All language subtitles for Agatha Raisin S01E00 The Quiche of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,490 --> 00:00:25,589 De dodelijke quiche 2 00:00:26,090 --> 00:00:29,749 Een zomer moest m'n vader winnen bil de paardenraces. 3 00:00:30,170 --> 00:00:33,280 De kansen waren zoals altijd klein, maar deze stond op 45 tegen 1. 4 00:00:33,290 --> 00:00:37,389 Moeten we het er weer over hebben. - Dat weet je. 5 00:00:37,890 --> 00:00:40,400 Hij zei dat hij met ons op vakantie ging. 6 00:00:40,410 --> 00:00:44,720 En jullie gingen naar de Cotswolds? - Ja, we gingen kamperen in een tent. 7 00:00:44,730 --> 00:00:48,600 Wat weet je er nog van? - Het was magisch op het platteland. 8 00:00:48,610 --> 00:00:51,200 's Avonds bij het kampvuur vertelde ik ze... 9 00:00:51,210 --> 00:00:54,640 In welk prachtig huis ik ooit zou wonen. 10 00:00:54,650 --> 00:00:57,480 En nu is die dag bijna gekomen, 11 00:00:57,490 --> 00:01:00,200 Toch ben je nog steeds bezorgd. 12 00:01:00,210 --> 00:01:02,840 Ben je eenzaam? - Nee, ik praat met jou. 13 00:01:02,850 --> 00:01:07,960 We hebben vastgesteld dat je eet als je je eenzaam of bezorgd voelt. 14 00:01:07,970 --> 00:01:11,560 Dit is m'n ontbijt, 350 calorieën. 15 00:01:11,570 --> 00:01:15,400 De bacon is zo taai, dat het me 400 calorieën kost om te kauwen. 16 00:01:15,410 --> 00:01:17,280 Dus ik val af terwijl ik eet. 17 00:01:17,290 --> 00:01:20,600 Je maakt je geen zorgen omdat het je laatste werkdag is? 18 00:01:20,610 --> 00:01:22,920 Je werk was altijd belangrijk voor je. 19 00:01:22,930 --> 00:01:27,000 Het beschermt tegen gevoelens van minderwaardigheid, ontheemding... 20 00:01:27,010 --> 00:01:29,160 en tekortschieten. - Er belt iemand. 21 00:01:29,170 --> 00:01:32,000 Zet me niet uit. - We hebben je nodig. 22 00:01:32,010 --> 00:01:34,320 Die jongens lanceren hun nieuwe album. 23 00:01:34,330 --> 00:01:38,200 Danny is gesnapt in een hotel met de beste vriendin van z'n vrouw. 24 00:01:38,210 --> 00:01:41,160 Ik vertrek over twee dagen. Jij handelt dit af. 25 00:01:41,170 --> 00:01:44,840 Ik kom alleen nog m'n handtekening zetten, dan ben ik weg. 26 00:01:44,850 --> 00:01:47,120 Alsjeblieft. - Ik kan haar niet uitstaan. 27 00:01:47,130 --> 00:01:51,309 Ze is zo lomp. Daarom heeft ze geen echte vrienden. 28 00:02:09,010 --> 00:02:10,680 Godzijdank. 29 00:02:10,690 --> 00:02:12,989 Het is een nachtmerrie. 30 00:02:13,650 --> 00:02:16,960 Waar zijn de jongens? - In de Marlborough-kamer. 31 00:02:16,970 --> 00:02:21,669 Is Danny's vrouw al bevallen? - Ze ligt nu in het ziekenhuis. 32 00:02:24,210 --> 00:02:26,880 Wie heeft het verhaal? - The Sun heeft foto's. 33 00:02:26,890 --> 00:02:29,709 Kunnen ze ontkend worden? Nee dus. 34 00:02:31,010 --> 00:02:32,960 Wat doe je? - Ik fris 'm op. 35 00:02:32,970 --> 00:02:36,360 We halen Danny uit de lancering van de plaat. 36 00:02:36,370 --> 00:02:39,400 We laten 'm berouwvol en verfomfaaid fotograferen. 37 00:02:39,410 --> 00:02:42,360 Ik zeg de media dat de druk dat hij vader wordt... 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,360 de oorzaak is van dit gebeuren. 39 00:02:44,370 --> 00:02:46,640 En dat hij naar het ziekenhuis gaat... 40 00:02:46,650 --> 00:02:49,120 om vergeving te vragen. - Ze maakt me af. 41 00:02:49,130 --> 00:02:51,080 Dat verdien je, smeerlap. 42 00:02:51,090 --> 00:02:54,840 Ga, zorg dat je er berouwvol uitziet. - Goed dan. 43 00:02:54,850 --> 00:02:56,920 De fans moeten van je houden. 44 00:02:56,930 --> 00:03:01,149 Het is onmogelijk iemand onaardig te vinden die zichtbaar lijdt. 45 00:03:04,250 --> 00:03:08,229 De beste publiciteit die we konden hebben voor de plaat. 46 00:03:12,530 --> 00:03:16,200 Danny Shine van Boyhood verliet de lancering van hun plaat. 47 00:03:16,210 --> 00:03:20,360 Hij beloofde volwassen te worden. De druk van roem werd 'm te veel. 48 00:03:20,370 --> 00:03:23,840 Veel jonge fans waren teleurgesteld. 49 00:03:23,850 --> 00:03:26,960 Ze zagen dat hij zich naar het ziekenhuls spoedde... 50 00:03:26,970 --> 00:03:30,600 waar z'n vrouw hun eerste kind verwacht. 51 00:03:30,610 --> 00:03:32,640 Heb jij...? En? 52 00:03:32,650 --> 00:03:35,080 Had ik je verteld dat...? 53 00:03:35,090 --> 00:03:38,240 De nieuwe plaat van Boyhood, 'We Can Be corrupted'... 54 00:03:38,250 --> 00:03:41,360 is de snelst verkopende plaat van het jaar. 55 00:03:41,370 --> 00:03:46,760 Een dubbel succes voor Danny Shine, die voor het eerst vader is geworden. 56 00:03:46,770 --> 00:03:49,389 Hoe voel je je? - Ik ben heel gelukkig. 57 00:04:28,450 --> 00:04:30,789 Landelijke woningen te koop. 58 00:04:33,010 --> 00:04:35,600 Ik snap nog steeds niet waarom je weggaat. 59 00:04:35,610 --> 00:04:37,280 Dat was altijd al het plan. 60 00:04:37,290 --> 00:04:40,480 Genoeg geld maken om uit dit jachtige leven te stappen... 61 00:04:40,490 --> 00:04:42,400 voor ik te oud ben. Niet doen. 62 00:04:42,410 --> 00:04:45,840 Wat ga je er doen? - Een thuis creëren, ertussen passen. 63 00:04:45,850 --> 00:04:47,840 Jij? - Ik, ja. 64 00:04:47,850 --> 00:04:53,269 Ik wil er al sinds m'n jeugd wonen. We gingen erheen op vakantie. 65 00:04:54,330 --> 00:04:57,160 Ga je je niet eenzaam voelen op het platteland? 66 00:04:57,170 --> 00:04:59,269 Ik was hier eenzaam. 67 00:05:00,010 --> 00:05:02,720 Je komt me wel opzoeken. - Natuurlijk. 68 00:05:02,730 --> 00:05:04,960 Met degene met wie je nu uitgaat. 69 00:05:04,970 --> 00:05:07,909 Hoe heet hij? - Steven. 70 00:05:10,970 --> 00:05:13,629 Dit is een kleinigheidje van mij. 71 00:05:15,050 --> 00:05:17,149 Dank je wel. 72 00:05:19,850 --> 00:05:23,709 Ik dacht dat je aardig deed. - Zonder magnetron ben je niks. 73 00:05:32,730 --> 00:05:37,709 Ben je je moeders hulpje? - Nee, dat is prozac. 74 00:05:39,130 --> 00:05:43,520 Hoe groot is large? - Het is groot. 75 00:05:43,530 --> 00:05:45,760 Die is iets zoeter. 76 00:05:45,770 --> 00:05:48,709 Heb je het zelf gemaakt? 77 00:05:53,490 --> 00:05:57,920 Ga je niet mee naar de markt? - Nee, ik voel me wat zwakjes. 78 00:05:57,930 --> 00:06:01,949 Arme schat. Tot straks. 79 00:06:15,570 --> 00:06:18,869 Hoelang blijft ze weg? - Een half uur. 80 00:06:23,330 --> 00:06:25,469 Ik zal de hond wegdoen. 81 00:06:29,810 --> 00:06:31,909 Tot straks, schat. 82 00:06:35,050 --> 00:06:37,549 Altijd open. Net als de kroeg. 83 00:06:43,810 --> 00:06:48,600 De invoering van de provinciebrede gecontroleerde dorpsparkeerzones... 84 00:06:48,610 --> 00:06:52,629 is het resultaat van bijna twee jaar intensief debat. 85 00:07:08,330 --> 00:07:10,429 Welkom in Carsely. 86 00:07:23,490 --> 00:07:25,200 Enig. 87 00:07:25,210 --> 00:07:29,509 Woensdag is marktdag. Dat moet ik onthouden. 88 00:07:32,330 --> 00:07:34,709 Kindertjes. 89 00:07:37,490 --> 00:07:39,709 Rustig aan. 90 00:07:42,210 --> 00:07:43,989 Wegpiraat. 91 00:07:46,690 --> 00:07:49,189 Dank je wel. 92 00:07:52,410 --> 00:07:55,029 Bestemming bereikt. 93 00:08:00,810 --> 00:08:02,909 Perfect. 94 00:08:10,450 --> 00:08:13,549 Welkom in uw nieuwe huis Hampstead Design Team. 95 00:08:15,370 --> 00:08:17,429 Perfect. 96 00:08:19,930 --> 00:08:22,229 Perfect. 97 00:08:48,090 --> 00:08:50,069 Wie ben jij? 98 00:08:51,330 --> 00:08:53,520 De politie. Doe ze uit. 99 00:08:53,530 --> 00:08:56,880 Wat doe je op m'n erf? - Zet ze gewoon uit. 100 00:08:56,890 --> 00:08:58,560 Maak niet zo'n herrie. 101 00:08:58,570 --> 00:09:01,320 Waarom ben je hier? - Om je welkom te heten. 102 00:09:01,330 --> 00:09:03,760 Als je agent bent, waar is dan je uniform? 103 00:09:03,770 --> 00:09:07,200 Ik ben rechercheur Bill Wong. Ik werk vanuit Evesham. 104 00:09:07,210 --> 00:09:10,720 Vanwaar dat...? - Dan zie ik eruit alsof ik 30 ben. 105 00:09:10,730 --> 00:09:12,520 Werkt het? 106 00:09:12,530 --> 00:09:16,069 Ik heb een roeiapparaat en een hometrainer. 107 00:09:16,570 --> 00:09:18,800 drank, schoonmaakster mensen ontmoeten. 108 00:09:18,810 --> 00:09:21,560 Ga je dit morgen doen'? - Ik wil erbij horen. 109 00:09:21,570 --> 00:09:24,229 Ga je dan nu weer? - Zeker 110 00:09:24,690 --> 00:09:27,480 Doe wat anderen doen, dan hoor je er zo bij. 111 00:09:27,490 --> 00:09:30,320 Wat maakt jou dat uit? - Ik ben gewoon aardig. 112 00:09:30,330 --> 00:09:34,389 Het is een vriendelijk dorp, mensen zijn aardig tegen elkaar. 113 00:09:35,730 --> 00:09:38,680 Is dit allemaal van jou? 114 00:09:38,690 --> 00:09:41,189 Het is net een showroom. - Dank je. 115 00:09:41,890 --> 00:09:45,840 Was dat een belediging? - Het ziet er leuk uit, bedoelde ik. 116 00:09:45,850 --> 00:09:47,920 Waarom zeg je dat dan niet? 117 00:09:47,930 --> 00:09:50,309 Het ziet er leuk uit. - Mooi. 118 00:09:52,210 --> 00:09:54,469 Tot ziens. - Juist. 119 00:10:02,450 --> 00:10:05,840 Is je vrouw weg, of laat je de hond uit? 120 00:10:05,850 --> 00:10:07,600 Ze is naar amateurtoneel. 121 00:10:07,610 --> 00:10:11,720 Doe Jack Bauer na, toe. Dat vind ik te gek. 122 00:10:11,730 --> 00:10:14,440 Het vindt plaats tussen 10.42 en 10.45 uur, 123 00:10:14,450 --> 00:10:16,760 tijdens de verkiezingen in Californië. 124 00:10:16,770 --> 00:10:18,869 Ik vind '24' geweldig. 125 00:10:27,490 --> 00:10:29,720 Ik dacht dat je klaar was met haar. 126 00:10:29,730 --> 00:10:31,720 Luister, je bent m'n vrouw niet. 127 00:10:31,730 --> 00:10:34,840 Ik hoef me niet te verantwoorden, bespioneer me niet. 128 00:10:34,850 --> 00:10:38,280 Ik vertel het haar man, dan zie je haar niet meer. 129 00:10:38,290 --> 00:10:42,309 Hij zal je flink pijn doen. 130 00:10:46,090 --> 00:10:48,189 Kom mee. 131 00:11:28,330 --> 00:11:30,280 Goedemorgen. - Lekker weertje. 132 00:11:30,290 --> 00:11:33,069 Zeker, het is prachtig. 133 00:11:44,690 --> 00:11:47,120 Is dit alles? - Dank je wel. 134 00:11:47,130 --> 00:11:51,720 Wat voor quiche ga je maken voor de wedstrijd? 135 00:11:51,730 --> 00:11:55,269 Ik dacht ricotta en garnalen. 136 00:11:55,810 --> 00:11:58,680 Ik denk dat ik daarvan moet kotsen. 137 00:11:58,690 --> 00:12:02,840 Ik gaf 'm aan Sarah Bloxby vorige week en die hield 'm binnen. 138 00:12:02,850 --> 00:12:05,840 Dus ik denk dat ik dit jaar meer kans maak. 139 00:12:05,850 --> 00:12:09,120 Ik wil heel graag winnen, het is zo prestigieus. 140 00:12:09,130 --> 00:12:12,509 Mooi weer vandaag. 141 00:12:17,410 --> 00:12:22,360 Heeft u alles wat u nodig heeft? - Waar vind ik een schoonmaakster? 142 00:12:22,370 --> 00:12:25,240 Dat wordt heel lastig, ben ik bang. 143 00:12:25,250 --> 00:12:29,989 Niet uw vrouw of uw moeder, als die nog actief is? 144 00:12:31,090 --> 00:12:34,040 Laten we hopen dat het mooi weer blijft dit weekend. 145 00:12:34,050 --> 00:12:37,600 Wie jureert de quichewedstrijd zaterdag? 146 00:12:37,610 --> 00:12:40,229 Andy Cummings-Browne. 147 00:12:41,130 --> 00:12:43,269 Heeft u z'n telefoonnummer? 148 00:12:46,050 --> 00:12:48,920 Ik bel vanuit het kantoor van Agatha Raisin. 149 00:12:48,930 --> 00:12:52,320 Wie? - Ze is net in Carsely komen wonen... 150 00:12:52,330 --> 00:12:56,680 en geeft een feestje, komt u ook? - Dat is prima. 151 00:12:56,690 --> 00:12:58,629 Zeer bedankt. 152 00:13:06,730 --> 00:13:09,400 Agatha Raisin, nieuweling in het dorp. 153 00:13:09,410 --> 00:13:12,000 M'n secretaresse belde u al. 154 00:13:12,010 --> 00:13:14,600 Zit u in het huis van Budgens? - Dat klopt. 155 00:13:14,610 --> 00:13:18,280 Kunt u me helpen? Ik wil meedoen aan de quichewedstrijd, 156 00:13:18,290 --> 00:13:19,960 maar weet niet hoe. 157 00:13:19,970 --> 00:13:22,800 Lees een van de folders. - Goed idee. 158 00:13:22,810 --> 00:13:25,200 Gaan jullie vanavond mee uit eten? 159 00:13:25,210 --> 00:13:30,120 Dan kunnen jullie me tips geven over hoe mensen hier dingen doen. 160 00:13:30,130 --> 00:13:32,269 Ik trakteer. 161 00:13:32,930 --> 00:13:34,840 Kun je eten bij The White Horse? 162 00:13:34,850 --> 00:13:38,709 Daar wil ik niet naartoe. - Je kunt lekker eten in Ancombe. 163 00:13:39,370 --> 00:13:43,549 Dan gaan we daarheen. Ik zie jullie daar, half acht. 164 00:14:00,450 --> 00:14:02,549 Dame op de fiets. 165 00:14:03,610 --> 00:14:06,149 Agatha Raisin, ik ben hier nieuw. 166 00:14:08,330 --> 00:14:11,040 Wat is er, schat? - Ik ben je nieuwe buurvrouw. 167 00:14:11,050 --> 00:14:13,589 Schat. - Wat? 168 00:14:15,210 --> 00:14:18,280 Ik heb een schoonmaakster nodig. Weet je iemand? 169 00:14:18,290 --> 00:14:22,280 Onmogelijk hier. Ik heb het meisje van de Simpsons donderdags. 170 00:14:22,290 --> 00:14:25,320 Die heeft geen tijd voor jou. - Geef me haar nummer, 171 00:14:25,330 --> 00:14:29,309 dan probeer ik het. - Absoluut niet. 172 00:14:30,330 --> 00:14:32,429 Geweldig. 173 00:14:39,810 --> 00:14:42,120 Waar woont het meisje van de Simpsons? 174 00:14:42,130 --> 00:14:46,000 De hele donderdag, 12 pond per uur, Ik zorg voor de lunch. 175 00:14:46,010 --> 00:14:48,800 Dat is dubbel zoveel als ik krijg van Sheila. 176 00:14:48,810 --> 00:14:53,080 Maak je de lunch zelf? - Mam krijgt alleen een salade. 177 00:14:53,090 --> 00:14:55,560 Dat is ze zat. - Het wordt lekker eten. 178 00:14:55,570 --> 00:14:58,480 Kant-en-klaarmaaltijden, ovenfriet, mayonaise. 179 00:14:58,490 --> 00:15:00,800 Prima. Goed dan. Ik doe het. 180 00:15:00,810 --> 00:15:03,520 Bel Sheila en geef haar het slechte nieuws. 181 00:15:03,530 --> 00:15:05,669 Goed. 182 00:15:12,170 --> 00:15:14,269 Hallo, schat. 183 00:15:17,930 --> 00:15:21,080 Je moet ze gezien hebben, ze bevuilen het groen. 184 00:15:21,090 --> 00:15:25,920 Ze vervelen zich suf. Geen moraal. De hemel weet wat ze uitspoken. 185 00:15:25,930 --> 00:15:29,480 De rekening komt eraan. Ik moet nog even naar het toilet. 186 00:15:29,490 --> 00:15:32,720 Niks wat een paar jaar in de kazerne niet kan oplossen. 187 00:15:32,730 --> 00:15:34,869 Uw rekening. - Dank je wel. 188 00:15:35,490 --> 00:15:38,000 Als alleenstaande vrouw die alleen woont... 189 00:15:38,010 --> 00:15:42,480 mocht je ooit bang worden van de geluiden 's nachts, bel me dan. 190 00:15:42,490 --> 00:15:44,880 Waarom? - Dan kom ik om je te beschermen. 191 00:15:44,890 --> 00:15:48,320 Als je dat wilt. Wat er ook is, bel gewoon. 192 00:15:48,330 --> 00:15:51,909 Ik zou het niet erg vinden, je bij te staan. 193 00:15:58,970 --> 00:16:03,920 Voor ik de rekening betaal, wil je nog een whisky? 194 00:16:03,930 --> 00:16:07,880 Nee, twee is je limiet, toch? - Twee is genoeg voor mij. 195 00:16:07,890 --> 00:16:14,669 Vertel eens, welke quiche wint normaal gesproken de wedstrijd? 196 00:16:15,490 --> 00:16:17,200 Spinazie meestal. 197 00:16:17,210 --> 00:16:21,709 Maar soms ook wel tomaat. 198 00:16:22,330 --> 00:16:26,240 Weet je dat je 'm vrijdag moet inleveren voor de jurering zaterdag? 199 00:16:26,250 --> 00:16:28,200 Ik bak een zalige met spinazie. 200 00:16:28,210 --> 00:16:31,120 Ella Cartwright neemt meestal spinazie, toch? 201 00:16:31,130 --> 00:16:33,309 Dat weet ik niet meer. 202 00:16:34,650 --> 00:16:38,000 Is zij m'n grootste tegenstander? - Ze wint elk jaar. 203 00:16:38,010 --> 00:16:41,800 Ik denk dat je zult merken dat mijn quiche... 204 00:16:41,810 --> 00:16:45,280 bekend staat als de beste in Londen. 205 00:16:45,290 --> 00:16:48,309 Dank u. - Laat het wisselgeld maar zitten. 206 00:16:53,330 --> 00:16:55,680 Wat een nachtmerrie, die vrouw. 207 00:16:55,690 --> 00:16:58,640 Kan ze bakken? - Wat maakt dat uit? 208 00:16:58,650 --> 00:17:02,080 Ze kan zo bij het amateurtoneel, zo aanstellerig als ze is. 209 00:17:02,090 --> 00:17:04,949 Kom, dan krijg je te eten. Brave hond. 210 00:17:08,330 --> 00:17:11,109 Hij is weer aan het rondneuken 211 00:17:24,810 --> 00:17:26,949 de beste quiches van Londen. 212 00:17:33,330 --> 00:17:36,680 Je moet het dorp uit als ze ontdekken dat je valsspeelt. 213 00:17:36,690 --> 00:17:39,029 Maar dat doen ze niet, toch? 214 00:17:41,810 --> 00:17:46,669 Ze ruiken heerlijk. Zet ze daar op de tafel. Goed gedaan, prachtig. 215 00:17:48,050 --> 00:17:51,749 Prachtig, die mag op de tafel daar. Goed gedaan. 216 00:17:52,650 --> 00:17:55,309 Agatha Raisin, spinaziequiche. 217 00:17:57,410 --> 00:18:00,589 Goed gedaan. Die mag bij de quiches. 218 00:18:04,290 --> 00:18:07,709 Dat ziet er mooi uit. Je hebt er werk van gemaakt. 219 00:18:22,250 --> 00:18:24,040 Dat ziet er leuk uit. 220 00:18:24,050 --> 00:18:27,880 Moet je niet in het dorpshuis zijn, In plaats van hier te loeren? 221 00:18:27,890 --> 00:18:30,680 Geef je nooit op? - Niks weerhoudt me. 222 00:18:30,690 --> 00:18:34,080 Ik hou van loeren, vooral hier. 223 00:18:34,090 --> 00:18:37,320 Die kus afgelopen kerst. - Niet doen. 224 00:18:37,330 --> 00:18:40,480 Proef je die nog? - Ik proef de glühwein nog... 225 00:18:40,490 --> 00:18:42,160 waar ik te veel van ophad. 226 00:18:42,170 --> 00:18:45,080 Als we het niet gauw nog eens doen, zal je man... 227 00:18:45,090 --> 00:18:48,829 Je heilige man, het misschien te weten komen. 228 00:18:51,890 --> 00:18:54,400 Sarah zei dat je wat hulp kan gebruiken. 229 00:18:54,410 --> 00:18:56,080 Ik ben bijna klaar. 230 00:18:56,090 --> 00:18:59,069 Wie wordt er gekruisigd? - Ik. 231 00:19:19,690 --> 00:19:22,469 Rot op. - Maak je niet druk. 232 00:19:58,250 --> 00:20:00,000 Pardon. 233 00:20:00,010 --> 00:20:03,949 Hoepel op. Snel, kom op, politiezaken. 234 00:20:07,610 --> 00:20:09,840 Hebben ze alles meegenomen? - Alles. 235 00:20:09,850 --> 00:20:13,480 Behalve de poster van Germaine Greer. En je prijzen. 236 00:20:13,490 --> 00:20:15,840 Is er iemand bij je? - De politie. 237 00:20:15,850 --> 00:20:19,080 Hoe voel je je hierdoor, eenzaam? 238 00:20:19,090 --> 00:20:21,440 Angstig? - Natuurlijk. 239 00:20:21,450 --> 00:20:23,120 Wat zegt dit over jou? 240 00:20:23,130 --> 00:20:27,109 Dat men denkt je te kunnen beroven. - Hou je mond. 241 00:20:27,730 --> 00:20:29,760 Dit is erg ongebruikelijk. 242 00:20:29,770 --> 00:20:33,160 Hoelang hebben we in Carsely geen inbraken gehad? 243 00:20:33,170 --> 00:20:34,840 Sinds voor m'n geboorte. 244 00:20:34,850 --> 00:20:37,640 In Moreton-in-Marsh is veel criminaliteit. 245 00:20:37,650 --> 00:20:40,240 Meestal inbraken, nooit moord. 246 00:20:40,250 --> 00:20:43,440 Wat jammer is, daarvoor ga je bij de politie. 247 00:20:43,450 --> 00:20:46,840 Nooit meegemaakt, ik denk dat ik het goed zou afhandelen. 248 00:20:46,850 --> 00:20:48,520 Vind je het erg als ik...? 249 00:20:48,530 --> 00:20:51,240 Is er iets waardevols meegenomen? 250 00:20:51,250 --> 00:20:55,680 Ik heb een designteam een fortuin betaald om hier een thuis te creëren. 251 00:20:55,690 --> 00:20:57,720 Of een showroom-huis. 252 00:20:57,730 --> 00:21:01,800 Gebruik het geld van de verzekering om je huis zelf in te richten. 253 00:21:01,810 --> 00:21:04,000 Het was niet erg huiselijk. 254 00:21:04,010 --> 00:21:06,960 Zoek je een positieve kant? - Het zijn maar spullen. 255 00:21:06,970 --> 00:21:09,280 Jij hebt niks, dat is het belangrijkste. 256 00:21:09,290 --> 00:21:11,589 Dit is m'n huis. 257 00:21:14,330 --> 00:21:17,800 U moet specificeren wat er is meegenomen. 258 00:21:17,810 --> 00:21:20,909 Dat moeten we zeggen, we vinden nooit iets. 259 00:21:21,810 --> 00:21:25,880 Je zei dat als ik doe wat mensen hier doen, dat ik erbij zou horen. 260 00:21:25,890 --> 00:21:28,360 Dat ik gelukkig zou zijn. - Dat word je. 261 00:21:28,370 --> 00:21:32,149 Je kunt je verheugen op het dorpsfeest morgen. 262 00:21:37,250 --> 00:21:40,109 Haal je lootjes hier. 263 00:22:16,130 --> 00:22:18,509 Het is zo grappig. 264 00:22:20,290 --> 00:22:22,320 Ben jij Agatha? - Dat ben ik. 265 00:22:22,330 --> 00:22:25,040 Sarah Bloxby. Wat een nare toestand vannacht. 266 00:22:25,050 --> 00:22:28,200 Ik zag niet eerder een quiche met zo'n delicate korst. 267 00:22:28,210 --> 00:22:32,309 Dank je wel. Wie is Ella Cartwright? 268 00:22:35,170 --> 00:22:37,000 Daar staat ze, in het blauw. 269 00:22:37,010 --> 00:22:39,800 Is dat een vrouw? - Hij niet, zij. 270 00:22:39,810 --> 00:22:41,720 Ze won de afgelopen zes jaar. 271 00:22:41,730 --> 00:22:44,040 Dat hoorde ik al. 272 00:22:44,050 --> 00:22:47,960 Met wie moet ze naar bed om zo succesvol te zijn, de dominee. 273 00:22:47,970 --> 00:22:50,789 Dat hoop ik niet, dat is m'n man. 274 00:22:52,530 --> 00:22:56,680 Ze was hier nog geen dag toen ze m'n schoonmaakster inpikte. 275 00:22:56,690 --> 00:22:59,360 Ze betaalt haar een fortuin. 276 00:22:59,370 --> 00:23:03,509 Ze is overgewaaid uit Londen, die is binnen twee weken weg. 277 00:23:04,330 --> 00:23:06,960 Agatha Raisin, spinazie. Nieuw in het dorp. 278 00:23:06,970 --> 00:23:10,080 Gail Murray, champignon. Hier geboren. 279 00:23:10,090 --> 00:23:13,360 Wat een nare toestand vannacht. - Het is niks. 280 00:23:13,370 --> 00:23:15,600 Wat valt er te winnen? 281 00:23:15,610 --> 00:23:19,080 Dames en heren, als ik het geklets... 282 00:23:19,090 --> 00:23:21,600 en het eten van koekjes mag onderbreken... 283 00:23:21,610 --> 00:23:24,440 We horen niks. - Werkt dit ding? 284 00:23:24,450 --> 00:23:27,000 Wat valt er te winnen? - Vijf pond. 285 00:23:27,010 --> 00:23:29,160 Kan iedereen me horen? - Geen beker? 286 00:23:29,170 --> 00:23:31,360 Ik ga de resultaten bekend maken. 287 00:23:31,370 --> 00:23:36,629 Er is een enorme inspanning geleverd, vooral qua aardappelen. 288 00:23:39,850 --> 00:23:42,640 Ik begin met de meest prestigieuze prijs... 289 00:23:42,650 --> 00:23:44,749 voor de beste quiche. 290 00:23:45,890 --> 00:23:50,949 De winnaar, de trots van Carsely dit jaar, is... 291 00:23:55,170 --> 00:23:57,509 wederom Ella Cartwright. 292 00:24:08,730 --> 00:24:10,829 Quichewedstrijd 2012. 293 00:24:11,850 --> 00:24:13,520 Bedankt. 294 00:24:13,530 --> 00:24:15,629 Kijk verbaasd. 295 00:24:30,370 --> 00:24:33,160 We weten allemaal dat mijn quiche de beste was. 296 00:24:33,170 --> 00:24:34,840 Ik oordeelde anders. 297 00:24:34,850 --> 00:24:38,840 Hebben jullie het te druk met stelen om te weten hoe de wereld werkt? 298 00:24:38,850 --> 00:24:41,680 Wil je je quiche meenemen? - Nee, dank u. 299 00:24:41,690 --> 00:24:45,029 Het is een cadeau voor hem. Hij kan 'm in z'n... 300 00:24:45,810 --> 00:24:50,120 'Hij kan 'm zo ver in z'n reet duwen dat je 'm kunt zien als hij boert'? 301 00:24:50,130 --> 00:24:51,800 De dominee hoorde alles. 302 00:24:51,810 --> 00:24:54,320 Waarom maak je je druk om die sufferds? 303 00:24:54,330 --> 00:24:57,400 Omdat ze ertussen passen, zij horen erbij. 304 00:24:57,410 --> 00:25:00,560 Echt? - Kijk naar de huizen waarin ze wonen 305 00:25:00,570 --> 00:25:04,120 Jij woont in deze puinhoop. Niks persoonlijks. 306 00:25:04,130 --> 00:25:05,800 Het is een puinhoop. 307 00:25:05,810 --> 00:25:09,269 Ik zie m'n leven lang al mensen die ergens bij horen. 308 00:25:10,330 --> 00:25:12,320 Ik weet nog niet hoe ze dat doen. 309 00:25:12,330 --> 00:25:14,000 Ik hoor hier. 310 00:25:14,010 --> 00:25:16,760 Neem nog een roombroodje. - Zal ik doen. 311 00:25:16,770 --> 00:25:19,880 Morgen na werk gaan Kyra en ik winkelen. 312 00:25:19,890 --> 00:25:22,080 Ga je mee? - Ik wil me niet opdringen. 313 00:25:22,090 --> 00:25:25,080 Dat doe je niet. Ik heb geen man of zo. 314 00:25:25,090 --> 00:25:28,880 Waarom niet? Een grote, sexy meid als jij. 315 00:25:28,890 --> 00:25:30,840 Degene die ik had is ervandoor. 316 00:25:30,850 --> 00:25:33,989 Degene die ik leuk vind, ziet me niet staan. 317 00:25:34,770 --> 00:25:38,349 Neem nog een roombroodje. - Hou op. 318 00:25:39,250 --> 00:25:41,920 Morgen kleed ik me mooi aan. 319 00:25:41,930 --> 00:25:46,109 Ik ga naar de kerk en bied m'n excuses aan. 320 00:25:46,650 --> 00:25:49,040 De mannetjesleeuw heeft drie wijfjes. 321 00:25:49,050 --> 00:25:53,389 Hij heeft een vrij leven waarbij hij ze één voor één bevrucht. 322 00:25:54,370 --> 00:25:57,880 Waar kijk jij nou weer naar? - Het is educatief. 323 00:25:57,890 --> 00:25:59,560 Ik ga naar de repetitie. 324 00:25:59,570 --> 00:26:03,909 Ik heb de quiche van die vrouw teruggebracht. Ze kan wel koken. 325 00:26:05,090 --> 00:26:09,069 Welke van de wijfjes zal hij vanavond bestijgen? 326 00:26:11,770 --> 00:26:14,909 Tot later. - Fijne avond. 327 00:26:20,450 --> 00:26:22,640 Cotswold koppels. 328 00:26:22,650 --> 00:26:24,749 mijn profiel 329 00:26:36,770 --> 00:26:40,120 Is die agent weer online? - Nu net. 330 00:26:40,130 --> 00:26:44,029 Waarom word jij geen lid? - Het kost geld. 331 00:26:45,210 --> 00:26:47,389 Misschien is het het waard. 332 00:26:50,730 --> 00:26:53,040 Bill werkt z'n profiel bij 333 00:26:53,050 --> 00:26:57,269 40 tot 50, waarom doet hij dat nou? 334 00:27:13,650 --> 00:27:17,160 Wat? - Mrs Josephs' kat had een nestje. 335 00:27:17,170 --> 00:27:19,909 Ik vroeg me af of je gezelschap wilt? 336 00:27:24,330 --> 00:27:28,600 Kijk nou. Wat ben je klein. 337 00:27:28,610 --> 00:27:31,160 Hij is voor jou. 338 00:27:31,170 --> 00:27:35,629 Kom maar binnen, dan krijg je wat te drinken. 339 00:27:48,570 --> 00:27:53,549 Ik moet veel doen vandaag, dus wees braaf en ga rustig zitten. 340 00:27:57,050 --> 00:27:59,760 Kom Tarzan. 341 00:27:59,770 --> 00:28:02,549 Goedemorgen, zijn ze al wakker? 342 00:28:04,170 --> 00:28:07,789 Ga daar met je kleurboeken spelen. 343 00:28:37,810 --> 00:28:41,200 Ik moet me verontschuldigen voor m'n taalgebruik gisteren. 344 00:28:41,210 --> 00:28:43,880 Maak je geen zorgen, de emoties liepen hoog op. 345 00:28:43,890 --> 00:28:47,960 Je deed veel moeite. Iedereen zegt dat we nu een echte kok hebben. 346 00:28:47,970 --> 00:28:50,629 Ga je naar een trouwerij? 347 00:28:52,130 --> 00:28:54,749 Voorzichtig. - Goedemorgen, Agatha. 348 00:28:55,970 --> 00:28:59,149 Traint hij ergens voor? - Ik dacht het niet. 349 00:29:00,690 --> 00:29:02,829 Waar is hij? 350 00:29:09,650 --> 00:29:12,069 Allemachtig. 351 00:29:18,130 --> 00:29:20,280 Waar is Jo? - Wat is er aan de hand? 352 00:29:20,290 --> 00:29:22,629 Ik dacht dat ze er niet was. 353 00:29:38,610 --> 00:29:41,429 Weet je zeker dat het gif was? 354 00:29:50,250 --> 00:29:54,960 Volgende week is het Green Man Harvest festival. 355 00:29:54,970 --> 00:29:56,720 Een heidens evenement. 356 00:29:56,730 --> 00:30:02,000 Waar de wellustige zondaars die ik voor me zie... 357 00:30:02,010 --> 00:30:06,520 feestvieren op onze velden met morrisdansen... 358 00:30:06,530 --> 00:30:10,360 die staan voor seksorgieën en het jagen op vrouwen. 359 00:30:10,370 --> 00:30:15,160 Op dat festival representeer ik Christus zelf... 360 00:30:15,170 --> 00:30:20,480 in dit dorp, vastgebonden aan dit kruis, voor uw zonden. 361 00:30:20,490 --> 00:30:25,120 Dit is het enige symbool dat... - Waarom is de politie er? 362 00:30:25,130 --> 00:30:27,560 Geen idee. - Dat was een ambulance. 363 00:30:27,570 --> 00:30:29,320 Geen politiewagen. 364 00:30:29,330 --> 00:30:31,560 We zagen Bill voorbij rennen, toch? 365 00:30:31,570 --> 00:30:34,349 Waar hebben ze het over? - Weet ik niet. 366 00:30:37,570 --> 00:30:39,669 Waar gaan jullie heen? 367 00:30:42,970 --> 00:30:45,229 Hier hebben we het over gehad. 368 00:30:58,770 --> 00:31:01,989 Juist. Loop alles na en neem vingerafdrukken. 369 00:31:04,530 --> 00:31:06,629 Doe het in een zakje. 370 00:31:16,290 --> 00:31:18,080 Wat is er aan de hand? 371 00:31:18,090 --> 00:31:21,280 Het onderzoek loopt nog, ik kan niks zeggen. 372 00:31:21,290 --> 00:31:23,920 Zeg het gewoon, jongen. 373 00:31:23,930 --> 00:31:26,149 Andy is vergiftigd. 374 00:31:28,410 --> 00:31:30,509 Wat zei hij? 375 00:31:36,290 --> 00:31:41,960 Is z'n vrouw moordverdachte? - Ja, ze gaf 'm avondeten. 376 00:31:41,970 --> 00:31:46,280 Kun je een iemand anders bedenken die 'm vermoord kan hebben? 377 00:31:46,290 --> 00:31:49,320 Op dit moment niet, nee. 378 00:31:49,330 --> 00:31:52,429 Mooi. Ik wil dit goed doen. 379 00:31:56,970 --> 00:31:58,640 Mrs Cummings-Moord. 380 00:31:58,650 --> 00:32:02,640 We denken dat uw man op onwettige wijze is vermoord door uw quiche. 381 00:32:02,650 --> 00:32:04,320 Die was niet van mij. 382 00:32:04,330 --> 00:32:06,240 Ik heb 'm niet gemaakt. 383 00:32:06,250 --> 00:32:08,400 Wie dan wel? 384 00:32:08,410 --> 00:32:11,949 Naar de auto. - Wat denk je dat ik aan het doen ben. 385 00:32:13,290 --> 00:32:15,949 Gaan. - Gordel om. 386 00:32:33,890 --> 00:32:37,149 Politie, is hier iemand? 387 00:32:38,690 --> 00:32:40,749 Wat is er aan de hand? 388 00:32:41,970 --> 00:32:45,240 Heeft u de bewoonster gezien? - Die is net weg. 389 00:32:45,250 --> 00:32:47,389 Op de fiets. 390 00:32:49,290 --> 00:32:51,469 Ze is op de vlucht. 391 00:32:59,370 --> 00:33:01,040 Daar is ze. 392 00:33:01,050 --> 00:33:04,029 Ga niet te snel over die brug. 393 00:33:20,330 --> 00:33:24,280 Heb je de quiche voor de wedstrijd zelf gebakken? 394 00:33:24,290 --> 00:33:25,960 Natuurlijk. 395 00:33:25,970 --> 00:33:30,240 Wat zat erin? - Waarom denk je dat ik dat niet weet? 396 00:33:30,250 --> 00:33:33,840 Beantwoord de vraag. - Deeg. 397 00:33:33,850 --> 00:33:36,069 Spinazie. 398 00:33:37,650 --> 00:33:39,320 Ei-spul. 399 00:33:39,330 --> 00:33:41,429 En brood. 400 00:33:41,970 --> 00:33:44,520 Brood? - Is dat een misdaad? 401 00:33:44,530 --> 00:33:49,160 Dat beoordeel ik wel. Maak 'm voor ons, alsjeblieft. 402 00:33:49,170 --> 00:33:51,269 Nu? 403 00:33:53,770 --> 00:33:56,149 Ik maak een quiche voor jullie. 404 00:34:01,330 --> 00:34:04,709 Eieren horen er zeker in, toch? 405 00:34:07,130 --> 00:34:09,869 En melk. 406 00:34:11,250 --> 00:34:13,388 Dank je. 407 00:34:14,130 --> 00:34:15,840 Juist. 408 00:34:15,850 --> 00:34:18,949 Voor het deeg heb ik... 409 00:34:19,450 --> 00:34:21,549 aardappels nodig. 410 00:34:23,370 --> 00:34:26,640 Toe nou. Het is amper valsspelen, toch? 411 00:34:26,650 --> 00:34:28,760 Het is maar een suf wedstrijdje. 412 00:34:28,770 --> 00:34:33,640 Waarom rennen jullie niet achter de moordenaar van Andy aan? 413 00:34:33,650 --> 00:34:37,840 Omdat hij vergiftigd is door het eten van waterscheerling... 414 00:34:37,850 --> 00:34:39,520 wat in jouw quiche zat. 415 00:34:39,530 --> 00:34:42,879 Dat vermoeden we, het is niet zeker. - We weten het zeker. 416 00:34:42,889 --> 00:34:45,800 We wachten op bevestiging. - We wachten op gisting. 417 00:34:45,810 --> 00:34:49,160 Maar iedereen daar dacht het en weet dat het waar is. 418 00:34:49,170 --> 00:34:52,760 Waterscheerling? - Een plant die soms groeit in de UK. 419 00:34:52,770 --> 00:34:54,949 Bijvoorbeeld hier. 420 00:34:56,490 --> 00:34:58,760 Arme man. - Wie bakte de quiche... 421 00:34:58,770 --> 00:35:01,109 die meedeed aan de wedstrijd? 422 00:35:04,050 --> 00:35:07,760 Als ik dat zeg, vertel je dan niet iedereen dat ik valsspeelde? 423 00:35:07,770 --> 00:35:10,589 Want dan praten ze nooit meer met me. 424 00:35:30,650 --> 00:35:32,749 de hele dag gesloten. 425 00:35:39,330 --> 00:35:41,669 Waar is iedereen? 426 00:35:44,170 --> 00:35:50,709 De quiche waarmee je meedeed aan de wedstrijd had je niet gebakken? 427 00:35:58,890 --> 00:36:02,640 Je zei tegen Wilkes: 'Het is amper valsspelen.' 428 00:36:02,650 --> 00:36:07,280 Over deze poging om je buren te misleiden en vijf pond te winnen. 429 00:36:07,290 --> 00:36:11,160 'Als ik het in Londen had gedaan, had ik een medaille gekregen. 430 00:36:11,170 --> 00:36:14,189 Jij zielig provinciaaltje.' 431 00:36:21,410 --> 00:36:24,480 Ik denk dat hij op haar valt. 432 00:36:24,490 --> 00:36:28,320 Heeft u de quiche zelf gebakken? - We bakken alles zelf. 433 00:36:28,330 --> 00:36:31,080 We kopen in bij de kruidenier in de straat. 434 00:36:31,090 --> 00:36:34,789 Hij gaat voor z'n producten naar New Covent Garden. 435 00:36:36,170 --> 00:36:40,160 Waterscheerling moet bij de spinazie hebben gezeten. 436 00:36:40,170 --> 00:36:43,320 Ik verontschuldig me bij Mrs Cummings-Browne... 437 00:36:43,330 --> 00:36:45,629 en de vrienden van haar man. 438 00:36:46,170 --> 00:36:48,389 Het is een tragisch ongeluk. 439 00:36:50,570 --> 00:36:54,229 Toen ik terugkwam van de repetitie was de tv nog aan. 440 00:36:54,930 --> 00:36:58,360 Dat was niet ongebruikelijk, m'n man was vergeetachtig. 441 00:36:58,370 --> 00:37:01,240 Ik deed 'm uit en ging naar bed. 442 00:37:01,250 --> 00:37:04,509 M'n schoonmaakster vond z'n lijk 's ochtends. 443 00:37:05,090 --> 00:37:06,800 Ik was het. 444 00:37:06,810 --> 00:37:10,240 Slaapt u in aparte slaapkamers? - Ik heb een slechte rug. 445 00:37:10,250 --> 00:37:11,920 Ik heb ruimte nodig. 446 00:37:11,930 --> 00:37:15,480 Ik dacht dat hij naar The White Horse was voor een biertje. 447 00:37:15,490 --> 00:37:20,560 We hoorden van de huisarts dat door de hoge bloeddruk van uw man... 448 00:37:20,570 --> 00:37:24,840 de invloed van gif als dat van waterscheerling... 449 00:37:24,850 --> 00:37:27,000 erg gevaarlijk kan zijn. 450 00:37:27,010 --> 00:37:31,189 Wist u dat? - Dat wist ik niet. 451 00:37:31,970 --> 00:37:34,880 M'n man was van de oude stempel, erg trots. 452 00:37:34,890 --> 00:37:39,389 Hij zou het vreselijk vinden om als zwak te worden gezien. 453 00:37:40,810 --> 00:37:43,909 Wilt u een glas water? 454 00:37:44,770 --> 00:37:46,869 We schorsen de zitting. 455 00:37:54,210 --> 00:37:56,000 Moordenaar. 456 00:37:56,010 --> 00:38:00,160 Ik heb niemand vermoord, het was Mr Economides. 457 00:38:00,170 --> 00:38:01,960 Ik heb ook niemand vermoord. 458 00:38:01,970 --> 00:38:05,400 Als jij niet had valsgespeeld, zou Andy nog leven. 459 00:38:05,410 --> 00:38:07,509 Hou op, Sheila. 460 00:38:08,650 --> 00:38:11,109 Ga terug naar Londen. 461 00:38:11,890 --> 00:38:13,680 Het spijt me. 462 00:38:13,690 --> 00:38:15,789 Kom zondag naar de kerk. 463 00:38:16,290 --> 00:38:19,909 Niemand is ooit gestorven in het dorp voor jij kwam. 464 00:38:22,930 --> 00:38:25,589 Gaat het? Kom. 465 00:38:30,810 --> 00:38:33,760 Iedereen haat me. - Dat waait wel over. 466 00:38:33,770 --> 00:38:37,480 Een tijdje terug reed iemand de kat van de kroeg aan. 467 00:38:37,490 --> 00:38:40,960 Na een paar jaar haatmails, graffiti... 468 00:38:40,970 --> 00:38:43,760 en hondenpoep die naar hun huis werd gegooid... 469 00:38:43,770 --> 00:38:46,280 waren mensen eroverheen. - Een paar jaar. 470 00:38:46,290 --> 00:38:50,400 Door dat rapport van z'n huisarts wordt het dood door ongeval. 471 00:38:50,410 --> 00:38:53,840 De waterscheerling kwam per ongeluk in de spinazie terecht. 472 00:38:53,850 --> 00:38:55,949 Niemand heeft schuld. 473 00:38:56,450 --> 00:39:00,560 Maar misschien kan je beter naar vrienden gaan dit weekend. 474 00:39:00,570 --> 00:39:03,120 Om alle emoties te laten kalmeren. 475 00:39:03,130 --> 00:39:06,989 Dat kan niet, m'n enige vriend komt dit weekend bij mij. 476 00:39:20,810 --> 00:39:25,469 Ik weet dat je die leuk vindt, maar ik wil er niet dood gevonden worden. 477 00:39:27,850 --> 00:39:29,560 Godzijdank, je bent er. 478 00:39:29,570 --> 00:39:32,360 Zo erg kan het niet zijn. - Toch wel. 479 00:39:32,370 --> 00:39:34,640 Ik ben nog nooit zo gehaat geweest. 480 00:39:34,650 --> 00:39:37,080 Vast wel, denk aan hoe het was in Londen. 481 00:39:37,090 --> 00:39:40,560 Ik hou ook van jou. - Verkoop het dan en verhuis. 482 00:39:40,570 --> 00:39:43,880 Ik wil niet verhuizen, ik wil hier wonen. 483 00:39:43,890 --> 00:39:45,560 Dat wou ik altijd al. 484 00:39:45,570 --> 00:39:48,509 Ik kan nergens anders heen. 485 00:39:49,970 --> 00:39:52,069 Ik ben Steve. 486 00:39:52,610 --> 00:39:55,880 Denk positief: Je hebt al valsgespeeld, bent beroofd... 487 00:39:55,890 --> 00:39:59,200 vermoordde iemand en werd gezocht. Vanaf nu is 't simpel. 488 00:39:59,210 --> 00:40:02,040 Je maakte indruk. - De Boston Strangler zei: 489 00:40:02,050 --> 00:40:04,800 'Beter gezocht voor moord dan niet gezocht.' 490 00:40:04,810 --> 00:40:08,120 Dit helpt niet. - Heb je al een man gevonden? 491 00:40:08,130 --> 00:40:11,469 Vind je een van de boeren leuk? - Geen één. 492 00:40:11,970 --> 00:40:14,720 Het is hier idyllisch, je kunt niet weggaan. 493 00:40:14,730 --> 00:40:17,320 Staat hier waterscheerling? - Niet in tuinen. 494 00:40:17,330 --> 00:40:20,680 Groeit het bij groenten? - Het is een moerasplant. 495 00:40:20,690 --> 00:40:22,640 Hoeveel hamburgers wil je? - 20. 496 00:40:22,650 --> 00:40:25,840 Hoe komt zo'n plant tussen de spinazie? Dat is gek. 497 00:40:25,850 --> 00:40:29,480 Dat is niet het enige gekke. Waarom is er niemand anders dood? 498 00:40:29,490 --> 00:40:32,560 Waarom zijn er niet meer klanten van die zaak dood? 499 00:40:32,570 --> 00:40:34,560 Of zat het maar in één quiche? 500 00:40:34,570 --> 00:40:38,080 Sorry, maar die rook waait over m'n tuin. 501 00:40:38,090 --> 00:40:40,320 M'n broer en ik proberen te eten. 502 00:40:40,330 --> 00:40:42,320 Is dat je irritante buurvrouw? 503 00:40:42,330 --> 00:40:44,000 Hou je mond en ga weg. 504 00:40:44,010 --> 00:40:48,000 Sta je toe dat hij zo tegen me praat? 505 00:40:48,010 --> 00:40:50,109 Laat nou maar, Sheila. 506 00:40:50,890 --> 00:40:53,200 Wou iemand Andy dood hebben? - Ik. 507 00:40:53,210 --> 00:40:55,360 Toen ik de wedstrijd niet won. 508 00:40:55,370 --> 00:40:57,720 Naast jou. - Het was mijn quiche. 509 00:40:57,730 --> 00:40:59,760 Hij was wellicht voor mij bedoeld. 510 00:40:59,770 --> 00:41:01,640 Wie wil jou dood hebben? - Ik. 511 00:41:01,650 --> 00:41:04,960 Wie wist dat ik woedend zou worden en 'm achterlaten... 512 00:41:04,970 --> 00:41:07,640 als ik niet zou winnen? - Iedereen die je kent. 513 00:41:07,650 --> 00:41:09,400 Ik meen het. - Pardon. 514 00:41:09,410 --> 00:41:12,320 De rook is nogal aanwezig. 515 00:41:12,330 --> 00:41:15,549 Wilt u de barbecue aan de andere kant zetten? 516 00:41:20,770 --> 00:41:22,440 Dank je wel. 517 00:41:22,450 --> 00:41:24,960 Er waren toch geen knappe mannen hier? 518 00:41:24,970 --> 00:41:28,520 Je moest de quiche de avond ervoor inleveren. 519 00:41:28,530 --> 00:41:32,160 Wat houdt iemand tegen om een te maken met waterscheerling... 520 00:41:32,170 --> 00:41:33,840 en ze te verwisselen? 521 00:41:33,850 --> 00:41:36,120 Als ze Andy dood wilden hebben? - Niks. 522 00:41:36,130 --> 00:41:38,600 Wie wou 'm dood? - Dit is je redding. 523 00:41:38,610 --> 00:41:42,320 Bewijs dat er een moordenaar is en ze beschuldigen je niet meer. 524 00:41:42,330 --> 00:41:46,429 Je krijgt respect en wordt aardig gevonden. Aan de slag. 525 00:41:52,730 --> 00:41:54,549 Proost. 526 00:41:55,370 --> 00:41:58,440 Juist. Wie wist er van Andy's hoge bloeddruk? 527 00:41:58,450 --> 00:42:00,120 Z'n vrouw. - Precies. 528 00:42:00,130 --> 00:42:04,160 Bij de ondervraging ontkende ze dat, maar dat is onzin. 529 00:42:04,170 --> 00:42:06,669 Absoluut. - Wie nog meer? 530 00:42:12,490 --> 00:42:17,280 Waarom willen mensen moorden? - Geld, seks, jaloezie, schaamte... 531 00:42:17,290 --> 00:42:21,440 omdat iemand je favoriete T-shirt leent en er sap over morst. 532 00:42:21,450 --> 00:42:24,709 Ik heb me er al zo vaak voor verontschuldigd. 533 00:42:27,130 --> 00:42:29,229 Seks. 534 00:42:36,250 --> 00:42:40,360 Hij was een casanova, probeerde me te versieren de dag dat ik 'm zag. 535 00:42:40,370 --> 00:42:43,069 Dus scherpzinnig was hij niet. 536 00:42:49,210 --> 00:42:51,800 Waarom neem je quiche als moordwapen? 537 00:42:51,810 --> 00:42:56,360 Waarom sla je 'm niet op z'n hoofd, of hak je 'm in stukken met een bijl? 538 00:42:56,370 --> 00:42:58,469 Het is suggestief. 539 00:42:58,970 --> 00:43:01,000 Hoezo is het suggestief, kom op. 540 00:43:01,010 --> 00:43:02,960 Waarom is het suggestief? 541 00:43:02,970 --> 00:43:06,440 Waarom wint dezelfde vrouw de wedstrijd elk jaar? 542 00:43:06,450 --> 00:43:09,040 Met een inferieure quiche. - Hoe zit dat? 543 00:43:09,050 --> 00:43:11,320 Hoe zit dat inderdaad? - Weet ik veel. 544 00:43:11,330 --> 00:43:14,200 Hadden ze een affaire? - Hoe moet ik dat weten? 545 00:43:14,210 --> 00:43:16,589 Ik ga erachter komen. 546 00:43:33,170 --> 00:43:35,349 Kom naar de kerk. 547 00:44:00,250 --> 00:44:02,160 Ik vond je er dorstig uitzien. 548 00:44:02,170 --> 00:44:05,109 Het is de grote gifmenger. 549 00:44:06,050 --> 00:44:10,389 Je kende Andy vast goed, dat je al die wedstrijden won. 550 00:44:11,050 --> 00:44:12,720 Wat heb je gehoord? - Niks. 551 00:44:12,730 --> 00:44:15,709 Ik dacht gewoon aan Andy. 552 00:44:17,130 --> 00:44:22,269 Andy was leuk. Hij was niet de enige die in een eenzaam huwelijk zat. 553 00:44:22,770 --> 00:44:24,760 Konden hij en Jo het niet vinden? 554 00:44:24,770 --> 00:44:26,440 Zij heeft het geld. 555 00:44:26,450 --> 00:44:29,909 Hij moest van alles doen voor geld voor een biertje. 556 00:44:30,410 --> 00:44:33,280 Hij had z'n legerpensioen, dat was niet veel. 557 00:44:33,290 --> 00:44:35,360 Hij zei vaak tegen me: 'Ella, 558 00:44:35,370 --> 00:44:41,080 op een dag wurg ik die vrouw en ben ik voorgoed van haar af.' 559 00:44:41,090 --> 00:44:43,440 Wanneer zei hij dat? - Nou... 560 00:44:43,450 --> 00:44:47,549 Je neukte met 'm. Wist Jo daarvan? 561 00:44:48,170 --> 00:44:50,720 Ik zeg niks meer. 562 00:44:50,730 --> 00:44:54,949 Zeg me of z'n vrouw het wist. - Ik heb te veel gedronken en jij... 563 00:44:55,530 --> 00:44:58,349 Ik vind je vragen niet leuk, dame. 564 00:45:03,090 --> 00:45:05,709 Ik wil erdoor. Pardon, dank je wel. 565 00:45:16,330 --> 00:45:18,040 Hallo, Mrs Raisin. 566 00:45:18,050 --> 00:45:20,349 Lijkt me leuk. 567 00:45:22,130 --> 00:45:24,669 Zin om elkaar te zien? Lijkt me leuk. 568 00:45:25,970 --> 00:45:27,640 Hij trapt erin. 569 00:45:27,650 --> 00:45:30,069 Ik zie je in de pub om zeven uur 570 00:45:30,610 --> 00:45:32,749 Kijk. 571 00:45:33,330 --> 00:45:35,709 Hij zit er nog in. 572 00:45:37,330 --> 00:45:39,429 Wacht even. 573 00:45:42,970 --> 00:45:46,040 Ik was op zoek naar je, jongeman. 574 00:45:46,050 --> 00:45:48,760 Ik wil je vertellen wat ik echt denk. 575 00:45:48,770 --> 00:45:52,189 Dat wil ik graag horen. - Juist. 576 00:45:53,170 --> 00:45:55,429 Kik naar Jo. 577 00:45:56,410 --> 00:46:00,560 Als ik de pr zou doen voor een moord zou ik dat adviseren. 578 00:46:00,570 --> 00:46:04,600 Ik zou de keurige, fatsoenlijke vrouw er verfomfaaid uit laten zien... 579 00:46:04,610 --> 00:46:08,600 alsof ze lijdt, het is onmogelijk om slecht over iemand te denken... 580 00:46:08,610 --> 00:46:10,680 als ze eruit ziet alsof ze lijdt. 581 00:46:10,690 --> 00:46:14,960 Beschuldig je haar van de moord op haar man? 582 00:46:14,970 --> 00:46:17,400 Waarom niet? Hij neukte met Ella. 583 00:46:17,410 --> 00:46:20,909 Dat weet je niet. - Dat vertelde ze me net. 584 00:46:21,970 --> 00:46:26,549 Jo kan een quiche hebben gemaakt en die aan 'm hebben gevoerd. 585 00:46:28,530 --> 00:46:32,400 De eerste persoon die de politie verdenkt is de echtgenote. 586 00:46:32,410 --> 00:46:34,720 We hebben vuilnis en keuken onderzocht... 587 00:46:34,730 --> 00:46:36,560 er was dagen niet gebakken. 588 00:46:36,570 --> 00:46:39,469 Als zij wist dat hij een affaire had... 589 00:46:40,850 --> 00:46:43,080 Ik ken mensen. 590 00:46:43,090 --> 00:46:47,669 Ik weet hoe ze denken en daar heb ik veel geld mee verdiend. 591 00:46:49,130 --> 00:46:52,360 Niemand houdt je verantwoordelijk voor z'n dood. 592 00:46:52,370 --> 00:46:55,080 Dat doen ze wel. - Dat doen ze niet. 593 00:46:55,090 --> 00:46:57,629 Niemand doet dat. 594 00:46:58,170 --> 00:47:00,829 Stop met detective spelen. 595 00:47:04,090 --> 00:47:05,789 Pardon. 596 00:47:13,290 --> 00:47:17,549 Mag ik daar een slokje van? Wil je een cola voor me halen? 597 00:47:22,410 --> 00:47:26,080 Hoe deed je het als Miss Marple? - Ik vertelde het de politie... 598 00:47:26,090 --> 00:47:27,920 en maakte mezelf belachelijk. 599 00:47:27,930 --> 00:47:29,640 Dus ze hadden een affaire? 600 00:47:29,650 --> 00:47:32,869 Wist z'n vrouw ervan? - Weet ik niet. Nog niet. 601 00:47:44,250 --> 00:47:47,000 Ik heb te veel appeltaarten gebakken. 602 00:47:47,010 --> 00:47:50,480 Ik weet niet of je ervan houdt, maar ik heb er een over. 603 00:47:50,490 --> 00:47:54,320 Ik dacht: Misschien wil Sheila's broer 'm wel hebben. 604 00:47:54,330 --> 00:47:56,040 Ik weet het niet. 605 00:47:56,050 --> 00:47:58,949 Ik ben gek op appeltaart, dank je wel. 606 00:47:59,570 --> 00:48:03,509 Ik wil je gewoon graag welkom heten in Carsely. 607 00:48:07,050 --> 00:48:08,720 Hij is wel oké, toch? 608 00:48:08,730 --> 00:48:11,989 Hou je van een beetje chic? - Wie? 609 00:48:13,170 --> 00:48:17,589 Probeerde Andy weleens wat bij jou? - Waarom vraag je dat? 610 00:48:18,130 --> 00:48:20,880 Nee, Jo wist dat hij een oude bok was. 611 00:48:20,890 --> 00:48:23,960 Ze liet me nooit met 'm alleen als ik schoonmaakte. 612 00:48:23,970 --> 00:48:27,400 Wist ze van Ella? - Ze zei dat hij ermee moest stoppen. 613 00:48:27,410 --> 00:48:31,880 Al even terug, maar de laatste tijd bleef iemand bij ze inbreken... 614 00:48:31,890 --> 00:48:35,600 en op de spiegel met lipstick schrijven dat hij weer bezig is. 615 00:48:35,610 --> 00:48:37,800 Ik moest het al twee keer wegvegen. 616 00:48:37,810 --> 00:48:40,760 Waarom zei je dat niet eerder? - Ik zeg het je nu. 617 00:48:40,770 --> 00:48:43,000 Dit is relevant voor m'n onderzoek. 618 00:48:43,010 --> 00:48:45,469 Luister Sherlock, ik wist niet... 619 00:48:45,970 --> 00:48:49,069 Hij is niet vermoord, waar heb je het over? 620 00:48:49,850 --> 00:48:51,800 Welke kleur lipstick? - Rood. 621 00:48:51,810 --> 00:48:54,040 Welke tint was het, wie draagt het? 622 00:48:54,050 --> 00:48:56,480 Wie schreef ermee op de spiegel? 623 00:48:56,490 --> 00:49:00,560 Stop met dingen te verzinnen om het leven interessanter te maken. 624 00:49:00,570 --> 00:49:02,669 Het is gevaarlijk. 625 00:49:11,850 --> 00:49:14,520 Je zou je leven vast interessanter vinden... 626 00:49:14,530 --> 00:49:16,440 als je daarnaast wakker werd. 627 00:49:16,450 --> 00:49:19,640 Hij is net met pensioen na 30 jaar in het leger. 628 00:49:19,650 --> 00:49:23,000 Hij is gewend aan discipline. - Mannen zijn bang van me. 629 00:49:23,010 --> 00:49:28,069 Het zijn ook delicate wezens, toch? Arme, kleine schepseltjes. 630 00:49:29,850 --> 00:49:32,880 Geen idee meer hoe ik een leuke man moet benaderen. 631 00:49:32,890 --> 00:49:34,560 Doe gewoon wat moeite. 632 00:49:34,570 --> 00:49:37,680 Je geeft ze een centimeter en ze pakken een meter. 633 00:49:37,690 --> 00:49:39,320 Dat is wat zij doen. 634 00:49:39,330 --> 00:49:43,600 Ik heb een cake gedecoreerd met als thema het leger. 635 00:49:43,610 --> 00:49:47,520 Het ging per ongeluk, ik wou 'm weggooien, maar toen dacht ik... 636 00:49:47,530 --> 00:49:49,200 Even lachen. 637 00:49:49,210 --> 00:49:50,880 Breng je ons naar de trein? 638 00:49:50,890 --> 00:49:53,629 Is het goed als we gaan? - Natuurlijk. 639 00:49:54,170 --> 00:49:57,429 Hoe laat sluit die winkel in Moreton? 640 00:50:04,730 --> 00:50:06,829 Wat? 641 00:50:07,610 --> 00:50:10,960 Ik ben Agatha van hiernaast. - M'n zus is er niet. 642 00:50:10,970 --> 00:50:12,640 Ik zag haar weggaan. 643 00:50:12,650 --> 00:50:15,480 Ik liep langs die winkel in Moreton... 644 00:50:15,490 --> 00:50:19,520 en dacht: Sheila's broer houdt vast van eten. 645 00:50:19,530 --> 00:50:22,080 Jij bent de vrouw die mensen vergiftigt. 646 00:50:22,090 --> 00:50:23,760 Ik snap wat je bedoelt. 647 00:50:23,770 --> 00:50:28,200 Ik heb nogal wat taarten en desserts gekregen sinds ik hier ben. 648 00:50:28,210 --> 00:50:31,560 Je moet zo voorzichtig zijn, ik weet wat je bedoelt. 649 00:50:31,570 --> 00:50:35,320 Ik weet natuurlijk niet hoe je er hiervoor uitzag, qua gewicht. 650 00:50:35,330 --> 00:50:38,349 Je bent nog steeds erg aantrekkelijk. 651 00:50:39,890 --> 00:50:41,560 Als je me wilt excuseren. 652 00:50:41,570 --> 00:50:44,000 Wat eet je? Wat lees je? 653 00:50:44,010 --> 00:50:48,360 Het boek? - Nu ik wat tijd heb... 654 00:50:48,370 --> 00:50:51,829 schrijf ik militaire geschiedenis. - Wat saai. 655 00:50:56,570 --> 00:50:59,280 Wanneer ga je, zodat ik door kan? - Nu meteen. 656 00:50:59,290 --> 00:51:01,269 Tot ziens. 657 00:51:15,250 --> 00:51:18,560 Ik wou er altijd al wonen, al sinds m'n jeugd. 658 00:51:18,570 --> 00:51:20,480 We gingen er op vakantie. 659 00:51:20,490 --> 00:51:23,349 Vereenzaam je niet op het platteland? 660 00:51:24,610 --> 00:51:26,829 Het was hier ook eenzaam. 661 00:51:54,170 --> 00:51:55,840 Kyra heet je, toch? 662 00:51:55,850 --> 00:51:59,189 M'n moeder zegt dat je erg aardig moet zijn. 663 00:52:00,450 --> 00:52:03,869 Waarom? - Ze heeft gelogen op de website. 664 00:52:06,370 --> 00:52:10,269 Jij wilt weten waar Agatha is, toch? 665 00:52:14,530 --> 00:52:16,360 Fijn dat je kon komen. 666 00:52:16,370 --> 00:52:19,520 Deze stoffige damescommissie leek me niks voor jou... 667 00:52:19,530 --> 00:52:23,040 maar ervaring uit het bedrijfsleven kunnen we gebruiken. 668 00:52:23,050 --> 00:52:26,400 Ik zat thuis te denken dat ik liever hier zou zijn. 669 00:52:26,410 --> 00:52:29,349 Geweldig. Ik zal je introduceren. 670 00:52:29,850 --> 00:52:33,480 Mag ik je eerst een vraag stellen? - Natuurlijk. 671 00:52:33,490 --> 00:52:37,840 Er gaan geruchten, maar ik wil niet kwaadspreken over de doden. 672 00:52:37,850 --> 00:52:39,840 Maar je doet het toch. - Zeker. 673 00:52:39,850 --> 00:52:43,920 Was Andy een rokkenjager? - Dat was hij niet. 674 00:52:43,930 --> 00:52:48,589 Ik hoorde dat... - Dat was hij niet. 675 00:52:54,410 --> 00:52:56,509 Carsely verleden en heden. 676 00:52:59,610 --> 00:53:01,709 Kom hier maar zitten. 677 00:53:07,770 --> 00:53:13,189 We hebben een speciale en getalenteerde vrouw hier vanavond. 678 00:53:14,650 --> 00:53:16,749 Sta even op. 679 00:53:21,410 --> 00:53:25,320 Voor Mrs Josephs ons haar foto's van Carsely laat zien... 680 00:53:25,330 --> 00:53:30,040 is het helaas weer tijd voor het uitje van Mr en Mrs Boggle. 681 00:53:30,050 --> 00:53:33,080 Agatha doet het wel. 682 00:53:33,090 --> 00:53:36,789 Prima, dat is geregeld. Pik ze morgenochtend op. 683 00:53:37,690 --> 00:53:39,789 Wat is er met de Boggles? 684 00:53:42,530 --> 00:53:44,560 Ik vond je meteen leuk... 685 00:53:44,570 --> 00:53:47,560 maar niemand mocht het weten. Dan zou ik me schamen. 686 00:53:47,570 --> 00:53:51,120 Omdat ik hoofdmonitor was? - Omdat je ouderwets was. 687 00:53:51,130 --> 00:53:54,840 Je droeg het schooluniform naar het kerstdiscofeest. 688 00:53:54,850 --> 00:53:57,240 Ik dacht dat het iets officieels was. 689 00:53:57,250 --> 00:54:00,320 Niemand danst op Oasis in een blazer. 690 00:54:00,330 --> 00:54:03,200 Of weet de hele tekst van 'Mistletoe and Wine'. 691 00:54:03,210 --> 00:54:05,989 Vond je mij ook leuk? 692 00:54:07,650 --> 00:54:12,589 Dat weet je best. Ik probeerde naast je te zitten bij natuurkunde. 693 00:54:13,610 --> 00:54:18,069 Maar jij was altijd met Gary. - De klootzak. 694 00:54:21,090 --> 00:54:24,789 Het kon toen niet en nu ook niet, toch? 695 00:54:25,490 --> 00:54:30,309 Waarom niet? - Hoe? Kijk hoe verschillend we zijn. 696 00:54:31,330 --> 00:54:34,109 Dus je gaat achter oudere vrouwen aan? 697 00:54:35,890 --> 00:54:38,349 Je maakt jezelf belachelijk. 698 00:54:40,570 --> 00:54:44,549 Ik ga. We hadden dit niet moeten doen. 699 00:54:57,170 --> 00:55:02,200 Dit is Carsely genomen door m'n opa in 1904. 700 00:55:02,210 --> 00:55:05,280 Je ziet de afwezigheid van auto's. 701 00:55:05,290 --> 00:55:10,789 Gails huis was van origine het openbare toilet. 702 00:55:11,970 --> 00:55:15,920 Recentelijk heb ik het stokje overgenomen, zoals jullie weten. 703 00:55:15,930 --> 00:55:22,309 Dit is de jaarmarkt waar Jo wint bij het bloemschikken. 704 00:55:22,890 --> 00:55:26,840 En Ella Cartwright die de quichewedstrijd weer wint. 705 00:55:26,850 --> 00:55:31,160 Een eer die ze erfde van onze gastvrouw, Sarah. 706 00:55:31,170 --> 00:55:34,429 Die won met de beste quiche een... 707 00:55:35,970 --> 00:55:38,109 twee... 708 00:55:39,010 --> 00:55:42,349 drie jaar achter elkaar. 709 00:55:43,090 --> 00:55:45,349 Het was een aardige man. 710 00:55:52,170 --> 00:55:54,869 Ik moet deze opnemen. 711 00:56:00,010 --> 00:56:03,200 We moeten je waarschuwen. - Ik heb nog een verdachte. 712 00:56:03,210 --> 00:56:07,320 Ik denk dat er iets was tussen de dode man en de domineesvrouw. 713 00:56:07,330 --> 00:56:10,120 Rustig nou. - Dat gaat niet. 714 00:56:10,130 --> 00:56:12,880 Op de foto's die Steve nam op het festival... 715 00:56:12,890 --> 00:56:16,160 zien we een vrouw die vol haat naar je staart. 716 00:56:16,170 --> 00:56:18,469 Hij stuurt 'm nu door. 717 00:56:20,850 --> 00:56:23,309 Het lijken wel heksen. 718 00:56:26,730 --> 00:56:31,360 Ze ziet eruit als een heks. Ze kunnen echt gek zijn op het platteland. 719 00:56:31,370 --> 00:56:33,749 Heb je The Wicker Man gezien? 720 00:56:40,210 --> 00:56:41,880 Ik kijk nu naar die vrouw. 721 00:56:41,890 --> 00:56:44,000 Ken je haar? 722 00:56:44,010 --> 00:56:46,760 Denk je dat hij ook met haar een affaire had? 723 00:56:46,770 --> 00:56:49,360 Ik denk dat hij het hele dorp neukte. 724 00:56:49,370 --> 00:56:51,709 Er is hier iets aan de hand. 725 00:57:10,290 --> 00:57:14,349 The White Horse, Carsely. - We zijn er, laten we uitstappen. 726 00:57:18,650 --> 00:57:21,389 Tot volgende week. 727 00:57:23,330 --> 00:57:26,440 Ik wil niet weer met je praten, Londense dame. 728 00:57:26,450 --> 00:57:28,200 Een snelle vraag. 729 00:57:28,210 --> 00:57:32,040 Toen Sarah steeds de quichewedstrijd won... 730 00:57:32,050 --> 00:57:34,600 had ze toen wat met Andy? 731 00:57:34,610 --> 00:57:38,240 Wat is het je waard? - Wil je geld? Ben je van de maffia? 732 00:57:38,250 --> 00:57:42,720 Ik heb flink verloren bij bingo, als John dat hoort, krijg ik klappen. 733 00:57:42,730 --> 00:57:45,069 10? - 20. 734 00:57:48,530 --> 00:57:52,240 Wat de dominee niet zag, wist hij niet. 735 00:57:52,250 --> 00:57:54,669 Meer valt er niet te zeggen. 736 00:57:55,410 --> 00:57:57,120 Nog een vraagje. 737 00:57:57,130 --> 00:58:00,429 Deze vrouw, weet je wie ze is? 738 00:58:04,290 --> 00:58:07,869 Ze komt hier niet vandaan. Had Andy ook wat met haar? 739 00:58:08,930 --> 00:58:11,229 Stap in. - Niet doen. 740 00:58:12,370 --> 00:58:14,469 Je doet me pijn. 741 00:58:15,850 --> 00:58:18,640 Hou je erbuiten jij. 742 00:58:18,650 --> 00:58:22,640 Stop met vragen stellen. Als ik zie dat je het weer doet... 743 00:58:22,650 --> 00:58:27,480 Dan wat? Je hebt je zin niet afgemaakt. 744 00:58:27,490 --> 00:58:29,960 Je weet wat ik bedoel. - Dat weet ik niet. 745 00:58:29,970 --> 00:58:33,069 Je maakte je zin niet af, ongeschoolde aap. 746 00:58:35,410 --> 00:58:39,269 Ik snap het, ik begrijp wat je bedoelt. 747 00:58:49,010 --> 00:58:51,109 Goedemorgen. 748 00:58:51,610 --> 00:58:53,400 Hoe je een man krijgt en houdt. 749 00:58:53,410 --> 00:58:58,709 Ga je vandaag niet schoonmaken? - Ik voel me depressief. 750 00:59:01,570 --> 00:59:03,760 Wat is dat? - Een moodboard. 751 00:59:03,770 --> 00:59:07,560 Over de dood van Andy. Die gebruikten we vaak op het werk. 752 00:59:07,570 --> 00:59:10,560 Als mensen doodgingen? - Dit zijn de verdachten. 753 00:59:10,570 --> 00:59:14,040 John, de jaloerse man. Sarah, de beschaamde domineesvrouw. 754 00:59:14,050 --> 00:59:17,200 Vanwaar de vulkaan? - Die staat voor de eruptie... 755 00:59:17,210 --> 00:59:21,909 van lust en woede. - Juist. 756 00:59:22,850 --> 00:59:27,720 Sarah was de enige die rode lipstick droeg gisteren. 757 00:59:27,730 --> 00:59:29,400 Het was deze tint. 758 00:59:29,410 --> 00:59:34,120 Zag je die kleur op de spiegel? - Nee, het was lichter. 759 00:59:34,130 --> 00:59:37,069 Het was meer perzikkleur, zoals die. 760 00:59:39,290 --> 00:59:41,520 Neem je de Boggles mee voor een uitje? 761 00:59:41,530 --> 00:59:43,480 Arme ik. 762 00:59:43,490 --> 00:59:47,160 U bent erg laat. - Wees blij dat ik er ben. 763 00:59:47,170 --> 00:59:51,160 We gaan naar het tuincentrum in Stow-on-the-Wold. 764 00:59:51,170 --> 00:59:53,120 Ik heb dingen te doen vandaag. 765 00:59:53,130 --> 00:59:57,149 Daar gaan we niet heen. - Je brengt ons naar Bath. 766 00:59:59,450 --> 01:00:02,320 Jullie kunnen wel een bad gebruiken, stinkerds. 767 01:00:02,330 --> 01:00:04,760 Zeg. - We gaan naar Sally Lunn's... 768 01:00:04,770 --> 01:00:08,000 voor een luxe maaltijd en de Londense dame betaalt. 769 01:00:08,010 --> 01:00:11,240 Je moet de ouderen goed behandelen hier. 770 01:00:11,250 --> 01:00:15,040 Dan gaan we niet naar Bath, maar naar Dignitas in Zwitserland. 771 01:00:15,050 --> 01:00:18,509 Is het daar mooi? - Ik zou het leuk vinden. 772 01:00:22,490 --> 01:00:25,520 We waren bang dat je een lunchtrommel zou brengen. 773 01:00:25,530 --> 01:00:28,520 Met een stukje quiche. - Erg grappig. 774 01:00:28,530 --> 01:00:30,920 Je maakte geen kans om te winnen. 775 01:00:30,930 --> 01:00:33,920 Iedereen wist dat Andy rotzooide met Ella. 776 01:00:33,930 --> 01:00:36,520 We wisten allemaal hoe Ranzige Andy was. 777 01:00:36,530 --> 01:00:41,080 Hij zat achter de domineesvrouw aan, liet haar de quichewedstrijd winnen. 778 01:00:41,090 --> 01:00:46,040 Hij nam haar te grazen in de kerk, ze vertelde het meteen aan Jo. 779 01:00:46,050 --> 01:00:51,200 Ze is bang dat de dominee erachter komt en hij weer mesjogge wordt. 780 01:00:51,210 --> 01:00:52,880 Hij is manisch-depressief. 781 01:00:52,890 --> 01:00:55,829 Ella zei dat hij een affaire had met Sarah. 782 01:00:58,490 --> 01:01:00,720 Geef je Ella geld? 783 01:01:00,730 --> 01:01:03,280 Ella doet alles voor bingo-geld. 784 01:01:03,290 --> 01:01:06,680 Zo kon Andy z'n gang gaan met haar. - Dat klopt. 785 01:01:06,690 --> 01:01:10,789 Wie verleidde hij nog meer? - Sheila Barr. 786 01:01:17,770 --> 01:01:20,000 Maar Sheila was Jo's beste vriendin. 787 01:01:20,010 --> 01:01:22,680 Ze zette zichzelf voor schut bij dat stuk. 788 01:01:22,690 --> 01:01:27,880 Ze deed een toneelstuk met 'm, het speelde zich af in het Indiase Raj. 789 01:01:27,890 --> 01:01:30,920 Ze zei dat ze van 'm hield toen het doek viel. 790 01:01:30,930 --> 01:01:35,840 Ze zouden elkaar na de voorstelling treffen op hun gebruikelijke plek. 791 01:01:35,850 --> 01:01:40,949 Het probleem was, haar microfoon stond nog aan. 792 01:01:43,090 --> 01:01:47,320 Is deze vrouw ook een van z'n...? - Dat is Maria Borrow. 793 01:01:47,330 --> 01:01:49,560 Stinkend rijk. - Zo gek als een deur. 794 01:01:49,570 --> 01:01:52,400 Haar overleden man had een paar banken. 795 01:01:52,410 --> 01:01:54,920 Woont in Bourton. - Bourton-on-the-Water? 796 01:01:54,930 --> 01:01:57,640 Bourton-on-the-Hill. - Bourton-on-the-Hole. 797 01:01:57,650 --> 01:02:01,400 Welke nou? Waarom hebben die plaatsen geen gewone namen? 798 01:02:01,410 --> 01:02:04,480 Zoals Fulham of Chelsea. Wat is er mis met jullie? 799 01:02:04,490 --> 01:02:07,109 Bourton-on-the-Hill. - Juist. 800 01:02:21,410 --> 01:02:25,229 Dit is de weg naar Bath niet. - Daar gaan we ook niet heen. 801 01:02:44,490 --> 01:02:48,360 Maria Borrow. - Ik wist dat je me op zou zoeken. 802 01:02:48,370 --> 01:02:51,360 Echt waar? - De bomen zeiden het. 803 01:02:51,370 --> 01:02:54,320 Ik hoorde het in hun lied. 804 01:02:54,330 --> 01:02:56,000 Juist. 805 01:02:56,010 --> 01:02:59,229 Zullen we meteen terug naar de aarde? 806 01:03:01,490 --> 01:03:03,200 Dit ben jij, toch? 807 01:03:03,210 --> 01:03:06,869 Je vergiftigde m'n toekomstige echtgenoot. 808 01:03:07,370 --> 01:03:11,200 Andy Cummings-Browne? - We waren verloofd. 809 01:03:11,210 --> 01:03:15,720 Maar hij was getrouwd. - Hij zei dat hij ging scheiden... 810 01:03:15,730 --> 01:03:18,920 voor een leven met mij. 811 01:03:18,930 --> 01:03:22,120 Dus jullie neukten? - Daarom brak je in... 812 01:03:22,130 --> 01:03:25,440 en schreef met lipstick om z'n huwelijk kapot te maken. 813 01:03:25,450 --> 01:03:27,160 Ik gebruik geen lipstick. 814 01:03:27,170 --> 01:03:32,760 Ik gebruik nooit onnatuurlijke cosmetica en nee, we neukten niet. 815 01:03:32,770 --> 01:03:37,600 Ik stemde toe gemeenschap te hebben bij de volgende volle maan. 816 01:03:37,610 --> 01:03:43,480 Maar uw duivelse daad heeft Andrew en mij de toekomst ontnomen. 817 01:03:43,490 --> 01:03:49,229 En kwaad moet gestraft worden, met de vloek des doods. 818 01:03:49,890 --> 01:03:52,920 Dat was je hier aan het doen, toch? 819 01:03:52,930 --> 01:03:56,520 Je zult een vreselijke, eenzame dood sterven. 820 01:03:56,530 --> 01:03:59,280 Slechts gezien door de bomen... 821 01:03:59,290 --> 01:04:06,069 die een lied zullen zingen over je lege leventje. 822 01:04:24,650 --> 01:04:27,880 Andy is vermoord, ik weet het zeker. 823 01:04:27,890 --> 01:04:30,949 Door wie dan? - Bijvoorbeeld Sheila. 824 01:04:34,610 --> 01:04:36,280 Ik kan je niet horen. 825 01:04:36,290 --> 01:04:40,240 Ze voelde zich gedumpt, wat een enorme klap was voor haar trots. 826 01:04:40,250 --> 01:04:42,560 Gezien alle anderen die hij neukte. 827 01:04:42,570 --> 01:04:46,840 Ik vond bewijs dat hij Sarah onder druk zette om seks te hebben. 828 01:04:46,850 --> 01:04:49,080 Dat is de domineesvrouw. 829 01:04:49,090 --> 01:04:53,600 Ze heeft een motief om 'm uit de weg te willen, de affaire te verdoezelen. 830 01:04:53,610 --> 01:04:56,280 Dan is er de rijke en gestoorde Maria Borrow. 831 01:04:56,290 --> 01:04:59,280 Er zijn overal verdachten. - Hoge bloeddruk. 832 01:04:59,290 --> 01:05:04,709 Alle vrouwen kenden 'm persoonlijk, dus ze wisten van z'n hoge bloeddruk. 833 01:05:05,410 --> 01:05:08,920 Willen jullie dat niet doen langs de rand van de weg? 834 01:05:08,930 --> 01:05:11,229 Nood breekt wet. 835 01:05:14,410 --> 01:05:18,680 Je klinkt paranoïde. Steek je neus niet in andermans zaken. 836 01:05:18,690 --> 01:05:21,640 Paranoia is een ander woord voor politiewerk. 837 01:05:21,650 --> 01:05:25,720 Dat ben jij niet aan het doen. Ik weet dat die man is vermoord. 838 01:05:25,730 --> 01:05:29,400 John Cartwright werd bedrogen dus hij heeft ook een motief. 839 01:05:29,410 --> 01:05:33,000 Ik ga 'm niet natrekken, wat je ook denkt te weten. 840 01:05:33,010 --> 01:05:34,800 Stop hiermee. 841 01:05:34,810 --> 01:05:37,589 Sorry, ik hoor je niet meer. 842 01:06:00,690 --> 01:06:04,589 Perzikkleurige lipstick. Heb ik gelijk? 843 01:06:05,090 --> 01:06:08,680 Geen idee waar je het over hebt. Hou je mond. 844 01:06:08,690 --> 01:06:11,280 Perzikkleurige lipstick op de spiegel. 845 01:06:11,290 --> 01:06:14,320 Niet zo hard, stom mens. 846 01:06:14,330 --> 01:06:15,960 Waarom, wat wou je doen? 847 01:06:15,970 --> 01:06:19,160 Een wig tussen hen drijven zodat je 'm voor jezelf had? 848 01:06:19,170 --> 01:06:23,920 Vrouwen als jij zijn huwelijksbrekers. Je wordt afgewezen, bitter en wanhopig. 849 01:06:23,930 --> 01:06:27,640 Jullie breken in, jullie zijn stalkers, quichebakkers. 850 01:06:27,650 --> 01:06:32,280 Ik wou m'n vriendin waarschuwen voor het geflirt van haar man. 851 01:06:32,290 --> 01:06:35,040 Je wou 'm voor jezelf, toch? - Niet waar. 852 01:06:35,050 --> 01:06:37,469 Wel waar, Sheila. 853 01:06:39,050 --> 01:06:41,080 Je was verliefd op 'm, nietwaar? 854 01:06:41,090 --> 01:06:44,320 Misschien moeten jullie binnen verder praten. 855 01:06:44,330 --> 01:06:48,560 Vanaf wanneer wist jij hiervan? - Ga gewoon weg. 856 01:06:48,570 --> 01:06:52,800 Ik heb het altijd geweten. Zo was Andy. 857 01:06:52,810 --> 01:06:55,869 Sheila, Ella Cartwright. 858 01:06:56,450 --> 01:06:59,869 Jij ook, als hij nog geleefd had. - Zeker niet. 859 01:07:01,690 --> 01:07:03,789 Het spijt me. 860 01:07:04,370 --> 01:07:08,309 Ik wou dat je het wist zodat ik 'm zelf kon hebben. 861 01:07:09,170 --> 01:07:11,269 Het spijt me. 862 01:07:11,770 --> 01:07:14,840 Als je dit wist, waarom gaf je haar dan geen klap'? 863 01:07:14,850 --> 01:07:20,120 Hij zei dat het over was met Ella, maar toen won ze de wedstrijd weer. 864 01:07:20,130 --> 01:07:21,880 Dus het was niet over. 865 01:07:21,890 --> 01:07:25,149 Hij loog altijd. Zo was hij. 866 01:07:25,970 --> 01:07:28,320 Maar hij zou me nooit verlaten hebben. 867 01:07:28,330 --> 01:07:30,549 Het spijt me vreselijk. 868 01:07:33,770 --> 01:07:35,680 En de vergiftigde quiche dan? 869 01:07:35,690 --> 01:07:37,869 Ga nou gewoon weg. 870 01:07:40,290 --> 01:07:42,880 Als m'n vriendin m'n man zou neuken... 871 01:07:42,890 --> 01:07:45,120 Als je een man zou hebben. 872 01:07:45,130 --> 01:07:48,240 Ik zou haar niet omhelzen, maar haar ogen uitkrabben. 873 01:07:48,250 --> 01:07:50,840 Ik deed de pr voor de vrouw van een acteur. 874 01:07:50,850 --> 01:07:53,640 Ze gingen scheiden, hij had wat met haar zus. 875 01:07:53,650 --> 01:07:56,520 Wat ik voor haar deed was: Waardigheid. 876 01:07:56,530 --> 01:08:01,320 Waardigheid? - Ze vergaf haar zus bij Oprah. 877 01:08:01,330 --> 01:08:04,920 Ze omhelsden elkaar en ze kreeg een enorm bedrag. 878 01:08:04,930 --> 01:08:08,240 Achteraf bleek dat ze nooit van 'm heeft gehouden. 879 01:08:08,250 --> 01:08:12,400 De zussen speelden dit lange spel om 'm te schande te maken... 880 01:08:12,410 --> 01:08:14,760 en z'n miljoenen in handen te krijgen. 881 01:08:14,770 --> 01:08:18,080 Maar dat is de filmwereld. Ze zijn daar allemaal gek. 882 01:08:18,090 --> 01:08:22,840 Het zijn ook mensen. En die omhelzing van Jo leek in scène gezet. 883 01:08:22,850 --> 01:08:27,120 Ze lijkt toneel te spelen sinds hij dood is. 884 01:08:27,130 --> 01:08:29,920 Denk je dat ze er samen achter zitten? 885 01:08:29,930 --> 01:08:33,840 Ik denk dat als de politie ze zou ondervragen... 886 01:08:33,850 --> 01:08:35,840 ze wat bang zou maken... 887 01:08:35,850 --> 01:08:37,880 zou een van hen wel breken. 888 01:08:37,890 --> 01:08:41,189 Dat doen ze niet, ze zijn niet gek. 889 01:08:42,810 --> 01:08:45,589 Inspecteur Wilkes, afdeling moord. 890 01:08:46,130 --> 01:08:49,040 Politie South Gloucestershire. Zegt u het maar. 891 01:08:49,050 --> 01:08:53,880 Met Agatha Raisin, ik denk dat Andy is vermoord. 892 01:08:53,890 --> 01:08:57,229 En ik heb twee verdachten. 893 01:09:22,770 --> 01:09:25,200 Ik zei toch dat we succes zouden hebben? 894 01:09:25,210 --> 01:09:27,989 Bak de worstjes, ik ben uitgehongerd. 895 01:09:31,370 --> 01:09:34,240 Waar ga je heen? - Ik ga naar m'n huis kijken. 896 01:09:34,250 --> 01:09:37,520 Niet te lang wegblijven, we gaan zo eten. 897 01:09:37,530 --> 01:09:39,829 Is er nog meer bier? 898 01:09:43,610 --> 01:09:45,789 Wil jij er nog een? 899 01:10:41,570 --> 01:10:43,709 Wat doe je? - Ga terug. 900 01:10:45,730 --> 01:10:47,400 Ga weg. 901 01:10:47,410 --> 01:10:50,189 Kom dan. - Blijf weg. 902 01:10:51,170 --> 01:10:54,069 Ga 'm niet achterna, we weten wie hij is. 903 01:10:54,570 --> 01:10:58,080 Gaat het? - Nee, niet echt. 904 01:10:58,090 --> 01:11:00,189 We brengen je naar huis. 905 01:11:02,770 --> 01:11:06,040 Wat is er gebeurd? - Ze is aangevallen door Cartwright. 906 01:11:06,050 --> 01:11:08,149 Doe je arm hier. 907 01:11:11,610 --> 01:11:15,069 Een, twee, drie. 908 01:11:16,970 --> 01:11:18,800 Ik heb zware botten. 909 01:11:18,810 --> 01:11:20,949 Laat mij maar. 910 01:11:25,050 --> 01:11:27,349 We maken wat zoete thee. 911 01:11:35,290 --> 01:11:39,760 Bill zei dat ze de twee boeven vrijlaten die je hebt laten oppakken. 912 01:11:39,770 --> 01:11:43,360 Weten ze dat ik de politie belde? - Niet als ik niks zeg. 913 01:11:43,370 --> 01:11:45,880 Maar ze kunnen er zelf ook wel opkomen. 914 01:11:45,890 --> 01:11:49,760 Ik had gelijk, toch? Er was een moordenaar in het dorp... 915 01:11:49,770 --> 01:11:52,800 die me wou omleggen omdat ik 'm op het spoor was. 916 01:11:52,810 --> 01:11:57,309 Je bent grondig te werk gegaan door iedereen te beschuldigen. 917 01:11:58,290 --> 01:12:01,920 We hoeven niemand daarover te vertellen, toch? 918 01:12:01,930 --> 01:12:05,960 Wij zeggen niks. - Dank je wel. Bedankt voor je hulp. 919 01:12:05,970 --> 01:12:10,280 We wilden u graag in leven houden. - We zouden u opzoeken. 920 01:12:10,290 --> 01:12:12,960 Waarom? - We weten wat iedereen van ons denkt. 921 01:12:12,970 --> 01:12:15,320 Dat we nutteloos zijn. - We leenden geld. 922 01:12:15,330 --> 01:12:18,800 We hebben een zaak in tweedehands quads in pa's garage. 923 01:12:18,810 --> 01:12:21,720 Hebben jullie een bedrijf? - We hebben een website. 924 01:12:21,730 --> 01:12:24,920 We krijgen orders, maar hebben hulp nodig met de pr. 925 01:12:24,930 --> 01:12:26,960 Daar bent u goed in, toch? 926 01:12:26,970 --> 01:12:28,640 Dat was ik wel, ja. 927 01:12:28,650 --> 01:12:31,440 Nu ben ik niks meer. 928 01:12:31,450 --> 01:12:34,160 Gaat het wel? - Ze is in shock. 929 01:12:34,170 --> 01:12:38,080 Dat zijn we allebei. Hebben jullie orders gekregen voor die dingen? 930 01:12:38,090 --> 01:12:41,000 Ik help jullie graag. - We laten het aan u over. 931 01:12:41,010 --> 01:12:44,000 Iedereen eruit, ik moet naar de Cartwrights. 932 01:12:44,010 --> 01:12:46,040 Maar ik kom meteen daarna terug. 933 01:12:46,050 --> 01:12:48,149 Ik blijf wel bij haar. 934 01:12:48,650 --> 01:12:51,720 Vind je het goed dat hij blijft? Ik hoef niet weg. 935 01:12:51,730 --> 01:12:55,589 Ga nou maar, het komt wel goed. 936 01:13:01,370 --> 01:13:03,469 Pardon. 937 01:13:09,610 --> 01:13:12,000 We vonden veel spullen in z'n schuur. 938 01:13:12,010 --> 01:13:15,480 Spullen van Mrs Raisin en wat anderen uit Moreton-in-Marsh. 939 01:13:15,490 --> 01:13:18,560 Allemaal Cartwright? - Waarom viel hij Mrs Raisin aan? 940 01:13:18,570 --> 01:13:21,800 Ze beschuldigde 'm niet. - Ze vroeg dingen aan z'n vrouw, 941 01:13:21,810 --> 01:13:25,680 Over de dood van Andy. Zij zei dat hij geen quiche kon bakken. 942 01:13:25,690 --> 01:13:29,880 De nacht dat Andy stierf, waren ze in een club in Cirencester. 943 01:13:29,890 --> 01:13:32,640 Hij dacht vast dat ze vroeg naar de inbraken. 944 01:13:32,650 --> 01:13:35,520 Hebben we 'm? - Z'n bus ging richting The Fosse. 945 01:13:35,530 --> 01:13:38,360 Attentie. Alle eenheden. 946 01:13:38,370 --> 01:13:43,189 De verdachte, John Cartwright, is opgepakt ten zuiden van Princethorpe. 947 01:13:44,930 --> 01:13:46,640 Ik zal het doorgeven. 948 01:13:46,650 --> 01:13:50,909 Cartwright had niks te maken met Andy's dood. 949 01:13:52,410 --> 01:13:56,429 Het spijt haar dat ze zich in politiezaken heeft gemengd. 950 01:13:57,610 --> 01:13:59,949 Het spijt haar heel erg. 951 01:14:02,170 --> 01:14:04,869 Ik heb er een bende van gemaakt. 952 01:14:08,850 --> 01:14:13,629 Ik weet niet wat ik me in het hoofd haalde. Ik zal hier nooit passen. 953 01:14:14,410 --> 01:14:17,400 Ik ga terug naar Londen. - Laat je niet kisten. 954 01:14:17,410 --> 01:14:21,360 Stop met die gekkigheid en geef het wat tijd. 955 01:14:21,370 --> 01:14:23,080 Ik was iemand, weet je. 956 01:14:23,090 --> 01:14:26,080 Ik had m'n eigen zaak en was goed in wat ik deed. 957 01:14:26,090 --> 01:14:29,160 Ik geloof je. - Nu is het hoogtepunt van de week... 958 01:14:29,170 --> 01:14:31,600 Mrs Boggle zien urineren langs de weg. 959 01:14:31,610 --> 01:14:36,749 Ik moet wel gaan, voor ik de toorn van je zus en Jo over me heen krijg. 960 01:14:37,530 --> 01:14:41,880 Hallo jij, we gaan terug naar Londen. 961 01:14:41,890 --> 01:14:46,109 We gaan ze weer laten opzitten en pootjes geven. 962 01:15:13,690 --> 01:15:17,240 Pedmans sloot het kantoor. We verhuisden naar de Aldwych. 963 01:15:17,250 --> 01:15:21,440 We weten allebei dat klanten niet houden van de zakelijke... 964 01:15:21,450 --> 01:15:23,720 maar de persoonlijke benadering. 965 01:15:23,730 --> 01:15:26,280 Dus ik doe je een voorstel. 966 01:15:26,290 --> 01:15:30,600 Ik zet weer een zaak op en wil dat jij m'n partner wordt. 967 01:15:30,610 --> 01:15:36,880 Ik geef je 23... 25 procent van het bedrijf. 968 01:15:36,890 --> 01:15:39,040 25 procent van wat? 969 01:15:39,050 --> 01:15:42,280 Je klanten zitten bij Pedmans en ik ben er ook tevreden. 970 01:15:42,290 --> 01:15:44,680 Ik ben dolgelukkig voor je, geweldig. 971 01:15:44,690 --> 01:15:49,520 Dan doe ik het wel alleen. Ik geef de kat 25 procent van het bedrijf. 972 01:15:49,530 --> 01:15:53,269 Wat heb je te bewijzen? - Ik moet bewijzen dat... 973 01:15:54,210 --> 01:15:58,200 Ik moet bewijzen dat Andy vermoord is. Ik voel het gewoon. 974 01:15:58,210 --> 01:15:59,920 Ik voel het aan m'n water. 975 01:15:59,930 --> 01:16:03,160 En heeft m'n water het ooit mis gehad? 976 01:16:03,170 --> 01:16:07,520 Wie dacht je water als eerste dat de moordenaar was? 977 01:16:07,530 --> 01:16:10,200 Z'n vrouw. - Vertrouw dan daarop... 978 01:16:10,210 --> 01:16:13,189 en denk er goed over na. 979 01:16:16,930 --> 01:16:20,440 Wat ik niet snap is waarom z'n vrouw bij 'm bleef. 980 01:16:20,450 --> 01:16:22,680 Ze wist dat hij het met iedereen deed. 981 01:16:22,690 --> 01:16:25,840 Sommige vrouwen vinden dat prettig. - Niet waar. 982 01:16:25,850 --> 01:16:28,280 Wel waar. - Niet waar. 983 01:16:28,290 --> 01:16:31,680 Wel waar. Trouw vinden ze niet belangrijk. 984 01:16:31,690 --> 01:16:35,360 Er kan iets anders zijn dat ze met geweld zouden beschermen... 985 01:16:35,370 --> 01:16:37,640 als het bedreigd werd. - Zoals status. 986 01:16:37,650 --> 01:16:39,960 Of geld. - Precies. 987 01:16:39,970 --> 01:16:44,840 Ze zou de greep die haar geld op 'm heeft graag willen houden. 988 01:16:44,850 --> 01:16:47,909 Dat psychologische profiel is onderzocht... 989 01:16:48,410 --> 01:16:54,029 door Jung, Freud, Closius schreef een zeer interessante... wacht. 990 01:16:54,970 --> 01:16:57,069 Prettige dag. 991 01:16:57,090 --> 01:17:00,240 Ik snap dat ik de laatste ben die je wilt zien, maar... 992 01:17:00,250 --> 01:17:03,480 Je bent de op een na laatste. 993 01:17:03,490 --> 01:17:05,520 Ik moet echt weten... 994 01:17:05,530 --> 01:17:09,080 Vertel me hoe je denkt dat de waterscheerling... 995 01:17:09,090 --> 01:17:12,909 in de spinaziequiche is gekomen. - Ga weg, alsjeblieft. 996 01:17:15,210 --> 01:17:18,760 Wie is de laatste die je wilt zien? - Mrs Cummings-Browne. 997 01:17:18,770 --> 01:17:21,480 Elke keer ben ik bang haar weer te zien. 998 01:17:21,490 --> 01:17:24,560 Kwam zij hier? - De dag na het onderzoek. 999 01:17:24,570 --> 01:17:26,680 Wat wou ze? 1000 01:17:26,690 --> 01:17:29,960 100.000 pond, buiten de rechtszaak om. 1001 01:17:29,970 --> 01:17:32,800 Als ik dat niet deed, zou ze me aanklagen. 1002 01:17:32,810 --> 01:17:36,360 Wat zei je? - Ik zei dat het niet mijn quiche was. 1003 01:17:36,370 --> 01:17:38,320 Nee? 1004 01:17:38,330 --> 01:17:41,120 Je bent niet de enige die valsspeelt. 1005 01:17:41,130 --> 01:17:45,000 Ik was het weekend bij m'n neef, we hebben dezelfde zaak. 1006 01:17:45,010 --> 01:17:47,520 Ook al staat er: Hier gebakken... 1007 01:17:47,530 --> 01:17:51,520 leende ik z'n quiches zodat ik niet een dag eerder terug hoefde. 1008 01:17:51,530 --> 01:17:53,800 Die van jou was er een van hem. 1009 01:17:53,810 --> 01:17:56,749 Waarom zei je dat niet bij het onderzoek? 1010 01:17:57,650 --> 01:17:59,320 De dochter van m'n neef. 1011 01:17:59,330 --> 01:18:02,960 Haar man is nog niet geregistreerd bij de Britse autoriteiten. 1012 01:18:02,970 --> 01:18:05,640 Hij werkt illegaal voor z'n schoonvader. 1013 01:18:05,650 --> 01:18:07,880 De politie mocht niet gaan rondneuzen. 1014 01:18:07,890 --> 01:18:10,560 Wat deed Jo toen je het haar vertelde? 1015 01:18:10,570 --> 01:18:13,000 Ik dacht dat ze m'n neef zou aanklagen. 1016 01:18:13,010 --> 01:18:16,320 Maar ze koelde meteen af en trok de vordering in. 1017 01:18:16,330 --> 01:18:18,429 Geen idee waarom. 1018 01:18:19,490 --> 01:18:21,709 Ik denk dat ik het wel weet. 1019 01:18:32,050 --> 01:18:34,600 Hallo, Mrs Josephs. 1020 01:18:34,610 --> 01:18:36,840 Heeft u een momentje? 1021 01:18:36,850 --> 01:18:39,800 Leuk je te zien. 1022 01:18:39,810 --> 01:18:42,760 Er ging een gerucht dat je was vertrokken. 1023 01:18:42,770 --> 01:18:46,560 Sheila Barr was buiten zichzelf van vreugde. 1024 01:18:46,570 --> 01:18:48,709 Hallo, kleine meid. 1025 01:18:49,210 --> 01:18:51,200 Ik wil u bedanken voor de kitten. 1026 01:18:51,210 --> 01:18:54,000 Lastig om een goede thuis voor ze te vinden. 1027 01:18:54,010 --> 01:18:57,520 Ik blijf denken aan die diavoorstelling van laatst. 1028 01:18:57,530 --> 01:19:02,269 Zou ik Gemma en Kyra er een paar mogen laten zien? 1029 01:19:03,170 --> 01:19:05,640 Fotografie fascineert ons. 1030 01:19:05,650 --> 01:19:10,469 Natuurlijk, ik laat ze zien op de computer. 1031 01:19:11,970 --> 01:19:15,520 Waar kijk ik naar? - Kijk dichterbij. 1032 01:19:15,530 --> 01:19:17,880 Ik weet het niet. - Lieve hemel. 1033 01:19:17,890 --> 01:19:21,269 Wat voor plant is dat? - Waterscheerling? 1034 01:19:22,330 --> 01:19:25,200 Jo gebruikte het drie jaar geleden in een boeket. 1035 01:19:25,210 --> 01:19:27,920 Wat bewijst dat? - Dat ze de plant kende. 1036 01:19:27,930 --> 01:19:29,200 Ik ook. - Niet waar. 1037 01:19:29,210 --> 01:19:31,360 Je moest het vorige week opzoeken. 1038 01:19:31,370 --> 01:19:35,000 Waarom trok ze de aanklacht tegen Mr Economides in... 1039 01:19:35,010 --> 01:19:37,800 toen ze hoorde dat de quiche uit Devon kwam? 1040 01:19:37,810 --> 01:19:40,080 Groeit daar waterscheerling? - Nee. 1041 01:19:40,090 --> 01:19:43,280 Het groeit in sommige plaatsen in de UK. Jo wist dat. 1042 01:19:43,290 --> 01:19:46,200 Ze is schuldig. - Ik arresteer haar niet weer. 1043 01:19:46,210 --> 01:19:50,240 Ze had geen motief. Ze wist van de affaires en kon daar mee leven. 1044 01:19:50,250 --> 01:19:53,200 En er was daar dagen niet gebakken. 1045 01:19:53,210 --> 01:19:54,880 We komen te laat, Bill. 1046 01:19:54,890 --> 01:19:56,760 Laat het los. 1047 01:19:56,770 --> 01:20:00,040 Waar gaan jullie heen? - Repetitie in het dorpshuis. 1048 01:20:00,050 --> 01:20:03,709 Andy deed het licht, we zeiden dat we zouden helpen. 1049 01:20:05,410 --> 01:20:08,149 Er is toch een oven in het dorpshuis? 1050 01:20:13,690 --> 01:20:17,429 Sarah, het moet meer... 1051 01:20:20,130 --> 01:20:22,240 Het licht is te fel. 1052 01:20:22,250 --> 01:20:26,280 Als we Sarah zien, moet je het gevoel krijgen van het morele riool. 1053 01:20:26,290 --> 01:20:28,229 Kun je dat proberen? 1054 01:20:31,010 --> 01:20:34,429 Laat mij maar. - Probeer het spotlicht. 1055 01:20:38,930 --> 01:20:40,669 Ik moet je geloven. 1056 01:20:42,490 --> 01:20:45,549 Zet dat op het podium. Prachtig, bedankt. 1057 01:20:57,490 --> 01:20:59,589 Verse spinazie. 1058 01:21:07,570 --> 01:21:09,629 Kan ik je helpen? 1059 01:21:11,130 --> 01:21:13,629 Ik dacht dat je het dorp uit was. 1060 01:21:15,530 --> 01:21:17,280 Ik was aan het luisteren. 1061 01:21:17,290 --> 01:21:24,189 Ik vind dit toneelstuk geweldig en hoopte stiekem op een voorproefje 1062 01:21:29,610 --> 01:21:31,720 Agatha wou een kaartje kopen. 1063 01:21:31,730 --> 01:21:35,909 Ik zei haar dat ze 4,50 kosten en te koop zijn in de pastorie. 1064 01:21:37,410 --> 01:21:40,549 We staan geen stiekeme voorproefjes toe. 1065 01:21:42,730 --> 01:21:46,989 Dan koop ik een kaartje bij de pastorie. 1066 01:21:49,850 --> 01:21:51,549 Dank je wel. 1067 01:21:57,410 --> 01:22:00,120 Het is simpel, druk daarop en hij neemt op. 1068 01:22:00,130 --> 01:22:02,229 Ik weet het. 1069 01:22:16,570 --> 01:22:19,920 Wat een verrassing. - Ik moet je spreken. 1070 01:22:19,930 --> 01:22:23,640 Gaat het over de kaartjes? Ik heb koffie gezet, wil je ook? 1071 01:22:23,650 --> 01:22:25,749 Kom binnen. 1072 01:22:32,530 --> 01:22:36,829 Wil je suiker? - Natuurlijk. 1073 01:22:37,330 --> 01:22:40,909 Wat is er? 1074 01:22:43,770 --> 01:22:45,869 Dank je wel. 1075 01:22:46,890 --> 01:22:49,589 Ik weet dat je je man hebt vermoord. 1076 01:22:50,130 --> 01:22:52,709 Waarom zou ik dat doen? - Ik... 1077 01:22:53,490 --> 01:22:55,880 Ik denk dat je het al even van plan was. 1078 01:22:55,890 --> 01:22:58,720 Je bakte een quiche met gif in het dorpshuis... 1079 01:22:58,730 --> 01:23:01,469 en liet 'm aan de wedstrijd meedoen. 1080 01:23:02,970 --> 01:23:07,029 Toevallig was ik degene die een spinaziequiche achterliet. 1081 01:23:09,210 --> 01:23:12,560 En omdat je zo'n geldbeluste koe bent... 1082 01:23:12,570 --> 01:23:17,600 wou je de winkel chanteren tot je hoorde dat hij uit Devon kwam... 1083 01:23:17,610 --> 01:23:19,720 waar geen waterscheerling groeit. 1084 01:23:19,730 --> 01:23:21,960 Ik weet dat je weet wat het is... 1085 01:23:21,970 --> 01:23:24,720 omdat je het in je boeket gebruikte. 1086 01:23:24,730 --> 01:23:28,909 Mrs Josephs zei al dat je om een kopie van die foto vroeg. 1087 01:23:30,170 --> 01:23:31,920 Ik heb gelijk, toch? 1088 01:23:31,930 --> 01:23:35,149 Lieverd, ik wist dat hij vreemdging. 1089 01:23:35,650 --> 01:23:38,920 Daardoor wou hij het in elk geval niet met mij doen. 1090 01:23:38,930 --> 01:23:40,600 Dat was een opluchting. 1091 01:23:40,610 --> 01:23:43,920 Je vond het niks toen hij met Maria Borrow verder wilde. 1092 01:23:43,930 --> 01:23:50,429 Toen bleek dat hij je wou inruilen voor een nog rijkere vrouw. 1093 01:23:50,970 --> 01:23:52,840 Dat vond je toch niet leuk? 1094 01:23:52,850 --> 01:23:58,309 Wanneer wist je dat hij met haar ging trouwen? 1095 01:23:58,810 --> 01:24:02,560 Dat hij je ging inruilen... 1096 01:24:02,570 --> 01:24:05,909 voor die idiote Maria. 1097 01:24:06,730 --> 01:24:10,709 Idioot geld. 1098 01:24:13,970 --> 01:24:16,229 De koffie. 1099 01:24:17,530 --> 01:24:20,909 Je denkt dat je slim bent, nietwaar? 1100 01:24:21,530 --> 01:24:25,080 Alleen een domme idioot zou een gifmengster beschuldigen... 1101 01:24:25,090 --> 01:24:27,269 en dan haar koffie drinken. 1102 01:24:47,570 --> 01:24:51,029 Wat doe je? - Wat? 1103 01:24:52,850 --> 01:24:55,040 Wat doe je? - Wat ik doe? 1104 01:24:55,050 --> 01:24:57,680 Wat doe jij. - Ik verstop me achter kliko's. 1105 01:24:57,690 --> 01:25:02,280 Ik wou Jo spreken over iets wat Agatha zei over de waterscheerling. 1106 01:25:02,290 --> 01:25:05,160 Waarom heb je je verstopt? - Ik wacht op Agatha. 1107 01:25:05,170 --> 01:25:07,549 Hoezo? Waar is ze? 1108 01:25:10,010 --> 01:25:12,709 Koffie. Idioot geld. 1109 01:25:13,210 --> 01:25:16,920 Het is maar ketamine, niks om je zorgen over te maken. 1110 01:25:16,930 --> 01:25:19,920 Niet doen. - Ik leg het script hier... 1111 01:25:19,930 --> 01:25:22,200 en spreid het uit. - Idioot geld. 1112 01:25:22,210 --> 01:25:24,320 Ik pak een heet kooltje... 1113 01:25:24,330 --> 01:25:26,829 en leg 'm op het script. 1114 01:25:27,330 --> 01:25:29,440 Het zal zo'n triest ongeluk zijn. 1115 01:25:29,450 --> 01:25:32,680 Gelukkig is het huis goed verzekerd. 1116 01:25:32,690 --> 01:25:34,829 Je bent gek. 1117 01:25:36,170 --> 01:25:38,269 Niet doen. 1118 01:25:41,530 --> 01:25:43,629 Ik kom eraan. 1119 01:25:54,250 --> 01:25:56,600 Ik wou net Tarzan uitlaten. 1120 01:25:56,610 --> 01:25:59,520 Is het dringend? - Ik wil je wat vragen stellen. 1121 01:25:59,530 --> 01:26:02,560 Mag ik binnenkomen? - Kunnen we praten en lopen? 1122 01:26:02,570 --> 01:26:06,360 Hij wil weten waarom je Mr Economides niet aanklaagde... 1123 01:26:06,370 --> 01:26:08,040 voor de dood van je man. 1124 01:26:08,050 --> 01:26:11,920 Het was een ongeluk, ik wilde geen gedoe. 1125 01:26:11,930 --> 01:26:14,880 Niet omdat waterscheerling niet in Devon groeit? 1126 01:26:14,890 --> 01:26:16,560 Hoezo dat? 1127 01:26:16,570 --> 01:26:18,560 Staat er iets in brand? - Nee hoor. 1128 01:26:18,570 --> 01:26:20,429 Er is rook, kijk. 1129 01:26:23,930 --> 01:26:26,000 Help me. 1130 01:26:26,010 --> 01:26:27,680 Dat is Agatha. 1131 01:26:27,690 --> 01:26:30,669 Ga haar achterna. - Wacht. 1132 01:26:32,410 --> 01:26:37,789 Laat me los. - Waarom vlucht je? 1133 01:26:47,210 --> 01:26:48,880 Een triest ongeluk. 1134 01:26:48,890 --> 01:26:50,629 Idioot geld. 1135 01:26:54,730 --> 01:26:56,869 Idioot geld. 1136 01:26:59,970 --> 01:27:03,629 Koffie. Idioot geld. 1137 01:27:04,890 --> 01:27:09,549 Heel goed. - Dat was wat je zei, 12 uur lang. 1138 01:27:12,930 --> 01:27:15,520 Wat doe jij hier? - Ik word bloemist. 1139 01:27:15,530 --> 01:27:18,709 Wat denk je? Natuurlijk ben ik er. Gemma belde. 1140 01:27:22,930 --> 01:27:25,120 Zitten er bloemen van James bij? 1141 01:27:25,130 --> 01:27:30,280 De meeste zijn van agent Wong die de hele nacht op de hal zat. 1142 01:27:30,290 --> 01:27:32,629 Met z'n verliefdheid. 1143 01:27:34,210 --> 01:27:36,309 Ik had gelijk. 1144 01:27:37,090 --> 01:27:39,189 Wij hadden gelijk. 1145 01:27:41,530 --> 01:27:43,629 Waar denk je heen te gaan? 1146 01:27:44,930 --> 01:27:47,029 Ik ga naar huis. 1147 01:27:47,570 --> 01:27:49,669 En waar is dat? 1148 01:28:43,850 --> 01:28:45,949 Fijn je te zien. 1149 01:29:21,770 --> 01:29:24,880 Nu je gesetteld bent in je nieuwe leven... 1150 01:29:24,890 --> 01:29:26,920 hoe voelt dat? 1151 01:29:26,930 --> 01:29:32,560 Bezorgd, eenzaam, ongeliefd, alsof je het hebt opgegeven? 1152 01:29:32,570 --> 01:29:35,789 Zet me niet uit. - Hou je mond. 90791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.