх, где банан, ты не
723
00:41:42,490 --> 00:41:45,328
в облаках, эх, где банан, ты не
понимаешь? Потех кинг, едва держится
724
00:41:45,328 --> 00:41:45,338
понимаешь? Потех кинг, едва держится
725
00:41:45,338 --> 00:41:48,626
понимаешь? Потех кинг, едва держится
в должности, констебля, а в мечтах
726
00:41:48,626 --> 00:41:48,636
в должности, констебля, а в мечтах
727
00:41:48,636 --> 00:41:51,440
в должности, констебля, а в мечтах
видит себя инспектором, и никогда им
728
00:41:51,440 --> 00:41:51,450
видит себя инспектором, и никогда им
729
00:41:51,450 --> 00:41:53,760
видит себя инспектором, и никогда им
не станет, и что вы там мелете,
730
00:41:53,760 --> 00:41:53,770
не станет, и что вы там мелете,
731
00:41:53,770 --> 00:41:56,526
не станет, и что вы там мелете,
прекратите болтовню, а то отведаете
732
00:41:56,526 --> 00:41:56,536
прекратите болтовню, а то отведаете
733
00:41:56,536 --> 00:41:59,993
прекратите болтовню, а то отведаете
моего железного кулака, мы работаем
734
00:41:59,993 --> 00:42:00,003
моего железного кулака, мы работаем
735
00:42:00,003 --> 00:42:02,815
моего железного кулака, мы работаем
на территории Дхонгры, но я его не
736
00:42:02,815 --> 00:42:02,825
на территории Дхонгры, но я его не
737
00:42:02,825 --> 00:42:06,112
на территории Дхонгры, но я его не
боюсь, меня ничто не остановит, я
738
00:42:06,112 --> 00:42:06,122
боюсь, меня ничто не остановит, я
739
00:42:06,122 --> 00:42:08,865
боюсь, меня ничто не остановит, я
стану инспектором, Хонгро, мне не
740
00:42:08,865 --> 00:42:08,875
стану инспектором, Хонгро, мне не
741
00:42:08,875 --> 00:42:10,956
стану инспектором, Хонгро, мне не
страшен, да, сэр, но говорите тише,
742
00:42:10,956 --> 00:42:10,966
страшен, да, сэр, но говорите тише,
743
00:42:10,966 --> 00:42:13,369
страшен, да, сэр, но говорите тише,
а тот Хонгро услышит, и вам не
744
00:42:13,369 --> 00:42:13,379
а тот Хонгро услышит, и вам не
745
00:42:13,379 --> 00:42:14,174
а тот Хонгро услышит, и вам не
поздоровится.
746
00:42:14,174 --> 00:42:18,322
поздоровится.
747
00:42:18,322 --> 00:42:21,371
поздоровится.
Делана, что он не знает, что такое
748
00:42:21,371 --> 00:42:21,381
Делана, что он не знает, что такое
749
00:42:21,381 --> 00:42:23,297
Делана, что он не знает, что такое
вспотеть от страха,
750
00:42:23,297 --> 00:42:25,297
вспотеть от страха,
751
00:42:30,828 --> 00:42:32,836
что стряслось, за тобой гонятся,
752
00:42:32,836 --> 00:42:32,846
что стряслось, за тобой гонятся,
753
00:42:32,846 --> 00:42:37,334
что стряслось, за тобой гонятся,
разбойники, разбойник то как раз
754
00:42:37,334 --> 00:42:37,344
разбойники, разбойник то как раз
755
00:42:37,344 --> 00:42:41,870
разбойники, разбойник то как раз
рядом, что ты бормочешь,
756
00:42:41,870 --> 00:42:41,880
рядом, что ты бормочешь,
757
00:42:41,880 --> 00:42:46,134
рядом, что ты бормочешь,
я разбойник, прости меня, хотя Синг
758
00:42:46,134 --> 00:42:46,144
я разбойник, прости меня, хотя Синг
759
00:42:46,144 --> 00:42:49,512
я разбойник, прости меня, хотя Синг
оговорился, не беда, констебль номер
760
00:42:49,512 --> 00:42:49,522
оговорился, не беда, констебль номер
761
00:42:49,522 --> 00:42:53,701
оговорился, не беда, констебль номер
2, ты его верно назвал, слушайте ка
762
00:42:53,701 --> 00:42:53,711
2, ты его верно назвал, слушайте ка
763
00:42:53,711 --> 00:42:56,923
2, ты его верно назвал, слушайте ка
печальное известия, мы все завтра
764
00:42:56,923 --> 00:42:56,933
печальное известия, мы все завтра
765
00:42:56,933 --> 00:43:00,832
печальное известия, мы все завтра
назначены дежурить на церемонии, а
766
00:43:00,832 --> 00:43:00,842
назначены дежурить на церемонии, а
767
00:43:00,842 --> 00:43:02,604
назначены дежурить на церемонии, а
что за церемония, говорят, что
768
00:43:02,604 --> 00:43:02,614
что за церемония, говорят, что
769
00:43:02,614 --> 00:43:04,618
что за церемония, говорят, что
киноактер Джонни Левер покинул этот
770
00:43:04,618 --> 00:43:04,628
киноактер Джонни Левер покинул этот
771
00:43:04,628 --> 00:43:07,540
киноактер Джонни Левер покинул этот
мир, и мы дежурим на похоронах, о,
772
00:43:07,540 --> 00:43:07,550
мир, и мы дежурим на похоронах, о,
773
00:43:07,550 --> 00:43:10,585
мир, и мы дежурим на похоронах, о,
Всевышний, благодарю тебя, я всю
774
00:43:10,585 --> 00:43:10,595
Всевышний, благодарю тебя, я всю
775
00:43:10,595 --> 00:43:13,149
Всевышний, благодарю тебя, я всю
жизнь мечтал увидеть Джонни Левера,
776
00:43:13,149 --> 00:43:13,159
жизнь мечтал увидеть Джонни Левера,
777
00:43:13,159 --> 00:43:16,193
жизнь мечтал увидеть Джонни Левера,
а завтра я смогу хотя бы проводить
778
00:43:16,193 --> 00:43:16,203
а завтра я смогу хотя бы проводить
779
00:43:16,203 --> 00:43:20,302
а завтра я смогу хотя бы проводить
его в последний путь, какой завтра
780
00:43:20,302 --> 00:43:20,312
его в последний путь, какой завтра
781
00:43:20,312 --> 00:43:24,709
его в последний путь, какой завтра
великий день, брать, великий день,
782
00:43:24,709 --> 00:43:24,719
великий день, брать, великий день,
783
00:43:24,719 --> 00:43:27,433
великий день, брать, великий день,
Джонни, левер, уже один раз помирал
784
00:43:27,433 --> 00:43:27,443
Джонни, левер, уже один раз помирал
785
00:43:27,443 --> 00:43:30,334
Джонни, левер, уже один раз помирал
и всех надул, знаете, когда его
786
00:43:30,334 --> 00:43:30,344
и всех надул, знаете, когда его
787
00:43:30,344 --> 00:43:32,676
и всех надул, знаете, когда его
несли хоронить, навстречу шла
788
00:43:32,676 --> 00:43:32,686
несли хоронить, навстречу шла
789
00:43:32,686 --> 00:43:35,900
несли хоронить, навстречу шла
свадебная процессия, и он, слышав
790
00:43:35,900 --> 00:43:35,910
свадебная процессия, и он, слышав
791
00:43:35,910 --> 00:43:38,540
свадебная процессия, и он, слышав
звуки музыки, соскочил с похоронных
792
00:43:38,540 --> 00:43:38,550
звуки музыки, соскочил с похоронных
793
00:43:38,550 --> 00:43:42,620
звуки музыки, соскочил с похоронных
носилок, и пустился в пляс, ладно,
794
00:43:42,620 --> 00:43:42,630
носилок, и пустился в пляс, ладно,
795
00:43:42,630 --> 00:43:45,500
носилок, и пустился в пляс, ладно,
ладно, ступайте, и узнаете, если он
796
00:43:45,500 --> 00:43:45,510
ладно, ступайте, и узнаете, если он
797
00:43:45,510 --> 00:43:47,400
ладно, ступайте, и узнаете, если он
в самом деле умер, а если нет, я
798
00:43:47,400 --> 00:43:47,410
в самом деле умер, а если нет, я
799
00:43:47,410 --> 00:43:48,440
в самом деле умер, а если нет, я
посажу его в тюрьму.
800
00:43:48,440 --> 00:43:50,440
посажу его в тюрьму.
801
00:44:00,145 --> 00:44:01,834
Можно нарушить твое уединение,
802
00:44:01,834 --> 00:44:03,834
Можно нарушить твое уединение,
803
00:44:08,189 --> 00:44:09,556
но тебе, наверное, помешал мой
804
00:44:09,556 --> 00:44:09,566
но тебе, наверное, помешал мой
805
00:44:09,566 --> 00:44:12,807
но тебе, наверное, помешал мой
приход, а что ты делаешь, здесь так
806
00:44:12,807 --> 00:44:12,817
приход, а что ты делаешь, здесь так
807
00:44:12,817 --> 00:44:14,813
приход, а что ты делаешь, здесь так
поздно, я могу спросить тебя о том
808
00:44:14,813 --> 00:44:14,823
поздно, я могу спросить тебя о том
809
00:44:14,823 --> 00:44:15,054
поздно, я могу спросить тебя о том
же.
810
00:44:15,054 --> 00:44:17,054
же.
811
00:44:27,330 --> 00:44:29,813
Еще, что за беда, которая сделала
812
00:44:29,813 --> 00:44:29,823
Еще, что за беда, которая сделала
813
00:44:29,823 --> 00:44:34,121
Еще, что за беда, которая сделала
тебя одиноким в этом мире, что за
814
00:44:34,121 --> 00:44:34,131
тебя одиноким в этом мире, что за
815
00:44:34,131 --> 00:44:35,973
тебя одиноким в этом мире, что за
боль, которая превратила в камень, в
816
00:44:35,973 --> 00:44:35,983
боль, которая превратила в камень, в
817
00:44:35,983 --> 00:44:39,837
боль, которая превратила в камень, в
твое сердце, что ты хочешь услышать,
818
00:44:39,837 --> 00:44:39,847
твое сердце, что ты хочешь услышать,
819
00:44:39,847 --> 00:44:44,364
твое сердце, что ты хочешь услышать,
что узнать, то, что я с детства,
820
00:44:44,364 --> 00:44:44,374
что узнать, то, что я с детства,
821
00:44:44,374 --> 00:44:47,665
что узнать, то, что я с детства,
ношу в своем сердце, боль, которая
822
00:44:47,665 --> 00:44:47,675
ношу в своем сердце, боль, которая
823
00:44:47,675 --> 00:44:51,800
ношу в своем сердце, боль, которая
не дает мне покоя, что я могу
824
00:44:51,800 --> 00:44:51,810
не дает мне покоя, что я могу
825
00:44:51,810 --> 00:44:55,880
не дает мне покоя, что я могу
ответить обществу, старший брат,
826
00:44:55,880 --> 00:44:55,890
ответить обществу, старший брат,
827
00:44:55,890 --> 00:45:01,520
ответить обществу, старший брат,
бросил меня, когда я был совсем
828
00:45:01,520 --> 00:45:01,530
бросил меня, когда я был совсем
829
00:45:01,530 --> 00:45:06,648
бросил меня, когда я был совсем
маленьким, а потом, когда я попал
830
00:45:06,648 --> 00:45:06,658
маленьким, а потом, когда я попал
831
00:45:06,658 --> 00:45:10,895
маленьким, а потом, когда я попал
в этот город, побоялся
832
00:45:10,895 --> 00:45:10,905
в этот город, побоялся
833
00:45:10,905 --> 00:45:13,929
в этот город, побоялся
малейшего шороха,
834
00:45:13,929 --> 00:45:15,929
малейшего шороха,
835
00:45:19,394 --> 00:45:23,520
а сегодня люди боятся даже звука
836
00:45:23,520 --> 00:45:23,530
а сегодня люди боятся даже звука
837
00:45:23,530 --> 00:45:24,240
а сегодня люди боятся даже звука
моих шагов,
838
00:45:24,240 --> 00:45:28,880
моих шагов,
839
00:45:28,880 --> 00:45:30,800
моих шагов,
иногда мне кажется, что я не
840
00:45:30,800 --> 00:45:30,810
иногда мне кажется, что я не
841
00:45:30,810 --> 00:45:35,035
иногда мне кажется, что я не
человек, а живой труп, бездушная
842
00:45:35,035 --> 00:45:35,045
человек, а живой труп, бездушная
843
00:45:35,045 --> 00:45:38,976
человек, а живой труп, бездушная
машина, машина, умеющая только
844
00:45:38,976 --> 00:45:38,986
машина, машина, умеющая только
845
00:45:38,986 --> 00:45:44,145
машина, машина, умеющая только
убивать, никогда не думай, что у
846
00:45:44,145 --> 00:45:44,155
убивать, никогда не думай, что у
847
00:45:44,155 --> 00:45:46,392
убивать, никогда не думай, что у
тебя может быть друг, спутник жизни,
848
00:45:46,392 --> 00:45:46,402
тебя может быть друг, спутник жизни,
849
00:45:46,402 --> 00:45:51,689
тебя может быть друг, спутник жизни,
который поможет тебе, что ты
850
00:45:51,689 --> 00:45:51,699
который поможет тебе, что ты
851
00:45:51,699 --> 00:45:55,320
который поможет тебе, что ты
говоришь, друг, спутник,
852
00:45:55,320 --> 00:45:55,330
говоришь, друг, спутник,
853
00:45:55,330 --> 00:45:57,000
говоришь, друг, спутник,
поможет,
854
00:45:57,000 --> 00:45:59,000
поможет,
855
00:46:06,026 --> 00:46:08,353
друг, спутник, поможет,
856
00:46:08,353 --> 00:46:11,964
друг, спутник, поможет,
857
00:46:11,964 --> 00:46:13,650
друг, спутник, поможет,
у, какие друг, смешно,
858
00:46:13,650 --> 00:46:17,955
у, какие друг, смешно,
859
00:46:17,955 --> 00:46:18,840
у, какие друг, смешно,
друг, поможет,
860
00:46:18,840 --> 00:46:23,747
друг, поможет,
861
00:46:23,747 --> 00:46:28,548
друг, поможет,
упади, друг, о, какие друг,
862
00:46:28,548 --> 00:46:30,548
упади, друг, о, какие друг,
863
00:46:38,522 --> 00:46:39,244
вдруг, поможешь.
864
00:46:39,244 --> 00:46:41,244
вдруг, поможешь.
865
00:46:54,120 --> 00:46:54,441
Поможет.
866
00:46:54,441 --> 00:46:56,441
Поможет.
867
00:48:40,625 --> 00:48:44,084
Я позову доктора, с ума сошла, не
868
00:48:44,084 --> 00:48:44,094
Я позову доктора, с ума сошла, не
869
00:48:44,094 --> 00:48:46,497
Я позову доктора, с ума сошла, не
делай этого, там меня ищет,
870
00:48:46,497 --> 00:48:46,507
делай этого, там меня ищет,
871
00:48:46,507 --> 00:48:50,116
делай этого, там меня ищет,
Суворова, бешеных псов, поняла, вот,
872
00:48:50,116 --> 00:48:50,126
Суворова, бешеных псов, поняла, вот,
873
00:48:50,126 --> 00:48:54,846
Суворова, бешеных псов, поняла, вот,
возьми, возьми нож, раскали его,
874
00:48:54,846 --> 00:48:54,856
возьми, возьми нож, раскали его,
875
00:48:54,856 --> 00:48:58,371
возьми, возьми нож, раскали его,
скорее, вытащи пулю, я не могу, не
876
00:48:58,371 --> 00:48:58,381
скорее, вытащи пулю, я не могу, не
877
00:48:58,381 --> 00:49:01,496
скорее, вытащи пулю, я не могу, не
медли, послушай, вынь пулю, скорее,
878
00:49:01,496 --> 00:49:01,506
медли, послушай, вынь пулю, скорее,
879
00:49:01,506 --> 00:49:04,443
медли, послушай, вынь пулю, скорее,
пока не началось заражение, скорее,
880
00:49:04,443 --> 00:49:06,443
пока не началось заражение, скорее,
881
00:49:10,373 --> 00:49:10,453
скорее.
882
00:49:10,453 --> 00:49:12,453
скорее.
883
00:49:46,580 --> 00:49:50,100
Я, ты так смотришь по теме, смотрю и
884
00:49:50,100 --> 00:49:50,110
Я, ты так смотришь по теме, смотрю и
885
00:49:50,110 --> 00:49:53,282
Я, ты так смотришь по теме, смотрю и
вспоминаю твои слова, если тебе
886
00:49:53,282 --> 00:49:53,292
вспоминаю твои слова, если тебе
887
00:49:53,292 --> 00:49:55,926
вспоминаю твои слова, если тебе
нужен, друг, и спутник жизни,
888
00:49:55,926 --> 00:49:55,936
нужен, друг, и спутник жизни,
889
00:49:55,936 --> 00:49:58,810
нужен, друг, и спутник жизни,
которого ты мог бы назвать своим
890
00:49:58,810 --> 00:50:02,620
которого ты мог бы назвать своим
891
00:50:02,620 --> 00:50:05,020
которого ты мог бы назвать своим
я осознаю, что мне нужна помощь и
892
00:50:05,020 --> 00:50:05,030
я осознаю, что мне нужна помощь и
893
00:50:05,030 --> 00:50:05,900
я осознаю, что мне нужна помощь и
поддержка друга,
894
00:50:05,900 --> 00:50:10,540
поддержка друга,
895
00:50:10,540 --> 00:50:14,845
поддержка друга,
мне нужна помощь и поддержка
896
00:50:14,845 --> 00:50:14,855
мне нужна помощь и поддержка
897
00:50:14,855 --> 00:50:15,730
мне нужна помощь и поддержка
близкого друга,
898
00:50:15,730 --> 00:50:20,556
близкого друга,
899
00:50:20,556 --> 00:50:22,567
близкого друга,
решила, стала опорой в моей жизни,
900
00:50:22,567 --> 00:50:26,080
решила, стала опорой в моей жизни,
901
00:50:26,080 --> 00:50:30,800
решила, стала опорой в моей жизни,
помни об этом, опорой
902
00:50:30,800 --> 00:50:30,810
помни об этом, опорой
903
00:50:30,810 --> 00:50:35,680
помни об этом, опорой
моей жизни, правда, я люблю тебя,
904
00:50:35,680 --> 00:50:35,690
моей жизни, правда, я люблю тебя,
905
00:50:35,690 --> 00:50:36,560
моей жизни, правда, я люблю тебя,
какие.
906
00:50:36,560 --> 00:50:38,560
какие.
907
00:56:46,480 --> 00:56:48,960
Кто, это, с клюшкой в руке, он и
908
00:56:48,960 --> 00:56:48,970
Кто, это, с клюшкой в руке, он и
909
00:56:48,970 --> 00:56:49,680
Кто, это, с клюшкой в руке, он и
побить может.
910
00:56:49,680 --> 00:56:51,680
побить может.
911
00:57:02,062 --> 00:57:04,741
Уважаемый Фатхет чинг, пойдите,
912
00:57:04,741 --> 00:57:04,751
Уважаемый Фатхет чинг, пойдите,
913
00:57:04,751 --> 00:57:07,793
Уважаемый Фатхет чинг, пойдите,
посмотрите, кто этот негодяй, ты, не
914
00:57:07,793 --> 00:57:07,803
посмотрите, кто этот негодяй, ты, не
915
00:57:07,803 --> 00:57:09,640
посмотрите, кто этот негодяй, ты, не
бойся, по тех силах, ты же будущий
916
00:57:09,640 --> 00:57:09,650
бойся, по тех силах, ты же будущий
917
00:57:09,650 --> 00:57:11,970
бойся, по тех силах, ты же будущий
инспектор, а мы с тобой, да, да,
918
00:57:11,970 --> 00:57:11,980
инспектор, а мы с тобой, да, да,
919
00:57:11,980 --> 00:57:14,402
инспектор, а мы с тобой, да, да,
чего бояться, нет, я не боюсь, я
920
00:57:14,402 --> 00:57:14,412
чего бояться, нет, я не боюсь, я
921
00:57:14,412 --> 00:57:19,133
чего бояться, нет, я не боюсь, я
пошел, а вы за мной, я иду, идемте,
922
00:57:19,133 --> 00:57:19,143
пошел, а вы за мной, я иду, идемте,
923
00:57:19,143 --> 00:57:22,542
пошел, а вы за мной, я иду, идемте,
идемте, эй, кто вы, разгуливай, тут
924
00:57:22,542 --> 00:57:22,552
идемте, эй, кто вы, разгуливай, тут
925
00:57:22,552 --> 00:57:24,548
идемте, эй, кто вы, разгуливай, тут
с клюшкой, это не спортзал, а
926
00:57:24,548 --> 00:57:24,558
с клюшкой, это не спортзал, а
927
00:57:24,558 --> 00:57:28,240
с клюшкой, это не спортзал, а
полицейский участок, простите, я,
928
00:57:28,240 --> 00:57:28,250
полицейский участок, простите, я,
929
00:57:28,250 --> 00:57:33,302
полицейский участок, простите, я,
Кишан, Синг, Бхати, кто в таком
930
00:57:33,302 --> 00:57:33,312
Кишан, Синг, Бхати, кто в таком
931
00:57:33,312 --> 00:57:37,806
Кишан, Синг, Бхати, кто в таком
случае, я, Факер синг, а что ты
932
00:57:37,806 --> 00:57:37,816
случае, я, Факер синг, а что ты
933
00:57:37,816 --> 00:57:41,748
случае, я, Факер синг, а что ты
дрожишь, да, сэр, это констабль,
934
00:57:41,748 --> 00:57:41,758
дрожишь, да, сэр, это констабль,
935
00:57:41,758 --> 00:57:43,678
дрожишь, да, сэр, это констабль,
Манадж, это Диванан,
936
00:57:43,678 --> 00:57:45,678
Манадж, это Диванан,
937
00:57:48,860 --> 00:57:50,383
а вы, Потек, Синг,
938
00:57:50,383 --> 00:57:53,908
а вы, Потек, Синг,
939
00:57:53,908 --> 00:57:56,312
а вы, Потек, Синг,
господин, вы первый, произносите мое
940
00:57:56,312 --> 00:57:56,322
господин, вы первый, произносите мое
941
00:57:56,322 --> 00:57:58,540
господин, вы первый, произносите мое
имя с должным уважением, остальные
942
00:57:58,540 --> 00:57:58,550
имя с должным уважением, остальные
943
00:57:58,550 --> 00:58:03,188
имя с должным уважением, остальные
только и знают, что насмехаться, я
944
00:58:03,188 --> 00:58:03,198
только и знают, что насмехаться, я
945
00:58:03,198 --> 00:58:05,030
только и знают, что насмехаться, я
смотрю, вам нужно сшить новую форму,
946
00:58:05,030 --> 00:58:05,040
смотрю, вам нужно сшить новую форму,
947
00:58:05,040 --> 00:58:07,594
смотрю, вам нужно сшить новую форму,
я слышал, что лучший портной в
948
00:58:07,594 --> 00:58:07,604
я слышал, что лучший портной в
949
00:58:07,604 --> 00:58:09,240
я слышал, что лучший портной в
Бомбея, это, да,
950
00:58:09,240 --> 00:58:11,240
Бомбея, это, да,
951
00:58:14,608 --> 00:58:17,493
Хонкра, да, да, но вообще он не
952
00:58:17,493 --> 00:58:17,503
Хонкра, да, да, но вообще он не
953
00:58:17,503 --> 00:58:21,375
Хонкра, да, да, но вообще он не
портной, да, но, да, не беда, я
954
00:58:21,375 --> 00:58:21,385
портной, да, но, да, не беда, я
955
00:58:21,385 --> 00:58:22,743
портной, да, но, да, не беда, я
поступлю с ним, так, как он
956
00:58:22,743 --> 00:58:22,753
поступлю с ним, так, как он
957
00:58:22,753 --> 00:58:24,512
поступлю с ним, так, как он
обходится с другими.
958
00:58:24,512 --> 00:58:26,512
обходится с другими.
959
00:58:36,540 --> 00:58:38,380
Не успеешь из дома выйти, уже
960
00:58:38,380 --> 00:58:38,390
Не успеешь из дома выйти, уже
961
00:58:38,390 --> 00:58:39,020
Не успеешь из дома выйти, уже
перестают,
962
00:58:39,020 --> 00:58:43,897
перестают,
963
00:58:43,897 --> 00:58:48,804
перестают,
эй, Басанти, где пропадало, ты, не
964
00:58:48,804 --> 00:58:48,814
эй, Басанти, где пропадало, ты, не
965
00:58:48,814 --> 00:58:50,413
эй, Басанти, где пропадало, ты, не
представляешь, что со мной стало,
966
00:58:50,413 --> 00:58:50,423
представляешь, что со мной стало,
967
00:58:50,423 --> 00:58:53,245
представляешь, что со мной стало,
ведь я не видел тебя так долго, ох,
968
00:58:53,245 --> 00:58:53,255
ведь я не видел тебя так долго, ох,
969
00:58:53,255 --> 00:58:55,570
ведь я не видел тебя так долго, ох,
старик, у тебя, ни зубов, ни силы, а
970
00:58:55,570 --> 00:58:55,580
старик, у тебя, ни зубов, ни силы, а
971
00:58:55,580 --> 00:58:58,136
старик, у тебя, ни зубов, ни силы, а
туда же, влюбился, сейчас я тебе
972
00:58:58,136 --> 00:58:58,146
туда же, влюбился, сейчас я тебе
973
00:58:58,146 --> 00:58:58,537
туда же, влюбился, сейчас я тебе
покажу.
974
00:58:58,537 --> 00:59:00,537
покажу.
975
00:59:09,060 --> 00:59:10,900
Цветы, по две руки, по две руки, и
976
00:59:10,900 --> 00:59:10,910
Цветы, по две руки, по две руки, и
977
00:59:10,910 --> 00:59:13,300
Цветы, по две руки, по две руки, и
цветы, покупайте, всего по 2 рупий.
978
00:59:13,300 --> 00:59:15,300
цветы, покупайте, всего по 2 рупий.
979
00:59:30,440 --> 00:59:32,290
Эй, цветочница, дай ка мне эту
980
00:59:32,290 --> 00:59:32,300
Эй, цветочница, дай ка мне эту
981
00:59:32,300 --> 00:59:35,347
Эй, цветочница, дай ка мне эту
гирлянду, зачем, что ты с ней будешь
982
00:59:35,347 --> 00:59:35,357
гирлянду, зачем, что ты с ней будешь
983
00:59:35,357 --> 00:59:39,131
гирлянду, зачем, что ты с ней будешь
делать, зачем, я украшу тебя, для
984
00:59:39,131 --> 00:59:39,141
делать, зачем, я украшу тебя, для
985
00:59:39,141 --> 00:59:40,741
делать, зачем, я украшу тебя, для
того, ради кого, берегу свою
986
00:59:40,741 --> 00:59:40,751
того, ради кого, берегу свою
987
00:59:40,751 --> 00:59:45,560
того, ради кого, берегу свою
молодость, дай кормить гирлянду, в
988
00:59:45,560 --> 00:59:45,570
молодость, дай кормить гирлянду, в
989
00:59:45,570 --> 00:59:47,243
молодость, дай кормить гирлянду, в
этом квартале, есть только один
990
00:59:47,243 --> 00:59:47,253
этом квартале, есть только один
991
00:59:47,253 --> 00:59:50,929
этом квартале, есть только один
настоящий мужчина, какие, я,
992
00:59:50,929 --> 00:59:54,614
настоящий мужчина, какие, я,
993
00:59:54,614 --> 00:59:55,416
настоящий мужчина, какие, я,
благодарю тебя, боже,
994
00:59:55,416 --> 00:59:59,737
благодарю тебя, боже,
995
00:59:59,737 --> 01:00:01,666
благодарю тебя, боже,
наконец то, я поговорю с ним, буду
996
01:00:01,666 --> 01:00:01,676
наконец то, я поговорю с ним, буду
997
01:00:01,676 --> 01:00:06,642
наконец то, я поговорю с ним, буду
любить его, вечно, это еще,
998
01:00:06,642 --> 01:00:06,652
любить его, вечно, это еще,
999
01:00:06,652 --> 01:00:09,526
любить его, вечно, это еще,
что за напасть, мне только этого, не
1000
01:00:09,526 --> 01:00:09,536
что за напасть, мне только этого, не
1001
01:00:09,536 --> 01:00:12,411
что за напасть, мне только этого, не
хватало в квартале, только один
1002
01:00:12,411 --> 01:00:12,421
хватало в квартале, только один
1003
01:00:12,421 --> 01:00:16,620
хватало в квартале, только один
такой цветочек, какие они, а то
1004
01:00:16,620 --> 01:00:16,630
такой цветочек, какие они, а то
1005
01:00:16,630 --> 01:00:19,580
такой цветочек, какие они, а то
окажешься в ловушке, беги, скорее.
1006
01:00:19,580 --> 01:00:21,580
окажешься в ловушке, беги, скорее.
1007
01:00:29,705 --> 01:00:34,561
Подожди, куда это ты бежишь, не
1008
01:00:34,561 --> 01:00:34,571
Подожди, куда это ты бежишь, не
1009
01:00:34,571 --> 01:00:37,296
Подожди, куда это ты бежишь, не
вздумай перейти мне дорогу, я увижу
1010
01:00:37,296 --> 01:00:37,306
вздумай перейти мне дорогу, я увижу
1011
01:00:37,306 --> 01:00:38,985
вздумай перейти мне дорогу, я увижу
тебя только на нашей свадьбе, с
1012
01:00:38,985 --> 01:00:38,995
тебя только на нашей свадьбе, с
1013
01:00:38,995 --> 01:00:39,468
тебя только на нашей свадьбе, с
покией,
1014
01:00:39,468 --> 01:00:43,972
покией,
1015
01:00:43,972 --> 01:00:48,131
покией,
на свадьбе, у тебя есть, пакет, да,
1016
01:00:48,131 --> 01:00:48,141
на свадьбе, у тебя есть, пакет, да,
1017
01:00:48,141 --> 01:00:52,468
на свадьбе, у тебя есть, пакет, да,
все говорят, что запара, как бы
1018
01:00:52,468 --> 01:00:52,478
все говорят, что запара, как бы
1019
01:00:52,478 --> 01:00:54,235
все говорят, что запара, как бы
пакет, не бегал, от меня, он все
1020
01:00:54,235 --> 01:00:54,245
пакет, не бегал, от меня, он все
1021
01:00:54,245 --> 01:00:54,717
пакет, не бегал, от меня, он все
равно мой.
1022
01:00:54,717 --> 01:00:56,717
равно мой.
1023
01:05:54,060 --> 01:05:57,100
Бабу, глядите, Басанти идет, да,
1024
01:05:57,100 --> 01:05:57,110
Бабу, глядите, Басанти идет, да,
1025
01:05:57,110 --> 01:05:59,020
Бабу, глядите, Басанти идет, да,
девушка к нам направляется,
1026
01:05:59,020 --> 01:06:03,780
девушка к нам направляется,
1027
01:06:03,780 --> 01:06:05,783
девушка к нам направляется,
Масантия, что это вы обо мне
1028
01:06:05,783 --> 01:06:05,793
Масантия, что это вы обо мне
1029
01:06:05,793 --> 01:06:09,469
Масантия, что это вы обо мне
болтаете, И по имени, заветы, не
1030
01:06:09,469 --> 01:06:09,479
болтаете, И по имени, заветы, не
1031
01:06:09,479 --> 01:06:11,872
болтаете, И по имени, заветы, не
хотите звать меня невесткой, у
1032
01:06:11,872 --> 01:06:11,882
хотите звать меня невесткой, у
1033
01:06:11,882 --> 01:06:13,475
хотите звать меня невесткой, у
самих, что ли, нет матерей и сестер,
1034
01:06:13,475 --> 01:06:15,800
самих, что ли, нет матерей и сестер,
1035
01:06:15,800 --> 01:06:17,320
самих, что ли, нет матерей и сестер,
да, если хоккей узнает, что ты
1036
01:06:17,320 --> 01:06:17,330
да, если хоккей узнает, что ты
1037
01:06:17,330 --> 01:06:18,920
да, если хоккей узнает, что ты
дотронулся до его девушки, то он
1038
01:06:18,920 --> 01:06:18,930
дотронулся до его девушки, то он
1039
01:06:18,930 --> 01:06:22,180
дотронулся до его девушки, то он
тебе устроит веселую жизнь, скажи,
1040
01:06:22,180 --> 01:06:22,190
тебе устроит веселую жизнь, скажи,
1041
01:06:22,190 --> 01:06:24,900
тебе устроит веселую жизнь, скажи,
Басанти, что еще, ты, правда, любишь
1042
01:06:24,900 --> 01:06:24,910
Басанти, что еще, ты, правда, любишь
1043
01:06:24,910 --> 01:06:28,820
Басанти, что еще, ты, правда, любишь
по Киеву, да, я люблю по Киеву и
1044
01:06:28,820 --> 01:06:28,830
по Киеву, да, я люблю по Киеву и
1045
01:06:28,830 --> 01:06:33,825
по Киеву, да, я люблю по Киеву и
готова молчать за него, ну ка, пошел
1046
01:06:33,825 --> 01:06:33,835
готова молчать за него, ну ка, пошел
1047
01:06:33,835 --> 01:06:35,831
готова молчать за него, ну ка, пошел
вон, отрываешь от дела, по пустякам,
1048
01:06:35,831 --> 01:06:35,841
вон, отрываешь от дела, по пустякам,
1049
01:06:35,841 --> 01:06:40,646
вон, отрываешь от дела, по пустякам,
я пропала, да, что с тобой, Басанти,
1050
01:06:40,646 --> 01:06:40,656
я пропала, да, что с тобой, Басанти,
1051
01:06:40,656 --> 01:06:45,686
я пропала, да, что с тобой, Басанти,
в чем дело, что ты плачешь, что
1052
01:06:45,686 --> 01:06:45,696
в чем дело, что ты плачешь, что
1053
01:06:45,696 --> 01:06:49,377
в чем дело, что ты плачешь, что
тебе надо, Басанти, ну, объясни, в
1054
01:06:49,377 --> 01:06:49,387
тебе надо, Басанти, ну, объясни, в
1055
01:06:49,387 --> 01:06:53,390
тебе надо, Басанти, ну, объясни, в
чем же дело, о, что мне делать, я
1056
01:06:53,390 --> 01:06:53,400
чем же дело, о, что мне делать, я
1057
01:06:53,400 --> 01:06:55,928
чем же дело, о, что мне делать, я
погибла, как я теперь покажусь,
1058
01:06:55,928 --> 01:06:55,938
погибла, как я теперь покажусь,
1059
01:06:55,938 --> 01:06:58,989
погибла, как я теперь покажусь,
какие, что я скажу своему будущему
1060
01:06:58,989 --> 01:06:58,999
какие, что я скажу своему будущему
1061
01:06:58,999 --> 01:07:03,886
какие, что я скажу своему будущему
мужу, что я ему
1062
01:07:03,886 --> 01:07:03,896
мужу, что я ему
1063
01:07:03,896 --> 01:07:07,911
мужу, что я ему
скажу, покинет, скажи мне, кто тебя
1064
01:07:07,911 --> 01:07:07,921
скажу, покинет, скажи мне, кто тебя
1065
01:07:07,921 --> 01:07:11,131
скажу, покинет, скажи мне, кто тебя
обидел, не бойся, Потех синг, с
1066
01:07:11,131 --> 01:07:11,141
обидел, не бойся, Потех синг, с
1067
01:07:11,141 --> 01:07:14,188
обидел, не бойся, Потех синг, с
тобой, скажи прямо, кто тебя обидел,
1068
01:07:14,188 --> 01:07:14,198
тобой, скажи прямо, кто тебя обидел,
1069
01:07:14,198 --> 01:07:19,087
тобой, скажи прямо, кто тебя обидел,
говори, что сказать, я возвращалась
1070
01:07:19,087 --> 01:07:19,097
говори, что сказать, я возвращалась
1071
01:07:19,097 --> 01:07:22,139
говори, что сказать, я возвращалась
с вечернего сеанса, пела песенку из
1072
01:07:22,139 --> 01:07:22,149
с вечернего сеанса, пела песенку из
1073
01:07:22,149 --> 01:07:25,945
с вечернего сеанса, пела песенку из
фильма, и вдруг это случилось, эти
1074
01:07:25,945 --> 01:07:25,955
фильма, и вдруг это случилось, эти
1075
01:07:25,955 --> 01:07:28,830
фильма, и вдруг это случилось, эти
бандиты побежали, за мной, они
1076
01:07:28,830 --> 01:07:28,840
бандиты побежали, за мной, они
1077
01:07:28,840 --> 01:07:33,863
бандиты побежали, за мной, они
напугали меня, погнались, я так
1078
01:07:33,863 --> 01:07:33,873
напугали меня, погнались, я так
1079
01:07:33,873 --> 01:07:39,011
напугали меня, погнались, я так
испугалась, а потом, что, как
1080
01:07:39,011 --> 01:07:39,021
испугалась, а потом, что, как
1081
01:07:39,021 --> 01:07:40,941
испугалась, а потом, что, как
в кино, бандиты гнались за Басанти
1082
01:07:40,941 --> 01:07:40,951
в кино, бандиты гнались за Басанти
1083
01:07:40,951 --> 01:07:45,681
в кино, бандиты гнались за Басанти
на лошадях, заткнись, тупица, о, вот
1084
01:07:45,681 --> 01:07:45,691
на лошадях, заткнись, тупица, о, вот
1085
01:07:45,691 --> 01:07:47,444
на лошадях, заткнись, тупица, о, вот
так же, и за мной гнались, бандиты,
1086
01:07:47,444 --> 01:07:47,454
так же, и за мной гнались, бандиты,
1087
01:07:47,454 --> 01:07:51,610
так же, и за мной гнались, бандиты,
ладно, лучше назови их имена,
1088
01:07:51,610 --> 01:07:51,620
ладно, лучше назови их имена,
1089
01:07:51,620 --> 01:07:55,347
ладно, лучше назови их имена,
поскорее, давай, давай, один из них,
1090
01:07:55,347 --> 01:07:55,357
поскорее, давай, давай, один из них,
1091
01:07:55,357 --> 01:07:59,614
поскорее, давай, давай, один из них,
друг Потеи, из Аллахабада, ой, как
1092
01:07:59,614 --> 01:07:59,624
друг Потеи, из Аллахабада, ой, как
1093
01:07:59,624 --> 01:08:02,512
друг Потеи, из Аллахабада, ой, как
мне было страшно, они сзади, а я
1094
01:08:02,512 --> 01:08:02,522
мне было страшно, они сзади, а я
1095
01:08:02,522 --> 01:08:05,802
мне было страшно, они сзади, а я
впереди, они хотели окружить меня,
1096
01:08:05,802 --> 01:08:05,812
впереди, они хотели окружить меня,
1097
01:08:05,812 --> 01:08:12,132
впереди, они хотели окружить меня,
добежала, споткнулась, упала, а
1098
01:08:12,132 --> 01:08:12,142
добежала, споткнулась, упала, а
1099
01:08:12,142 --> 01:08:16,969
добежала, споткнулась, упала, а
потом, нет, Басанти, пока я здесь,
1100
01:08:16,969 --> 01:08:16,979
потом, нет, Басанти, пока я здесь,
1101
01:08:16,979 --> 01:08:19,057
потом, нет, Басанти, пока я здесь,
никто не посмеет посягнуть на твою
1102
01:08:19,057 --> 01:08:19,067
никто не посмеет посягнуть на твою
1103
01:08:19,067 --> 01:08:21,466
никто не посмеет посягнуть на твою
честь, знаешь, мой прадед был
1104
01:08:21,466 --> 01:08:21,476
честь, знаешь, мой прадед был
1105
01:08:21,476 --> 01:08:22,912
честь, знаешь, мой прадед был
начальником тюрьмы при великих
1106
01:08:22,912 --> 01:08:22,922
начальником тюрьмы при великих
1107
01:08:22,922 --> 01:08:24,883
начальником тюрьмы при великих
магонах, я, потомственный
1108
01:08:24,883 --> 01:08:24,893
магонах, я, потомственный
1109
01:08:24,893 --> 01:08:27,453
магонах, я, потомственный
полицейский, пусть все знают, на
1110
01:08:27,453 --> 01:08:27,463
полицейский, пусть все знают, на
1111
01:08:27,463 --> 01:08:31,710
полицейский, пусть все знают, на
страже квартала стоит Потехин, ни
1112
01:08:31,710 --> 01:08:31,720
страже квартала стоит Потехин, ни
1113
01:08:31,720 --> 01:08:33,560
страже квартала стоит Потехин, ни
одна женщина не пострадает, я
1114
01:08:33,560 --> 01:08:33,570
одна женщина не пострадает, я
1115
01:08:33,570 --> 01:08:35,243
одна женщина не пострадает, я
пропала, начальник, я не могу
1116
01:08:35,243 --> 01:08:35,253
пропала, начальник, я не могу
1117
01:08:35,253 --> 01:08:38,047
пропала, начальник, я не могу
смотреть людям в глаза, я покончу с
1118
01:08:38,047 --> 01:08:38,057
смотреть людям в глаза, я покончу с
1119
01:08:38,057 --> 01:08:42,614
смотреть людям в глаза, я покончу с
собой я умру,
1120
01:08:42,614 --> 01:08:42,624
собой я умру,
1121
01:08:42,624 --> 01:08:45,023
собой я умру,
нет, Басантия, послушай меня,
1122
01:08:45,023 --> 01:08:45,033
нет, Басантия, послушай меня,
1123
01:08:45,033 --> 01:08:46,147
нет, Басантия, послушай меня,
послушай,
1124
01:08:46,147 --> 01:08:48,147
послушай,
1125
01:08:55,341 --> 01:08:57,505
эй, друг, окей, смотри, Басанти,
1126
01:08:57,505 --> 01:08:57,515
эй, друг, окей, смотри, Басанти,
1127
01:08:57,515 --> 01:09:00,790
эй, друг, окей, смотри, Басанти,
идет по твою душу, так что она ко
1128
01:09:00,790 --> 01:09:00,800
идет по твою душу, так что она ко
1129
01:09:00,800 --> 01:09:02,392
идет по твою душу, так что она ко
мне пристала, спрячьте меня,
1130
01:09:02,392 --> 01:09:02,402
мне пристала, спрячьте меня,
1131
01:09:02,402 --> 01:09:04,863
мне пристала, спрячьте меня,
присядь, Басантий,
1132
01:09:04,863 --> 01:09:06,863
присядь, Басантий,
1133
01:09:13,560 --> 01:09:15,252
и я пришла сказать, что все готово
1134
01:09:15,252 --> 01:09:15,262
и я пришла сказать, что все готово
1135
01:09:15,262 --> 01:09:19,683
и я пришла сказать, что все готово
ко дню свадьбы, обращайтесь по
1136
01:09:19,683 --> 01:09:19,693
ко дню свадьбы, обращайтесь по
1137
01:09:19,693 --> 01:09:21,616
ко дню свадьбы, обращайтесь по
вежливой, с будущей невесткой,
1138
01:09:21,616 --> 01:09:24,061
вежливой, с будущей невесткой,
1139
01:09:24,061 --> 01:09:26,705
вежливой, с будущей невесткой,
заткнись, чтоб ты пропал.
1140
01:09:26,705 --> 01:09:28,705
заткнись, чтоб ты пропал.
1141
01:09:41,184 --> 01:09:42,308
Убралась, слава богу.
1142
01:09:42,308 --> 01:09:44,308
Убралась, слава богу.
1143
01:09:49,560 --> 01:09:51,970
Так. Так вот, господин министр,
1144
01:09:51,970 --> 01:09:51,980
Так. Так вот, господин министр,
1145
01:09:51,980 --> 01:09:54,482
Так. Так вот, господин министр,
господин министр, вы здесь, чем ты
1146
01:09:54,482 --> 01:09:54,492
господин министр, вы здесь, чем ты
1147
01:09:54,492 --> 01:09:58,185
господин министр, вы здесь, чем ты
так напуган, присядь, теперь,
1148
01:09:58,185 --> 01:09:58,195
так напуган, присядь, теперь,
1149
01:09:58,195 --> 01:10:00,841
так напуган, присядь, теперь,
говори, вы онемеете от страха,
1150
01:10:00,841 --> 01:10:00,851
говори, вы онемеете от страха,
1151
01:10:00,851 --> 01:10:03,417
говори, вы онемеете от страха,
услышав эту весть, что за вздор, ты
1152
01:10:03,417 --> 01:10:03,427
услышав эту весть, что за вздор, ты
1153
01:10:03,427 --> 01:10:06,429
услышав эту весть, что за вздор, ты
несешь, это не вздор, я клянусь, я
1154
01:10:06,429 --> 01:10:06,439
несешь, это не вздор, я клянусь, я
1155
01:10:06,439 --> 01:10:09,882
несешь, это не вздор, я клянусь, я
вот этими своими глазами, видел,
1156
01:10:09,882 --> 01:10:09,892
вот этими своими глазами, видел,
1157
01:10:09,892 --> 01:10:12,854
вот этими своими глазами, видел,
покинул в квартале, но я же приказал
1158
01:10:12,854 --> 01:10:12,864
покинул в квартале, но я же приказал
1159
01:10:12,864 --> 01:10:15,482
покинул в квартале, но я же приказал
убить его, я вам говорю, он жив,
1160
01:10:15,482 --> 01:10:15,492
убить его, я вам говорю, он жив,
1161
01:10:15,492 --> 01:10:18,526
убить его, я вам говорю, он жив,
господин министр, он жив, жив, жив,
1162
01:10:18,526 --> 01:10:18,536
господин министр, он жив, жив, жив,
1163
01:10:18,536 --> 01:10:20,289
господин министр, он жив, жив, жив,
этого не может быть, заткнись,
1164
01:10:20,289 --> 01:10:20,299
этого не может быть, заткнись,
1165
01:10:20,299 --> 01:10:22,613
этого не может быть, заткнись,
болван, сейчас узнаем,
1166
01:10:22,613 --> 01:10:26,282
болван, сейчас узнаем,
1167
01:10:26,282 --> 01:10:28,860
болван, сейчас узнаем,
голубача, это Джата, Шанкарпанде,
1168
01:10:28,860 --> 01:10:28,870
голубача, это Джата, Шанкарпанде,
1169
01:10:28,870 --> 01:10:31,922
голубача, это Джата, Шанкарпанде,
говорите, в чем дело, дело в том,
1170
01:10:31,922 --> 01:10:31,932
говорите, в чем дело, дело в том,
1171
01:10:31,932 --> 01:10:36,624
говорите, в чем дело, дело в том,
что ничего не изменилось, и Бакия
1172
01:10:36,624 --> 01:10:36,634
что ничего не изменилось, и Бакия
1173
01:10:36,634 --> 01:10:40,080
что ничего не изменилось, и Бакия
избежал смерти, а раз так, то он,
1174
01:10:40,080 --> 01:10:40,090
избежал смерти, а раз так, то он,
1175
01:10:40,090 --> 01:10:42,250
избежал смерти, а раз так, то он,
снова может встать, на нашем пути,
1176
01:10:42,250 --> 01:10:44,580
снова может встать, на нашем пути,
1177
01:10:44,580 --> 01:10:45,704
снова может встать, на нашем пути,
вы, верно, говорите, господин
1178
01:10:45,704 --> 01:10:45,714
вы, верно, говорите, господин
1179
01:10:45,714 --> 01:10:48,834
вы, верно, говорите, господин
министр, молчи, [--], это я, не
1180
01:10:48,834 --> 01:10:48,844
министр, молчи, [--], это я, не
1181
01:10:48,844 --> 01:10:53,247
министр, молчи, [--], это я, не
тебе, я ему, господин
1182
01:10:53,247 --> 01:10:53,257
тебе, я ему, господин
1183
01:10:53,257 --> 01:10:56,702
тебе, я ему, господин
министр, у каждого человека есть
1184
01:10:56,702 --> 01:10:56,712
министр, у каждого человека есть
1185
01:10:56,712 --> 01:10:59,586
министр, у каждого человека есть
слабости, и вам это тоже известно,
1186
01:10:59,586 --> 01:10:59,596
слабости, и вам это тоже известно,
1187
01:10:59,596 --> 01:11:03,592
слабости, и вам это тоже известно,
найдя слабости, поки, мы легко,
1188
01:11:03,592 --> 01:11:03,602
найдя слабости, поки, мы легко,
1189
01:11:03,602 --> 01:11:08,503
найдя слабости, поки, мы легко,
устраним его с нашей дороги, понял.
1190
01:11:08,503 --> 01:11:10,503
устраним его с нашей дороги, понял.
1191
01:11:28,881 --> 01:11:28,961
Беги.
1192
01:11:28,961 --> 01:11:30,961
Беги.
1193
01:13:56,645 --> 01:13:56,725
Могу,
1194
01:13:56,725 --> 01:13:58,725
Могу,
1195
01:14:01,777 --> 01:14:06,401
и бабу, какие,
1196
01:14:06,401 --> 01:14:06,411
и бабу, какие,
1197
01:14:06,411 --> 01:14:10,021
и бабу, какие,
верни мне, бабу, верни мне моего
1198
01:14:10,021 --> 01:14:10,031
верни мне, бабу, верни мне моего
1199
01:14:10,031 --> 01:14:14,686
верни мне, бабу, верни мне моего
мужа, воскреси его, они убили его, а
1200
01:14:14,686 --> 01:14:14,696
мужа, воскреси его, они убили его, а
1201
01:14:14,696 --> 01:14:17,485
мужа, воскреси его, они убили его, а
я ничего не могла сделать, он погиб,
1202
01:14:17,485 --> 01:14:17,495
я ничего не могла сделать, он погиб,
1203
01:14:17,495 --> 01:14:20,306
я ничего не могла сделать, он погиб,
погиб у меня на глазах, а я была
1204
01:14:20,306 --> 01:14:20,316
погиб у меня на глазах, а я была
1205
01:14:20,316 --> 01:14:25,464
погиб у меня на глазах, а я была
бессильна, видишь, бабу,
1206
01:14:25,464 --> 01:14:25,474
бессильна, видишь, бабу,
1207
01:14:25,474 --> 01:14:28,759
бессильна, видишь, бабу,
покинул этот мир, ушел от нас
1208
01:14:28,759 --> 01:14:28,769
покинул этот мир, ушел от нас
1209
01:14:28,769 --> 01:14:31,894
покинул этот мир, ушел от нас
навсегда, мы ничего не могли
1210
01:14:31,894 --> 01:14:31,904
навсегда, мы ничего не могли
1211
01:14:31,904 --> 01:14:35,430
навсегда, мы ничего не могли
поделать, ты знаешь, кто убил нашего
1212
01:14:35,430 --> 01:14:35,440
поделать, ты знаешь, кто убил нашего
1213
01:14:35,440 --> 01:14:40,743
поделать, ты знаешь, кто убил нашего
Бабу, я скажу тебе, кто они, отец,
1214
01:14:40,743 --> 01:14:40,753
Бабу, я скажу тебе, кто они, отец,
1215
01:14:40,753 --> 01:14:45,585
Бабу, я скажу тебе, кто они, отец,
назовите их имена, это люди Дхонгри,
1216
01:14:45,585 --> 01:14:45,595
назовите их имена, это люди Дхонгри,
1217
01:14:45,595 --> 01:14:49,437
назовите их имена, это люди Дхонгри,
того самого, который недавно стал
1218
01:14:49,437 --> 01:14:49,447
того самого, который недавно стал
1219
01:14:49,447 --> 01:14:52,888
того самого, который недавно стал
главой мафии Бомбея, Дхонгра,
1220
01:14:52,888 --> 01:14:55,240
главой мафии Бомбея, Дхонгра,
1221
01:14:55,240 --> 01:14:56,360
главой мафии Бомбея, Дхонгра,
я уничтожу тебя.
1222
01:14:56,360 --> 01:14:58,360
я уничтожу тебя.
1223
01:15:11,720 --> 01:15:14,200
Господин Хонгра, все в порядке, мы
1224
01:15:14,200 --> 01:15:14,210
Господин Хонгра, все в порядке, мы
1225
01:15:14,210 --> 01:15:16,920
Господин Хонгра, все в порядке, мы
убрали Бабу, и хоккей не смог нам
1226
01:15:16,920 --> 01:15:16,930
убрали Бабу, и хоккей не смог нам
1227
01:15:16,930 --> 01:15:20,120
убрали Бабу, и хоккей не смог нам
помешать, мы все выполнили, что.
1228
01:15:20,120 --> 01:15:22,120
помешать, мы все выполнили, что.
1229
01:18:12,240 --> 01:18:14,808
Передай своему боссу, что его ждет
1230
01:18:14,808 --> 01:18:14,818
Передай своему боссу, что его ждет
1231
01:18:14,818 --> 01:18:15,289
Передай своему боссу, что его ждет
смерть,
1232
01:18:15,289 --> 01:18:17,289
смерть,
1233
01:18:20,860 --> 01:18:24,940
иди, иди, босс,
1234
01:18:24,940 --> 01:18:28,840
иди, иди, босс,
1235
01:18:28,840 --> 01:18:31,400
иди, иди, босс,
этот человек рассказал, по тебе, все
1236
01:18:31,400 --> 01:18:31,410
этот человек рассказал, по тебе, все
1237
01:18:31,410 --> 01:18:33,480
этот человек рассказал, по тебе, все
о вас, он предал, вас.
1238
01:18:33,480 --> 01:18:35,480
о вас, он предал, вас.
1239
01:18:59,580 --> 01:19:03,020
Надо покидать, надо покидать,
1240
01:19:03,020 --> 01:19:03,030
Надо покидать, надо покидать,
1241
01:19:03,030 --> 01:19:05,740
Надо покидать, надо покидать,
надо покидать, вообще,
1242
01:19:05,740 --> 01:19:07,740
надо покидать, вообще,
1243
01:19:11,761 --> 01:19:13,690
Хондро, приехал в квартал со своей
1244
01:19:13,690 --> 01:19:13,700
Хондро, приехал в квартал со своей
1245
01:19:13,700 --> 01:19:17,387
Хондро, приехал в квартал со своей
бандой, уходите, прячьтесь.
1246
01:19:17,387 --> 01:19:19,387
бандой, уходите, прячьтесь.
1247
01:20:20,347 --> 01:20:24,935
Пока, пока, я, только,
1248
01:20:24,935 --> 01:20:24,945
Пока, пока, я, только,
1249
01:20:24,945 --> 01:20:28,799
Пока, пока, я, только,
предупреждаю, лучше вам, разойти,
1250
01:20:28,799 --> 01:20:31,163
предупреждаю, лучше вам, разойти,
1251
01:20:31,163 --> 01:20:32,290
предупреждаю, лучше вам, разойти,
иначе будет плохо.
1252
01:20:32,290 --> 01:20:34,290
иначе будет плохо.
1253
01:25:13,283 --> 01:25:15,853
Тормози, да, вот здесь, отлично,
1254
01:25:15,853 --> 01:25:15,863
Тормози, да, вот здесь, отлично,
1255
01:25:15,863 --> 01:25:22,198
Тормози, да, вот здесь, отлично,
ладно, ладно, так, стоишь,
1256
01:25:22,198 --> 01:25:22,208
ладно, ладно, так, стоишь,
1257
01:25:22,208 --> 01:25:23,681
ладно, ладно, так, стоишь,
тоже беспорядок,
1258
01:25:23,681 --> 01:25:25,681
тоже беспорядок,
1259
01:25:31,293 --> 01:25:35,745
вот так, так, так, а это, что,
1260
01:25:35,745 --> 01:25:35,755
вот так, так, так, а это, что,
1261
01:25:35,755 --> 01:25:38,394
вот так, так, так, а это, что,
как стоишь, убрать, немедленно, вот
1262
01:25:38,394 --> 01:25:38,404
как стоишь, убрать, немедленно, вот
1263
01:25:38,404 --> 01:25:43,449
как стоишь, убрать, немедленно, вот
так, есть, сэр, встать, я
1264
01:25:43,449 --> 01:25:43,459
так, есть, сэр, встать, я
1265
01:25:43,459 --> 01:25:46,791
так, есть, сэр, встать, я
вам покажу, как сидеть на столе, ну
1266
01:25:46,791 --> 01:25:46,801
вам покажу, как сидеть на столе, ну
1267
01:25:46,801 --> 01:25:47,193
вам покажу, как сидеть на столе, ну
ка, быстро.
1268
01:25:47,193 --> 01:25:49,193
ка, быстро.
1269
01:26:12,389 --> 01:26:14,873
Алло, инспектор Потек, Синг,
1270
01:26:14,873 --> 01:26:14,883
Алло, инспектор Потек, Синг,
1271
01:26:14,883 --> 01:26:19,843
Алло, инспектор Потек, Синг,
слушает, нет, это не железнодорожная
1272
01:26:19,843 --> 01:26:19,853
слушает, нет, это не железнодорожная
1273
01:26:19,853 --> 01:26:21,686
слушает, нет, это не железнодорожная
станция, а полицейский участок,
1274
01:26:21,686 --> 01:26:21,696
станция, а полицейский участок,
1275
01:26:21,696 --> 01:26:25,853
станция, а полицейский участок,
болван, эй, констебль, номер два,
1276
01:26:25,853 --> 01:26:29,342
болван, эй, констебль, номер два,
1277
01:26:29,342 --> 01:26:34,168
болван, эй, констебль, номер два,
да, сэр, я
1278
01:26:34,168 --> 01:26:34,178
да, сэр, я
1279
01:26:34,178 --> 01:26:36,662
да, сэр, я
стал инспектором, и попробуй только
1280
01:26:36,662 --> 01:26:36,672
стал инспектором, и попробуй только
1281
01:26:36,672 --> 01:26:40,660
стал инспектором, и попробуй только
говорить со мной непочтительно, нет,
1282
01:26:40,660 --> 01:26:40,670
говорить со мной непочтительно, нет,
1283
01:26:40,670 --> 01:26:44,260
говорить со мной непочтительно, нет,
сэр, помни, мой прадедушка был
1284
01:26:44,260 --> 01:26:44,270
сэр, помни, мой прадедушка был
1285
01:26:44,270 --> 01:26:46,100
сэр, помни, мой прадедушка был
начальником тюрьмы Превеликих
1286
01:26:46,100 --> 01:26:46,110
начальником тюрьмы Превеликих
1287
01:26:46,110 --> 01:26:50,640
начальником тюрьмы Превеликих
Магонов, а я весь в него, да, сэр,
1288
01:26:50,640 --> 01:26:50,650
Магонов, а я весь в него, да, сэр,
1289
01:26:50,650 --> 01:26:53,120
Магонов, а я весь в него, да, сэр,
не потерплю беспорядка, ни за что,
1290
01:26:53,120 --> 01:26:53,130
не потерплю беспорядка, ни за что,
1291
01:26:53,130 --> 01:26:56,820
не потерплю беспорядка, ни за что,
ты понял, да, сэр, вот, для начала,
1292
01:26:56,820 --> 01:26:56,830
ты понял, да, сэр, вот, для начала,
1293
01:26:56,830 --> 01:26:59,940
ты понял, да, сэр, вот, для начала,
почисти ботинки, да, сэр, концерт,
1294
01:26:59,940 --> 01:26:59,950
почисти ботинки, да, сэр, концерт,
1295
01:26:59,950 --> 01:27:04,900
почисти ботинки, да, сэр, концерт,
номер, три, скорее, да, сэр,
1296
01:27:04,900 --> 01:27:04,910
номер, три, скорее, да, сэр,
1297
01:27:04,910 --> 01:27:08,639
номер, три, скорее, да, сэр,
принеси воды, и поживее, и пришлите
1298
01:27:08,639 --> 01:27:08,649
принеси воды, и поживее, и пришлите
1299
01:27:08,649 --> 01:27:11,457
принеси воды, и поживее, и пришлите
ко мне. Дивананда, шевелись,
1300
01:27:11,457 --> 01:27:13,457
ко мне. Дивананда, шевелись,
1301
01:27:17,201 --> 01:27:18,726
тащи сюда дело, де Хонгрей,
1302
01:27:18,726 --> 01:27:22,418
тащи сюда дело, де Хонгрей,
1303
01:27:22,418 --> 01:27:24,745
тащи сюда дело, де Хонгрей,
тебе не уйти от меня быстро, да,
1304
01:27:24,745 --> 01:27:24,755
тебе не уйти от меня быстро, да,
1305
01:27:24,755 --> 01:27:29,460
тебе не уйти от меня быстро, да,
сэр, что это такое, ты, видимо,
1306
01:27:29,460 --> 01:27:29,470
сэр, что это такое, ты, видимо,
1307
01:27:29,470 --> 01:27:31,140
сэр, что это такое, ты, видимо,
забыл, что мой прадедушка был
1308
01:27:31,140 --> 01:27:31,150
забыл, что мой прадедушка был
1309
01:27:31,150 --> 01:27:32,980
забыл, что мой прадедушка был
начальником тюрьмы при великих
1310
01:27:32,980 --> 01:27:32,990
начальником тюрьмы при великих
1311
01:27:32,990 --> 01:27:37,140
начальником тюрьмы при великих
маголах, и моего прадедушку
1312
01:27:37,140 --> 01:27:37,150
маголах, и моего прадедушку
1313
01:27:37,150 --> 01:27:41,213
маголах, и моего прадедушку
обслуживали как следует, а ты даже в
1314
01:27:41,213 --> 01:27:41,223
обслуживали как следует, а ты даже в
1315
01:27:41,223 --> 01:27:43,306
обслуживали как следует, а ты даже в
воду подать не можешь, болван,
1316
01:27:43,306 --> 01:27:43,316
воду подать не можешь, болван,
1317
01:27:43,316 --> 01:27:46,767
воду подать не можешь, болван,
настоящий болван, ясно, да, ступай,
1318
01:27:46,767 --> 01:27:46,777
настоящий болван, ясно, да, ступай,
1319
01:27:46,777 --> 01:27:49,440
настоящий болван, ясно, да, ступай,
принеси воду, на подносе, понял, на
1320
01:27:49,440 --> 01:27:49,450
принеси воду, на подносе, понял, на
1321
01:27:49,450 --> 01:27:50,000
принеси воду, на подносе, понял, на
подносе,
1322
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
подносе,
1323
01:27:59,061 --> 01:28:01,631
вода, сэр, ладно, ладно, спасибо,
1324
01:28:01,631 --> 01:28:01,641
вода, сэр, ладно, ладно, спасибо,
1325
01:28:01,641 --> 01:28:02,836
вода, сэр, ладно, ладно, спасибо,
ступай,
1326
01:28:02,836 --> 01:28:04,836
ступай,
1327
01:28:09,242 --> 01:28:13,094
дело, вот, дело Конгры
1328
01:28:13,094 --> 01:28:15,094
дело, вот, дело Конгры
1329
01:28:18,551 --> 01:28:22,131
Хонгра, я, прикрою весь твой грязный
1330
01:28:22,131 --> 01:28:22,141
Хонгра, я, прикрою весь твой грязный
1331
01:28:22,141 --> 01:28:25,667
Хонгра, я, прикрою весь твой грязный
бизнес, уничтожу твои притоны, и
1332
01:28:25,667 --> 01:28:25,677
бизнес, уничтожу твои притоны, и
1333
01:28:25,677 --> 01:28:27,034
бизнес, уничтожу твои притоны, и
сотру тебя в порошок,
1334
01:28:27,034 --> 01:28:29,034
сотру тебя в порошок,
1335
01:28:35,101 --> 01:28:37,906
да, сэр, сэр, ваши, я знаю, знаю, ты
1336
01:28:37,906 --> 01:28:37,916
да, сэр, сэр, ваши, я знаю, знаю, ты
1337
01:28:37,916 --> 01:28:39,588
да, сэр, сэр, ваши, я знаю, знаю, ты
принес подарок в честь моего
1338
01:28:39,588 --> 01:28:39,598
принес подарок в честь моего
1339
01:28:39,598 --> 01:28:43,514
принес подарок в честь моего
вступления в должность, ну, давай,
1340
01:28:43,514 --> 01:28:43,524
вступления в должность, ну, давай,
1341
01:28:43,524 --> 01:28:46,945
вступления в должность, ну, давай,
давай, стакан, забери,
1342
01:28:46,945 --> 01:28:51,037
давай, стакан, забери,
1343
01:28:51,037 --> 01:28:54,970
давай, стакан, забери,
что за, ерунда, пошел, вон, эй,
1344
01:28:54,970 --> 01:28:54,980
что за, ерунда, пошел, вон, эй,
1345
01:28:54,980 --> 01:28:57,162
что за, ерунда, пошел, вон, эй,
да, сэр,
1346
01:28:57,162 --> 01:29:01,893
да, сэр,
1347
01:29:01,893 --> 01:29:05,202
да, сэр,
ты будешь смотреть сладкие сны, и
1348
01:29:05,202 --> 01:29:05,212
ты будешь смотреть сладкие сны, и
1349
01:29:05,212 --> 01:29:07,048
ты будешь смотреть сладкие сны, и
ничего не делать, чтобы по
1350
01:29:07,048 --> 01:29:07,058
ничего не делать, чтобы по
1351
01:29:07,058 --> 01:29:10,980
ничего не делать, чтобы по
настоящему стать инспектором, ведь
1352
01:29:10,980 --> 01:29:10,990
настоящему стать инспектором, ведь
1353
01:29:10,990 --> 01:29:14,511
настоящему стать инспектором, ведь
надо постараться, да, сэр, нет, сэр,
1354
01:29:14,511 --> 01:29:14,521
надо постараться, да, сэр, нет, сэр,
1355
01:29:14,521 --> 01:29:17,444
надо постараться, да, сэр, нет, сэр,
ну, вот и оставайся инспектором, в
1356
01:29:17,444 --> 01:29:17,454
ну, вот и оставайся инспектором, в
1357
01:29:17,454 --> 01:29:20,889
ну, вот и оставайся инспектором, в
мечтах, а не на деле, так что мне и
1358
01:29:20,889 --> 01:29:20,899
мечтах, а не на деле, так что мне и
1359
01:29:20,899 --> 01:29:23,213
мечтах, а не на деле, так что мне и
во сне не бывать инспектором, что же
1360
01:29:23,213 --> 01:29:23,223
во сне не бывать инспектором, что же
1361
01:29:23,223 --> 01:29:26,300
во сне не бывать инспектором, что же
делать, вы правы, я, как всегда,
1362
01:29:26,300 --> 01:29:26,310
делать, вы правы, я, как всегда,
1363
01:29:26,310 --> 01:29:30,140
делать, вы правы, я, как всегда,
ошибаюсь, как всегда, сэр, я хочу
1364
01:29:30,140 --> 01:29:30,150
ошибаюсь, как всегда, сэр, я хочу
1365
01:29:30,150 --> 01:29:32,620
ошибаюсь, как всегда, сэр, я хочу
вас угостить сладостями, в честь
1366
01:29:32,620 --> 01:29:32,630
вас угостить сладостями, в честь
1367
01:29:32,630 --> 01:29:34,860
вас угостить сладостями, в честь
чего, у моего сына день рождения,
1368
01:29:34,860 --> 01:29:38,888
чего, у моего сына день рождения,
1369
01:29:38,888 --> 01:29:41,217
чего, у моего сына день рождения,
ты празднуешь день рождения своего
1370
01:29:41,217 --> 01:29:41,227
ты празднуешь день рождения своего
1371
01:29:41,227 --> 01:29:46,357
ты празднуешь день рождения своего
сына, я тоже, в чем дело, господин,
1372
01:29:46,357 --> 01:29:48,620
сына, я тоже, в чем дело, господин,
1373
01:29:48,620 --> 01:29:50,380
сына, я тоже, в чем дело, господин,
да, так, вспомнилось,
1374
01:29:50,380 --> 01:29:54,700
да, так, вспомнилось,
1375
01:29:54,700 --> 01:29:56,380
да, так, вспомнилось,
что случилось, о чем ты думаешь,
1376
01:29:56,380 --> 01:29:58,741
что случилось, о чем ты думаешь,
1377
01:29:58,741 --> 01:30:01,795
что случилось, о чем ты думаешь,
памяти, ушло, но осталось сердце,
1378
01:30:01,795 --> 01:30:01,805
памяти, ушло, но осталось сердце,
1379
01:30:01,805 --> 01:30:05,251
памяти, ушло, но осталось сердце,
что это такое, ушло из памяти, но
1380
01:30:05,251 --> 01:30:05,261
что это такое, ушло из памяти, но
1381
01:30:05,261 --> 01:30:09,528
что это такое, ушло из памяти, но
осталось сердце, видишь ли, когда я
1382
01:30:09,528 --> 01:30:09,538
осталось сердце, видишь ли, когда я
1383
01:30:09,538 --> 01:30:12,580
осталось сердце, видишь ли, когда я
ухожу на работу, мыслями я уже, там,
1384
01:30:12,580 --> 01:30:12,590
ухожу на работу, мыслями я уже, там,
1385
01:30:12,590 --> 01:30:16,435
ухожу на работу, мыслями я уже, там,
а, сердце остается, здесь, понятно,
1386
01:30:16,435 --> 01:30:19,143
а, сердце остается, здесь, понятно,
1387
01:30:19,143 --> 01:30:20,913
а, сердце остается, здесь, понятно,
и тебе хочется, остаться дома,
1388
01:30:20,913 --> 01:30:23,246
и тебе хочется, остаться дома,
1389
01:30:23,246 --> 01:30:26,302
и тебе хочется, остаться дома,
конечно, хочется, дорогая, хитрец,
1390
01:30:26,302 --> 01:30:26,312
конечно, хочется, дорогая, хитрец,
1391
01:30:26,312 --> 01:30:30,004
конечно, хочется, дорогая, хитрец,
не приставай, ничего у тебя не
1392
01:30:30,004 --> 01:30:30,014
не приставай, ничего у тебя не
1393
01:30:30,014 --> 01:30:33,775
не приставай, ничего у тебя не
выйдет, а тебе не нравятся мои
1394
01:30:33,775 --> 01:30:33,785
выйдет, а тебе не нравятся мои
1395
01:30:33,785 --> 01:30:37,066
выйдет, а тебе не нравятся мои
ухаживания ты забыл, что
1396
01:30:37,066 --> 01:30:39,072
ухаживания ты забыл, что
1397
01:30:39,072 --> 01:30:43,813
ухаживания ты забыл, что
ты скоро станешь отцом. Радка,
1398
01:30:43,813 --> 01:30:43,823
ты скоро станешь отцом. Радка,
1399
01:30:43,823 --> 01:30:47,585
ты скоро станешь отцом. Радка,
когда я вижу тебя, то забываю обо
1400
01:30:47,585 --> 01:30:47,595
когда я вижу тебя, то забываю обо
1401
01:30:47,595 --> 01:30:51,868
когда я вижу тебя, то забываю обо
всем на свете, все, все, да, мой
1402
01:30:51,868 --> 01:30:51,878
всем на свете, все, все, да, мой
1403
01:30:51,878 --> 01:30:55,971
всем на свете, все, все, да, мой
дорогой, сын, или дочь, кто бы ты ни
1404
01:30:55,971 --> 01:30:55,981
дорогой, сын, или дочь, кто бы ты ни
1405
01:30:55,981 --> 01:31:00,636
дорогой, сын, или дочь, кто бы ты ни
был, мы ждем тебя с радостью, иди,
1406
01:31:00,636 --> 01:31:02,636
был, мы ждем тебя с радостью, иди,
1407
01:31:08,220 --> 01:31:09,100
его, зовут, шеф.
1408
01:31:09,100 --> 01:31:11,100
его, зовут, шеф.
1409
01:31:39,520 --> 01:31:42,800
Товар, отправь в упаковках, из под,
1410
01:31:42,800 --> 01:31:42,810
Товар, отправь в упаковках, из под,
1411
01:31:42,810 --> 01:31:45,646
Товар, отправь в упаковках, из под,
лекарство, понял, из под лекарств,
1412
01:31:45,646 --> 01:31:47,646
лекарство, понял, из под лекарств,
1413
01:31:51,349 --> 01:31:54,802
Индия, в рабстве, но я на свободе,
1414
01:31:54,802 --> 01:31:58,168
Индия, в рабстве, но я на свободе,
1415
01:31:58,168 --> 01:32:00,091
Индия, в рабстве, но я на свободе,
господин Шейк, господин Шейк,
1416
01:32:00,091 --> 01:32:03,536
господин Шейк, господин Шейк,
1417
01:32:03,536 --> 01:32:07,768
господин Шейк, господин Шейк,
кто ты, это я, Мек, Мек,
1418
01:32:07,768 --> 01:32:07,778
кто ты, это я, Мек, Мек,
1419
01:32:07,778 --> 01:32:13,823
кто ты, это я, Мек, Мек,
что с тобой, кто это сделал, я вез
1420
01:32:13,823 --> 01:32:13,833
что с тобой, кто это сделал, я вез
1421
01:32:13,833 --> 01:32:18,157
что с тобой, кто это сделал, я вез
вам товар, и по дороге, инспектор
1422
01:32:18,157 --> 01:32:18,167
вам товар, и по дороге, инспектор
1423
01:32:18,167 --> 01:32:22,009
вам товар, и по дороге, инспектор
Кишан, что сделал инспектор Кишан,
1424
01:32:22,009 --> 01:32:22,019
Кишан, что сделал инспектор Кишан,
1425
01:32:22,019 --> 01:32:25,449
Кишан, что сделал инспектор Кишан,
инспектор Кишан захватил грузовик
1426
01:32:25,449 --> 01:32:25,459
инспектор Кишан захватил грузовик
1427
01:32:25,459 --> 01:32:31,249
инспектор Кишан захватил грузовик
товаром, а меня отпустил,
1428
01:32:31,249 --> 01:32:34,241
товаром, а меня отпустил,
1429
01:32:34,241 --> 01:32:39,128
товаром, а меня отпустил,
передать вам сообщение, я
1430
01:32:39,128 --> 01:32:39,138
передать вам сообщение, я
1431
01:32:39,138 --> 01:32:41,212
передать вам сообщение, я
всегда буду преследовать тебя, как
1432
01:32:41,212 --> 01:32:41,222
всегда буду преследовать тебя, как
1433
01:32:41,222 --> 01:32:43,695
всегда буду преследовать тебя, как
огненный смерч, и не думаю, что ты
1434
01:32:43,695 --> 01:32:43,705
огненный смерч, и не думаю, что ты
1435
01:32:43,705 --> 01:32:45,365
огненный смерч, и не думаю, что ты
сможешь, у меня скрытая жизнь.
1436
01:32:45,365 --> 01:32:45,375
сможешь, у меня скрытая жизнь.
1437
01:32:45,375 --> 01:32:49,145
сможешь, у меня скрытая жизнь.
Саркисян, Кинг бхади, огненный
1438
01:32:49,145 --> 01:32:49,155
Саркисян, Кинг бхади, огненный
1439
01:32:49,155 --> 01:32:49,628
Саркисян, Кинг бхади, огненный
смерч,
1440
01:32:49,628 --> 01:32:51,628
смерч,
1441
01:32:56,560 --> 01:33:00,653
тебя, инспектор Кишан, Сингх, Бхати,
1442
01:33:00,653 --> 01:33:00,663
тебя, инспектор Кишан, Сингх, Бхати,
1443
01:33:00,663 --> 01:33:06,431
тебя, инспектор Кишан, Сингх, Бхати,
Индия, в рабстве, но я на свободе.
1444
01:33:06,431 --> 01:33:08,431
Индия, в рабстве, но я на свободе.
1445
01:33:41,766 --> 01:33:44,978
Что здесь, случилось, Радха, не
1446
01:33:44,978 --> 01:33:44,988
Что здесь, случилось, Радха, не
1447
01:33:44,988 --> 01:33:49,235
Что здесь, случилось, Радха, не
уходи, Радха, не надо, обещай,
1448
01:33:49,235 --> 01:33:52,862
уходи, Радха, не надо, обещай,
1449
01:33:52,862 --> 01:33:54,945
уходи, Радха, не надо, обещай,
уничтожишь этих
1450
01:33:54,945 --> 01:33:57,750
уничтожишь этих
1451
01:33:57,750 --> 01:34:01,436
уничтожишь этих
подонков, обещай,
1452
01:34:01,436 --> 01:34:05,800
подонков, обещай,
1453
01:34:05,800 --> 01:34:06,360
подонков, обещай,
уничтожь,
1454
01:34:06,360 --> 01:34:08,360
уничтожь,
1455
01:34:14,080 --> 01:34:17,205
они погубили мое счастье,
1456
01:34:17,205 --> 01:34:17,215
они погубили мое счастье,
1457
01:34:17,215 --> 01:34:22,573
они погубили мое счастье,
мои надежды, я их уничтожу,
1458
01:34:22,573 --> 01:34:25,623
мои надежды, я их уничтожу,
1459
01:34:25,623 --> 01:34:30,288
мои надежды, я их уничтожу,
я их уничтожу, прости,
1460
01:34:30,288 --> 01:34:30,298
я их уничтожу, прости,
1461
01:34:30,298 --> 01:34:33,828
я их уничтожу, прости,
я чуть не испортил тебе праздник
1462
01:34:33,828 --> 01:34:33,838
я чуть не испортил тебе праздник
1463
01:34:33,838 --> 01:34:37,960
я чуть не испортил тебе праздник
своей печальной историей, нет, сэр,
1464
01:34:37,960 --> 01:34:37,970
своей печальной историей, нет, сэр,
1465
01:34:37,970 --> 01:34:40,760
своей печальной историей, нет, сэр,
это вы, простите меня, я разбередил
1466
01:34:40,760 --> 01:34:40,770
это вы, простите меня, я разбередил
1467
01:34:40,770 --> 01:34:42,840
это вы, простите меня, я разбередил
ваши раны, принеся сладости в честь
1468
01:34:42,840 --> 01:34:42,850
ваши раны, принеся сладости в честь
1469
01:34:42,850 --> 01:34:45,800
ваши раны, принеся сладости в честь
сына, простите меня, сэр, нет, нет,
1470
01:34:45,800 --> 01:34:45,810
сына, простите меня, сэр, нет, нет,
1471
01:34:45,810 --> 01:34:47,000
сына, простите меня, сэр, нет, нет,
поздравь его, от меня.
1472
01:34:47,000 --> 01:34:49,000
поздравь его, от меня.
1473
01:35:21,760 --> 01:35:24,720
Это Гурбакш синг, если мы захотим,
1474
01:35:24,720 --> 01:35:24,730
Это Гурбакш синг, если мы захотим,
1475
01:35:24,730 --> 01:35:28,363
Это Гурбакш синг, если мы захотим,
то можем и убить его, но в нашей
1476
01:35:28,363 --> 01:35:28,373
то можем и убить его, но в нашей
1477
01:35:28,373 --> 01:35:30,933
то можем и убить его, но в нашей
власти обеспечить его победу на
1478
01:35:30,933 --> 01:35:30,943
власти обеспечить его победу на
1479
01:35:30,943 --> 01:35:35,270
власти обеспечить его победу на
выборах, в противном случае нам
1480
01:35:35,270 --> 01:35:35,280
выборах, в противном случае нам
1481
01:35:35,280 --> 01:35:40,503
выборах, в противном случае нам
нужно, что
1482
01:35:40,503 --> 01:35:40,513
нужно, что
1483
01:35:40,513 --> 01:35:45,391
нужно, что
вам нужно, деньги,
1484
01:35:45,391 --> 01:35:45,401
вам нужно, деньги,
1485
01:35:45,401 --> 01:35:49,304
вам нужно, деньги,
150000, сейчас, немедленно,
1486
01:35:49,304 --> 01:35:51,644
150000, сейчас, немедленно,
1487
01:35:51,644 --> 01:35:53,177
150000, сейчас, немедленно,
эй, в чем дело.
1488
01:35:53,177 --> 01:35:55,177
эй, в чем дело.
1489
01:36:05,124 --> 01:36:06,894
А теперь, я могу быть уверен в
1490
01:36:06,894 --> 01:36:06,904
А теперь, я могу быть уверен в
1491
01:36:06,904 --> 01:36:10,594
А теперь, я могу быть уверен в
победе, что вы так волнуетесь, кто
1492
01:36:10,594 --> 01:36:10,604
победе, что вы так волнуетесь, кто
1493
01:36:10,604 --> 01:36:12,042
победе, что вы так волнуетесь, кто
же будет управлять страной.
1494
01:36:12,042 --> 01:36:14,042
же будет управлять страной.
1495
01:36:43,742 --> 01:36:45,592
А вы не боитесь, что в один
1496
01:36:45,592 --> 01:36:45,602
А вы не боитесь, что в один
1497
01:36:45,602 --> 01:36:48,247
А вы не боитесь, что в один
прекрасный день Дхонгра, и с нами
1498
01:36:48,247 --> 01:36:48,257
прекрасный день Дхонгра, и с нами
1499
01:36:48,257 --> 01:36:48,971
прекрасный день Дхонгра, и с нами
расправится.
1500
01:36:48,971 --> 01:36:50,971
расправится.
1501
01:37:06,964 --> 01:37:09,694
Новые люди, тонгры пожаловали, мы
1502
01:37:09,694 --> 01:37:09,704
Новые люди, тонгры пожаловали, мы
1503
01:37:09,704 --> 01:37:12,987
Новые люди, тонгры пожаловали, мы
пропали, господи, спаси нас,
1504
01:37:12,987 --> 01:37:12,997
пропали, господи, спаси нас,
1505
01:37:12,997 --> 01:37:16,868
пропали, господи, спаси нас,
мы, мы пропали,
1506
01:37:16,868 --> 01:37:21,215
мы, мы пропали,
1507
01:37:21,215 --> 01:37:24,596
мы, мы пропали,
не бейте, мы пришли к заданию, какая
1508
01:37:24,596 --> 01:37:24,606
не бейте, мы пришли к заданию, какая
1509
01:37:24,606 --> 01:37:26,600
не бейте, мы пришли к заданию, какая
дань, вы, игра, шаломаного, не
1510
01:37:26,600 --> 01:37:26,610
дань, вы, игра, шаломаного, не
1511
01:37:26,610 --> 01:37:28,760
дань, вы, игра, шаломаного, не
получите, а кто будет платить, мы,
1512
01:37:28,760 --> 01:37:28,770
получите, а кто будет платить, мы,
1513
01:37:28,770 --> 01:37:32,200
получите, а кто будет платить, мы,
люди, конгрей, ты ударил моего отца,
1514
01:37:32,200 --> 01:37:34,200
люди, конгрей, ты ударил моего отца,
1515
01:37:38,212 --> 01:37:41,273
за что, вы его бьете, зовите скорее,
1516
01:37:41,273 --> 01:37:41,283
за что, вы его бьете, зовите скорее,
1517
01:37:41,283 --> 01:37:41,837
за что, вы его бьете, зовите скорее,
по Киеву,
1518
01:37:41,837 --> 01:37:43,837
по Киеву,
1519
01:37:47,943 --> 01:37:49,231
ты, на кого руку поднял.
1520
01:37:49,231 --> 01:37:51,231
ты, на кого руку поднял.
1521
01:38:03,240 --> 01:38:04,680
На нас напали, люди, конгры.
1522
01:38:04,680 --> 01:38:06,680
На нас напали, люди, конгры.
1523
01:39:49,080 --> 01:39:50,367
Кого учить, вздумал.
1524
01:39:50,367 --> 01:39:52,367
Кого учить, вздумал.
1525
01:40:40,951 --> 01:40:45,224
Брат, это дело рук, в хоккее, мы
1526
01:40:45,224 --> 01:40:45,234
Брат, это дело рук, в хоккее, мы
1527
01:40:45,234 --> 01:40:46,435
Брат, это дело рук, в хоккее, мы
должны его уничтожить.
1528
01:40:46,435 --> 01:40:48,435
должны его уничтожить.
1529
01:41:56,601 --> 01:41:59,246
Напиши имя моего брата, я, не здесь,
1530
01:41:59,246 --> 01:41:59,256
Напиши имя моего брата, я, не здесь,
1531
01:41:59,256 --> 01:42:03,652
Напиши имя моего брата, я, не здесь,
вот здесь, ты нам, какое имя пишешь.
1532
01:42:03,652 --> 01:42:05,652
вот здесь, ты нам, какое имя пишешь.
1533
01:43:09,800 --> 01:43:12,280
Алло, это говорит, слуга народа
1534
01:43:12,280 --> 01:43:12,290
Алло, это говорит, слуга народа
1535
01:43:12,290 --> 01:43:18,084
Алло, это говорит, слуга народа
Джата Шанкар панды, Хонгра, отвез в
1536
01:43:18,084 --> 01:43:18,094
Джата Шанкар панды, Хонгра, отвез в
1537
01:43:18,094 --> 01:43:21,775
Джата Шанкар панды, Хонгра, отвез в
больницу своего младшего брата, и
1538
01:43:21,775 --> 01:43:21,785
больницу своего младшего брата, и
1539
01:43:21,785 --> 01:43:23,460
больницу своего младшего брата, и
если ты хочешь доказать свою
1540
01:43:23,460 --> 01:43:23,470
если ты хочешь доказать свою
1541
01:43:23,470 --> 01:43:26,991
если ты хочешь доказать свою
смелость, докажи ее делом,
1542
01:43:26,991 --> 01:43:27,001
смелость, докажи ее делом,
1543
01:43:27,001 --> 01:43:33,450
смелость, докажи ее делом,
арестуй этого негодяя, ой, ой, что
1544
01:43:33,450 --> 01:43:33,460
арестуй этого негодяя, ой, ой, что
1545
01:43:33,460 --> 01:43:36,509
арестуй этого негодяя, ой, ой, что
случилось, этот Хонгра, нет, это
1546
01:43:36,509 --> 01:43:36,519
случилось, этот Хонгра, нет, это
1547
01:43:36,519 --> 01:43:41,724
случилось, этот Хонгра, нет, это
Фатих Сингх, что за чушь, позвонил
1548
01:43:41,724 --> 01:43:41,734
Фатих Сингх, что за чушь, позвонил
1549
01:43:41,734 --> 01:43:44,608
Фатих Сингх, что за чушь, позвонил
министр Джата Шанкарпанде, он
1550
01:43:44,608 --> 01:43:44,618
министр Джата Шанкарпанде, он
1551
01:43:44,618 --> 01:43:47,413
министр Джата Шанкарпанде, он
сказал, что Дхонгра в больнице у
1552
01:43:47,413 --> 01:43:47,423
сказал, что Дхонгра в больнице у
1553
01:43:47,423 --> 01:43:50,101
сказал, что Дхонгра в больнице у
своего младшего брата, это значит,
1554
01:43:50,101 --> 01:43:50,111
своего младшего брата, это значит,
1555
01:43:50,111 --> 01:43:54,267
своего младшего брата, это значит,
что один вор покрывает другого, а
1556
01:43:54,267 --> 01:43:54,277
что один вор покрывает другого, а
1557
01:43:54,277 --> 01:43:56,991
что один вор покрывает другого, а
может, во время операции,
1558
01:43:56,991 --> 01:44:00,180
может, во время операции,
1559
01:44:00,180 --> 01:44:02,420
может, во время операции,
он поправится, но я не понимаю,
1560
01:44:02,420 --> 01:44:02,430
он поправится, но я не понимаю,
1561
01:44:02,430 --> 01:44:04,340
он поправится, но я не понимаю,
почему ты так беспокоишься о
1562
01:44:04,340 --> 01:44:04,350
почему ты так беспокоишься о
1563
01:44:04,350 --> 01:44:06,580
почему ты так беспокоишься о
человеке, который расправился с
1564
01:44:06,580 --> 01:44:06,590
человеке, который расправился с
1565
01:44:06,590 --> 01:44:10,467
человеке, который расправился с
нашими парнями, не позволил собрать
1566
01:44:10,467 --> 01:44:10,477
нашими парнями, не позволил собрать
1567
01:44:10,477 --> 01:44:14,569
нашими парнями, не позволил собрать
дань, поклялся свести счеты с тобой,
1568
01:44:14,569 --> 01:44:14,579
дань, поклялся свести счеты с тобой,
1569
01:44:14,579 --> 01:44:19,803
дань, поклялся свести счеты с тобой,
я этого не понимаю, Хонгра, объясни,
1570
01:44:19,803 --> 01:44:19,813
я этого не понимаю, Хонгра, объясни,
1571
01:44:19,813 --> 01:44:20,607
я этого не понимаю, Хонгра, объясни,
в чем дело.
1572
01:44:20,607 --> 01:44:22,607
в чем дело.
1573
01:44:53,113 --> 01:44:56,161
Эй, вы до сих пор не ушли в школу, и
1574
01:44:56,161 --> 01:44:56,171
Эй, вы до сих пор не ушли в школу, и
1575
01:44:56,171 --> 01:44:58,644
Эй, вы до сих пор не ушли в школу, и
правильно сделали, что теперь мир
1576
01:44:58,644 --> 01:44:58,654
правильно сделали, что теперь мир
1577
01:44:58,654 --> 01:45:00,247
правильно сделали, что теперь мир
перевернется, если вы не будете
1578
01:45:00,247 --> 01:45:00,257
перевернется, если вы не будете
1579
01:45:00,257 --> 01:45:03,131
перевернется, если вы не будете
учиться. Нурибай, ты не понимаешь,
1580
01:45:03,131 --> 01:45:03,141
учиться. Нурибай, ты не понимаешь,
1581
01:45:03,141 --> 01:45:05,535
учиться. Нурибай, ты не понимаешь,
что твоя дурная слава будет
1582
01:45:05,535 --> 01:45:05,545
что твоя дурная слава будет
1583
01:45:05,545 --> 01:45:08,062
что твоя дурная слава будет
преследовать их всю жизнь, как бы
1584
01:45:08,062 --> 01:45:08,072
преследовать их всю жизнь, как бы
1585
01:45:08,072 --> 01:45:11,107
преследовать их всю жизнь, как бы
они ни старались, что бы они ни
1586
01:45:11,107 --> 01:45:11,117
они ни старались, что бы они ни
1587
01:45:11,117 --> 01:45:13,831
они ни старались, что бы они ни
делали, в глазах людей, они все
1588
01:45:13,831 --> 01:45:13,841
делали, в глазах людей, они все
1589
01:45:13,841 --> 01:45:15,273
делали, в глазах людей, они все
равно останутся сыновьями
1590
01:45:15,273 --> 01:45:15,283
равно останутся сыновьями
1591
01:45:15,283 --> 01:45:17,036
равно останутся сыновьями
проститутки, иди, иди и не морочь
1592
01:45:17,036 --> 01:45:17,046
проститутки, иди, иди и не морочь
1593
01:45:17,046 --> 01:45:20,086
проститутки, иди, иди и не морочь
голову, а вы оба, ступайте,
1594
01:45:20,086 --> 01:45:20,096
голову, а вы оба, ступайте,
1595
01:45:20,096 --> 01:45:24,499
голову, а вы оба, ступайте,
переоденьтесь и займитесь делом, мы
1596
01:45:24,499 --> 01:45:24,509
переоденьтесь и займитесь делом, мы
1597
01:45:24,509 --> 01:45:26,104
переоденьтесь и займитесь делом, мы
больше не хотим оставаться с тобой,
1598
01:45:26,104 --> 01:45:26,114
больше не хотим оставаться с тобой,
1599
01:45:26,114 --> 01:45:29,043
больше не хотим оставаться с тобой,
мама, а куда вы денетесь, на улицу,
1600
01:45:29,043 --> 01:45:29,053
мама, а куда вы денетесь, на улицу,
1601
01:45:29,053 --> 01:45:31,699
мама, а куда вы денетесь, на улицу,
смотрите, как бы не пришлось об этом
1602
01:45:31,699 --> 01:45:31,709
смотрите, как бы не пришлось об этом
1603
01:45:31,709 --> 01:45:33,873
смотрите, как бы не пришлось об этом
пожалеть, всю жизнь будете
1604
01:45:33,873 --> 01:45:33,883
пожалеть, всю жизнь будете
1605
01:45:33,883 --> 01:45:36,610
пожалеть, всю жизнь будете
проклинать учителя, мы уйдем, куда
1606
01:45:36,610 --> 01:45:36,620
проклинать учителя, мы уйдем, куда
1607
01:45:36,620 --> 01:45:38,500
проклинать учителя, мы уйдем, куда
угодно, но мы не будем жить на
1608
01:45:38,500 --> 01:45:38,510
угодно, но мы не будем жить на
1609
01:45:38,510 --> 01:45:41,140
угодно, но мы не будем жить на
деньги, заработанные, так, идемте,
1610
01:45:41,140 --> 01:45:41,150
деньги, заработанные, так, идемте,
1611
01:45:41,150 --> 01:45:43,540
деньги, заработанные, так, идемте,
дети, эй, учитель, куда повел их,
1612
01:45:43,540 --> 01:45:43,550
дети, эй, учитель, куда повел их,
1613
01:45:43,550 --> 01:45:45,940
дети, эй, учитель, куда повел их,
куда уводишь детей? Учитель,
1614
01:45:45,940 --> 01:45:50,290
куда уводишь детей? Учитель,
1615
01:45:50,290 --> 01:45:52,060
куда уводишь детей? Учитель,
когда человек пытается свернуть с
1616
01:45:52,060 --> 01:45:52,070
когда человек пытается свернуть с
1617
01:45:52,070 --> 01:45:55,036
когда человек пытается свернуть с
дурного пути, трудности подстерегают
1618
01:45:55,036 --> 01:45:55,046
дурного пути, трудности подстерегают
1619
01:45:55,046 --> 01:45:57,369
дурного пути, трудности подстерегают
его на каждом шагу, но, те, кто
1620
01:45:57,369 --> 01:45:57,379
его на каждом шагу, но, те, кто
1621
01:45:57,379 --> 01:45:59,058
его на каждом шагу, но, те, кто
умеет бороться с невзгодами,
1622
01:45:59,058 --> 01:45:59,068
умеет бороться с невзгодами,
1623
01:45:59,068 --> 01:46:04,028
умеет бороться с невзгодами,
преодолевают их, одумайся, Нурибай,
1624
01:46:04,028 --> 01:46:04,038
преодолевают их, одумайся, Нурибай,
1625
01:46:04,038 --> 01:46:07,650
преодолевают их, одумайся, Нурибай,
не порождай ненависти в сердцах
1626
01:46:07,650 --> 01:46:07,660
не порождай ненависти в сердцах
1627
01:46:07,660 --> 01:46:12,143
не порождай ненависти в сердцах
своих детей, я научу их жить, вдове,
1628
01:46:12,143 --> 01:46:12,153
своих детей, я научу их жить, вдове,
1629
01:46:12,153 --> 01:46:15,428
своих детей, я научу их жить, вдове,
от мира, греха и преступлений, они
1630
01:46:15,428 --> 01:46:15,438
от мира, греха и преступлений, они
1631
01:46:15,438 --> 01:46:19,434
от мира, греха и преступлений, они
не станут преступниками, эти дети
1632
01:46:19,434 --> 01:46:19,444
не станут преступниками, эти дети
1633
01:46:19,444 --> 01:46:22,027
не станут преступниками, эти дети
ненавидят твою мать, а проститутку
1634
01:46:22,027 --> 01:46:22,037
ненавидят твою мать, а проститутку
1635
01:46:22,037 --> 01:46:24,359
ненавидят твою мать, а проститутку
Нурибай, дай им возможность начать
1636
01:46:24,359 --> 01:46:24,369
Нурибай, дай им возможность начать
1637
01:46:24,369 --> 01:46:26,853
Нурибай, дай им возможность начать
новую жизнь, не губи их в будущее,
1638
01:46:26,853 --> 01:46:26,863
новую жизнь, не губи их в будущее,
1639
01:46:26,863 --> 01:46:30,955
новую жизнь, не губи их в будущее,
Нурибай, отпусти их, отпусти,
1640
01:46:30,955 --> 01:46:33,967
Нурибай, отпусти их, отпусти,
1641
01:46:33,967 --> 01:46:37,501
Нурибай, отпусти их, отпусти,
уходи, учитель, уходи, убирайся,
1642
01:46:37,501 --> 01:46:41,838
уходи, учитель, уходи, убирайся,
1643
01:46:41,838 --> 01:46:44,570
уходи, учитель, уходи, убирайся,
уходи, уведи моих детей, как можно
1644
01:46:44,570 --> 01:46:44,580
уходи, уведи моих детей, как можно
1645
01:46:44,580 --> 01:46:48,834
уходи, уведи моих детей, как можно
дальше, теперь тень моего позора не
1646
01:46:48,834 --> 01:46:48,844
дальше, теперь тень моего позора не
1647
01:46:48,844 --> 01:46:52,695
дальше, теперь тень моего позора не
омрачит их жизнь, уведи их,
1648
01:46:52,695 --> 01:46:52,705
омрачит их жизнь, уведи их,
1649
01:46:52,705 --> 01:46:54,060
омрачит их жизнь, уведи их,
уведи,
1650
01:46:54,060 --> 01:46:56,060
уведи,
1651
01:46:59,580 --> 01:47:02,060
о чем задумался, учитель, вы, нам
1652
01:47:02,060 --> 01:47:02,070
о чем задумался, учитель, вы, нам
1653
01:47:02,070 --> 01:47:04,240
о чем задумался, учитель, вы, нам
очень помогли, мы никогда не забудем
1654
01:47:04,240 --> 01:47:04,250
очень помогли, мы никогда не забудем
1655
01:47:04,250 --> 01:47:06,560
очень помогли, мы никогда не забудем
вашей доброты вы избавили нас от
1656
01:47:06,560 --> 01:47:06,570
вашей доброты вы избавили нас от
1657
01:47:06,570 --> 01:47:08,320
вашей доброты вы избавили нас от
позора, мы всегда будем помнить,
1658
01:47:08,320 --> 01:47:08,330
позора, мы всегда будем помнить,
1659
01:47:08,330 --> 01:47:10,720
позора, мы всегда будем помнить,
это, вы указали нам правильный путь,
1660
01:47:10,720 --> 01:47:10,730
это, вы указали нам правильный путь,
1661
01:47:10,730 --> 01:47:12,560
это, вы указали нам правильный путь,
а наше будущее в руках судьбы,
1662
01:47:12,560 --> 01:47:14,560
а наше будущее в руках судьбы,
1663
01:47:19,409 --> 01:47:22,374
ну, куда же вы пойдете, вот судьба и
1664
01:47:22,374 --> 01:47:22,384
ну, куда же вы пойдете, вот судьба и
1665
01:47:22,384 --> 01:47:25,583
ну, куда же вы пойдете, вот судьба и
укажет нам верный путь, пошли,
1666
01:47:25,583 --> 01:47:25,593
укажет нам верный путь, пошли,
1667
01:47:25,593 --> 01:47:27,751
укажет нам верный путь, пошли,
малыш, до свидания, учитель,
1668
01:47:27,751 --> 01:47:32,169
малыш, до свидания, учитель,
1669
01:47:32,169 --> 01:47:35,937
малыш, до свидания, учитель,
ступайте, дети, я благословляю вас,
1670
01:47:35,937 --> 01:47:38,204
ступайте, дети, я благословляю вас,
1671
01:47:38,204 --> 01:47:39,256
ступайте, дети, я благословляю вас,
брат, брат.
1672
01:47:39,256 --> 01:47:41,256
брат, брат.
1673
01:47:53,020 --> 01:47:55,100
Этот город, забудь его навсегда,
1674
01:47:55,100 --> 01:47:57,500
Этот город, забудь его навсегда,
1675
01:47:57,500 --> 01:47:59,420
Этот город, забудь его навсегда,
твоя прежняя жизнь закончена, пусть
1676
01:47:59,420 --> 01:47:59,430
твоя прежняя жизнь закончена, пусть
1677
01:47:59,430 --> 01:48:00,380
твоя прежняя жизнь закончена, пусть
начнется новая.
1678
01:48:00,380 --> 01:48:02,380
начнется новая.
1679
01:48:26,563 --> 01:48:30,819
Со всех сторон, Дохонгра, больница
1680
01:48:30,819 --> 01:48:30,829
Со всех сторон, Дохонгра, больница
1681
01:48:30,829 --> 01:48:33,871
Со всех сторон, Дохонгра, больница
окружена полицией, тебе не уйти,
1682
01:48:33,871 --> 01:48:33,881
окружена полицией, тебе не уйти,
1683
01:48:33,881 --> 01:48:37,489
окружена полицией, тебе не уйти,
прошу тебя, сдайся добровольно.
1684
01:48:37,489 --> 01:48:39,489
прошу тебя, сдайся добровольно.
1685
01:48:48,383 --> 01:48:50,475
Инспектор, вы, наверное, и не
1686
01:48:50,475 --> 01:48:50,485
Инспектор, вы, наверное, и не
1687
01:48:50,485 --> 01:48:53,210
Инспектор, вы, наверное, и не
поняли, с кем имеете дело, иначе не
1688
01:48:53,210 --> 01:48:53,220
поняли, с кем имеете дело, иначе не
1689
01:48:53,220 --> 01:48:55,382
поняли, с кем имеете дело, иначе не
осмелились бы угрожать, Конгрия,
1690
01:48:55,382 --> 01:48:55,392
осмелились бы угрожать, Конгрия,
1691
01:48:55,392 --> 01:48:58,358
осмелились бы угрожать, Конгрия,
Дхонгра до тех пор не покинет боль,
1692
01:48:58,358 --> 01:48:58,368
Дхонгра до тех пор не покинет боль,
1693
01:48:58,368 --> 01:49:01,200
Дхонгра до тех пор не покинет боль,
пока его брат не придет в сознание.
1694
01:49:01,200 --> 01:49:03,200
пока его брат не придет в сознание.
1695
01:49:11,621 --> 01:49:15,556
Инспектор, с нами шутки плохи, мы
1696
01:49:15,556 --> 01:49:15,566
Инспектор, с нами шутки плохи, мы
1697
01:49:15,566 --> 01:49:19,170
Инспектор, с нами шутки плохи, мы
превратим больницу в кладбище, я не
1698
01:49:19,170 --> 01:49:19,180
превратим больницу в кладбище, я не
1699
01:49:19,180 --> 01:49:21,098
превратим больницу в кладбище, я не
позволю погибнуть невинным людям,
1700
01:49:21,098 --> 01:49:24,262
позволю погибнуть невинным людям,
1701
01:49:24,262 --> 01:49:26,026
позволю погибнуть невинным людям,
тебе от Конго, отсюда не выйти,
1702
01:49:26,026 --> 01:49:28,833
тебе от Конго, отсюда не выйти,
1703
01:49:28,833 --> 01:49:30,597
тебе от Конго, отсюда не выйти,
посмотрим, долго ли ты будешь
1704
01:49:30,597 --> 01:49:30,607
посмотрим, долго ли ты будешь
1705
01:49:30,607 --> 01:49:31,639
посмотрим, долго ли ты будешь
прятаться, как трусы.
1706
01:49:31,639 --> 01:49:33,639
прятаться, как трусы.
1707
01:49:42,579 --> 01:49:45,314
Брат, брат, полиция окружила здание,
1708
01:49:45,314 --> 01:49:45,324
Брат, брат, полиция окружила здание,
1709
01:49:45,324 --> 01:49:48,360
Брат, брат, полиция окружила здание,
они не уйдут, не, арестовав тебя.
1710
01:49:48,360 --> 01:49:50,360
они не уйдут, не, арестовав тебя.
1711
01:50:42,281 --> 01:50:45,016
Ты хорошо сделал, Хонгра, что сдался
1712
01:50:45,016 --> 01:50:45,026
Ты хорошо сделал, Хонгра, что сдался
1713
01:50:45,026 --> 01:50:47,912
Ты хорошо сделал, Хонгра, что сдался
добровольно, сэр, он не может
1714
01:50:47,912 --> 01:50:47,922
добровольно, сэр, он не может
1715
01:50:47,922 --> 01:50:51,049
добровольно, сэр, он не может
говорить, не может говорить, или
1716
01:50:51,049 --> 01:50:51,059
говорить, не может говорить, или
1717
01:50:51,059 --> 01:50:56,680
говорить, не может говорить, или
онемел, страха, не может, сэр, ему
1718
01:50:56,680 --> 01:50:56,690
онемел, страха, не может, сэр, ему
1719
01:50:56,690 --> 01:50:59,800
онемел, страха, не может, сэр, ему
отрезали язык, наручники.
1720
01:50:59,800 --> 01:51:01,800
отрезали язык, наручники.
1721
01:51:29,141 --> 01:51:32,034
Какие, я не враг, тебе, я пришел
1722
01:51:32,034 --> 01:51:32,044
Какие, я не враг, тебе, я пришел
1723
01:51:32,044 --> 01:51:35,008
Какие, я не враг, тебе, я пришел
сказать правду, тебя привезли сюда
1724
01:51:35,008 --> 01:51:35,018
сказать правду, тебя привезли сюда
1725
01:51:35,018 --> 01:51:38,681
сказать правду, тебя привезли сюда
не друзья, а твой родной, ровный
1726
01:51:38,681 --> 01:51:38,691
не друзья, а твой родной, ровный
1727
01:51:38,691 --> 01:51:43,168
не друзья, а твой родной, ровный
брат, я тебя спас, Дхонгра, что ты
1728
01:51:43,168 --> 01:51:43,178
брат, я тебя спас, Дхонгра, что ты
1729
01:51:43,178 --> 01:51:44,691
брат, я тебя спас, Дхонгра, что ты
сказал, этот негодяй, этот
1730
01:51:44,691 --> 01:51:44,701
сказал, этот негодяй, этот
1731
01:51:44,701 --> 01:51:46,454
сказал, этот негодяй, этот
преступник, мой брат, это ложь,
1732
01:51:46,454 --> 01:51:46,464
преступник, мой брат, это ложь,
1733
01:51:46,464 --> 01:51:49,628
преступник, мой брат, это ложь,
Конгрей, не может быть моим братом,
1734
01:51:49,628 --> 01:51:49,638
Конгрей, не может быть моим братом,
1735
01:51:49,638 --> 01:51:53,161
Конгрей, не может быть моим братом,
того, кого ты называешь негодяем и
1736
01:51:53,161 --> 01:51:53,171
того, кого ты называешь негодяем и
1737
01:51:53,171 --> 01:51:56,053
того, кого ты называешь негодяем и
преступником, Тхонгру зовут иначе,
1738
01:51:56,053 --> 01:51:56,063
преступником, Тхонгру зовут иначе,
1739
01:51:56,063 --> 01:52:00,100
преступником, Тхонгру зовут иначе,
его имя Мукеш, Мукеш, которого
1740
01:52:00,100 --> 01:52:00,110
его имя Мукеш, Мукеш, которого
1741
01:52:00,110 --> 01:52:03,540
его имя Мукеш, Мукеш, которого
судьба превратила в Тхонгру, и
1742
01:52:03,540 --> 01:52:03,550
судьба превратила в Тхонгру, и
1743
01:52:03,550 --> 01:52:06,020
судьба превратила в Тхонгру, и
виноват в этом продажный министр,
1744
01:52:06,020 --> 01:52:06,030
виноват в этом продажный министр,
1745
01:52:06,030 --> 01:52:07,460
виноват в этом продажный министр,
подлец. Панде,
1746
01:52:07,460 --> 01:52:09,460
подлец. Панде,
1747
01:52:13,622 --> 01:52:16,037
алло, господин министр, это я, Нара,
1748
01:52:16,037 --> 01:52:16,047
алло, господин министр, это я, Нара,
1749
01:52:16,047 --> 01:52:20,100
алло, господин министр, это я, Нара,
твой голос больше похож на лайт, не
1750
01:52:20,100 --> 01:52:20,110
твой голос больше похож на лайт, не
1751
01:52:20,110 --> 01:52:23,465
твой голос больше похож на лайт, не
иначе, дурные вести, я не лаю, а
1752
01:52:23,465 --> 01:52:23,475
иначе, дурные вести, я не лаю, а
1753
01:52:23,475 --> 01:52:26,270
иначе, дурные вести, я не лаю, а
докладываю, в квартале стало совсем
1754
01:52:26,270 --> 01:52:26,280
докладываю, в квартале стало совсем
1755
01:52:26,280 --> 01:52:29,715
докладываю, в квартале стало совсем
спокойно, даже полиция угомонилась,
1756
01:52:29,715 --> 01:52:31,921
спокойно, даже полиция угомонилась,
1757
01:52:31,921 --> 01:52:35,138
спокойно, даже полиция угомонилась,
и ты, разумеется, не знаешь, почему,
1758
01:52:35,138 --> 01:52:35,148
и ты, разумеется, не знаешь, почему,
1759
01:52:35,148 --> 01:52:39,562
и ты, разумеется, не знаешь, почему,
это, я, не понял, сэр, это потому,
1760
01:52:39,562 --> 01:52:39,572
это, я, не понял, сэр, это потому,
1761
01:52:39,572 --> 01:52:44,423
это, я, не понял, сэр, это потому,
что тонко арестован, запомни,
1762
01:52:44,423 --> 01:52:44,433
что тонко арестован, запомни,
1763
01:52:44,433 --> 01:52:47,239
что тонко арестован, запомни,
более удобного случая покончить с
1764
01:52:47,239 --> 01:52:47,249
более удобного случая покончить с
1765
01:52:47,249 --> 01:52:49,974
более удобного случая покончить с
кандидатом от района, Гурбакш
1766
01:52:49,974 --> 01:52:49,984
кандидатом от района, Гурбакш
1767
01:52:49,984 --> 01:52:52,709
кандидатом от района, Гурбакш
сингхэм, не представится,
1768
01:52:52,709 --> 01:52:54,709
сингхэм, не представится,
1769
01:52:59,380 --> 01:53:02,031
теперь понятно, как же не понять,
1770
01:53:02,031 --> 01:53:02,041
теперь понятно, как же не понять,
1771
01:53:02,041 --> 01:53:05,645
теперь понятно, как же не понять,
хорошо, теперь, повеселимся,
1772
01:53:05,645 --> 01:53:10,600
хорошо, теперь, повеселимся,
1773
01:53:10,600 --> 01:53:11,480
хорошо, теперь, повеселимся,
да, повеселимся.
1774
01:53:11,480 --> 01:53:13,480
да, повеселимся.
1775
01:53:22,980 --> 01:53:24,980
Алло, алло, это, комиссар полиции,
1776
01:53:24,980 --> 01:53:24,990
Алло, алло, это, комиссар полиции,
1777
01:53:24,990 --> 01:53:29,285
Алло, алло, это, комиссар полиции,
слушаю, Ишан, завтра главный министр
1778
01:53:29,285 --> 01:53:29,295
слушаю, Ишан, завтра главный министр
1779
01:53:29,295 --> 01:53:32,741
слушаю, Ишан, завтра главный министр
совершает поездку по городу, ну, и
1780
01:53:32,741 --> 01:53:32,751
совершает поездку по городу, ну, и
1781
01:53:32,751 --> 01:53:34,751
совершает поездку по городу, ну, и
ты назначена в его охрану, на всем
1782
01:53:34,751 --> 01:53:34,761
ты назначена в его охрану, на всем
1783
01:53:34,761 --> 01:53:38,660
ты назначена в его охрану, на всем
пути следования, завтра я должен
1784
01:53:38,660 --> 01:53:38,670
пути следования, завтра я должен
1785
01:53:38,670 --> 01:53:40,980
пути следования, завтра я должен
доставить Кондро, в суд, приказы не
1786
01:53:40,980 --> 01:53:40,990
доставить Кондро, в суд, приказы не
1787
01:53:40,990 --> 01:53:42,980
доставить Кондро, в суд, приказы не
обсуждаются, делай, как сказано,
1788
01:53:42,980 --> 01:53:42,990
обсуждаются, делай, как сказано,
1789
01:53:42,990 --> 01:53:45,620
обсуждаются, делай, как сказано,
тебя, кто нибудь заменит в конвое,
1790
01:53:45,620 --> 01:53:45,630
тебя, кто нибудь заменит в конвое,
1791
01:53:45,630 --> 01:53:47,437
тебя, кто нибудь заменит в конвое,
вас, понял, сэр.
1792
01:53:47,437 --> 01:53:49,437
вас, понял, сэр.
1793
01:53:57,680 --> 01:53:59,771
Что случилось, покия, теперь,
1794
01:53:59,771 --> 01:53:59,781
Что случилось, покия, теперь,
1795
01:53:59,781 --> 01:54:03,069
Что случилось, покия, теперь,
инспектор Клишан Синг бхати, не
1796
01:54:03,069 --> 01:54:03,079
инспектор Клишан Синг бхати, не
1797
01:54:03,079 --> 01:54:05,000
инспектор Клишан Синг бхати, не
сможет разлучить меня с братом,
1798
01:54:05,000 --> 01:54:05,010
сможет разлучить меня с братом,
1799
01:54:05,010 --> 01:54:09,560
сможет разлучить меня с братом,
внимание, рассмотрев все
1800
01:54:09,560 --> 01:54:09,570
внимание, рассмотрев все
1801
01:54:09,570 --> 01:54:12,520
внимание, рассмотрев все
обстоятельства дела, и выслушав
1802
01:54:12,520 --> 01:54:12,530
обстоятельства дела, и выслушав
1803
01:54:12,530 --> 01:54:15,800
обстоятельства дела, и выслушав
показания свидетелей, суд пришел к
1804
01:54:15,800 --> 01:54:15,810
показания свидетелей, суд пришел к
1805
01:54:15,810 --> 01:54:17,942
показания свидетелей, суд пришел к
выводу, что подсудимый Конгра
1806
01:54:17,942 --> 01:54:17,952
выводу, что подсудимый Конгра
1807
01:54:17,952 --> 01:54:20,757
выводу, что подсудимый Конгра
виновен в совершении тяжких
1808
01:54:20,757 --> 01:54:20,767
виновен в совершении тяжких
1809
01:54:20,767 --> 01:54:25,021
виновен в совершении тяжких
преступлений, согласно статье 302-й
1810
01:54:25,021 --> 01:54:25,031
преступлений, согласно статье 302-й
1811
01:54:25,031 --> 01:54:27,514
преступлений, согласно статье 302-й
уголовного кодекса Индии, суд
1812
01:54:27,514 --> 01:54:27,524
уголовного кодекса Индии, суд
1813
01:54:27,524 --> 01:54:28,922
уголовного кодекса Индии, суд
выносит председатель, крупный Кут,
1814
01:54:28,922 --> 01:54:28,932
выносит председатель, крупный Кут,
1815
01:54:28,932 --> 01:54:32,616
выносит председатель, крупный Кут,
Хондрия, смертный Приго.
1816
01:54:32,616 --> 01:54:34,616
Хондрия, смертный Приго.
1817
01:54:43,662 --> 01:54:46,955
Почему я привел тебя сюда, потому,
1818
01:54:46,955 --> 01:54:46,965
Почему я привел тебя сюда, потому,
1819
01:54:46,965 --> 01:54:49,204
Почему я привел тебя сюда, потому,
что самым священным местом на земле
1820
01:54:49,204 --> 01:54:49,214
что самым священным местом на земле
1821
01:54:49,214 --> 01:54:54,760
что самым священным местом на земле
считается храм, обители бога, я
1822
01:54:54,760 --> 01:54:54,770
считается храм, обители бога, я
1823
01:54:54,770 --> 01:54:58,446
считается храм, обители бога, я
клянусь этим храмом, что из детства,
1824
01:54:58,446 --> 01:54:58,456
клянусь этим храмом, что из детства,
1825
01:54:58,456 --> 01:55:01,972
клянусь этим храмом, что из детства,
до этой самой минуты не забывал
1826
01:55:01,972 --> 01:55:01,982
до этой самой минуты не забывал
1827
01:55:01,982 --> 01:55:04,536
до этой самой минуты не забывал
тебя, прав, да и как я мог,
1828
01:55:04,536 --> 01:55:08,500
тебя, прав, да и как я мог,
1829
01:55:08,500 --> 01:55:11,945
тебя, прав, да и как я мог,
хотят всю жизнь, и болью напоминают
1830
01:55:11,945 --> 01:55:11,955
хотят всю жизнь, и болью напоминают
1831
01:55:11,955 --> 01:55:15,952
хотят всю жизнь, и болью напоминают
о себе, вспомни тот день,
1832
01:55:15,952 --> 01:55:15,962
о себе, вспомни тот день,
1833
01:55:15,962 --> 01:55:19,840
о себе, вспомни тот день,
когда ты бросил меня одного, в этом
1834
01:55:19,840 --> 01:55:19,850
когда ты бросил меня одного, в этом
1835
01:55:19,850 --> 01:55:23,280
когда ты бросил меня одного, в этом
жестоком мире, помни тот день,
1836
01:55:23,280 --> 01:55:25,520
жестоком мире, помни тот день,
1837
01:55:25,520 --> 01:55:28,480
жестоком мире, помни тот день,
не пытайся оправдаться, если ты смог
1838
01:55:28,480 --> 01:55:28,490
не пытайся оправдаться, если ты смог
1839
01:55:28,490 --> 01:55:31,985
не пытайся оправдаться, если ты смог
предать меня, значит, или ни дружбы,
1840
01:55:31,985 --> 01:55:31,995
предать меня, значит, или ни дружбы,
1841
01:55:31,995 --> 01:55:36,332
предать меня, значит, или ни дружбы,
ни преданности, ни любви, тех, кто
1842
01:55:36,332 --> 01:55:36,342
ни преданности, ни любви, тех, кто
1843
01:55:36,342 --> 01:55:38,747
ни преданности, ни любви, тех, кто
лишен отца и матери, ведут по жизни
1844
01:55:38,747 --> 01:55:38,757
лишен отца и матери, ведут по жизни
1845
01:55:38,757 --> 01:55:42,180
лишен отца и матери, ведут по жизни
старшие братья, они не бросают
1846
01:55:42,180 --> 01:55:42,190
старшие братья, они не бросают
1847
01:55:42,190 --> 01:55:45,620
старшие братья, они не бросают
младших, как это сделал ты,
1848
01:55:45,620 --> 01:55:48,020
младших, как это сделал ты,
1849
01:55:48,020 --> 01:55:51,300
младших, как это сделал ты,
хватит, отойди, я выполнил долг
1850
01:55:51,300 --> 01:55:51,310
хватит, отойди, я выполнил долг
1851
01:55:51,310 --> 01:55:55,311
хватит, отойди, я выполнил долг
младшего брата, запомни, с этой
1852
01:55:55,311 --> 01:55:55,321
младшего брата, запомни, с этой
1853
01:55:55,321 --> 01:55:58,361
младшего брата, запомни, с этой
минуты наши пути расходятся, виноват
1854
01:55:58,361 --> 01:55:58,371
минуты наши пути расходятся, виноват
1855
01:55:58,371 --> 01:56:00,046
минуты наши пути расходятся, виноват
в этом ты, брат,
1856
01:56:00,046 --> 01:56:03,682
в этом ты, брат,
1857
01:56:03,682 --> 01:56:05,210
в этом ты, брат,
виноват в этом только ты.
1858
01:56:05,210 --> 01:56:07,210
виноват в этом только ты.
1859
01:56:17,470 --> 01:56:20,682
Доброе утро, здравствуй, Пассати,
1860
01:56:20,682 --> 01:56:20,692
Доброе утро, здравствуй, Пассати,
1861
01:56:20,692 --> 01:56:24,698
Доброе утро, здравствуй, Пассати,
проходи, садись, что тебя привело,
1862
01:56:24,698 --> 01:56:24,708
проходи, садись, что тебя привело,
1863
01:56:24,708 --> 01:56:27,900
проходи, садись, что тебя привело,
Индояла, больше нет, с нами,
1864
01:56:27,900 --> 01:56:27,910
Индояла, больше нет, с нами,
1865
01:56:27,910 --> 01:56:31,340
Индояла, больше нет, с нами,
Индейла, больше нет, да, что это
1866
01:56:31,340 --> 01:56:31,350
Индейла, больше нет, да, что это
1867
01:56:31,350 --> 01:56:34,620
Индейла, больше нет, да, что это
значит, он ушел в лучший мир, ушел,
1868
01:56:34,620 --> 01:56:34,630
значит, он ушел в лучший мир, ушел,
1869
01:56:34,630 --> 01:56:39,042
значит, он ушел в лучший мир, ушел,
в лучший мир, да, кто тебе это
1870
01:56:39,042 --> 01:56:39,052
в лучший мир, да, кто тебе это
1871
01:56:39,052 --> 01:56:43,288
в лучший мир, да, кто тебе это
сказал, я как раз из его дома,
1872
01:56:43,288 --> 01:56:43,298
сказал, я как раз из его дома,
1873
01:56:43,298 --> 01:56:45,452
сказал, я как раз из его дома,
там все друзья и родственники,
1874
01:56:45,452 --> 01:56:45,462
там все друзья и родственники,
1875
01:56:45,462 --> 01:56:47,535
там все друзья и родственники,
пришли проститься, а вас не было, я
1876
01:56:47,535 --> 01:56:47,545
пришли проститься, а вас не было, я
1877
01:56:47,545 --> 01:56:49,300
пришли проститься, а вас не было, я
подумаю, надо вам сказать, он был
1878
01:56:49,300 --> 01:56:49,310
подумаю, надо вам сказать, он был
1879
01:56:49,310 --> 01:56:53,220
подумаю, надо вам сказать, он был
вашим другом, хорошо, спасибо,
1880
01:56:53,220 --> 01:56:53,230
вашим другом, хорошо, спасибо,
1881
01:56:53,230 --> 01:56:56,740
вашим другом, хорошо, спасибо,
Басанти, ступай, я скоро буду, до
1882
01:56:56,740 --> 01:56:56,750
Басанти, ступай, я скоро буду, до
1883
01:56:56,750 --> 01:56:56,980
Басанти, ступай, я скоро буду, до
свидания.
1884
01:56:56,980 --> 01:56:58,980
свидания.
1885
01:57:22,745 --> 01:57:26,600
Послушай, все в руках Всевышнего,
1886
01:57:26,600 --> 01:57:30,133
Послушай, все в руках Всевышнего,
1887
01:57:30,133 --> 01:57:35,008
Послушай, все в руках Всевышнего,
ты должна пережить смерть,
1888
01:57:35,008 --> 01:57:35,018
ты должна пережить смерть,
1889
01:57:35,018 --> 01:57:37,029
ты должна пережить смерть,
не минует никого, из нас.
1890
01:57:37,029 --> 01:57:39,029
не минует никого, из нас.
1891
01:57:47,080 --> 01:57:51,808
Был моим другом, но
1892
01:57:51,808 --> 01:57:51,818
Был моим другом, но
1893
01:57:51,818 --> 01:57:56,054
Был моим другом, но
такова жизнь, все мы
1894
01:57:56,054 --> 01:57:56,064
такова жизнь, все мы
1895
01:57:56,064 --> 01:57:57,256
такова жизнь, все мы
смертны.
1896
01:57:57,256 --> 01:57:59,256
смертны.
1897
02:07:08,545 --> 02:07:12,397
Сбежать собрался, не думая, что я
1898
02:07:12,397 --> 02:07:12,407
Сбежать собрался, не думая, что я
1899
02:07:12,407 --> 02:07:15,687
Сбежать собрался, не думая, что я
позволил уйти убийце Калии, убийца
1900
02:07:15,687 --> 02:07:15,697
позволил уйти убийце Калии, убийца
1901
02:07:15,697 --> 02:07:19,325
позволил уйти убийце Калии, убийца
Кали, ты забыл, что этот район
1902
02:07:19,325 --> 02:07:19,335
Кали, ты забыл, что этот район
1903
02:07:19,335 --> 02:07:22,457
Кали, ты забыл, что этот район
охраняет инспектор Кишан синг, хотя
1904
02:07:22,457 --> 02:07:25,268
охраняет инспектор Кишан синг, хотя
1905
02:07:25,268 --> 02:07:26,713
охраняет инспектор Кишан синг, хотя
сейчас узнаешь, что ждет
1906
02:07:26,713 --> 02:07:26,723
сейчас узнаешь, что ждет
1907
02:07:26,723 --> 02:07:29,892
сейчас узнаешь, что ждет
преступников, арестуйте его.
1908
02:07:29,892 --> 02:07:31,892
преступников, арестуйте его.
1909
02:07:50,536 --> 02:07:55,355
Возьмите трубку, алло, Джата Шанкар,
1910
02:07:55,355 --> 02:07:55,365
Возьмите трубку, алло, Джата Шанкар,
1911
02:07:55,365 --> 02:07:58,780
Возьмите трубку, алло, Джата Шанкар,
слушает. Пак, ее, убил Калию, нет,
1912
02:07:58,780 --> 02:07:58,790
слушает. Пак, ее, убил Калию, нет,
1913
02:07:58,790 --> 02:08:04,140
слушает. Пак, ее, убил Калию, нет,
нет, этого не может быть, это
1914
02:08:04,140 --> 02:08:04,150
нет, этого не может быть, это
1915
02:08:04,150 --> 02:08:08,480
нет, этого не может быть, это
невозможно, мерзавец, какие, убил
1916
02:08:08,480 --> 02:08:08,490
невозможно, мерзавец, какие, убил
1917
02:08:08,490 --> 02:08:13,360
невозможно, мерзавец, какие, убил
моего сына, господин министр
1918
02:08:13,360 --> 02:08:13,370
моего сына, господин министр
1919
02:08:13,370 --> 02:08:17,548
моего сына, господин министр
Калия, я уничтожу всю его семью,
1920
02:08:17,548 --> 02:08:19,548
Калия, я уничтожу всю его семью,
1921
02:08:27,480 --> 02:08:29,330
до тех пор, пока я не увижу своими
1922
02:08:29,330 --> 02:08:29,340
до тех пор, пока я не увижу своими
1923
02:08:29,340 --> 02:08:33,513
до тех пор, пока я не увижу своими
глазами труп этого подонка, огонь
1924
02:08:33,513 --> 02:08:33,523
глазами труп этого подонка, огонь
1925
02:08:33,523 --> 02:08:35,524
глазами труп этого подонка, огонь
мести будет пылать в моем сердце,
1926
02:08:35,524 --> 02:08:35,534
мести будет пылать в моем сердце,
1927
02:08:35,534 --> 02:08:41,010
мести будет пылать в моем сердце,
где найти пакет, если не найдете
1928
02:08:41,010 --> 02:08:41,020
где найти пакет, если не найдете
1929
02:08:41,020 --> 02:08:45,910
где найти пакет, если не найдете
его, то доставьте сюда его брата,
1930
02:08:45,910 --> 02:08:49,001
его, то доставьте сюда его брата,
1931
02:08:49,001 --> 02:08:51,816
его, то доставьте сюда его брата,
он узнает, как это больно, когда на
1932
02:08:51,816 --> 02:08:51,826
он узнает, как это больно, когда на
1933
02:08:51,826 --> 02:08:56,482
он узнает, как это больно, когда на
глазах убивают сына или брата,
1934
02:08:56,482 --> 02:08:58,814
глазах убивают сына или брата,
1935
02:08:58,814 --> 02:08:59,377
глазах убивают сына или брата,
он это узнал,
1936
02:08:59,377 --> 02:09:01,377
он это узнал,
1937
02:09:05,268 --> 02:09:09,114
ага, да, не волнуйтесь, будет
1938
02:09:09,114 --> 02:09:09,124
ага, да, не волнуйтесь, будет
1939
02:09:09,124 --> 02:09:12,995
ага, да, не волнуйтесь, будет
сделано, листья не опадают без
1940
02:09:12,995 --> 02:09:13,005
сделано, листья не опадают без
1941
02:09:13,005 --> 02:09:15,488
сделано, листья не опадают без
ветра, и машина не едет без бензина,
1942
02:09:15,488 --> 02:09:15,498
ветра, и машина не едет без бензина,
1943
02:09:15,498 --> 02:09:20,960
ветра, и машина не едет без бензина,
мы тоже понял, сначала деньги,
1944
02:09:20,960 --> 02:09:20,970
мы тоже понял, сначала деньги,
1945
02:09:20,970 --> 02:09:26,800
мы тоже понял, сначала деньги,
потом работа, договорились, да, я
1946
02:09:26,800 --> 02:09:26,810
потом работа, договорились, да, я
1947
02:09:26,810 --> 02:09:29,840
потом работа, договорились, да, я
же сказал, Дхонгра, брат, все в
1948
02:09:29,840 --> 02:09:29,850
же сказал, Дхонгра, брат, все в
1949
02:09:29,850 --> 02:09:33,983
же сказал, Дхонгра, брат, все в
порядке, братец, Хондра, братец,
1950
02:09:33,983 --> 02:09:33,993
порядке, братец, Хондра, братец,
1951
02:09:33,993 --> 02:09:38,791
порядке, братец, Хондра, братец,
кондра, братец, думаю, я,
1952
02:09:38,791 --> 02:09:38,801
кондра, братец, думаю, я,
1953
02:09:38,801 --> 02:09:42,800
кондра, братец, думаю, я,
братец, кто ты,
1954
02:09:42,800 --> 02:09:42,810
братец, кто ты,
1955
02:09:42,810 --> 02:09:45,280
братец, кто ты,
невеста, пати.
1956
02:09:45,280 --> 02:09:47,280
невеста, пати.
1957
02:09:59,916 --> 02:10:02,168
Он убил Карие, спасибо, братик,
1958
02:10:02,168 --> 02:10:04,168
Он убил Карие, спасибо, братик,
1959
02:10:08,420 --> 02:10:08,740
братец.
1960
02:10:08,740 --> 02:10:10,740
братец.
1961
02:10:52,960 --> 02:10:55,280
Иначе тебе и ей не поздоровится,
1962
02:10:55,280 --> 02:10:55,290
Иначе тебе и ей не поздоровится,
1963
02:10:55,290 --> 02:11:01,440
Иначе тебе и ей не поздоровится,
давай, давай, тащите ее, отпусти
1964
02:11:01,440 --> 02:11:01,450
давай, давай, тащите ее, отпусти
1965
02:11:01,450 --> 02:11:03,581
давай, давай, тащите ее, отпусти
меня, поехали,
1966
02:11:03,581 --> 02:11:05,581
меня, поехали,
1967
02:11:09,114 --> 02:11:09,194
поехали.
1968
02:11:09,194 --> 02:11:11,194
поехали.
1969
02:11:58,803 --> 02:12:01,046
Прости, если что то не так, мои люди
1970
02:12:01,046 --> 02:12:01,056
Прости, если что то не так, мои люди
1971
02:12:01,056 --> 02:12:03,851
Прости, если что то не так, мои люди
плохо воспитаны, но и здесь не
1972
02:12:03,851 --> 02:12:03,861
плохо воспитаны, но и здесь не
1973
02:12:03,861 --> 02:12:05,774
плохо воспитаны, но и здесь не
хватает еще одного важного гостя,
1974
02:12:05,774 --> 02:12:07,920
хватает еще одного важного гостя,
1975
02:12:07,920 --> 02:12:09,920
хватает еще одного важного гостя,
наверное, вы забыли его пригласить,
1976
02:12:09,920 --> 02:12:09,930
наверное, вы забыли его пригласить,
1977
02:12:09,930 --> 02:12:15,360
наверное, вы забыли его пригласить,
но я, исправлю эту ошибку, уверяю
1978
02:12:15,360 --> 02:12:15,370
но я, исправлю эту ошибку, уверяю
1979
02:12:15,370 --> 02:12:15,600
но я, исправлю эту ошибку, уверяю
вас.
1980
02:12:15,600 --> 02:12:17,600
вас.
1981
02:12:25,158 --> 02:12:27,973
Алло, говорит, Джата Шанкар, панда,
1982
02:12:27,973 --> 02:12:27,983
Алло, говорит, Джата Шанкар, панда,
1983
02:12:27,983 --> 02:12:31,427
Алло, говорит, Джата Шанкар, панда,
что, вам угодно, отдай мне по Кею,
1984
02:12:31,427 --> 02:12:31,437
что, вам угодно, отдай мне по Кею,
1985
02:12:31,437 --> 02:12:35,600
что, вам угодно, отдай мне по Кею,
которого ты арестовал, отдай мне
1986
02:12:35,600 --> 02:12:35,610
которого ты арестовал, отдай мне
1987
02:12:35,610 --> 02:12:38,810
которого ты арестовал, отдай мне
его, что вам
1988
02:12:38,810 --> 02:12:41,442
его, что вам
1989
02:12:41,442 --> 02:12:45,541
его, что вам
он убил моего сына, и накажет его
1990
02:12:45,541 --> 02:12:45,551
он убил моего сына, и накажет его
1991
02:12:45,551 --> 02:12:48,997
он убил моего сына, и накажет его
незаконно, я такого наказания
1992
02:12:48,997 --> 02:12:49,007
незаконно, я такого наказания
1993
02:12:49,007 --> 02:12:53,705
незаконно, я такого наказания
нет ни в одном своде законов,
1994
02:12:53,705 --> 02:12:57,711
нет ни в одном своде законов,
1995
02:12:57,711 --> 02:12:59,634
нет ни в одном своде законов,
видите ли, господин министр, это
1996
02:12:59,634 --> 02:12:59,644
видите ли, господин министр, это
1997
02:12:59,644 --> 02:13:03,583
видите ли, господин министр, это
дело Поли, я должен выполнить свой
1998
02:13:03,583 --> 02:13:03,593
дело Поли, я должен выполнить свой
1999
02:13:03,593 --> 02:13:07,589
дело Поли, я должен выполнить свой
долг, долг, если бы ты умел
2000
02:13:07,589 --> 02:13:07,599
долг, долг, если бы ты умел
2001
02:13:07,599 --> 02:13:10,874
долг, долг, если бы ты умел
выполнять свой долг, то спас бы жену
2002
02:13:10,874 --> 02:13:10,884
выполнять свой долг, то спас бы жену
2003
02:13:10,884 --> 02:13:14,222
выполнять свой долг, то спас бы жену
от страшной смерти, мне не нравятся
2004
02:13:14,222 --> 02:13:14,232
от страшной смерти, мне не нравятся
2005
02:13:14,232 --> 02:13:16,064
от страшной смерти, мне не нравятся
эти намеки, господин министр,
2006
02:13:16,064 --> 02:13:16,074
эти намеки, господин министр,
2007
02:13:16,074 --> 02:13:19,910
эти намеки, господин министр,
говорите прямо, инспектор, я хочу
2008
02:13:19,910 --> 02:13:19,920
говорите прямо, инспектор, я хочу
2009
02:13:19,920 --> 02:13:23,660
говорите прямо, инспектор, я хочу
рассказать одну историю, 1,
2010
02:13:23,660 --> 02:13:23,670
рассказать одну историю, 1,
2011
02:13:23,670 --> 02:13:25,343
рассказать одну историю, 1,
порядочный инспектор из Дели,
2012
02:13:25,343 --> 02:13:25,353
порядочный инспектор из Дели,
2013
02:13:25,353 --> 02:13:28,468
порядочный инспектор из Дели,
пытался задержать группу
2014
02:13:28,468 --> 02:13:28,478
пытался задержать группу
2015
02:13:28,478 --> 02:13:32,634
пытался задержать группу
преступников, он это сделал, знаешь,
2016
02:13:32,634 --> 02:13:32,644
преступников, он это сделал, знаешь,
2017
02:13:32,644 --> 02:13:36,320
преступников, он это сделал, знаешь,
что случилось, потом их дружки
2018
02:13:36,320 --> 02:13:36,330
что случилось, потом их дружки
2019
02:13:36,330 --> 02:13:39,920
что случилось, потом их дружки
заживо сожгли несчастную жену
2020
02:13:39,920 --> 02:13:39,930
заживо сожгли несчастную жену
2021
02:13:39,930 --> 02:13:41,600
заживо сожгли несчастную жену
инспектора, и это было
2022
02:13:41,600 --> 02:13:43,600
инспектора, и это было
2023
02:13:48,808 --> 02:13:51,296
хорошо. Инспектор, теперь ближе к
2024
02:13:51,296 --> 02:13:51,306
хорошо. Инспектор, теперь ближе к
2025
02:13:51,306 --> 02:13:56,191
хорошо. Инспектор, теперь ближе к
делу, невеста, поки, и его, не мой
2026
02:13:56,191 --> 02:13:56,201
делу, невеста, поки, и его, не мой
2027
02:13:56,201 --> 02:14:00,559
делу, невеста, поки, и его, не мой
брат, в моей руках, сделай то, что я
2028
02:14:00,559 --> 02:14:00,569
брат, в моей руках, сделай то, что я
2029
02:14:00,569 --> 02:14:04,500
брат, в моей руках, сделай то, что я
сказал, или с ними случится то же,
2030
02:14:04,500 --> 02:14:04,510
сказал, или с ними случится то же,
2031
02:14:04,510 --> 02:14:07,316
сказал, или с ними случится то же,
что и с твоей женой,
2032
02:14:07,316 --> 02:14:11,611
что и с твоей женой,
2033
02:14:11,611 --> 02:14:15,704
что и с твоей женой,
Шата Шанкара, я доберусь до тебя,
2034
02:14:15,704 --> 02:14:15,714
Шата Шанкара, я доберусь до тебя,
2035
02:14:15,714 --> 02:14:20,704
Шата Шанкара, я доберусь до тебя,
я не знал, что мой враг, убийца моей
2036
02:14:20,704 --> 02:14:20,714
я не знал, что мой враг, убийца моей
2037
02:14:20,714 --> 02:14:24,716
я не знал, что мой враг, убийца моей
жены, так близко, я.
2038
02:14:24,716 --> 02:14:26,716
жены, так близко, я.
2039
02:14:54,969 --> 02:14:58,667
Конгре, тогда я лишил тебя только
2040
02:14:58,667 --> 02:14:58,677
Конгре, тогда я лишил тебя только
2041
02:14:58,677 --> 02:15:03,460
Конгре, тогда я лишил тебя только
языка и совершил, но сегодня я
2042
02:15:03,460 --> 02:15:03,470
языка и совершил, но сегодня я
2043
02:15:03,470 --> 02:15:06,740
языка и совершил, но сегодня я
исправлю ее, отрубив себе руки.
2044
02:15:06,740 --> 02:15:08,740
исправлю ее, отрубив себе руки.
2045
02:15:23,447 --> 02:15:24,520
Отпусти меня, негодяй.
2046
02:15:24,520 --> 02:15:26,520
Отпусти меня, негодяй.
2047
02:15:48,312 --> 02:15:48,392
Вперед.
2048
02:15:48,392 --> 02:15:50,392
Вперед.
2049
02:17:17,461 --> 02:17:22,028
Прячься, ты убивал людей и
2050
02:17:22,028 --> 02:17:22,038
Прячься, ты убивал людей и
2051
02:17:22,038 --> 02:17:24,912
Прячься, ты убивал людей и
наслаждался их страданиями, а
2052
02:17:24,912 --> 02:17:24,922
наслаждался их страданиями, а
2053
02:17:24,922 --> 02:17:27,236
наслаждался их страданиями, а
сегодня все увидят, как ты, умрешь.
2054
02:17:27,236 --> 02:17:29,236
сегодня все увидят, как ты, умрешь.
2055
02:18:45,113 --> 02:18:45,355
Он на.
2056
02:18:45,355 --> 02:18:47,355
Он на.
2057
02:18:58,879 --> 02:19:01,280
Господин министр, я поговорю с ними,
2058
02:19:01,280 --> 02:19:01,290
Господин министр, я поговорю с ними,
2059
02:19:01,290 --> 02:19:04,000
Господин министр, я поговорю с ними,
пожалуйста, не убивайте меня, не
2060
02:19:04,000 --> 02:19:04,010
пожалуйста, не убивайте меня, не
2061
02:19:04,010 --> 02:19:07,403
пожалуйста, не убивайте меня, не
убивайте, инспектор, пощадите нас,
2062
02:19:07,403 --> 02:19:07,413
убивайте, инспектор, пощадите нас,
2063
02:19:07,413 --> 02:19:11,650
убивайте, инспектор, пощадите нас,
не убивайте, прошу вас, не
2064
02:19:11,650 --> 02:19:11,660
не убивайте, прошу вас, не
2065
02:19:11,660 --> 02:19:16,139
не убивайте, прошу вас, не
стреляйте, какие,
2066
02:19:16,139 --> 02:19:16,149
стреляйте, какие,
2067
02:19:16,149 --> 02:19:20,459
стреляйте, какие,
инспектор, оставьте нас живыми,
2068
02:19:20,459 --> 02:19:22,459
инспектор, оставьте нас живыми,
2069
02:19:28,799 --> 02:19:29,280
я погиб.
2070
02:19:29,280 --> 02:19:31,280
я погиб.
2071
02:19:42,126 --> 02:19:45,972
Папа, я пришел, остановись,
2072
02:19:45,972 --> 02:19:45,982
Папа, я пришел, остановись,
2073
02:19:45,982 --> 02:19:50,164
Папа, я пришел, остановись,
инспектор, если ты выстрелишь, что
2074
02:19:50,164 --> 02:19:50,174
инспектор, если ты выстрелишь, что
2075
02:19:50,174 --> 02:19:54,037
инспектор, если ты выстрелишь, что
прольется кровь этой девушки, я
2076
02:19:54,037 --> 02:19:54,047
прольется кровь этой девушки, я
2077
02:19:54,047 --> 02:19:56,297
прольется кровь этой девушки, я
затяну петлю смерти, на.
2078
02:19:56,297 --> 02:19:58,297
затяну петлю смерти, на.
2079
02:20:35,686 --> 02:20:39,308
Братец, я, брат, я брат,
2080
02:20:39,308 --> 02:20:39,318
Братец, я, брат, я брат,
2081
02:20:39,318 --> 02:20:43,816
Братец, я, брат, я брат,
открой глаза, ты не можешь покинуть,
2082
02:20:43,816 --> 02:20:46,561
открой глаза, ты не можешь покинуть,
2083
02:20:46,561 --> 02:20:47,684
открой глаза, ты не можешь покинуть,
ты спас мне жизнь,
2084
02:20:47,684 --> 02:20:51,616
ты спас мне жизнь,
2085
02:20:51,616 --> 02:20:55,308
ты спас мне жизнь,
ты не можешь уйти, брат,
2086
02:20:55,308 --> 02:20:57,308
ты не можешь уйти, брат,
2087
02:21:05,140 --> 02:21:05,220
брат,
2088
02:21:05,220 --> 02:21:07,220
брат,
2089
02:21:10,611 --> 02:21:12,870
фильм озвучен агентством Мосфильм,
2090
02:21:12,870 --> 02:21:12,880
фильм озвучен агентством Мосфильм,
2091
02:21:12,880 --> 02:21:14,404
фильм озвучен агентством Мосфильм,
Тв медиа
2092
02:21:14,404 --> 02:21:16,404
Тв медиа
249075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.