Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,490 --> 00:00:25,589
De dodelijke quiche
2
00:00:26,090 --> 00:00:29,749
Een zomer moest m'n vader winnen
bil de paardenraces.
3
00:00:30,170 --> 00:00:33,280
De kansen waren zoals altijd klein,
maar deze stond op 45 tegen 1.
4
00:00:33,290 --> 00:00:37,389
Moeten we het er weer over hebben.
- Dat weet je.
5
00:00:37,890 --> 00:00:40,400
Hij zei dat hij met ons
op vakantie ging.
6
00:00:40,410 --> 00:00:44,720
En jullie gingen naar de Cotswolds?
- Ja, we gingen kamperen in een tent.
7
00:00:44,730 --> 00:00:48,600
Wat weet je er nog van?
- Het was magisch op het platteland.
8
00:00:48,610 --> 00:00:51,200
's Avonds bij het kampvuur
vertelde ik ze...
9
00:00:51,210 --> 00:00:54,640
In welk prachtig huis ik ooit
zou wonen.
10
00:00:54,650 --> 00:00:57,480
En nu is die dag bijna gekomen,
11
00:00:57,490 --> 00:01:00,200
Toch ben je nog steeds bezorgd.
12
00:01:00,210 --> 00:01:02,840
Ben je eenzaam?
- Nee, ik praat met jou.
13
00:01:02,850 --> 00:01:07,960
We hebben vastgesteld dat je eet
als je je eenzaam of bezorgd voelt.
14
00:01:07,970 --> 00:01:11,560
Dit is m'n ontbijt, 350 calorieën.
15
00:01:11,570 --> 00:01:15,400
De bacon is zo taai, dat het me
400 calorieën kost om te kauwen.
16
00:01:15,410 --> 00:01:17,280
Dus ik val af terwijl ik eet.
17
00:01:17,290 --> 00:01:20,600
Je maakt je geen zorgen omdat
het je laatste werkdag is?
18
00:01:20,610 --> 00:01:22,920
Je werk was altijd belangrijk voor je.
19
00:01:22,930 --> 00:01:27,000
Het beschermt tegen gevoelens van
minderwaardigheid, ontheemding...
20
00:01:27,010 --> 00:01:29,160
en tekortschieten.
- Er belt iemand.
21
00:01:29,170 --> 00:01:32,000
Zet me niet uit.
- We hebben je nodig.
22
00:01:32,010 --> 00:01:34,320
Die jongens lanceren
hun nieuwe album.
23
00:01:34,330 --> 00:01:38,200
Danny is gesnapt in een hotel
met de beste vriendin van z'n vrouw.
24
00:01:38,210 --> 00:01:41,160
Ik vertrek over twee dagen.
Jij handelt dit af.
25
00:01:41,170 --> 00:01:44,840
Ik kom alleen nog m'n handtekening zetten,
dan ben ik weg.
26
00:01:44,850 --> 00:01:47,120
Alsjeblieft.
- Ik kan haar niet uitstaan.
27
00:01:47,130 --> 00:01:51,309
Ze is zo lomp.
Daarom heeft ze geen echte vrienden.
28
00:02:09,010 --> 00:02:10,680
Godzijdank.
29
00:02:10,690 --> 00:02:12,989
Het is een nachtmerrie.
30
00:02:13,650 --> 00:02:16,960
Waar zijn de jongens?
- In de Marlborough-kamer.
31
00:02:16,970 --> 00:02:21,669
Is Danny's vrouw al bevallen?
- Ze ligt nu in het ziekenhuis.
32
00:02:24,210 --> 00:02:26,880
Wie heeft het verhaal?
- The Sun heeft foto's.
33
00:02:26,890 --> 00:02:29,709
Kunnen ze ontkend worden? Nee dus.
34
00:02:31,010 --> 00:02:32,960
Wat doe je?
- Ik fris 'm op.
35
00:02:32,970 --> 00:02:36,360
We halen Danny uit de lancering
van de plaat.
36
00:02:36,370 --> 00:02:39,400
We laten 'm berouwvol
en verfomfaaid fotograferen.
37
00:02:39,410 --> 00:02:42,360
Ik zeg de media dat de druk dat hij
vader wordt...
38
00:02:42,370 --> 00:02:44,360
de oorzaak is van dit gebeuren.
39
00:02:44,370 --> 00:02:46,640
En dat hij
naar het ziekenhuis gaat...
40
00:02:46,650 --> 00:02:49,120
om vergeving te vragen.
- Ze maakt me af.
41
00:02:49,130 --> 00:02:51,080
Dat verdien je, smeerlap.
42
00:02:51,090 --> 00:02:54,840
Ga, zorg dat je er berouwvol uitziet.
- Goed dan.
43
00:02:54,850 --> 00:02:56,920
De fans moeten van je houden.
44
00:02:56,930 --> 00:03:01,149
Het is onmogelijk iemand onaardig
te vinden die zichtbaar lijdt.
45
00:03:04,250 --> 00:03:08,229
De beste publiciteit
die we konden hebben voor de plaat.
46
00:03:12,530 --> 00:03:16,200
Danny Shine van Boyhood verliet
de lancering van hun plaat.
47
00:03:16,210 --> 00:03:20,360
Hij beloofde volwassen te worden.
De druk van roem werd 'm te veel.
48
00:03:20,370 --> 00:03:23,840
Veel jonge fans waren teleurgesteld.
49
00:03:23,850 --> 00:03:26,960
Ze zagen dat hij zich naar
het ziekenhuls spoedde...
50
00:03:26,970 --> 00:03:30,600
waar z'n vrouw hun eerste kind verwacht.
51
00:03:30,610 --> 00:03:32,640
Heb jij...? En?
52
00:03:32,650 --> 00:03:35,080
Had ik je verteld dat...?
53
00:03:35,090 --> 00:03:38,240
De nieuwe plaat van Boyhood,
'We Can Be corrupted'...
54
00:03:38,250 --> 00:03:41,360
is de snelst verkopende plaat van het jaar.
55
00:03:41,370 --> 00:03:46,760
Een dubbel succes voor Danny Shine,
die voor het eerst vader is geworden.
56
00:03:46,770 --> 00:03:49,389
Hoe voel je je?
- Ik ben heel gelukkig.
57
00:04:28,450 --> 00:04:30,789
Landelijke woningen
te koop.
58
00:04:33,010 --> 00:04:35,600
Ik snap nog steeds niet waarom je weggaat.
59
00:04:35,610 --> 00:04:37,280
Dat was altijd al het plan.
60
00:04:37,290 --> 00:04:40,480
Genoeg geld maken om uit
dit jachtige leven te stappen...
61
00:04:40,490 --> 00:04:42,400
voor ik te oud ben. Niet doen.
62
00:04:42,410 --> 00:04:45,840
Wat ga je er doen?
- Een thuis creëren, ertussen passen.
63
00:04:45,850 --> 00:04:47,840
Jij?
- Ik, ja.
64
00:04:47,850 --> 00:04:53,269
Ik wil er al sinds m'n jeugd wonen.
We gingen erheen op vakantie.
65
00:04:54,330 --> 00:04:57,160
Ga je je niet eenzaam voelen
op het platteland?
66
00:04:57,170 --> 00:04:59,269
Ik was hier eenzaam.
67
00:05:00,010 --> 00:05:02,720
Je komt me wel opzoeken.
- Natuurlijk.
68
00:05:02,730 --> 00:05:04,960
Met degene met wie je nu uitgaat.
69
00:05:04,970 --> 00:05:07,909
Hoe heet hij?
- Steven.
70
00:05:10,970 --> 00:05:13,629
Dit is een kleinigheidje van mij.
71
00:05:15,050 --> 00:05:17,149
Dank je wel.
72
00:05:19,850 --> 00:05:23,709
Ik dacht dat je aardig deed.
- Zonder magnetron ben je niks.
73
00:05:32,730 --> 00:05:37,709
Ben je je moeders hulpje?
- Nee, dat is prozac.
74
00:05:39,130 --> 00:05:43,520
Hoe groot is large?
- Het is groot.
75
00:05:43,530 --> 00:05:45,760
Die is iets zoeter.
76
00:05:45,770 --> 00:05:48,709
Heb je het zelf gemaakt?
77
00:05:53,490 --> 00:05:57,920
Ga je niet mee naar de markt?
- Nee, ik voel me wat zwakjes.
78
00:05:57,930 --> 00:06:01,949
Arme schat. Tot straks.
79
00:06:15,570 --> 00:06:18,869
Hoelang blijft ze weg?
- Een half uur.
80
00:06:23,330 --> 00:06:25,469
Ik zal de hond wegdoen.
81
00:06:29,810 --> 00:06:31,909
Tot straks, schat.
82
00:06:35,050 --> 00:06:37,549
Altijd open.
Net als de kroeg.
83
00:06:43,810 --> 00:06:48,600
De invoering van de provinciebrede
gecontroleerde dorpsparkeerzones...
84
00:06:48,610 --> 00:06:52,629
is het resultaat van bijna twee jaar
intensief debat.
85
00:07:08,330 --> 00:07:10,429
Welkom in Carsely.
86
00:07:23,490 --> 00:07:25,200
Enig.
87
00:07:25,210 --> 00:07:29,509
Woensdag is marktdag.
Dat moet ik onthouden.
88
00:07:32,330 --> 00:07:34,709
Kindertjes.
89
00:07:37,490 --> 00:07:39,709
Rustig aan.
90
00:07:42,210 --> 00:07:43,989
Wegpiraat.
91
00:07:46,690 --> 00:07:49,189
Dank je wel.
92
00:07:52,410 --> 00:07:55,029
Bestemming bereikt.
93
00:08:00,810 --> 00:08:02,909
Perfect.
94
00:08:10,450 --> 00:08:13,549
Welkom in uw nieuwe huis
Hampstead Design Team.
95
00:08:15,370 --> 00:08:17,429
Perfect.
96
00:08:19,930 --> 00:08:22,229
Perfect.
97
00:08:48,090 --> 00:08:50,069
Wie ben jij?
98
00:08:51,330 --> 00:08:53,520
De politie. Doe ze uit.
99
00:08:53,530 --> 00:08:56,880
Wat doe je op m'n erf?
- Zet ze gewoon uit.
100
00:08:56,890 --> 00:08:58,560
Maak niet zo'n herrie.
101
00:08:58,570 --> 00:09:01,320
Waarom ben je hier?
- Om je welkom te heten.
102
00:09:01,330 --> 00:09:03,760
Als je agent bent, waar is dan je uniform?
103
00:09:03,770 --> 00:09:07,200
Ik ben rechercheur Bill Wong.
Ik werk vanuit Evesham.
104
00:09:07,210 --> 00:09:10,720
Vanwaar dat...?
- Dan zie ik eruit alsof ik 30 ben.
105
00:09:10,730 --> 00:09:12,520
Werkt het?
106
00:09:12,530 --> 00:09:16,069
Ik heb een roeiapparaat en een hometrainer.
107
00:09:16,570 --> 00:09:18,800
drank, schoonmaakster
mensen ontmoeten.
108
00:09:18,810 --> 00:09:21,560
Ga je dit morgen doen'?
- Ik wil erbij horen.
109
00:09:21,570 --> 00:09:24,229
Ga je dan nu weer?
- Zeker
110
00:09:24,690 --> 00:09:27,480
Doe wat anderen doen,
dan hoor je er zo bij.
111
00:09:27,490 --> 00:09:30,320
Wat maakt jou dat uit?
- Ik ben gewoon aardig.
112
00:09:30,330 --> 00:09:34,389
Het is een vriendelijk dorp,
mensen zijn aardig tegen elkaar.
113
00:09:35,730 --> 00:09:38,680
Is dit allemaal van jou?
114
00:09:38,690 --> 00:09:41,189
Het is net een showroom.
- Dank je.
115
00:09:41,890 --> 00:09:45,840
Was dat een belediging?
- Het ziet er leuk uit, bedoelde ik.
116
00:09:45,850 --> 00:09:47,920
Waarom zeg je dat dan niet?
117
00:09:47,930 --> 00:09:50,309
Het ziet er leuk uit.
- Mooi.
118
00:09:52,210 --> 00:09:54,469
Tot ziens.
- Juist.
119
00:10:02,450 --> 00:10:05,840
Is je vrouw weg, of laat je de hond uit?
120
00:10:05,850 --> 00:10:07,600
Ze is naar amateurtoneel.
121
00:10:07,610 --> 00:10:11,720
Doe Jack Bauer na, toe. Dat vind ik te gek.
122
00:10:11,730 --> 00:10:14,440
Het vindt plaats tussen 10.42 en 10.45 uur,
123
00:10:14,450 --> 00:10:16,760
tijdens de verkiezingen in Californië.
124
00:10:16,770 --> 00:10:18,869
Ik vind '24' geweldig.
125
00:10:27,490 --> 00:10:29,720
Ik dacht dat je klaar was met haar.
126
00:10:29,730 --> 00:10:31,720
Luister, je bent m'n vrouw niet.
127
00:10:31,730 --> 00:10:34,840
Ik hoef me niet te verantwoorden,
bespioneer me niet.
128
00:10:34,850 --> 00:10:38,280
Ik vertel het haar man,
dan zie je haar niet meer.
129
00:10:38,290 --> 00:10:42,309
Hij zal je flink pijn doen.
130
00:10:46,090 --> 00:10:48,189
Kom mee.
131
00:11:28,330 --> 00:11:30,280
Goedemorgen.
- Lekker weertje.
132
00:11:30,290 --> 00:11:33,069
Zeker, het is prachtig.
133
00:11:44,690 --> 00:11:47,120
Is dit alles?
- Dank je wel.
134
00:11:47,130 --> 00:11:51,720
Wat voor quiche ga je maken
voor de wedstrijd?
135
00:11:51,730 --> 00:11:55,269
Ik dacht ricotta en garnalen.
136
00:11:55,810 --> 00:11:58,680
Ik denk dat ik daarvan moet kotsen.
137
00:11:58,690 --> 00:12:02,840
Ik gaf 'm aan Sarah Bloxby vorige week
en die hield 'm binnen.
138
00:12:02,850 --> 00:12:05,840
Dus ik denk dat ik dit jaar meer kans maak.
139
00:12:05,850 --> 00:12:09,120
Ik wil heel graag winnen,
het is zo prestigieus.
140
00:12:09,130 --> 00:12:12,509
Mooi weer vandaag.
141
00:12:17,410 --> 00:12:22,360
Heeft u alles wat u nodig heeft?
- Waar vind ik een schoonmaakster?
142
00:12:22,370 --> 00:12:25,240
Dat wordt heel lastig, ben ik bang.
143
00:12:25,250 --> 00:12:29,989
Niet uw vrouw of uw moeder,
als die nog actief is?
144
00:12:31,090 --> 00:12:34,040
Laten we hopen dat
het mooi weer blijft dit weekend.
145
00:12:34,050 --> 00:12:37,600
Wie jureert de quichewedstrijd zaterdag?
146
00:12:37,610 --> 00:12:40,229
Andy Cummings-Browne.
147
00:12:41,130 --> 00:12:43,269
Heeft u z'n telefoonnummer?
148
00:12:46,050 --> 00:12:48,920
Ik bel vanuit het kantoor
van Agatha Raisin.
149
00:12:48,930 --> 00:12:52,320
Wie?
- Ze is net in Carsely komen wonen...
150
00:12:52,330 --> 00:12:56,680
en geeft een feestje, komt u ook?
- Dat is prima.
151
00:12:56,690 --> 00:12:58,629
Zeer bedankt.
152
00:13:06,730 --> 00:13:09,400
Agatha Raisin, nieuweling in het dorp.
153
00:13:09,410 --> 00:13:12,000
M'n secretaresse belde u al.
154
00:13:12,010 --> 00:13:14,600
Zit u in het huis van Budgens?
- Dat klopt.
155
00:13:14,610 --> 00:13:18,280
Kunt u me helpen?
Ik wil meedoen aan de quichewedstrijd,
156
00:13:18,290 --> 00:13:19,960
maar weet niet hoe.
157
00:13:19,970 --> 00:13:22,800
Lees een van de folders.
- Goed idee.
158
00:13:22,810 --> 00:13:25,200
Gaan jullie vanavond mee uit eten?
159
00:13:25,210 --> 00:13:30,120
Dan kunnen jullie me tips geven over
hoe mensen hier dingen doen.
160
00:13:30,130 --> 00:13:32,269
Ik trakteer.
161
00:13:32,930 --> 00:13:34,840
Kun je eten bij The White Horse?
162
00:13:34,850 --> 00:13:38,709
Daar wil ik niet naartoe.
- Je kunt lekker eten in Ancombe.
163
00:13:39,370 --> 00:13:43,549
Dan gaan we daarheen.
Ik zie jullie daar, half acht.
164
00:14:00,450 --> 00:14:02,549
Dame op de fiets.
165
00:14:03,610 --> 00:14:06,149
Agatha Raisin, ik ben hier nieuw.
166
00:14:08,330 --> 00:14:11,040
Wat is er, schat?
- Ik ben je nieuwe buurvrouw.
167
00:14:11,050 --> 00:14:13,589
Schat.
- Wat?
168
00:14:15,210 --> 00:14:18,280
Ik heb een schoonmaakster nodig.
Weet je iemand?
169
00:14:18,290 --> 00:14:22,280
Onmogelijk hier. Ik heb het meisje
van de Simpsons donderdags.
170
00:14:22,290 --> 00:14:25,320
Die heeft geen tijd voor jou.
- Geef me haar nummer,
171
00:14:25,330 --> 00:14:29,309
dan probeer ik het.
- Absoluut niet.
172
00:14:30,330 --> 00:14:32,429
Geweldig.
173
00:14:39,810 --> 00:14:42,120
Waar woont het meisje
van de Simpsons?
174
00:14:42,130 --> 00:14:46,000
De hele donderdag, 12 pond per uur,
Ik zorg voor de lunch.
175
00:14:46,010 --> 00:14:48,800
Dat is dubbel zoveel
als ik krijg van Sheila.
176
00:14:48,810 --> 00:14:53,080
Maak je de lunch zelf?
- Mam krijgt alleen een salade.
177
00:14:53,090 --> 00:14:55,560
Dat is ze zat.
- Het wordt lekker eten.
178
00:14:55,570 --> 00:14:58,480
Kant-en-klaarmaaltijden,
ovenfriet, mayonaise.
179
00:14:58,490 --> 00:15:00,800
Prima. Goed dan. Ik doe het.
180
00:15:00,810 --> 00:15:03,520
Bel Sheila en geef haar het slechte nieuws.
181
00:15:03,530 --> 00:15:05,669
Goed.
182
00:15:12,170 --> 00:15:14,269
Hallo, schat.
183
00:15:17,930 --> 00:15:21,080
Je moet ze gezien hebben,
ze bevuilen het groen.
184
00:15:21,090 --> 00:15:25,920
Ze vervelen zich suf. Geen moraal.
De hemel weet wat ze uitspoken.
185
00:15:25,930 --> 00:15:29,480
De rekening komt eraan.
Ik moet nog even naar het toilet.
186
00:15:29,490 --> 00:15:32,720
Niks wat een paar jaar in de kazerne
niet kan oplossen.
187
00:15:32,730 --> 00:15:34,869
Uw rekening.
- Dank je wel.
188
00:15:35,490 --> 00:15:38,000
Als alleenstaande vrouw
die alleen woont...
189
00:15:38,010 --> 00:15:42,480
mocht je ooit bang worden van
de geluiden 's nachts, bel me dan.
190
00:15:42,490 --> 00:15:44,880
Waarom?
- Dan kom ik om je te beschermen.
191
00:15:44,890 --> 00:15:48,320
Als je dat wilt.
Wat er ook is, bel gewoon.
192
00:15:48,330 --> 00:15:51,909
Ik zou het niet erg vinden,
je bij te staan.
193
00:15:58,970 --> 00:16:03,920
Voor ik de rekening betaal,
wil je nog een whisky?
194
00:16:03,930 --> 00:16:07,880
Nee, twee is je limiet, toch?
- Twee is genoeg voor mij.
195
00:16:07,890 --> 00:16:14,669
Vertel eens, welke quiche wint
normaal gesproken de wedstrijd?
196
00:16:15,490 --> 00:16:17,200
Spinazie meestal.
197
00:16:17,210 --> 00:16:21,709
Maar soms ook wel tomaat.
198
00:16:22,330 --> 00:16:26,240
Weet je dat je 'm vrijdag moet
inleveren voor de jurering zaterdag?
199
00:16:26,250 --> 00:16:28,200
Ik bak een zalige met spinazie.
200
00:16:28,210 --> 00:16:31,120
Ella Cartwright neemt
meestal spinazie, toch?
201
00:16:31,130 --> 00:16:33,309
Dat weet ik niet meer.
202
00:16:34,650 --> 00:16:38,000
Is zij m'n grootste tegenstander?
- Ze wint elk jaar.
203
00:16:38,010 --> 00:16:41,800
Ik denk dat je zult merken
dat mijn quiche...
204
00:16:41,810 --> 00:16:45,280
bekend staat als de beste in Londen.
205
00:16:45,290 --> 00:16:48,309
Dank u.
- Laat het wisselgeld maar zitten.
206
00:16:53,330 --> 00:16:55,680
Wat een nachtmerrie, die vrouw.
207
00:16:55,690 --> 00:16:58,640
Kan ze bakken?
- Wat maakt dat uit?
208
00:16:58,650 --> 00:17:02,080
Ze kan zo bij het amateurtoneel,
zo aanstellerig als ze is.
209
00:17:02,090 --> 00:17:04,949
Kom, dan krijg je te eten.
Brave hond.
210
00:17:08,330 --> 00:17:11,109
Hij is weer aan het rondneuken
211
00:17:24,810 --> 00:17:26,949
de beste quiches van Londen.
212
00:17:33,330 --> 00:17:36,680
Je moet het dorp uit als ze ontdekken
dat je valsspeelt.
213
00:17:36,690 --> 00:17:39,029
Maar dat doen ze niet, toch?
214
00:17:41,810 --> 00:17:46,669
Ze ruiken heerlijk. Zet ze daar op de tafel.
Goed gedaan, prachtig.
215
00:17:48,050 --> 00:17:51,749
Prachtig, die mag op de tafel daar.
Goed gedaan.
216
00:17:52,650 --> 00:17:55,309
Agatha Raisin, spinaziequiche.
217
00:17:57,410 --> 00:18:00,589
Goed gedaan. Die mag bij de quiches.
218
00:18:04,290 --> 00:18:07,709
Dat ziet er mooi uit.
Je hebt er werk van gemaakt.
219
00:18:22,250 --> 00:18:24,040
Dat ziet er leuk uit.
220
00:18:24,050 --> 00:18:27,880
Moet je niet in het dorpshuis zijn,
In plaats van hier te loeren?
221
00:18:27,890 --> 00:18:30,680
Geef je nooit op?
- Niks weerhoudt me.
222
00:18:30,690 --> 00:18:34,080
Ik hou van loeren, vooral hier.
223
00:18:34,090 --> 00:18:37,320
Die kus afgelopen kerst.
- Niet doen.
224
00:18:37,330 --> 00:18:40,480
Proef je die nog?
- Ik proef de glühwein nog...
225
00:18:40,490 --> 00:18:42,160
waar ik te veel van ophad.
226
00:18:42,170 --> 00:18:45,080
Als we het niet gauw nog eens doen,
zal je man...
227
00:18:45,090 --> 00:18:48,829
Je heilige man,
het misschien te weten komen.
228
00:18:51,890 --> 00:18:54,400
Sarah zei dat je wat hulp kan gebruiken.
229
00:18:54,410 --> 00:18:56,080
Ik ben bijna klaar.
230
00:18:56,090 --> 00:18:59,069
Wie wordt er gekruisigd?
- Ik.
231
00:19:19,690 --> 00:19:22,469
Rot op.
- Maak je niet druk.
232
00:19:58,250 --> 00:20:00,000
Pardon.
233
00:20:00,010 --> 00:20:03,949
Hoepel op. Snel, kom op, politiezaken.
234
00:20:07,610 --> 00:20:09,840
Hebben ze alles meegenomen?
- Alles.
235
00:20:09,850 --> 00:20:13,480
Behalve de poster van Germaine Greer.
En je prijzen.
236
00:20:13,490 --> 00:20:15,840
Is er iemand bij je?
- De politie.
237
00:20:15,850 --> 00:20:19,080
Hoe voel je je hierdoor, eenzaam?
238
00:20:19,090 --> 00:20:21,440
Angstig?
- Natuurlijk.
239
00:20:21,450 --> 00:20:23,120
Wat zegt dit over jou?
240
00:20:23,130 --> 00:20:27,109
Dat men denkt je te kunnen beroven.
- Hou je mond.
241
00:20:27,730 --> 00:20:29,760
Dit is erg ongebruikelijk.
242
00:20:29,770 --> 00:20:33,160
Hoelang hebben we in Carsely
geen inbraken gehad?
243
00:20:33,170 --> 00:20:34,840
Sinds voor m'n geboorte.
244
00:20:34,850 --> 00:20:37,640
In Moreton-in-Marsh is veel criminaliteit.
245
00:20:37,650 --> 00:20:40,240
Meestal inbraken, nooit moord.
246
00:20:40,250 --> 00:20:43,440
Wat jammer is,
daarvoor ga je bij de politie.
247
00:20:43,450 --> 00:20:46,840
Nooit meegemaakt,
ik denk dat ik het goed zou afhandelen.
248
00:20:46,850 --> 00:20:48,520
Vind je het erg als ik...?
249
00:20:48,530 --> 00:20:51,240
Is er iets waardevols meegenomen?
250
00:20:51,250 --> 00:20:55,680
Ik heb een designteam een fortuin
betaald om hier een thuis te creëren.
251
00:20:55,690 --> 00:20:57,720
Of een showroom-huis.
252
00:20:57,730 --> 00:21:01,800
Gebruik het geld van de verzekering
om je huis zelf in te richten.
253
00:21:01,810 --> 00:21:04,000
Het was niet erg huiselijk.
254
00:21:04,010 --> 00:21:06,960
Zoek je een positieve kant?
- Het zijn maar spullen.
255
00:21:06,970 --> 00:21:09,280
Jij hebt niks, dat is het belangrijkste.
256
00:21:09,290 --> 00:21:11,589
Dit is m'n huis.
257
00:21:14,330 --> 00:21:17,800
U moet specificeren wat er is meegenomen.
258
00:21:17,810 --> 00:21:20,909
Dat moeten we zeggen,
we vinden nooit iets.
259
00:21:21,810 --> 00:21:25,880
Je zei dat als ik doe wat mensen hier doen,
dat ik erbij zou horen.
260
00:21:25,890 --> 00:21:28,360
Dat ik gelukkig zou zijn.
- Dat word je.
261
00:21:28,370 --> 00:21:32,149
Je kunt je verheugen op
het dorpsfeest morgen.
262
00:21:37,250 --> 00:21:40,109
Haal je lootjes hier.
263
00:22:16,130 --> 00:22:18,509
Het is zo grappig.
264
00:22:20,290 --> 00:22:22,320
Ben jij Agatha?
- Dat ben ik.
265
00:22:22,330 --> 00:22:25,040
Sarah Bloxby.
Wat een nare toestand vannacht.
266
00:22:25,050 --> 00:22:28,200
Ik zag niet eerder een quiche
met zo'n delicate korst.
267
00:22:28,210 --> 00:22:32,309
Dank je wel. Wie is Ella Cartwright?
268
00:22:35,170 --> 00:22:37,000
Daar staat ze, in het blauw.
269
00:22:37,010 --> 00:22:39,800
Is dat een vrouw?
- Hij niet, zij.
270
00:22:39,810 --> 00:22:41,720
Ze won de afgelopen zes jaar.
271
00:22:41,730 --> 00:22:44,040
Dat hoorde ik al.
272
00:22:44,050 --> 00:22:47,960
Met wie moet ze naar bed
om zo succesvol te zijn, de dominee.
273
00:22:47,970 --> 00:22:50,789
Dat hoop ik niet, dat is m'n man.
274
00:22:52,530 --> 00:22:56,680
Ze was hier nog geen dag
toen ze m'n schoonmaakster inpikte.
275
00:22:56,690 --> 00:22:59,360
Ze betaalt haar een fortuin.
276
00:22:59,370 --> 00:23:03,509
Ze is overgewaaid uit Londen,
die is binnen twee weken weg.
277
00:23:04,330 --> 00:23:06,960
Agatha Raisin, spinazie.
Nieuw in het dorp.
278
00:23:06,970 --> 00:23:10,080
Gail Murray, champignon.
Hier geboren.
279
00:23:10,090 --> 00:23:13,360
Wat een nare toestand vannacht.
- Het is niks.
280
00:23:13,370 --> 00:23:15,600
Wat valt er te winnen?
281
00:23:15,610 --> 00:23:19,080
Dames en heren, als ik het geklets...
282
00:23:19,090 --> 00:23:21,600
en het eten van koekjes mag onderbreken...
283
00:23:21,610 --> 00:23:24,440
We horen niks.
- Werkt dit ding?
284
00:23:24,450 --> 00:23:27,000
Wat valt er te winnen?
- Vijf pond.
285
00:23:27,010 --> 00:23:29,160
Kan iedereen me horen?
- Geen beker?
286
00:23:29,170 --> 00:23:31,360
Ik ga de resultaten bekend maken.
287
00:23:31,370 --> 00:23:36,629
Er is een enorme inspanning geleverd,
vooral qua aardappelen.
288
00:23:39,850 --> 00:23:42,640
Ik begin met
de meest prestigieuze prijs...
289
00:23:42,650 --> 00:23:44,749
voor de beste quiche.
290
00:23:45,890 --> 00:23:50,949
De winnaar, de trots van Carsely dit jaar,
is...
291
00:23:55,170 --> 00:23:57,509
wederom Ella Cartwright.
292
00:24:08,730 --> 00:24:10,829
Quichewedstrijd 2012.
293
00:24:11,850 --> 00:24:13,520
Bedankt.
294
00:24:13,530 --> 00:24:15,629
Kijk verbaasd.
295
00:24:30,370 --> 00:24:33,160
We weten allemaal dat mijn quiche
de beste was.
296
00:24:33,170 --> 00:24:34,840
Ik oordeelde anders.
297
00:24:34,850 --> 00:24:38,840
Hebben jullie het te druk met stelen
om te weten hoe de wereld werkt?
298
00:24:38,850 --> 00:24:41,680
Wil je je quiche meenemen?
- Nee, dank u.
299
00:24:41,690 --> 00:24:45,029
Het is een cadeau voor hem.
Hij kan 'm in z'n...
300
00:24:45,810 --> 00:24:50,120
'Hij kan 'm zo ver in z'n reet duwen
dat je 'm kunt zien als hij boert'?
301
00:24:50,130 --> 00:24:51,800
De dominee hoorde alles.
302
00:24:51,810 --> 00:24:54,320
Waarom maak je je druk om die sufferds?
303
00:24:54,330 --> 00:24:57,400
Omdat ze ertussen passen, zij horen erbij.
304
00:24:57,410 --> 00:25:00,560
Echt?
- Kijk naar de huizen waarin ze wonen
305
00:25:00,570 --> 00:25:04,120
Jij woont in deze puinhoop.
Niks persoonlijks.
306
00:25:04,130 --> 00:25:05,800
Het is een puinhoop.
307
00:25:05,810 --> 00:25:09,269
Ik zie m'n leven lang al mensen
die ergens bij horen.
308
00:25:10,330 --> 00:25:12,320
Ik weet nog niet hoe ze dat doen.
309
00:25:12,330 --> 00:25:14,000
Ik hoor hier.
310
00:25:14,010 --> 00:25:16,760
Neem nog een roombroodje.
- Zal ik doen.
311
00:25:16,770 --> 00:25:19,880
Morgen na werk gaan Kyra en ik winkelen.
312
00:25:19,890 --> 00:25:22,080
Ga je mee?
- Ik wil me niet opdringen.
313
00:25:22,090 --> 00:25:25,080
Dat doe je niet.
Ik heb geen man of zo.
314
00:25:25,090 --> 00:25:28,880
Waarom niet?
Een grote, sexy meid als jij.
315
00:25:28,890 --> 00:25:30,840
Degene die ik had is ervandoor.
316
00:25:30,850 --> 00:25:33,989
Degene die ik leuk vind,
ziet me niet staan.
317
00:25:34,770 --> 00:25:38,349
Neem nog een roombroodje.
- Hou op.
318
00:25:39,250 --> 00:25:41,920
Morgen kleed ik me mooi aan.
319
00:25:41,930 --> 00:25:46,109
Ik ga naar de kerk
en bied m'n excuses aan.
320
00:25:46,650 --> 00:25:49,040
De mannetjesleeuw heeft drie wijfjes.
321
00:25:49,050 --> 00:25:53,389
Hij heeft een vrij leven waarbij
hij ze één voor één bevrucht.
322
00:25:54,370 --> 00:25:57,880
Waar kijk jij nou weer naar?
- Het is educatief.
323
00:25:57,890 --> 00:25:59,560
Ik ga naar de repetitie.
324
00:25:59,570 --> 00:26:03,909
Ik heb de quiche van die vrouw
teruggebracht. Ze kan wel koken.
325
00:26:05,090 --> 00:26:09,069
Welke van de wijfjes
zal hij vanavond bestijgen?
326
00:26:11,770 --> 00:26:14,909
Tot later.
- Fijne avond.
327
00:26:20,450 --> 00:26:22,640
Cotswold koppels.
328
00:26:22,650 --> 00:26:24,749
mijn profiel
329
00:26:36,770 --> 00:26:40,120
Is die agent weer online?
- Nu net.
330
00:26:40,130 --> 00:26:44,029
Waarom word jij geen lid?
- Het kost geld.
331
00:26:45,210 --> 00:26:47,389
Misschien is het het waard.
332
00:26:50,730 --> 00:26:53,040
Bill werkt z'n profiel bij
333
00:26:53,050 --> 00:26:57,269
40 tot 50, waarom doet hij dat nou?
334
00:27:13,650 --> 00:27:17,160
Wat?
- Mrs Josephs' kat had een nestje.
335
00:27:17,170 --> 00:27:19,909
Ik vroeg me af of je gezelschap wilt?
336
00:27:24,330 --> 00:27:28,600
Kijk nou. Wat ben je klein.
337
00:27:28,610 --> 00:27:31,160
Hij is voor jou.
338
00:27:31,170 --> 00:27:35,629
Kom maar binnen,
dan krijg je wat te drinken.
339
00:27:48,570 --> 00:27:53,549
Ik moet veel doen vandaag,
dus wees braaf en ga rustig zitten.
340
00:27:57,050 --> 00:27:59,760
Kom Tarzan.
341
00:27:59,770 --> 00:28:02,549
Goedemorgen, zijn ze al wakker?
342
00:28:04,170 --> 00:28:07,789
Ga daar met je kleurboeken spelen.
343
00:28:37,810 --> 00:28:41,200
Ik moet me verontschuldigen voor
m'n taalgebruik gisteren.
344
00:28:41,210 --> 00:28:43,880
Maak je geen zorgen,
de emoties liepen hoog op.
345
00:28:43,890 --> 00:28:47,960
Je deed veel moeite. Iedereen zegt
dat we nu een echte kok hebben.
346
00:28:47,970 --> 00:28:50,629
Ga je naar een trouwerij?
347
00:28:52,130 --> 00:28:54,749
Voorzichtig.
- Goedemorgen, Agatha.
348
00:28:55,970 --> 00:28:59,149
Traint hij ergens voor?
- Ik dacht het niet.
349
00:29:00,690 --> 00:29:02,829
Waar is hij?
350
00:29:09,650 --> 00:29:12,069
Allemachtig.
351
00:29:18,130 --> 00:29:20,280
Waar is Jo?
- Wat is er aan de hand?
352
00:29:20,290 --> 00:29:22,629
Ik dacht dat ze er niet was.
353
00:29:38,610 --> 00:29:41,429
Weet je zeker dat het gif was?
354
00:29:50,250 --> 00:29:54,960
Volgende week is het
Green Man Harvest festival.
355
00:29:54,970 --> 00:29:56,720
Een heidens evenement.
356
00:29:56,730 --> 00:30:02,000
Waar de wellustige zondaars
die ik voor me zie...
357
00:30:02,010 --> 00:30:06,520
feestvieren op onze velden
met morrisdansen...
358
00:30:06,530 --> 00:30:10,360
die staan voor seksorgieën
en het jagen op vrouwen.
359
00:30:10,370 --> 00:30:15,160
Op dat festival representeer ik
Christus zelf...
360
00:30:15,170 --> 00:30:20,480
in dit dorp, vastgebonden aan dit kruis,
voor uw zonden.
361
00:30:20,490 --> 00:30:25,120
Dit is het enige symbool dat...
- Waarom is de politie er?
362
00:30:25,130 --> 00:30:27,560
Geen idee.
- Dat was een ambulance.
363
00:30:27,570 --> 00:30:29,320
Geen politiewagen.
364
00:30:29,330 --> 00:30:31,560
We zagen Bill voorbij rennen, toch?
365
00:30:31,570 --> 00:30:34,349
Waar hebben ze het over?
- Weet ik niet.
366
00:30:37,570 --> 00:30:39,669
Waar gaan jullie heen?
367
00:30:42,970 --> 00:30:45,229
Hier hebben we het over gehad.
368
00:30:58,770 --> 00:31:01,989
Juist. Loop alles na
en neem vingerafdrukken.
369
00:31:04,530 --> 00:31:06,629
Doe het in een zakje.
370
00:31:16,290 --> 00:31:18,080
Wat is er aan de hand?
371
00:31:18,090 --> 00:31:21,280
Het onderzoek loopt nog,
ik kan niks zeggen.
372
00:31:21,290 --> 00:31:23,920
Zeg het gewoon, jongen.
373
00:31:23,930 --> 00:31:26,149
Andy is vergiftigd.
374
00:31:28,410 --> 00:31:30,509
Wat zei hij?
375
00:31:36,290 --> 00:31:41,960
Is z'n vrouw moordverdachte?
- Ja, ze gaf 'm avondeten.
376
00:31:41,970 --> 00:31:46,280
Kun je een iemand anders bedenken
die 'm vermoord kan hebben?
377
00:31:46,290 --> 00:31:49,320
Op dit moment niet, nee.
378
00:31:49,330 --> 00:31:52,429
Mooi. Ik wil dit goed doen.
379
00:31:56,970 --> 00:31:58,640
Mrs Cummings-Moord.
380
00:31:58,650 --> 00:32:02,640
We denken dat uw man op onwettige wijze
is vermoord door uw quiche.
381
00:32:02,650 --> 00:32:04,320
Die was niet van mij.
382
00:32:04,330 --> 00:32:06,240
Ik heb 'm niet gemaakt.
383
00:32:06,250 --> 00:32:08,400
Wie dan wel?
384
00:32:08,410 --> 00:32:11,949
Naar de auto.
- Wat denk je dat ik aan het doen ben.
385
00:32:13,290 --> 00:32:15,949
Gaan.
- Gordel om.
386
00:32:33,890 --> 00:32:37,149
Politie, is hier iemand?
387
00:32:38,690 --> 00:32:40,749
Wat is er aan de hand?
388
00:32:41,970 --> 00:32:45,240
Heeft u de bewoonster gezien?
- Die is net weg.
389
00:32:45,250 --> 00:32:47,389
Op de fiets.
390
00:32:49,290 --> 00:32:51,469
Ze is op de vlucht.
391
00:32:59,370 --> 00:33:01,040
Daar is ze.
392
00:33:01,050 --> 00:33:04,029
Ga niet te snel over die brug.
393
00:33:20,330 --> 00:33:24,280
Heb je de quiche voor de wedstrijd
zelf gebakken?
394
00:33:24,290 --> 00:33:25,960
Natuurlijk.
395
00:33:25,970 --> 00:33:30,240
Wat zat erin?
- Waarom denk je dat ik dat niet weet?
396
00:33:30,250 --> 00:33:33,840
Beantwoord de vraag.
- Deeg.
397
00:33:33,850 --> 00:33:36,069
Spinazie.
398
00:33:37,650 --> 00:33:39,320
Ei-spul.
399
00:33:39,330 --> 00:33:41,429
En brood.
400
00:33:41,970 --> 00:33:44,520
Brood?
- Is dat een misdaad?
401
00:33:44,530 --> 00:33:49,160
Dat beoordeel ik wel.
Maak 'm voor ons, alsjeblieft.
402
00:33:49,170 --> 00:33:51,269
Nu?
403
00:33:53,770 --> 00:33:56,149
Ik maak een quiche voor jullie.
404
00:34:01,330 --> 00:34:04,709
Eieren horen er zeker in, toch?
405
00:34:07,130 --> 00:34:09,869
En melk.
406
00:34:11,250 --> 00:34:13,388
Dank je.
407
00:34:14,130 --> 00:34:15,840
Juist.
408
00:34:15,850 --> 00:34:18,949
Voor het deeg heb ik...
409
00:34:19,450 --> 00:34:21,549
aardappels nodig.
410
00:34:23,370 --> 00:34:26,640
Toe nou. Het is amper valsspelen, toch?
411
00:34:26,650 --> 00:34:28,760
Het is maar een suf wedstrijdje.
412
00:34:28,770 --> 00:34:33,640
Waarom rennen jullie niet achter
de moordenaar van Andy aan?
413
00:34:33,650 --> 00:34:37,840
Omdat hij vergiftigd is door het eten
van waterscheerling...
414
00:34:37,850 --> 00:34:39,520
wat in jouw quiche zat.
415
00:34:39,530 --> 00:34:42,879
Dat vermoeden we, het is niet zeker.
- We weten het zeker.
416
00:34:42,889 --> 00:34:45,800
We wachten op bevestiging.
- We wachten op gisting.
417
00:34:45,810 --> 00:34:49,160
Maar iedereen daar dacht het
en weet dat het waar is.
418
00:34:49,170 --> 00:34:52,760
Waterscheerling?
- Een plant die soms groeit in de UK.
419
00:34:52,770 --> 00:34:54,949
Bijvoorbeeld hier.
420
00:34:56,490 --> 00:34:58,760
Arme man.
- Wie bakte de quiche...
421
00:34:58,770 --> 00:35:01,109
die meedeed aan de wedstrijd?
422
00:35:04,050 --> 00:35:07,760
Als ik dat zeg, vertel je dan niet
iedereen dat ik valsspeelde?
423
00:35:07,770 --> 00:35:10,589
Want dan praten ze nooit meer met me.
424
00:35:30,650 --> 00:35:32,749
de hele dag gesloten.
425
00:35:39,330 --> 00:35:41,669
Waar is iedereen?
426
00:35:44,170 --> 00:35:50,709
De quiche waarmee je meedeed aan
de wedstrijd had je niet gebakken?
427
00:35:58,890 --> 00:36:02,640
Je zei tegen Wilkes:
'Het is amper valsspelen.'
428
00:36:02,650 --> 00:36:07,280
Over deze poging om je buren
te misleiden en vijf pond te winnen.
429
00:36:07,290 --> 00:36:11,160
'Als ik het in Londen had gedaan,
had ik een medaille gekregen.
430
00:36:11,170 --> 00:36:14,189
Jij zielig provinciaaltje.'
431
00:36:21,410 --> 00:36:24,480
Ik denk dat hij op haar valt.
432
00:36:24,490 --> 00:36:28,320
Heeft u de quiche zelf gebakken?
- We bakken alles zelf.
433
00:36:28,330 --> 00:36:31,080
We kopen in bij de kruidenier in de straat.
434
00:36:31,090 --> 00:36:34,789
Hij gaat voor z'n producten naar
New Covent Garden.
435
00:36:36,170 --> 00:36:40,160
Waterscheerling moet bij de spinazie
hebben gezeten.
436
00:36:40,170 --> 00:36:43,320
Ik verontschuldig me bij
Mrs Cummings-Browne...
437
00:36:43,330 --> 00:36:45,629
en de vrienden van haar man.
438
00:36:46,170 --> 00:36:48,389
Het is een tragisch ongeluk.
439
00:36:50,570 --> 00:36:54,229
Toen ik terugkwam van de repetitie
was de tv nog aan.
440
00:36:54,930 --> 00:36:58,360
Dat was niet ongebruikelijk,
m'n man was vergeetachtig.
441
00:36:58,370 --> 00:37:01,240
Ik deed 'm uit en ging naar bed.
442
00:37:01,250 --> 00:37:04,509
M'n schoonmaakster vond z'n lijk
's ochtends.
443
00:37:05,090 --> 00:37:06,800
Ik was het.
444
00:37:06,810 --> 00:37:10,240
Slaapt u in aparte slaapkamers?
- Ik heb een slechte rug.
445
00:37:10,250 --> 00:37:11,920
Ik heb ruimte nodig.
446
00:37:11,930 --> 00:37:15,480
Ik dacht dat hij naar The White Horse
was voor een biertje.
447
00:37:15,490 --> 00:37:20,560
We hoorden van de huisarts dat
door de hoge bloeddruk van uw man...
448
00:37:20,570 --> 00:37:24,840
de invloed van gif als dat
van waterscheerling...
449
00:37:24,850 --> 00:37:27,000
erg gevaarlijk kan zijn.
450
00:37:27,010 --> 00:37:31,189
Wist u dat?
- Dat wist ik niet.
451
00:37:31,970 --> 00:37:34,880
M'n man was van de oude stempel,
erg trots.
452
00:37:34,890 --> 00:37:39,389
Hij zou het vreselijk vinden
om als zwak te worden gezien.
453
00:37:40,810 --> 00:37:43,909
Wilt u een glas water?
454
00:37:44,770 --> 00:37:46,869
We schorsen de zitting.
455
00:37:54,210 --> 00:37:56,000
Moordenaar.
456
00:37:56,010 --> 00:38:00,160
Ik heb niemand vermoord,
het was Mr Economides.
457
00:38:00,170 --> 00:38:01,960
Ik heb ook niemand vermoord.
458
00:38:01,970 --> 00:38:05,400
Als jij niet had valsgespeeld,
zou Andy nog leven.
459
00:38:05,410 --> 00:38:07,509
Hou op, Sheila.
460
00:38:08,650 --> 00:38:11,109
Ga terug naar Londen.
461
00:38:11,890 --> 00:38:13,680
Het spijt me.
462
00:38:13,690 --> 00:38:15,789
Kom zondag naar de kerk.
463
00:38:16,290 --> 00:38:19,909
Niemand is ooit gestorven in het dorp
voor jij kwam.
464
00:38:22,930 --> 00:38:25,589
Gaat het? Kom.
465
00:38:30,810 --> 00:38:33,760
Iedereen haat me.
- Dat waait wel over.
466
00:38:33,770 --> 00:38:37,480
Een tijdje terug reed iemand
de kat van de kroeg aan.
467
00:38:37,490 --> 00:38:40,960
Na een paar jaar haatmails, graffiti...
468
00:38:40,970 --> 00:38:43,760
en hondenpoep die naar
hun huis werd gegooid...
469
00:38:43,770 --> 00:38:46,280
waren mensen eroverheen.
- Een paar jaar.
470
00:38:46,290 --> 00:38:50,400
Door dat rapport van z'n huisarts
wordt het dood door ongeval.
471
00:38:50,410 --> 00:38:53,840
De waterscheerling kwam per ongeluk
in de spinazie terecht.
472
00:38:53,850 --> 00:38:55,949
Niemand heeft schuld.
473
00:38:56,450 --> 00:39:00,560
Maar misschien kan je beter
naar vrienden gaan dit weekend.
474
00:39:00,570 --> 00:39:03,120
Om alle emoties te laten kalmeren.
475
00:39:03,130 --> 00:39:06,989
Dat kan niet, m'n enige vriend komt
dit weekend bij mij.
476
00:39:20,810 --> 00:39:25,469
Ik weet dat je die leuk vindt,
maar ik wil er niet dood gevonden worden.
477
00:39:27,850 --> 00:39:29,560
Godzijdank, je bent er.
478
00:39:29,570 --> 00:39:32,360
Zo erg kan het niet zijn.
- Toch wel.
479
00:39:32,370 --> 00:39:34,640
Ik ben nog nooit zo gehaat geweest.
480
00:39:34,650 --> 00:39:37,080
Vast wel, denk aan hoe het was in Londen.
481
00:39:37,090 --> 00:39:40,560
Ik hou ook van jou.
- Verkoop het dan en verhuis.
482
00:39:40,570 --> 00:39:43,880
Ik wil niet verhuizen,
ik wil hier wonen.
483
00:39:43,890 --> 00:39:45,560
Dat wou ik altijd al.
484
00:39:45,570 --> 00:39:48,509
Ik kan nergens anders heen.
485
00:39:49,970 --> 00:39:52,069
Ik ben Steve.
486
00:39:52,610 --> 00:39:55,880
Denk positief:
Je hebt al valsgespeeld, bent beroofd...
487
00:39:55,890 --> 00:39:59,200
vermoordde iemand en werd gezocht.
Vanaf nu is 't simpel.
488
00:39:59,210 --> 00:40:02,040
Je maakte indruk.
- De Boston Strangler zei:
489
00:40:02,050 --> 00:40:04,800
'Beter gezocht voor moord
dan niet gezocht.'
490
00:40:04,810 --> 00:40:08,120
Dit helpt niet.
- Heb je al een man gevonden?
491
00:40:08,130 --> 00:40:11,469
Vind je een van de boeren leuk?
- Geen één.
492
00:40:11,970 --> 00:40:14,720
Het is hier idyllisch,
je kunt niet weggaan.
493
00:40:14,730 --> 00:40:17,320
Staat hier waterscheerling?
- Niet in tuinen.
494
00:40:17,330 --> 00:40:20,680
Groeit het bij groenten?
- Het is een moerasplant.
495
00:40:20,690 --> 00:40:22,640
Hoeveel hamburgers wil je?
- 20.
496
00:40:22,650 --> 00:40:25,840
Hoe komt zo'n plant tussen de spinazie?
Dat is gek.
497
00:40:25,850 --> 00:40:29,480
Dat is niet het enige gekke.
Waarom is er niemand anders dood?
498
00:40:29,490 --> 00:40:32,560
Waarom zijn er niet meer klanten
van die zaak dood?
499
00:40:32,570 --> 00:40:34,560
Of zat het maar in één quiche?
500
00:40:34,570 --> 00:40:38,080
Sorry, maar die rook waait over m'n tuin.
501
00:40:38,090 --> 00:40:40,320
M'n broer en ik proberen te eten.
502
00:40:40,330 --> 00:40:42,320
Is dat je irritante buurvrouw?
503
00:40:42,330 --> 00:40:44,000
Hou je mond en ga weg.
504
00:40:44,010 --> 00:40:48,000
Sta je toe dat hij zo tegen me praat?
505
00:40:48,010 --> 00:40:50,109
Laat nou maar, Sheila.
506
00:40:50,890 --> 00:40:53,200
Wou iemand Andy dood hebben?
- Ik.
507
00:40:53,210 --> 00:40:55,360
Toen ik de wedstrijd niet won.
508
00:40:55,370 --> 00:40:57,720
Naast jou.
- Het was mijn quiche.
509
00:40:57,730 --> 00:40:59,760
Hij was wellicht voor mij bedoeld.
510
00:40:59,770 --> 00:41:01,640
Wie wil jou dood hebben?
- Ik.
511
00:41:01,650 --> 00:41:04,960
Wie wist dat ik woedend
zou worden en 'm achterlaten...
512
00:41:04,970 --> 00:41:07,640
als ik niet zou winnen?
- Iedereen die je kent.
513
00:41:07,650 --> 00:41:09,400
Ik meen het.
- Pardon.
514
00:41:09,410 --> 00:41:12,320
De rook is nogal aanwezig.
515
00:41:12,330 --> 00:41:15,549
Wilt u de barbecue aan
de andere kant zetten?
516
00:41:20,770 --> 00:41:22,440
Dank je wel.
517
00:41:22,450 --> 00:41:24,960
Er waren toch geen knappe mannen hier?
518
00:41:24,970 --> 00:41:28,520
Je moest de quiche
de avond ervoor inleveren.
519
00:41:28,530 --> 00:41:32,160
Wat houdt iemand tegen om
een te maken met waterscheerling...
520
00:41:32,170 --> 00:41:33,840
en ze te verwisselen?
521
00:41:33,850 --> 00:41:36,120
Als ze Andy dood wilden hebben?
- Niks.
522
00:41:36,130 --> 00:41:38,600
Wie wou 'm dood?
- Dit is je redding.
523
00:41:38,610 --> 00:41:42,320
Bewijs dat er een moordenaar is
en ze beschuldigen je niet meer.
524
00:41:42,330 --> 00:41:46,429
Je krijgt respect
en wordt aardig gevonden. Aan de slag.
525
00:41:52,730 --> 00:41:54,549
Proost.
526
00:41:55,370 --> 00:41:58,440
Juist. Wie wist er van Andy's
hoge bloeddruk?
527
00:41:58,450 --> 00:42:00,120
Z'n vrouw.
- Precies.
528
00:42:00,130 --> 00:42:04,160
Bij de ondervraging ontkende ze dat,
maar dat is onzin.
529
00:42:04,170 --> 00:42:06,669
Absoluut.
- Wie nog meer?
530
00:42:12,490 --> 00:42:17,280
Waarom willen mensen moorden?
- Geld, seks, jaloezie, schaamte...
531
00:42:17,290 --> 00:42:21,440
omdat iemand je favoriete T-shirt leent
en er sap over morst.
532
00:42:21,450 --> 00:42:24,709
Ik heb me er al zo vaak
voor verontschuldigd.
533
00:42:27,130 --> 00:42:29,229
Seks.
534
00:42:36,250 --> 00:42:40,360
Hij was een casanova, probeerde me
te versieren de dag dat ik 'm zag.
535
00:42:40,370 --> 00:42:43,069
Dus scherpzinnig was hij niet.
536
00:42:49,210 --> 00:42:51,800
Waarom neem je quiche als moordwapen?
537
00:42:51,810 --> 00:42:56,360
Waarom sla je 'm niet op z'n hoofd,
of hak je 'm in stukken met een bijl?
538
00:42:56,370 --> 00:42:58,469
Het is suggestief.
539
00:42:58,970 --> 00:43:01,000
Hoezo is het suggestief, kom op.
540
00:43:01,010 --> 00:43:02,960
Waarom is het suggestief?
541
00:43:02,970 --> 00:43:06,440
Waarom wint dezelfde vrouw
de wedstrijd elk jaar?
542
00:43:06,450 --> 00:43:09,040
Met een inferieure quiche.
- Hoe zit dat?
543
00:43:09,050 --> 00:43:11,320
Hoe zit dat inderdaad?
- Weet ik veel.
544
00:43:11,330 --> 00:43:14,200
Hadden ze een affaire?
- Hoe moet ik dat weten?
545
00:43:14,210 --> 00:43:16,589
Ik ga erachter komen.
546
00:43:33,170 --> 00:43:35,349
Kom naar de kerk.
547
00:44:00,250 --> 00:44:02,160
Ik vond je er dorstig uitzien.
548
00:44:02,170 --> 00:44:05,109
Het is de grote gifmenger.
549
00:44:06,050 --> 00:44:10,389
Je kende Andy vast goed,
dat je al die wedstrijden won.
550
00:44:11,050 --> 00:44:12,720
Wat heb je gehoord?
- Niks.
551
00:44:12,730 --> 00:44:15,709
Ik dacht gewoon aan Andy.
552
00:44:17,130 --> 00:44:22,269
Andy was leuk. Hij was niet de enige
die in een eenzaam huwelijk zat.
553
00:44:22,770 --> 00:44:24,760
Konden hij en Jo het niet vinden?
554
00:44:24,770 --> 00:44:26,440
Zij heeft het geld.
555
00:44:26,450 --> 00:44:29,909
Hij moest van alles doen
voor geld voor een biertje.
556
00:44:30,410 --> 00:44:33,280
Hij had z'n legerpensioen,
dat was niet veel.
557
00:44:33,290 --> 00:44:35,360
Hij zei vaak tegen me: 'Ella,
558
00:44:35,370 --> 00:44:41,080
op een dag wurg ik die vrouw
en ben ik voorgoed van haar af.'
559
00:44:41,090 --> 00:44:43,440
Wanneer zei hij dat?
- Nou...
560
00:44:43,450 --> 00:44:47,549
Je neukte met 'm. Wist Jo daarvan?
561
00:44:48,170 --> 00:44:50,720
Ik zeg niks meer.
562
00:44:50,730 --> 00:44:54,949
Zeg me of z'n vrouw het wist.
- Ik heb te veel gedronken en jij...
563
00:44:55,530 --> 00:44:58,349
Ik vind je vragen niet leuk, dame.
564
00:45:03,090 --> 00:45:05,709
Ik wil erdoor. Pardon, dank je wel.
565
00:45:16,330 --> 00:45:18,040
Hallo, Mrs Raisin.
566
00:45:18,050 --> 00:45:20,349
Lijkt me leuk.
567
00:45:22,130 --> 00:45:24,669
Zin om elkaar te zien?
Lijkt me leuk.
568
00:45:25,970 --> 00:45:27,640
Hij trapt erin.
569
00:45:27,650 --> 00:45:30,069
Ik zie je in de pub om zeven uur
570
00:45:30,610 --> 00:45:32,749
Kijk.
571
00:45:33,330 --> 00:45:35,709
Hij zit er nog in.
572
00:45:37,330 --> 00:45:39,429
Wacht even.
573
00:45:42,970 --> 00:45:46,040
Ik was op zoek naar je, jongeman.
574
00:45:46,050 --> 00:45:48,760
Ik wil je vertellen wat ik echt denk.
575
00:45:48,770 --> 00:45:52,189
Dat wil ik graag horen.
- Juist.
576
00:45:53,170 --> 00:45:55,429
Kik naar Jo.
577
00:45:56,410 --> 00:46:00,560
Als ik de pr zou doen voor een moord
zou ik dat adviseren.
578
00:46:00,570 --> 00:46:04,600
Ik zou de keurige, fatsoenlijke vrouw
er verfomfaaid uit laten zien...
579
00:46:04,610 --> 00:46:08,600
alsof ze lijdt, het is onmogelijk om
slecht over iemand te denken...
580
00:46:08,610 --> 00:46:10,680
als ze eruit ziet alsof ze lijdt.
581
00:46:10,690 --> 00:46:14,960
Beschuldig je haar van de moord
op haar man?
582
00:46:14,970 --> 00:46:17,400
Waarom niet? Hij neukte met Ella.
583
00:46:17,410 --> 00:46:20,909
Dat weet je niet.
- Dat vertelde ze me net.
584
00:46:21,970 --> 00:46:26,549
Jo kan een quiche hebben gemaakt
en die aan 'm hebben gevoerd.
585
00:46:28,530 --> 00:46:32,400
De eerste persoon die de politie
verdenkt is de echtgenote.
586
00:46:32,410 --> 00:46:34,720
We hebben vuilnis en keuken onderzocht...
587
00:46:34,730 --> 00:46:36,560
er was dagen niet gebakken.
588
00:46:36,570 --> 00:46:39,469
Als zij wist dat hij een affaire had...
589
00:46:40,850 --> 00:46:43,080
Ik ken mensen.
590
00:46:43,090 --> 00:46:47,669
Ik weet hoe ze denken
en daar heb ik veel geld mee verdiend.
591
00:46:49,130 --> 00:46:52,360
Niemand houdt je verantwoordelijk
voor z'n dood.
592
00:46:52,370 --> 00:46:55,080
Dat doen ze wel.
- Dat doen ze niet.
593
00:46:55,090 --> 00:46:57,629
Niemand doet dat.
594
00:46:58,170 --> 00:47:00,829
Stop met detective spelen.
595
00:47:04,090 --> 00:47:05,789
Pardon.
596
00:47:13,290 --> 00:47:17,549
Mag ik daar een slokje van?
Wil je een cola voor me halen?
597
00:47:22,410 --> 00:47:26,080
Hoe deed je het als Miss Marple?
- Ik vertelde het de politie...
598
00:47:26,090 --> 00:47:27,920
en maakte mezelf belachelijk.
599
00:47:27,930 --> 00:47:29,640
Dus ze hadden een affaire?
600
00:47:29,650 --> 00:47:32,869
Wist z'n vrouw ervan?
- Weet ik niet. Nog niet.
601
00:47:44,250 --> 00:47:47,000
Ik heb te veel appeltaarten gebakken.
602
00:47:47,010 --> 00:47:50,480
Ik weet niet of je ervan houdt,
maar ik heb er een over.
603
00:47:50,490 --> 00:47:54,320
Ik dacht: Misschien wil
Sheila's broer 'm wel hebben.
604
00:47:54,330 --> 00:47:56,040
Ik weet het niet.
605
00:47:56,050 --> 00:47:58,949
Ik ben gek op appeltaart, dank je wel.
606
00:47:59,570 --> 00:48:03,509
Ik wil je gewoon graag welkom heten
in Carsely.
607
00:48:07,050 --> 00:48:08,720
Hij is wel oké, toch?
608
00:48:08,730 --> 00:48:11,989
Hou je van een beetje chic?
- Wie?
609
00:48:13,170 --> 00:48:17,589
Probeerde Andy weleens wat bij jou?
- Waarom vraag je dat?
610
00:48:18,130 --> 00:48:20,880
Nee, Jo wist dat hij een oude bok was.
611
00:48:20,890 --> 00:48:23,960
Ze liet me nooit met 'm alleen
als ik schoonmaakte.
612
00:48:23,970 --> 00:48:27,400
Wist ze van Ella?
- Ze zei dat hij ermee moest stoppen.
613
00:48:27,410 --> 00:48:31,880
Al even terug, maar de laatste tijd
bleef iemand bij ze inbreken...
614
00:48:31,890 --> 00:48:35,600
en op de spiegel met lipstick
schrijven dat hij weer bezig is.
615
00:48:35,610 --> 00:48:37,800
Ik moest het al twee keer wegvegen.
616
00:48:37,810 --> 00:48:40,760
Waarom zei je dat niet eerder?
- Ik zeg het je nu.
617
00:48:40,770 --> 00:48:43,000
Dit is relevant voor m'n onderzoek.
618
00:48:43,010 --> 00:48:45,469
Luister Sherlock, ik wist niet...
619
00:48:45,970 --> 00:48:49,069
Hij is niet vermoord, waar heb je het over?
620
00:48:49,850 --> 00:48:51,800
Welke kleur lipstick?
- Rood.
621
00:48:51,810 --> 00:48:54,040
Welke tint was het, wie draagt het?
622
00:48:54,050 --> 00:48:56,480
Wie schreef ermee op de spiegel?
623
00:48:56,490 --> 00:49:00,560
Stop met dingen te verzinnen om
het leven interessanter te maken.
624
00:49:00,570 --> 00:49:02,669
Het is gevaarlijk.
625
00:49:11,850 --> 00:49:14,520
Je zou je leven vast
interessanter vinden...
626
00:49:14,530 --> 00:49:16,440
als je daarnaast wakker werd.
627
00:49:16,450 --> 00:49:19,640
Hij is net met pensioen na 30 jaar
in het leger.
628
00:49:19,650 --> 00:49:23,000
Hij is gewend aan discipline.
- Mannen zijn bang van me.
629
00:49:23,010 --> 00:49:28,069
Het zijn ook delicate wezens, toch?
Arme, kleine schepseltjes.
630
00:49:29,850 --> 00:49:32,880
Geen idee meer hoe ik een leuke man
moet benaderen.
631
00:49:32,890 --> 00:49:34,560
Doe gewoon wat moeite.
632
00:49:34,570 --> 00:49:37,680
Je geeft ze een centimeter
en ze pakken een meter.
633
00:49:37,690 --> 00:49:39,320
Dat is wat zij doen.
634
00:49:39,330 --> 00:49:43,600
Ik heb een cake gedecoreerd
met als thema het leger.
635
00:49:43,610 --> 00:49:47,520
Het ging per ongeluk, ik wou 'm
weggooien, maar toen dacht ik...
636
00:49:47,530 --> 00:49:49,200
Even lachen.
637
00:49:49,210 --> 00:49:50,880
Breng je ons naar de trein?
638
00:49:50,890 --> 00:49:53,629
Is het goed als we gaan?
- Natuurlijk.
639
00:49:54,170 --> 00:49:57,429
Hoe laat sluit die winkel in Moreton?
640
00:50:04,730 --> 00:50:06,829
Wat?
641
00:50:07,610 --> 00:50:10,960
Ik ben Agatha van hiernaast.
- M'n zus is er niet.
642
00:50:10,970 --> 00:50:12,640
Ik zag haar weggaan.
643
00:50:12,650 --> 00:50:15,480
Ik liep langs die winkel
in Moreton...
644
00:50:15,490 --> 00:50:19,520
en dacht:
Sheila's broer houdt vast van eten.
645
00:50:19,530 --> 00:50:22,080
Jij bent de vrouw die mensen vergiftigt.
646
00:50:22,090 --> 00:50:23,760
Ik snap wat je bedoelt.
647
00:50:23,770 --> 00:50:28,200
Ik heb nogal wat taarten en desserts
gekregen sinds ik hier ben.
648
00:50:28,210 --> 00:50:31,560
Je moet zo voorzichtig zijn,
ik weet wat je bedoelt.
649
00:50:31,570 --> 00:50:35,320
Ik weet natuurlijk niet hoe je er
hiervoor uitzag, qua gewicht.
650
00:50:35,330 --> 00:50:38,349
Je bent nog steeds erg aantrekkelijk.
651
00:50:39,890 --> 00:50:41,560
Als je me wilt excuseren.
652
00:50:41,570 --> 00:50:44,000
Wat eet je? Wat lees je?
653
00:50:44,010 --> 00:50:48,360
Het boek?
- Nu ik wat tijd heb...
654
00:50:48,370 --> 00:50:51,829
schrijf ik militaire geschiedenis.
- Wat saai.
655
00:50:56,570 --> 00:50:59,280
Wanneer ga je, zodat ik door kan?
- Nu meteen.
656
00:50:59,290 --> 00:51:01,269
Tot ziens.
657
00:51:15,250 --> 00:51:18,560
Ik wou er altijd al wonen,
al sinds m'n jeugd.
658
00:51:18,570 --> 00:51:20,480
We gingen er op vakantie.
659
00:51:20,490 --> 00:51:23,349
Vereenzaam je niet op het platteland?
660
00:51:24,610 --> 00:51:26,829
Het was hier ook eenzaam.
661
00:51:54,170 --> 00:51:55,840
Kyra heet je, toch?
662
00:51:55,850 --> 00:51:59,189
M'n moeder zegt
dat je erg aardig moet zijn.
663
00:52:00,450 --> 00:52:03,869
Waarom?
- Ze heeft gelogen op de website.
664
00:52:06,370 --> 00:52:10,269
Jij wilt weten waar Agatha is, toch?
665
00:52:14,530 --> 00:52:16,360
Fijn dat je kon komen.
666
00:52:16,370 --> 00:52:19,520
Deze stoffige damescommissie
leek me niks voor jou...
667
00:52:19,530 --> 00:52:23,040
maar ervaring uit het bedrijfsleven
kunnen we gebruiken.
668
00:52:23,050 --> 00:52:26,400
Ik zat thuis te denken dat ik liever
hier zou zijn.
669
00:52:26,410 --> 00:52:29,349
Geweldig. Ik zal je introduceren.
670
00:52:29,850 --> 00:52:33,480
Mag ik je eerst een vraag stellen?
- Natuurlijk.
671
00:52:33,490 --> 00:52:37,840
Er gaan geruchten, maar ik wil niet
kwaadspreken over de doden.
672
00:52:37,850 --> 00:52:39,840
Maar je doet het toch.
- Zeker.
673
00:52:39,850 --> 00:52:43,920
Was Andy een rokkenjager?
- Dat was hij niet.
674
00:52:43,930 --> 00:52:48,589
Ik hoorde dat...
- Dat was hij niet.
675
00:52:54,410 --> 00:52:56,509
Carsely
verleden en heden.
676
00:52:59,610 --> 00:53:01,709
Kom hier maar zitten.
677
00:53:07,770 --> 00:53:13,189
We hebben een speciale
en getalenteerde vrouw hier vanavond.
678
00:53:14,650 --> 00:53:16,749
Sta even op.
679
00:53:21,410 --> 00:53:25,320
Voor Mrs Josephs ons haar foto's
van Carsely laat zien...
680
00:53:25,330 --> 00:53:30,040
is het helaas weer tijd voor
het uitje van Mr en Mrs Boggle.
681
00:53:30,050 --> 00:53:33,080
Agatha doet het wel.
682
00:53:33,090 --> 00:53:36,789
Prima, dat is geregeld.
Pik ze morgenochtend op.
683
00:53:37,690 --> 00:53:39,789
Wat is er met de Boggles?
684
00:53:42,530 --> 00:53:44,560
Ik vond je meteen leuk...
685
00:53:44,570 --> 00:53:47,560
maar niemand mocht het weten.
Dan zou ik me schamen.
686
00:53:47,570 --> 00:53:51,120
Omdat ik hoofdmonitor was?
- Omdat je ouderwets was.
687
00:53:51,130 --> 00:53:54,840
Je droeg het schooluniform
naar het kerstdiscofeest.
688
00:53:54,850 --> 00:53:57,240
Ik dacht dat het iets officieels was.
689
00:53:57,250 --> 00:54:00,320
Niemand danst op Oasis in een blazer.
690
00:54:00,330 --> 00:54:03,200
Of weet de hele tekst
van 'Mistletoe and Wine'.
691
00:54:03,210 --> 00:54:05,989
Vond je mij ook leuk?
692
00:54:07,650 --> 00:54:12,589
Dat weet je best. Ik probeerde
naast je te zitten bij natuurkunde.
693
00:54:13,610 --> 00:54:18,069
Maar jij was altijd met Gary.
- De klootzak.
694
00:54:21,090 --> 00:54:24,789
Het kon toen niet en nu ook niet, toch?
695
00:54:25,490 --> 00:54:30,309
Waarom niet?
- Hoe? Kijk hoe verschillend we zijn.
696
00:54:31,330 --> 00:54:34,109
Dus je gaat achter oudere vrouwen aan?
697
00:54:35,890 --> 00:54:38,349
Je maakt jezelf belachelijk.
698
00:54:40,570 --> 00:54:44,549
Ik ga. We hadden dit niet moeten doen.
699
00:54:57,170 --> 00:55:02,200
Dit is Carsely genomen door m'n opa in 1904.
700
00:55:02,210 --> 00:55:05,280
Je ziet de afwezigheid van auto's.
701
00:55:05,290 --> 00:55:10,789
Gails huis was van origine
het openbare toilet.
702
00:55:11,970 --> 00:55:15,920
Recentelijk heb ik het stokje overgenomen,
zoals jullie weten.
703
00:55:15,930 --> 00:55:22,309
Dit is de jaarmarkt waar Jo wint
bij het bloemschikken.
704
00:55:22,890 --> 00:55:26,840
En Ella Cartwright die
de quichewedstrijd weer wint.
705
00:55:26,850 --> 00:55:31,160
Een eer die ze erfde
van onze gastvrouw, Sarah.
706
00:55:31,170 --> 00:55:34,429
Die won met de beste quiche een...
707
00:55:35,970 --> 00:55:38,109
twee...
708
00:55:39,010 --> 00:55:42,349
drie jaar achter elkaar.
709
00:55:43,090 --> 00:55:45,349
Het was een aardige man.
710
00:55:52,170 --> 00:55:54,869
Ik moet deze opnemen.
711
00:56:00,010 --> 00:56:03,200
We moeten je waarschuwen.
- Ik heb nog een verdachte.
712
00:56:03,210 --> 00:56:07,320
Ik denk dat er iets was tussen
de dode man en de domineesvrouw.
713
00:56:07,330 --> 00:56:10,120
Rustig nou.
- Dat gaat niet.
714
00:56:10,130 --> 00:56:12,880
Op de foto's die Steve nam
op het festival...
715
00:56:12,890 --> 00:56:16,160
zien we een vrouw die vol haat
naar je staart.
716
00:56:16,170 --> 00:56:18,469
Hij stuurt 'm nu door.
717
00:56:20,850 --> 00:56:23,309
Het lijken wel heksen.
718
00:56:26,730 --> 00:56:31,360
Ze ziet eruit als een heks.
Ze kunnen echt gek zijn op het platteland.
719
00:56:31,370 --> 00:56:33,749
Heb je The Wicker Man gezien?
720
00:56:40,210 --> 00:56:41,880
Ik kijk nu naar die vrouw.
721
00:56:41,890 --> 00:56:44,000
Ken je haar?
722
00:56:44,010 --> 00:56:46,760
Denk je dat hij ook met haar
een affaire had?
723
00:56:46,770 --> 00:56:49,360
Ik denk dat hij het hele dorp neukte.
724
00:56:49,370 --> 00:56:51,709
Er is hier iets aan de hand.
725
00:57:10,290 --> 00:57:14,349
The White Horse, Carsely.
- We zijn er, laten we uitstappen.
726
00:57:18,650 --> 00:57:21,389
Tot volgende week.
727
00:57:23,330 --> 00:57:26,440
Ik wil niet weer met je praten,
Londense dame.
728
00:57:26,450 --> 00:57:28,200
Een snelle vraag.
729
00:57:28,210 --> 00:57:32,040
Toen Sarah steeds
de quichewedstrijd won...
730
00:57:32,050 --> 00:57:34,600
had ze toen wat met Andy?
731
00:57:34,610 --> 00:57:38,240
Wat is het je waard?
- Wil je geld? Ben je van de maffia?
732
00:57:38,250 --> 00:57:42,720
Ik heb flink verloren bij bingo,
als John dat hoort, krijg ik klappen.
733
00:57:42,730 --> 00:57:45,069
10?
- 20.
734
00:57:48,530 --> 00:57:52,240
Wat de dominee niet zag, wist hij niet.
735
00:57:52,250 --> 00:57:54,669
Meer valt er niet te zeggen.
736
00:57:55,410 --> 00:57:57,120
Nog een vraagje.
737
00:57:57,130 --> 00:58:00,429
Deze vrouw, weet je wie ze is?
738
00:58:04,290 --> 00:58:07,869
Ze komt hier niet vandaan.
Had Andy ook wat met haar?
739
00:58:08,930 --> 00:58:11,229
Stap in.
- Niet doen.
740
00:58:12,370 --> 00:58:14,469
Je doet me pijn.
741
00:58:15,850 --> 00:58:18,640
Hou je erbuiten jij.
742
00:58:18,650 --> 00:58:22,640
Stop met vragen stellen.
Als ik zie dat je het weer doet...
743
00:58:22,650 --> 00:58:27,480
Dan wat? Je hebt je zin niet afgemaakt.
744
00:58:27,490 --> 00:58:29,960
Je weet wat ik bedoel.
- Dat weet ik niet.
745
00:58:29,970 --> 00:58:33,069
Je maakte je zin niet af,
ongeschoolde aap.
746
00:58:35,410 --> 00:58:39,269
Ik snap het, ik begrijp wat je bedoelt.
747
00:58:49,010 --> 00:58:51,109
Goedemorgen.
748
00:58:51,610 --> 00:58:53,400
Hoe je een man krijgt en houdt.
749
00:58:53,410 --> 00:58:58,709
Ga je vandaag niet schoonmaken?
- Ik voel me depressief.
750
00:59:01,570 --> 00:59:03,760
Wat is dat?
- Een moodboard.
751
00:59:03,770 --> 00:59:07,560
Over de dood van Andy.
Die gebruikten we vaak op het werk.
752
00:59:07,570 --> 00:59:10,560
Als mensen doodgingen?
- Dit zijn de verdachten.
753
00:59:10,570 --> 00:59:14,040
John, de jaloerse man.
Sarah, de beschaamde domineesvrouw.
754
00:59:14,050 --> 00:59:17,200
Vanwaar de vulkaan?
- Die staat voor de eruptie...
755
00:59:17,210 --> 00:59:21,909
van lust en woede.
- Juist.
756
00:59:22,850 --> 00:59:27,720
Sarah was de enige die rode lipstick
droeg gisteren.
757
00:59:27,730 --> 00:59:29,400
Het was deze tint.
758
00:59:29,410 --> 00:59:34,120
Zag je die kleur op de spiegel?
- Nee, het was lichter.
759
00:59:34,130 --> 00:59:37,069
Het was meer perzikkleur, zoals die.
760
00:59:39,290 --> 00:59:41,520
Neem je de Boggles mee voor een uitje?
761
00:59:41,530 --> 00:59:43,480
Arme ik.
762
00:59:43,490 --> 00:59:47,160
U bent erg laat.
- Wees blij dat ik er ben.
763
00:59:47,170 --> 00:59:51,160
We gaan naar het tuincentrum
in Stow-on-the-Wold.
764
00:59:51,170 --> 00:59:53,120
Ik heb dingen te doen vandaag.
765
00:59:53,130 --> 00:59:57,149
Daar gaan we niet heen.
- Je brengt ons naar Bath.
766
00:59:59,450 --> 01:00:02,320
Jullie kunnen wel een bad gebruiken,
stinkerds.
767
01:00:02,330 --> 01:00:04,760
Zeg.
- We gaan naar Sally Lunn's...
768
01:00:04,770 --> 01:00:08,000
voor een luxe maaltijd
en de Londense dame betaalt.
769
01:00:08,010 --> 01:00:11,240
Je moet de ouderen goed behandelen hier.
770
01:00:11,250 --> 01:00:15,040
Dan gaan we niet naar Bath,
maar naar Dignitas in Zwitserland.
771
01:00:15,050 --> 01:00:18,509
Is het daar mooi?
- Ik zou het leuk vinden.
772
01:00:22,490 --> 01:00:25,520
We waren bang dat je
een lunchtrommel zou brengen.
773
01:00:25,530 --> 01:00:28,520
Met een stukje quiche.
- Erg grappig.
774
01:00:28,530 --> 01:00:30,920
Je maakte geen kans om te winnen.
775
01:00:30,930 --> 01:00:33,920
Iedereen wist dat Andy rotzooide met Ella.
776
01:00:33,930 --> 01:00:36,520
We wisten allemaal hoe Ranzige Andy was.
777
01:00:36,530 --> 01:00:41,080
Hij zat achter de domineesvrouw aan,
liet haar de quichewedstrijd winnen.
778
01:00:41,090 --> 01:00:46,040
Hij nam haar te grazen in de kerk,
ze vertelde het meteen aan Jo.
779
01:00:46,050 --> 01:00:51,200
Ze is bang dat de dominee erachter komt
en hij weer mesjogge wordt.
780
01:00:51,210 --> 01:00:52,880
Hij is manisch-depressief.
781
01:00:52,890 --> 01:00:55,829
Ella zei dat hij een affaire had met Sarah.
782
01:00:58,490 --> 01:01:00,720
Geef je Ella geld?
783
01:01:00,730 --> 01:01:03,280
Ella doet alles voor bingo-geld.
784
01:01:03,290 --> 01:01:06,680
Zo kon Andy z'n gang gaan met haar.
- Dat klopt.
785
01:01:06,690 --> 01:01:10,789
Wie verleidde hij nog meer?
- Sheila Barr.
786
01:01:17,770 --> 01:01:20,000
Maar Sheila was Jo's beste vriendin.
787
01:01:20,010 --> 01:01:22,680
Ze zette zichzelf voor schut bij dat stuk.
788
01:01:22,690 --> 01:01:27,880
Ze deed een toneelstuk met 'm,
het speelde zich af in het Indiase Raj.
789
01:01:27,890 --> 01:01:30,920
Ze zei dat ze van 'm hield
toen het doek viel.
790
01:01:30,930 --> 01:01:35,840
Ze zouden elkaar na de voorstelling
treffen op hun gebruikelijke plek.
791
01:01:35,850 --> 01:01:40,949
Het probleem was,
haar microfoon stond nog aan.
792
01:01:43,090 --> 01:01:47,320
Is deze vrouw ook een van z'n...?
- Dat is Maria Borrow.
793
01:01:47,330 --> 01:01:49,560
Stinkend rijk.
- Zo gek als een deur.
794
01:01:49,570 --> 01:01:52,400
Haar overleden man had een paar banken.
795
01:01:52,410 --> 01:01:54,920
Woont in Bourton.
- Bourton-on-the-Water?
796
01:01:54,930 --> 01:01:57,640
Bourton-on-the-Hill.
- Bourton-on-the-Hole.
797
01:01:57,650 --> 01:02:01,400
Welke nou? Waarom hebben
die plaatsen geen gewone namen?
798
01:02:01,410 --> 01:02:04,480
Zoals Fulham of Chelsea.
Wat is er mis met jullie?
799
01:02:04,490 --> 01:02:07,109
Bourton-on-the-Hill.
- Juist.
800
01:02:21,410 --> 01:02:25,229
Dit is de weg naar Bath niet.
- Daar gaan we ook niet heen.
801
01:02:44,490 --> 01:02:48,360
Maria Borrow.
- Ik wist dat je me op zou zoeken.
802
01:02:48,370 --> 01:02:51,360
Echt waar?
- De bomen zeiden het.
803
01:02:51,370 --> 01:02:54,320
Ik hoorde het in hun lied.
804
01:02:54,330 --> 01:02:56,000
Juist.
805
01:02:56,010 --> 01:02:59,229
Zullen we meteen terug naar de aarde?
806
01:03:01,490 --> 01:03:03,200
Dit ben jij, toch?
807
01:03:03,210 --> 01:03:06,869
Je vergiftigde
m'n toekomstige echtgenoot.
808
01:03:07,370 --> 01:03:11,200
Andy Cummings-Browne?
- We waren verloofd.
809
01:03:11,210 --> 01:03:15,720
Maar hij was getrouwd.
- Hij zei dat hij ging scheiden...
810
01:03:15,730 --> 01:03:18,920
voor een leven met mij.
811
01:03:18,930 --> 01:03:22,120
Dus jullie neukten?
- Daarom brak je in...
812
01:03:22,130 --> 01:03:25,440
en schreef met lipstick
om z'n huwelijk kapot te maken.
813
01:03:25,450 --> 01:03:27,160
Ik gebruik geen lipstick.
814
01:03:27,170 --> 01:03:32,760
Ik gebruik nooit onnatuurlijke
cosmetica en nee, we neukten niet.
815
01:03:32,770 --> 01:03:37,600
Ik stemde toe gemeenschap
te hebben bij de volgende volle maan.
816
01:03:37,610 --> 01:03:43,480
Maar uw duivelse daad heeft Andrew
en mij de toekomst ontnomen.
817
01:03:43,490 --> 01:03:49,229
En kwaad moet gestraft worden,
met de vloek des doods.
818
01:03:49,890 --> 01:03:52,920
Dat was je hier aan het doen, toch?
819
01:03:52,930 --> 01:03:56,520
Je zult een vreselijke,
eenzame dood sterven.
820
01:03:56,530 --> 01:03:59,280
Slechts gezien door de bomen...
821
01:03:59,290 --> 01:04:06,069
die een lied zullen zingen
over je lege leventje.
822
01:04:24,650 --> 01:04:27,880
Andy is vermoord, ik weet het zeker.
823
01:04:27,890 --> 01:04:30,949
Door wie dan?
- Bijvoorbeeld Sheila.
824
01:04:34,610 --> 01:04:36,280
Ik kan je niet horen.
825
01:04:36,290 --> 01:04:40,240
Ze voelde zich gedumpt,
wat een enorme klap was voor haar trots.
826
01:04:40,250 --> 01:04:42,560
Gezien alle anderen die hij neukte.
827
01:04:42,570 --> 01:04:46,840
Ik vond bewijs dat hij Sarah
onder druk zette om seks te hebben.
828
01:04:46,850 --> 01:04:49,080
Dat is de domineesvrouw.
829
01:04:49,090 --> 01:04:53,600
Ze heeft een motief om 'm uit de weg
te willen, de affaire te verdoezelen.
830
01:04:53,610 --> 01:04:56,280
Dan is er de rijke
en gestoorde Maria Borrow.
831
01:04:56,290 --> 01:04:59,280
Er zijn overal verdachten.
- Hoge bloeddruk.
832
01:04:59,290 --> 01:05:04,709
Alle vrouwen kenden 'm persoonlijk,
dus ze wisten van z'n hoge bloeddruk.
833
01:05:05,410 --> 01:05:08,920
Willen jullie dat niet doen
langs de rand van de weg?
834
01:05:08,930 --> 01:05:11,229
Nood breekt wet.
835
01:05:14,410 --> 01:05:18,680
Je klinkt paranoïde.
Steek je neus niet in andermans zaken.
836
01:05:18,690 --> 01:05:21,640
Paranoia is een ander woord
voor politiewerk.
837
01:05:21,650 --> 01:05:25,720
Dat ben jij niet aan het doen.
Ik weet dat die man is vermoord.
838
01:05:25,730 --> 01:05:29,400
John Cartwright werd bedrogen
dus hij heeft ook een motief.
839
01:05:29,410 --> 01:05:33,000
Ik ga 'm niet natrekken,
wat je ook denkt te weten.
840
01:05:33,010 --> 01:05:34,800
Stop hiermee.
841
01:05:34,810 --> 01:05:37,589
Sorry, ik hoor je niet meer.
842
01:06:00,690 --> 01:06:04,589
Perzikkleurige lipstick.
Heb ik gelijk?
843
01:06:05,090 --> 01:06:08,680
Geen idee waar je het over hebt.
Hou je mond.
844
01:06:08,690 --> 01:06:11,280
Perzikkleurige lipstick op de spiegel.
845
01:06:11,290 --> 01:06:14,320
Niet zo hard, stom mens.
846
01:06:14,330 --> 01:06:15,960
Waarom, wat wou je doen?
847
01:06:15,970 --> 01:06:19,160
Een wig tussen hen drijven
zodat je 'm voor jezelf had?
848
01:06:19,170 --> 01:06:23,920
Vrouwen als jij zijn huwelijksbrekers.
Je wordt afgewezen, bitter en wanhopig.
849
01:06:23,930 --> 01:06:27,640
Jullie breken in,
jullie zijn stalkers, quichebakkers.
850
01:06:27,650 --> 01:06:32,280
Ik wou m'n vriendin waarschuwen
voor het geflirt van haar man.
851
01:06:32,290 --> 01:06:35,040
Je wou 'm voor jezelf, toch?
- Niet waar.
852
01:06:35,050 --> 01:06:37,469
Wel waar, Sheila.
853
01:06:39,050 --> 01:06:41,080
Je was verliefd op 'm, nietwaar?
854
01:06:41,090 --> 01:06:44,320
Misschien moeten jullie binnen
verder praten.
855
01:06:44,330 --> 01:06:48,560
Vanaf wanneer wist jij hiervan?
- Ga gewoon weg.
856
01:06:48,570 --> 01:06:52,800
Ik heb het altijd geweten.
Zo was Andy.
857
01:06:52,810 --> 01:06:55,869
Sheila, Ella Cartwright.
858
01:06:56,450 --> 01:06:59,869
Jij ook, als hij nog geleefd had.
- Zeker niet.
859
01:07:01,690 --> 01:07:03,789
Het spijt me.
860
01:07:04,370 --> 01:07:08,309
Ik wou dat je het wist zodat ik
'm zelf kon hebben.
861
01:07:09,170 --> 01:07:11,269
Het spijt me.
862
01:07:11,770 --> 01:07:14,840
Als je dit wist, waarom gaf je haar
dan geen klap'?
863
01:07:14,850 --> 01:07:20,120
Hij zei dat het over was met Ella,
maar toen won ze de wedstrijd weer.
864
01:07:20,130 --> 01:07:21,880
Dus het was niet over.
865
01:07:21,890 --> 01:07:25,149
Hij loog altijd. Zo was hij.
866
01:07:25,970 --> 01:07:28,320
Maar hij zou me nooit verlaten hebben.
867
01:07:28,330 --> 01:07:30,549
Het spijt me vreselijk.
868
01:07:33,770 --> 01:07:35,680
En de vergiftigde quiche dan?
869
01:07:35,690 --> 01:07:37,869
Ga nou gewoon weg.
870
01:07:40,290 --> 01:07:42,880
Als m'n vriendin m'n man zou neuken...
871
01:07:42,890 --> 01:07:45,120
Als je een man zou hebben.
872
01:07:45,130 --> 01:07:48,240
Ik zou haar niet omhelzen,
maar haar ogen uitkrabben.
873
01:07:48,250 --> 01:07:50,840
Ik deed de pr voor de vrouw
van een acteur.
874
01:07:50,850 --> 01:07:53,640
Ze gingen scheiden,
hij had wat met haar zus.
875
01:07:53,650 --> 01:07:56,520
Wat ik voor haar deed was:
Waardigheid.
876
01:07:56,530 --> 01:08:01,320
Waardigheid?
- Ze vergaf haar zus bij Oprah.
877
01:08:01,330 --> 01:08:04,920
Ze omhelsden elkaar
en ze kreeg een enorm bedrag.
878
01:08:04,930 --> 01:08:08,240
Achteraf bleek dat ze nooit
van 'm heeft gehouden.
879
01:08:08,250 --> 01:08:12,400
De zussen speelden dit lange spel
om 'm te schande te maken...
880
01:08:12,410 --> 01:08:14,760
en z'n miljoenen in handen te krijgen.
881
01:08:14,770 --> 01:08:18,080
Maar dat is de filmwereld.
Ze zijn daar allemaal gek.
882
01:08:18,090 --> 01:08:22,840
Het zijn ook mensen.
En die omhelzing van Jo leek in scène gezet.
883
01:08:22,850 --> 01:08:27,120
Ze lijkt toneel te spelen sinds hij dood is.
884
01:08:27,130 --> 01:08:29,920
Denk je dat ze er
samen achter zitten?
885
01:08:29,930 --> 01:08:33,840
Ik denk dat als de politie
ze zou ondervragen...
886
01:08:33,850 --> 01:08:35,840
ze wat bang zou maken...
887
01:08:35,850 --> 01:08:37,880
zou een van hen wel breken.
888
01:08:37,890 --> 01:08:41,189
Dat doen ze niet, ze zijn niet gek.
889
01:08:42,810 --> 01:08:45,589
Inspecteur Wilkes, afdeling moord.
890
01:08:46,130 --> 01:08:49,040
Politie South Gloucestershire.
Zegt u het maar.
891
01:08:49,050 --> 01:08:53,880
Met Agatha Raisin,
ik denk dat Andy is vermoord.
892
01:08:53,890 --> 01:08:57,229
En ik heb twee verdachten.
893
01:09:22,770 --> 01:09:25,200
Ik zei toch dat we succes
zouden hebben?
894
01:09:25,210 --> 01:09:27,989
Bak de worstjes, ik ben uitgehongerd.
895
01:09:31,370 --> 01:09:34,240
Waar ga je heen?
- Ik ga naar m'n huis kijken.
896
01:09:34,250 --> 01:09:37,520
Niet te lang wegblijven,
we gaan zo eten.
897
01:09:37,530 --> 01:09:39,829
Is er nog meer bier?
898
01:09:43,610 --> 01:09:45,789
Wil jij er nog een?
899
01:10:41,570 --> 01:10:43,709
Wat doe je?
- Ga terug.
900
01:10:45,730 --> 01:10:47,400
Ga weg.
901
01:10:47,410 --> 01:10:50,189
Kom dan.
- Blijf weg.
902
01:10:51,170 --> 01:10:54,069
Ga 'm niet achterna,
we weten wie hij is.
903
01:10:54,570 --> 01:10:58,080
Gaat het?
- Nee, niet echt.
904
01:10:58,090 --> 01:11:00,189
We brengen je naar huis.
905
01:11:02,770 --> 01:11:06,040
Wat is er gebeurd?
- Ze is aangevallen door Cartwright.
906
01:11:06,050 --> 01:11:08,149
Doe je arm hier.
907
01:11:11,610 --> 01:11:15,069
Een, twee, drie.
908
01:11:16,970 --> 01:11:18,800
Ik heb zware botten.
909
01:11:18,810 --> 01:11:20,949
Laat mij maar.
910
01:11:25,050 --> 01:11:27,349
We maken wat zoete thee.
911
01:11:35,290 --> 01:11:39,760
Bill zei dat ze de twee boeven
vrijlaten die je hebt laten oppakken.
912
01:11:39,770 --> 01:11:43,360
Weten ze dat ik de politie belde?
- Niet als ik niks zeg.
913
01:11:43,370 --> 01:11:45,880
Maar ze kunnen er zelf
ook wel opkomen.
914
01:11:45,890 --> 01:11:49,760
Ik had gelijk, toch?
Er was een moordenaar in het dorp...
915
01:11:49,770 --> 01:11:52,800
die me wou omleggen omdat
ik 'm op het spoor was.
916
01:11:52,810 --> 01:11:57,309
Je bent grondig te werk gegaan
door iedereen te beschuldigen.
917
01:11:58,290 --> 01:12:01,920
We hoeven niemand
daarover te vertellen, toch?
918
01:12:01,930 --> 01:12:05,960
Wij zeggen niks.
- Dank je wel. Bedankt voor je hulp.
919
01:12:05,970 --> 01:12:10,280
We wilden u graag in leven houden.
- We zouden u opzoeken.
920
01:12:10,290 --> 01:12:12,960
Waarom?
- We weten wat iedereen van ons denkt.
921
01:12:12,970 --> 01:12:15,320
Dat we nutteloos zijn.
- We leenden geld.
922
01:12:15,330 --> 01:12:18,800
We hebben een zaak
in tweedehands quads in pa's garage.
923
01:12:18,810 --> 01:12:21,720
Hebben jullie een bedrijf?
- We hebben een website.
924
01:12:21,730 --> 01:12:24,920
We krijgen orders,
maar hebben hulp nodig met de pr.
925
01:12:24,930 --> 01:12:26,960
Daar bent u goed in, toch?
926
01:12:26,970 --> 01:12:28,640
Dat was ik wel, ja.
927
01:12:28,650 --> 01:12:31,440
Nu ben ik niks meer.
928
01:12:31,450 --> 01:12:34,160
Gaat het wel?
- Ze is in shock.
929
01:12:34,170 --> 01:12:38,080
Dat zijn we allebei. Hebben jullie
orders gekregen voor die dingen?
930
01:12:38,090 --> 01:12:41,000
Ik help jullie graag.
- We laten het aan u over.
931
01:12:41,010 --> 01:12:44,000
Iedereen eruit,
ik moet naar de Cartwrights.
932
01:12:44,010 --> 01:12:46,040
Maar ik kom meteen daarna terug.
933
01:12:46,050 --> 01:12:48,149
Ik blijf wel bij haar.
934
01:12:48,650 --> 01:12:51,720
Vind je het goed dat hij blijft?
Ik hoef niet weg.
935
01:12:51,730 --> 01:12:55,589
Ga nou maar, het komt wel goed.
936
01:13:01,370 --> 01:13:03,469
Pardon.
937
01:13:09,610 --> 01:13:12,000
We vonden veel spullen in z'n schuur.
938
01:13:12,010 --> 01:13:15,480
Spullen van Mrs Raisin
en wat anderen uit Moreton-in-Marsh.
939
01:13:15,490 --> 01:13:18,560
Allemaal Cartwright?
- Waarom viel hij Mrs Raisin aan?
940
01:13:18,570 --> 01:13:21,800
Ze beschuldigde 'm niet.
- Ze vroeg dingen aan z'n vrouw,
941
01:13:21,810 --> 01:13:25,680
Over de dood van Andy.
Zij zei dat hij geen quiche kon bakken.
942
01:13:25,690 --> 01:13:29,880
De nacht dat Andy stierf,
waren ze in een club in Cirencester.
943
01:13:29,890 --> 01:13:32,640
Hij dacht vast dat ze vroeg
naar de inbraken.
944
01:13:32,650 --> 01:13:35,520
Hebben we 'm?
- Z'n bus ging richting The Fosse.
945
01:13:35,530 --> 01:13:38,360
Attentie. Alle eenheden.
946
01:13:38,370 --> 01:13:43,189
De verdachte, John Cartwright,
is opgepakt ten zuiden van Princethorpe.
947
01:13:44,930 --> 01:13:46,640
Ik zal het doorgeven.
948
01:13:46,650 --> 01:13:50,909
Cartwright had niks te maken
met Andy's dood.
949
01:13:52,410 --> 01:13:56,429
Het spijt haar dat ze zich
in politiezaken heeft gemengd.
950
01:13:57,610 --> 01:13:59,949
Het spijt haar heel erg.
951
01:14:02,170 --> 01:14:04,869
Ik heb er een bende van gemaakt.
952
01:14:08,850 --> 01:14:13,629
Ik weet niet wat ik me in het hoofd haalde.
Ik zal hier nooit passen.
953
01:14:14,410 --> 01:14:17,400
Ik ga terug naar Londen.
- Laat je niet kisten.
954
01:14:17,410 --> 01:14:21,360
Stop met die gekkigheid
en geef het wat tijd.
955
01:14:21,370 --> 01:14:23,080
Ik was iemand, weet je.
956
01:14:23,090 --> 01:14:26,080
Ik had m'n eigen zaak
en was goed in wat ik deed.
957
01:14:26,090 --> 01:14:29,160
Ik geloof je.
- Nu is het hoogtepunt van de week...
958
01:14:29,170 --> 01:14:31,600
Mrs Boggle zien urineren langs de weg.
959
01:14:31,610 --> 01:14:36,749
Ik moet wel gaan, voor ik de toorn
van je zus en Jo over me heen krijg.
960
01:14:37,530 --> 01:14:41,880
Hallo jij, we gaan terug naar Londen.
961
01:14:41,890 --> 01:14:46,109
We gaan ze weer laten opzitten
en pootjes geven.
962
01:15:13,690 --> 01:15:17,240
Pedmans sloot het kantoor.
We verhuisden naar de Aldwych.
963
01:15:17,250 --> 01:15:21,440
We weten allebei dat klanten
niet houden van de zakelijke...
964
01:15:21,450 --> 01:15:23,720
maar de persoonlijke benadering.
965
01:15:23,730 --> 01:15:26,280
Dus ik doe je een voorstel.
966
01:15:26,290 --> 01:15:30,600
Ik zet weer een zaak op
en wil dat jij m'n partner wordt.
967
01:15:30,610 --> 01:15:36,880
Ik geef je 23... 25 procent
van het bedrijf.
968
01:15:36,890 --> 01:15:39,040
25 procent van wat?
969
01:15:39,050 --> 01:15:42,280
Je klanten zitten bij Pedmans
en ik ben er ook tevreden.
970
01:15:42,290 --> 01:15:44,680
Ik ben dolgelukkig voor je, geweldig.
971
01:15:44,690 --> 01:15:49,520
Dan doe ik het wel alleen.
Ik geef de kat 25 procent van het bedrijf.
972
01:15:49,530 --> 01:15:53,269
Wat heb je te bewijzen?
- Ik moet bewijzen dat...
973
01:15:54,210 --> 01:15:58,200
Ik moet bewijzen dat Andy vermoord is.
Ik voel het gewoon.
974
01:15:58,210 --> 01:15:59,920
Ik voel het aan m'n water.
975
01:15:59,930 --> 01:16:03,160
En heeft m'n water het ooit mis gehad?
976
01:16:03,170 --> 01:16:07,520
Wie dacht je water als eerste
dat de moordenaar was?
977
01:16:07,530 --> 01:16:10,200
Z'n vrouw.
- Vertrouw dan daarop...
978
01:16:10,210 --> 01:16:13,189
en denk er goed over na.
979
01:16:16,930 --> 01:16:20,440
Wat ik niet snap is
waarom z'n vrouw bij 'm bleef.
980
01:16:20,450 --> 01:16:22,680
Ze wist dat hij het met iedereen deed.
981
01:16:22,690 --> 01:16:25,840
Sommige vrouwen vinden dat prettig.
- Niet waar.
982
01:16:25,850 --> 01:16:28,280
Wel waar.
- Niet waar.
983
01:16:28,290 --> 01:16:31,680
Wel waar.
Trouw vinden ze niet belangrijk.
984
01:16:31,690 --> 01:16:35,360
Er kan iets anders zijn
dat ze met geweld zouden beschermen...
985
01:16:35,370 --> 01:16:37,640
als het bedreigd werd.
- Zoals status.
986
01:16:37,650 --> 01:16:39,960
Of geld.
- Precies.
987
01:16:39,970 --> 01:16:44,840
Ze zou de greep die haar geld
op 'm heeft graag willen houden.
988
01:16:44,850 --> 01:16:47,909
Dat psychologische profiel is onderzocht...
989
01:16:48,410 --> 01:16:54,029
door Jung, Freud, Closius schreef
een zeer interessante... wacht.
990
01:16:54,970 --> 01:16:57,069
Prettige dag.
991
01:16:57,090 --> 01:17:00,240
Ik snap dat ik de laatste ben
die je wilt zien, maar...
992
01:17:00,250 --> 01:17:03,480
Je bent de op een na laatste.
993
01:17:03,490 --> 01:17:05,520
Ik moet echt weten...
994
01:17:05,530 --> 01:17:09,080
Vertel me hoe je denkt dat
de waterscheerling...
995
01:17:09,090 --> 01:17:12,909
in de spinaziequiche is gekomen.
- Ga weg, alsjeblieft.
996
01:17:15,210 --> 01:17:18,760
Wie is de laatste die je wilt zien?
- Mrs Cummings-Browne.
997
01:17:18,770 --> 01:17:21,480
Elke keer ben ik bang haar weer te zien.
998
01:17:21,490 --> 01:17:24,560
Kwam zij hier?
- De dag na het onderzoek.
999
01:17:24,570 --> 01:17:26,680
Wat wou ze?
1000
01:17:26,690 --> 01:17:29,960
100.000 pond,
buiten de rechtszaak om.
1001
01:17:29,970 --> 01:17:32,800
Als ik dat niet deed,
zou ze me aanklagen.
1002
01:17:32,810 --> 01:17:36,360
Wat zei je?
- Ik zei dat het niet mijn quiche was.
1003
01:17:36,370 --> 01:17:38,320
Nee?
1004
01:17:38,330 --> 01:17:41,120
Je bent niet de enige die valsspeelt.
1005
01:17:41,130 --> 01:17:45,000
Ik was het weekend bij m'n neef,
we hebben dezelfde zaak.
1006
01:17:45,010 --> 01:17:47,520
Ook al staat er: Hier gebakken...
1007
01:17:47,530 --> 01:17:51,520
leende ik z'n quiches zodat
ik niet een dag eerder terug hoefde.
1008
01:17:51,530 --> 01:17:53,800
Die van jou was er een van hem.
1009
01:17:53,810 --> 01:17:56,749
Waarom zei je dat niet
bij het onderzoek?
1010
01:17:57,650 --> 01:17:59,320
De dochter van m'n neef.
1011
01:17:59,330 --> 01:18:02,960
Haar man is nog niet geregistreerd
bij de Britse autoriteiten.
1012
01:18:02,970 --> 01:18:05,640
Hij werkt illegaal voor z'n schoonvader.
1013
01:18:05,650 --> 01:18:07,880
De politie mocht niet gaan rondneuzen.
1014
01:18:07,890 --> 01:18:10,560
Wat deed Jo toen je het haar vertelde?
1015
01:18:10,570 --> 01:18:13,000
Ik dacht dat ze m'n neef zou aanklagen.
1016
01:18:13,010 --> 01:18:16,320
Maar ze koelde meteen af
en trok de vordering in.
1017
01:18:16,330 --> 01:18:18,429
Geen idee waarom.
1018
01:18:19,490 --> 01:18:21,709
Ik denk dat ik het wel weet.
1019
01:18:32,050 --> 01:18:34,600
Hallo, Mrs Josephs.
1020
01:18:34,610 --> 01:18:36,840
Heeft u een momentje?
1021
01:18:36,850 --> 01:18:39,800
Leuk je te zien.
1022
01:18:39,810 --> 01:18:42,760
Er ging een gerucht dat
je was vertrokken.
1023
01:18:42,770 --> 01:18:46,560
Sheila Barr was buiten zichzelf
van vreugde.
1024
01:18:46,570 --> 01:18:48,709
Hallo, kleine meid.
1025
01:18:49,210 --> 01:18:51,200
Ik wil u bedanken voor de kitten.
1026
01:18:51,210 --> 01:18:54,000
Lastig om een goede thuis
voor ze te vinden.
1027
01:18:54,010 --> 01:18:57,520
Ik blijf denken aan
die diavoorstelling van laatst.
1028
01:18:57,530 --> 01:19:02,269
Zou ik Gemma en Kyra
er een paar mogen laten zien?
1029
01:19:03,170 --> 01:19:05,640
Fotografie fascineert ons.
1030
01:19:05,650 --> 01:19:10,469
Natuurlijk, ik laat ze zien
op de computer.
1031
01:19:11,970 --> 01:19:15,520
Waar kijk ik naar?
- Kijk dichterbij.
1032
01:19:15,530 --> 01:19:17,880
Ik weet het niet.
- Lieve hemel.
1033
01:19:17,890 --> 01:19:21,269
Wat voor plant is dat?
- Waterscheerling?
1034
01:19:22,330 --> 01:19:25,200
Jo gebruikte het drie jaar geleden
in een boeket.
1035
01:19:25,210 --> 01:19:27,920
Wat bewijst dat?
- Dat ze de plant kende.
1036
01:19:27,930 --> 01:19:29,200
Ik ook.
- Niet waar.
1037
01:19:29,210 --> 01:19:31,360
Je moest het vorige week opzoeken.
1038
01:19:31,370 --> 01:19:35,000
Waarom trok ze de aanklacht
tegen Mr Economides in...
1039
01:19:35,010 --> 01:19:37,800
toen ze hoorde dat de quiche
uit Devon kwam?
1040
01:19:37,810 --> 01:19:40,080
Groeit daar waterscheerling?
- Nee.
1041
01:19:40,090 --> 01:19:43,280
Het groeit in sommige plaatsen in de UK.
Jo wist dat.
1042
01:19:43,290 --> 01:19:46,200
Ze is schuldig.
- Ik arresteer haar niet weer.
1043
01:19:46,210 --> 01:19:50,240
Ze had geen motief. Ze wist van
de affaires en kon daar mee leven.
1044
01:19:50,250 --> 01:19:53,200
En er was daar dagen niet gebakken.
1045
01:19:53,210 --> 01:19:54,880
We komen te laat, Bill.
1046
01:19:54,890 --> 01:19:56,760
Laat het los.
1047
01:19:56,770 --> 01:20:00,040
Waar gaan jullie heen?
- Repetitie in het dorpshuis.
1048
01:20:00,050 --> 01:20:03,709
Andy deed het licht,
we zeiden dat we zouden helpen.
1049
01:20:05,410 --> 01:20:08,149
Er is toch een oven in het dorpshuis?
1050
01:20:13,690 --> 01:20:17,429
Sarah, het moet meer...
1051
01:20:20,130 --> 01:20:22,240
Het licht is te fel.
1052
01:20:22,250 --> 01:20:26,280
Als we Sarah zien, moet je het
gevoel krijgen van het morele riool.
1053
01:20:26,290 --> 01:20:28,229
Kun je dat proberen?
1054
01:20:31,010 --> 01:20:34,429
Laat mij maar.
- Probeer het spotlicht.
1055
01:20:38,930 --> 01:20:40,669
Ik moet je geloven.
1056
01:20:42,490 --> 01:20:45,549
Zet dat op het podium.
Prachtig, bedankt.
1057
01:20:57,490 --> 01:20:59,589
Verse spinazie.
1058
01:21:07,570 --> 01:21:09,629
Kan ik je helpen?
1059
01:21:11,130 --> 01:21:13,629
Ik dacht dat je het dorp uit was.
1060
01:21:15,530 --> 01:21:17,280
Ik was aan het luisteren.
1061
01:21:17,290 --> 01:21:24,189
Ik vind dit toneelstuk geweldig
en hoopte stiekem op een voorproefje
1062
01:21:29,610 --> 01:21:31,720
Agatha wou een kaartje kopen.
1063
01:21:31,730 --> 01:21:35,909
Ik zei haar dat ze 4,50 kosten
en te koop zijn in de pastorie.
1064
01:21:37,410 --> 01:21:40,549
We staan geen
stiekeme voorproefjes toe.
1065
01:21:42,730 --> 01:21:46,989
Dan koop ik een kaartje
bij de pastorie.
1066
01:21:49,850 --> 01:21:51,549
Dank je wel.
1067
01:21:57,410 --> 01:22:00,120
Het is simpel,
druk daarop en hij neemt op.
1068
01:22:00,130 --> 01:22:02,229
Ik weet het.
1069
01:22:16,570 --> 01:22:19,920
Wat een verrassing.
- Ik moet je spreken.
1070
01:22:19,930 --> 01:22:23,640
Gaat het over de kaartjes?
Ik heb koffie gezet, wil je ook?
1071
01:22:23,650 --> 01:22:25,749
Kom binnen.
1072
01:22:32,530 --> 01:22:36,829
Wil je suiker?
- Natuurlijk.
1073
01:22:37,330 --> 01:22:40,909
Wat is er?
1074
01:22:43,770 --> 01:22:45,869
Dank je wel.
1075
01:22:46,890 --> 01:22:49,589
Ik weet dat je je man hebt vermoord.
1076
01:22:50,130 --> 01:22:52,709
Waarom zou ik dat doen?
- Ik...
1077
01:22:53,490 --> 01:22:55,880
Ik denk dat je het al even
van plan was.
1078
01:22:55,890 --> 01:22:58,720
Je bakte een quiche met gif
in het dorpshuis...
1079
01:22:58,730 --> 01:23:01,469
en liet 'm aan de wedstrijd meedoen.
1080
01:23:02,970 --> 01:23:07,029
Toevallig was ik degene die
een spinaziequiche achterliet.
1081
01:23:09,210 --> 01:23:12,560
En omdat je zo'n geldbeluste koe bent...
1082
01:23:12,570 --> 01:23:17,600
wou je de winkel chanteren
tot je hoorde dat hij uit Devon kwam...
1083
01:23:17,610 --> 01:23:19,720
waar geen waterscheerling groeit.
1084
01:23:19,730 --> 01:23:21,960
Ik weet dat je weet wat het is...
1085
01:23:21,970 --> 01:23:24,720
omdat je het in je boeket gebruikte.
1086
01:23:24,730 --> 01:23:28,909
Mrs Josephs zei al dat je om
een kopie van die foto vroeg.
1087
01:23:30,170 --> 01:23:31,920
Ik heb gelijk, toch?
1088
01:23:31,930 --> 01:23:35,149
Lieverd, ik wist dat hij vreemdging.
1089
01:23:35,650 --> 01:23:38,920
Daardoor wou hij het in elk geval
niet met mij doen.
1090
01:23:38,930 --> 01:23:40,600
Dat was een opluchting.
1091
01:23:40,610 --> 01:23:43,920
Je vond het niks toen hij
met Maria Borrow verder wilde.
1092
01:23:43,930 --> 01:23:50,429
Toen bleek dat hij je wou inruilen
voor een nog rijkere vrouw.
1093
01:23:50,970 --> 01:23:52,840
Dat vond je toch niet leuk?
1094
01:23:52,850 --> 01:23:58,309
Wanneer wist je dat hij met haar
ging trouwen?
1095
01:23:58,810 --> 01:24:02,560
Dat hij je ging inruilen...
1096
01:24:02,570 --> 01:24:05,909
voor die idiote Maria.
1097
01:24:06,730 --> 01:24:10,709
Idioot geld.
1098
01:24:13,970 --> 01:24:16,229
De koffie.
1099
01:24:17,530 --> 01:24:20,909
Je denkt dat je slim bent, nietwaar?
1100
01:24:21,530 --> 01:24:25,080
Alleen een domme idioot zou
een gifmengster beschuldigen...
1101
01:24:25,090 --> 01:24:27,269
en dan haar koffie drinken.
1102
01:24:47,570 --> 01:24:51,029
Wat doe je?
- Wat?
1103
01:24:52,850 --> 01:24:55,040
Wat doe je?
- Wat ik doe?
1104
01:24:55,050 --> 01:24:57,680
Wat doe jij.
- Ik verstop me achter kliko's.
1105
01:24:57,690 --> 01:25:02,280
Ik wou Jo spreken over iets
wat Agatha zei over de waterscheerling.
1106
01:25:02,290 --> 01:25:05,160
Waarom heb je je verstopt?
- Ik wacht op Agatha.
1107
01:25:05,170 --> 01:25:07,549
Hoezo? Waar is ze?
1108
01:25:10,010 --> 01:25:12,709
Koffie. Idioot geld.
1109
01:25:13,210 --> 01:25:16,920
Het is maar ketamine,
niks om je zorgen over te maken.
1110
01:25:16,930 --> 01:25:19,920
Niet doen.
- Ik leg het script hier...
1111
01:25:19,930 --> 01:25:22,200
en spreid het uit.
- Idioot geld.
1112
01:25:22,210 --> 01:25:24,320
Ik pak een heet kooltje...
1113
01:25:24,330 --> 01:25:26,829
en leg 'm op het script.
1114
01:25:27,330 --> 01:25:29,440
Het zal zo'n triest ongeluk zijn.
1115
01:25:29,450 --> 01:25:32,680
Gelukkig is het huis goed verzekerd.
1116
01:25:32,690 --> 01:25:34,829
Je bent gek.
1117
01:25:36,170 --> 01:25:38,269
Niet doen.
1118
01:25:41,530 --> 01:25:43,629
Ik kom eraan.
1119
01:25:54,250 --> 01:25:56,600
Ik wou net Tarzan uitlaten.
1120
01:25:56,610 --> 01:25:59,520
Is het dringend?
- Ik wil je wat vragen stellen.
1121
01:25:59,530 --> 01:26:02,560
Mag ik binnenkomen?
- Kunnen we praten en lopen?
1122
01:26:02,570 --> 01:26:06,360
Hij wil weten waarom je
Mr Economides niet aanklaagde...
1123
01:26:06,370 --> 01:26:08,040
voor de dood van je man.
1124
01:26:08,050 --> 01:26:11,920
Het was een ongeluk, ik wilde geen gedoe.
1125
01:26:11,930 --> 01:26:14,880
Niet omdat waterscheerling niet
in Devon groeit?
1126
01:26:14,890 --> 01:26:16,560
Hoezo dat?
1127
01:26:16,570 --> 01:26:18,560
Staat er iets in brand?
- Nee hoor.
1128
01:26:18,570 --> 01:26:20,429
Er is rook, kijk.
1129
01:26:23,930 --> 01:26:26,000
Help me.
1130
01:26:26,010 --> 01:26:27,680
Dat is Agatha.
1131
01:26:27,690 --> 01:26:30,669
Ga haar achterna.
- Wacht.
1132
01:26:32,410 --> 01:26:37,789
Laat me los.
- Waarom vlucht je?
1133
01:26:47,210 --> 01:26:48,880
Een triest ongeluk.
1134
01:26:48,890 --> 01:26:50,629
Idioot geld.
1135
01:26:54,730 --> 01:26:56,869
Idioot geld.
1136
01:26:59,970 --> 01:27:03,629
Koffie. Idioot geld.
1137
01:27:04,890 --> 01:27:09,549
Heel goed.
- Dat was wat je zei, 12 uur lang.
1138
01:27:12,930 --> 01:27:15,520
Wat doe jij hier?
- Ik word bloemist.
1139
01:27:15,530 --> 01:27:18,709
Wat denk je? Natuurlijk ben ik er.
Gemma belde.
1140
01:27:22,930 --> 01:27:25,120
Zitten er bloemen van James bij?
1141
01:27:25,130 --> 01:27:30,280
De meeste zijn van agent Wong
die de hele nacht op de hal zat.
1142
01:27:30,290 --> 01:27:32,629
Met z'n verliefdheid.
1143
01:27:34,210 --> 01:27:36,309
Ik had gelijk.
1144
01:27:37,090 --> 01:27:39,189
Wij hadden gelijk.
1145
01:27:41,530 --> 01:27:43,629
Waar denk je heen te gaan?
1146
01:27:44,930 --> 01:27:47,029
Ik ga naar huis.
1147
01:27:47,570 --> 01:27:49,669
En waar is dat?
1148
01:28:43,850 --> 01:28:45,949
Fijn je te zien.
1149
01:29:21,770 --> 01:29:24,880
Nu je gesetteld bent
in je nieuwe leven...
1150
01:29:24,890 --> 01:29:26,920
hoe voelt dat?
1151
01:29:26,930 --> 01:29:32,560
Bezorgd, eenzaam, ongeliefd,
alsof je het hebt opgegeven?
1152
01:29:32,570 --> 01:29:35,789
Zet me niet uit.
- Hou je mond.
90791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.