All language subtitles for [SubtitleTools.com] 469. Part Four

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,610 --> 00:00:25,380 SOLSKAPARNA 2 00:00:27,130 --> 00:00:29,220 DEL FYRA 3 00:00:45,160 --> 00:00:48,710 Det bruset, Hade. Kan man inte göra nĂ„got Ă„t ​​det? 4 00:00:48,800 --> 00:00:50,510 Vi hör henne inte. 5 00:00:50,600 --> 00:00:53,270 Det Ă€r vibrationer i vĂ€xlaren, ers storslagenhet. 6 00:00:53,400 --> 00:00:56,950 Jag vet vad det Ă€r. Jag vill inte att mitt nöje förstörs av det. 7 00:00:57,040 --> 00:00:59,110 Hennes rop kommer att vara tydligt hörbara, ers nĂ„d. 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,190 Vad Ă€r det dĂ€r? 9 00:01:01,280 --> 00:01:03,310 Finesserna kommer att gĂ„ förlorade. 10 00:01:03,400 --> 00:01:07,990 De djupare anteckningarna om förtvivlan, de slutliga döende kadenserna. 11 00:01:08,080 --> 00:01:11,990 Hela poĂ€ngen med en god Ă„nga Ă€r det utbud det ger. 12 00:01:12,080 --> 00:01:14,460 Marn, jag
 nej
 13 00:01:14,560 --> 00:01:18,340 Jag ser om diskrimineraren kan justeras, ers oĂ€ndlighet. 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,750 Doktor, kan du höra mig? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,510 Jag kan inte ge dig mycket lĂ€ngre. 16 00:01:54,400 --> 00:01:56,510 VĂ€xlaren kommer att sprĂ€ngas nĂ€r som helst. 17 00:01:57,920 --> 00:01:59,750 GĂ„ ut, Doktor. GĂ„ ut nu! 18 00:02:18,000 --> 00:02:19,190 Vad var det? 19 00:02:19,280 --> 00:02:22,350 Jag tyckte att jag hörde nĂ„gon sĂ€ga "Doktor", ers klokhet. 20 00:02:22,480 --> 00:02:24,510 Det var inte flickan. Det har inte varit ett pip frĂ„n henne. 21 00:02:24,600 --> 00:02:27,990 Precis, Hade. NĂ„got har gĂ„tt fel. 22 00:02:28,080 --> 00:02:29,710 Beordra vakterna att undersöka. 23 00:02:29,800 --> 00:02:32,710 Omedelbart ers allvetenhet. Kom med, Marn! 24 00:02:36,560 --> 00:02:38,430 -Flödesventiler öppna. -Huvudpumpar in. 25 00:02:39,400 --> 00:02:41,070 Sextio atmosfĂ€rer, stiger Ă€n. 26 00:02:41,160 --> 00:02:43,470 Anslut extrahjĂ€lpen. Fort! 27 00:02:43,560 --> 00:02:45,710 HjĂ€lpmedel i. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,390 -Hon svalnar, titta. -Vi har gjort det. 29 00:02:49,560 --> 00:02:51,670 SĂ„vida inte luftplattorna har bockats, Synge. 30 00:02:51,760 --> 00:02:53,590 LĂ„t oss hoppas att de inte har gjort det. 31 00:02:55,640 --> 00:02:57,110 Tror du att Doktorn kom ut i tid? 32 00:02:57,200 --> 00:03:00,710 Om han inte gjorde det, skulle han inte ha vetat mycket om det. 33 00:03:00,800 --> 00:03:04,580 Vi gav honom tvĂ„ minuter. Mer Ă€n hans tvĂ„ minuter. 34 00:03:04,680 --> 00:03:07,060 Lyssna. I ventilen! 35 00:03:08,760 --> 00:03:10,190 Han klarade det! 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,790 -Leela! -Vem gjorde allt ljud? 37 00:03:19,880 --> 00:03:20,910 Det var jag, Doktor. 38 00:03:21,000 --> 00:03:22,510 Jag sa att du inte skulle anvĂ€nda den radiolĂ€nken. 39 00:03:22,600 --> 00:03:24,470 Vi var tvungna att sĂ€ga att din tid var slut, Doktor. 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,880 Du berĂ€ttade det för Samlaren ocksĂ„! 41 00:03:27,280 --> 00:03:30,230 Den fiskblodiga sadisten hade Leelas kista uppkopplad för ljud. 42 00:03:31,240 --> 00:03:33,670 Vad hĂ€nder? Vad gör han hĂ€r? 43 00:03:33,800 --> 00:03:37,150 Vi har startat en revolution, Leela. Ner med företaget, eller hur, bröder? 44 00:03:37,240 --> 00:03:40,190 Cordo. Vi har mycket kvar att göra Ă€nnu. 45 00:03:40,280 --> 00:03:41,830 -Det gĂ„r dock bra, Doktor. -Gör det? 46 00:03:41,920 --> 00:03:44,430 PCM rensar ut luften snabbare Ă€n jag förvĂ€ntade mig. 47 00:03:44,520 --> 00:03:46,110 Det Ă€r redan nere pĂ„ 10 poĂ€ng. 48 00:03:46,200 --> 00:03:48,070 Alla mina mĂ€n Ă€r ute och upphetsar arbetsenheterna. 49 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 Om bara ett distrikt gĂ„r med i motstĂ„ndet, sĂ„ sprids ordet 50 00:03:50,800 --> 00:03:53,070 genom hela staden. 51 00:03:53,560 --> 00:03:55,470 Var styrs det offentliga videosystemet frĂ„n? 52 00:03:55,560 --> 00:03:56,630 Samlarens palats. 53 00:03:56,720 --> 00:03:59,590 Ja, han kör allt frĂ„n datorrummet. Varför, Doktor? 54 00:03:59,680 --> 00:04:02,830 Om det offentliga videosystemet meddelade att upproret var framgĂ„ngsrikt, 55 00:04:02,920 --> 00:04:03,970 tĂ€nk pĂ„ effekten. 56 00:04:04,000 --> 00:04:05,470 -Alla skulle tro det. -Ja. 57 00:04:05,560 --> 00:04:07,830 Ja, men palatset bevakas av hans Inre Följe. 58 00:04:07,920 --> 00:04:09,550 Han Ă€r bevakad av sitt Inre Följe, 59 00:04:09,640 --> 00:04:12,430 och de flesta av dem Ă€r dĂ€r nere med honom. Kom igen, Leela, lĂ„t oss gĂ„. 60 00:04:12,520 --> 00:04:14,590 Megro-vakter! Megro-vakter kommer hitĂ„t! 61 00:04:14,680 --> 00:04:18,030 Alla hĂ„ller sig lugna, var lugna. HĂ„ll tyst. Ni tvĂ„ dĂ€r borta. 62 00:04:18,120 --> 00:04:20,470 Ni tre dĂ€r borta. Leela, bakom dörren. 63 00:04:26,960 --> 00:04:29,550 -Vad vill ni hĂ€r? -Okej, slĂ€pp dina vapen. 64 00:04:34,480 --> 00:04:35,670 Bind upp dem. 65 00:04:37,920 --> 00:04:38,910 Kom igen. 66 00:04:43,680 --> 00:04:46,190 Snart, Bisham, blir ni belĂ€grade hĂ€r. 67 00:04:46,280 --> 00:04:47,350 K·9? 68 00:04:47,440 --> 00:04:48,910 Jag vill att ni ska hĂ„lla ut sĂ„ lĂ€nge som möjligt. 69 00:04:49,000 --> 00:04:50,550 -Ja, Doktor. -Vi gör det, Doktor. 70 00:04:50,640 --> 00:04:51,830 SĂ„klart ni ska. 71 00:04:51,920 --> 00:04:53,710 Nu har vi fler vapen, vi kan hĂ„lla korridoren. 72 00:04:53,800 --> 00:04:55,230 Bra mannen. K·9? 73 00:04:56,080 --> 00:04:57,110 K·9? 74 00:04:57,200 --> 00:04:58,870 -K·9? -K·9? 75 00:04:58,960 --> 00:05:00,470 -K·9? -K·9? 76 00:05:00,560 --> 00:05:02,190 -K·9? -K·9? 77 00:05:02,280 --> 00:05:03,350 K·9, var Ă€r du? 78 00:05:03,440 --> 00:05:06,390 -MĂ€stare. -DĂ€r Ă€r du. Lyssna. 79 00:05:06,480 --> 00:05:08,790 Jag vill att du ska ge mina vĂ€nner all den hjĂ€lp de behöver. FörstĂ„r du? 80 00:05:08,880 --> 00:05:11,390 Jag har full offensiv kapacitet, mĂ€stare. 81 00:05:11,480 --> 00:05:13,190 Du Ă€r en duktig hund. Kom igen, Leela. 82 00:05:16,320 --> 00:05:18,990 Mina gentlemĂ€n, lycka till. 83 00:05:19,080 --> 00:05:20,750 -Tack, Doktor. -Okej, Doktor. 84 00:05:21,440 --> 00:05:24,310 En olönsam operation, Hade. 85 00:05:24,400 --> 00:05:27,870 Ers himmelska eminens, jag kan helt enkelt inte förstĂ„ det. 86 00:05:27,960 --> 00:05:29,590 Ingen har nĂ„gonsin tĂ„lt en Ă„ngning 87 00:05:29,680 --> 00:05:31,870 utan att vokalisera pĂ„ det mest glĂ€djande sĂ€ttet. 88 00:05:31,960 --> 00:05:34,070 Ett fullstĂ€ndigt slöseri med tid. 89 00:05:34,160 --> 00:05:38,070 Och vi har tappat 0,047% i produktionen. 90 00:05:38,160 --> 00:05:39,550 Obetald övertid 91 00:05:39,640 --> 00:05:42,870 införs omedelbart för alla arbetarklasser. Se till det! 92 00:05:42,960 --> 00:05:44,990 Genast, monstrositet, genast. 93 00:05:45,080 --> 00:05:46,150 Vad Ă€r det? 94 00:05:46,240 --> 00:05:49,110 Ers excellens, herrn. NĂ„gra mindre störningar. 95 00:05:49,200 --> 00:05:50,870 Det kanske inte Ă€r klokt att resa i tunnelbanorna 96 00:05:50,960 --> 00:05:52,950 -tills trubblet har blivit undertryckt. -Vilka trubbel? 97 00:05:53,040 --> 00:05:54,670 Det verkar som om nĂ„gra av arbetsenheterna 98 00:05:54,760 --> 00:05:56,830 vĂ€grar att lĂ€mna sina sovsalar, excellens. 99 00:05:56,920 --> 00:06:00,230 VĂ€grar att lĂ€mna? Jag har aldrig hört talas om nĂ„got sĂ„dant. 100 00:06:00,250 --> 00:06:02,270 Denna situation mĂ„ste normaliseras. 101 00:06:02,360 --> 00:06:03,390 All oavbruten oro 102 00:06:03,480 --> 00:06:07,030 bland arbetskraften kommer att pĂ„verka företagets lönsamhet negativt. 103 00:06:07,120 --> 00:06:08,630 Sjung tillbedjan till vĂ„rt företag! 104 00:06:08,720 --> 00:06:10,830 Jag har skickat en division av följet, excellens. 105 00:06:10,920 --> 00:06:12,470 Kontot kommer att avvecklas fort. 106 00:06:12,560 --> 00:06:16,870 Med intresse, befĂ€lhavare. De mĂ„ste fĂ„ betala. 107 00:06:16,960 --> 00:06:20,310 Jag kommer att införa en svĂ€ngande produktionslĂ€nkad straffskatt 108 00:06:20,400 --> 00:06:22,590 i min nĂ€sta mĂ„nadsbudget, ers korpulens. 109 00:06:22,680 --> 00:06:24,830 Doktorn mĂ„ste stĂ„ bakom det. 110 00:06:24,920 --> 00:06:28,590 Jag kĂ€nner den onda lĂ€ran om egalitarism, Hade. 111 00:06:28,680 --> 00:06:31,670 Alla vet att dina sinnen Ă€r ofelbara, ers udde. 112 00:06:32,920 --> 00:06:35,350 Har de tvĂ„ vakterna rapporterat frĂ„n Huvudkontroll Ă€nnu? 113 00:06:35,440 --> 00:06:38,950 Nej, ers allestĂ€desnĂ€rvaro. Min underhuggare Marn undersöker. 114 00:06:39,040 --> 00:06:41,550 Inte bra nog, Hade. Inte bra nog. 115 00:06:42,560 --> 00:06:45,120 Jag noterar din arbetsgrad. 116 00:06:45,200 --> 00:06:47,550 Jag kommer att inleda Ă„tgĂ€rder sjĂ€lv, ers förhöjelse. 117 00:06:47,640 --> 00:06:49,230 Ögonblickligen. Omedelbart. 118 00:06:51,760 --> 00:06:53,580 Du kommer aldrig att tro pĂ„ detta, Bisham, 119 00:06:53,610 --> 00:06:55,390 men jag börjar verkligen njuta. 120 00:06:55,480 --> 00:06:57,390 Luften Ă€r bĂ€ttre utan PCM, eller hur? 121 00:06:57,480 --> 00:07:00,230 Ja, vi betalar aldrig andningsskatt till företaget igen. 122 00:07:00,320 --> 00:07:01,990 Vi betalar inte skatter lĂ€ngre, broder. 123 00:07:02,080 --> 00:07:04,110 Samlaren fick sin sista talmar av oss. 124 00:07:04,200 --> 00:07:06,110 Jag mĂ„r sĂ„ bra, som en ny man! 125 00:07:06,200 --> 00:07:08,760 HĂ„ll ett öga pĂ„ korridoren, Cordo, annars blir du en död ny man. 126 00:07:08,840 --> 00:07:12,950 Okej, Mandrel. Jag vet. K·9 har det tĂ€ckt. 127 00:07:13,040 --> 00:07:15,070 Jag undrar vad som hĂ€nder i tunnelbanorna och sovsalarna? 128 00:07:15,160 --> 00:07:18,350 Teoretiskt sett bör spridningshastigheten för PCM vara lĂ„ngsammare dĂ€r nere, 129 00:07:18,440 --> 00:07:20,670 men det borde hĂ€nda nĂ„got nu. 130 00:07:20,760 --> 00:07:22,150 Om arbetsenheterna vĂ€nder, 131 00:07:22,240 --> 00:07:24,430 kommer vakterna verkligen att ha sina hĂ€nder fulla. 132 00:07:27,400 --> 00:07:30,790 Kom igen, flytta pĂ„ er. Rapportera för arbetet pĂ„ en gĂ„ng. 133 00:07:30,880 --> 00:07:33,910 Arbeta! Arbeta! Arbeta! Samlarens order. 134 00:07:34,000 --> 00:07:36,350 Vi Ă€r pĂ„ strejk, broder. 135 00:07:36,440 --> 00:07:38,630 GĂ„ med oss ​​eller gĂ„ ut. 136 00:07:38,720 --> 00:07:40,990 Vem sa det? Vem var det? 137 00:07:43,240 --> 00:07:44,430 Jag. 138 00:07:45,160 --> 00:07:48,230 -Ingen arbetar idag. -Ingen arbetar idag. 139 00:07:48,320 --> 00:07:50,960 Det Ă€r myteri mot företaget. 140 00:07:51,040 --> 00:07:54,110 Du har precis gjort dig förtjĂ€nt en tidig dödsdag, Medborgare. 141 00:08:03,400 --> 00:08:05,110 -Nej, nej, nej. -Varför inte? 142 00:08:05,200 --> 00:08:06,670 Nej, döda honom inte. Han har inte gjort dig illa. 143 00:08:06,760 --> 00:08:09,510 -DĂ„ ska jag döda honom innan han gör det. -Nej. 144 00:08:09,600 --> 00:08:12,870 -StĂ„ upp. Kom igen, stĂ„ upp. -Doktor, 145 00:08:12,960 --> 00:08:15,340 den sista jag skonade kom undan och varnade sina kamrater. 146 00:08:15,440 --> 00:08:16,870 Det Ă€r dĂ€rför jag blev fĂ„ngad. 147 00:08:16,960 --> 00:08:18,550 DĂ„ ska vi se till att den hĂ€r inte kommer undan. 148 00:08:18,640 --> 00:08:20,430 HĂ€r, titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig! 149 00:08:21,760 --> 00:08:22,790 Lyssna nu. 150 00:08:24,360 --> 00:08:25,790 Det Ă€r din sömntid. 151 00:08:26,600 --> 00:08:27,740 Sovdags. 152 00:08:28,760 --> 00:08:30,390 Du kĂ€nner dig vĂ€ldigt sömnig. 153 00:08:31,320 --> 00:08:32,460 VĂ€ldigt trött. 154 00:08:33,720 --> 00:08:35,430 Det Ă€r din sömntid. 155 00:08:36,680 --> 00:08:38,470 Du kommer att sova 156 00:08:38,560 --> 00:08:41,120 och hĂ„ll dig i sömn tills jag ber dig att vakna. 157 00:08:42,440 --> 00:08:44,310 Tills jag sĂ€ger dig att vakna. 158 00:08:48,040 --> 00:08:51,270 Kom igen. Kom igen. 159 00:08:57,560 --> 00:09:00,710 -Vakna. -Hur gjorde du det dĂ€r? 160 00:09:00,800 --> 00:09:02,430 Vad, det? 161 00:09:02,520 --> 00:09:05,230 Det Ă€r bara ett knep. Man har det eller sĂ„ har man inte det. 162 00:09:09,520 --> 00:09:11,710 -Doktor! -Vad Ă€r det? 163 00:09:11,800 --> 00:09:14,670 Det Ă€r hĂ€r den grĂ„, Samlaren, satt. 164 00:09:14,760 --> 00:09:17,710 Vad, som en spindel mitt pĂ„ nĂ€tet? 165 00:09:17,800 --> 00:09:19,150 Ja, ja. 166 00:09:20,760 --> 00:09:22,030 Jag förstĂ„r allt detta. 167 00:09:22,960 --> 00:09:24,150 Han har en datormatning 168 00:09:24,240 --> 00:09:26,910 och analysera de dagliga inkomsterna frĂ„n varje Megropolis. 169 00:09:27,000 --> 00:09:28,590 Anta
 170 00:09:28,680 --> 00:09:33,030 Anta att han vill sĂ€nda lite tilltalande nyheter? 171 00:09:33,120 --> 00:09:36,750 Som införandet av en dubbelvisionsskatt pĂ„ mĂ€nniskor med mer Ă€n ett öga? 172 00:09:36,840 --> 00:09:39,950 -Ja, dĂ„ matar han det in dĂ€r. -Nej, han matade in det hĂ€r. 173 00:09:42,720 --> 00:09:43,710 Gjorde han? 174 00:09:47,480 --> 00:09:50,830 Jag
 Jag Ă€r rĂ€dd att situationen förvĂ€rras, ers vidrighet. 175 00:09:50,920 --> 00:09:55,270 Slapphet, Hade, slapphet och svaghet. 176 00:09:55,360 --> 00:09:57,310 Du har visat dem för mycket vĂ€nlighet. 177 00:09:57,880 --> 00:10:00,390 En allvarlig felbedömning. 178 00:10:01,120 --> 00:10:06,110 Att slipa förtrycket av massorna Ă€r den enda politiken som ger utdelning. 179 00:10:06,200 --> 00:10:10,390 Ers pompösitet, mina Megro vakter Ă€r underlĂ€gsna mot slöddren. 180 00:10:10,480 --> 00:10:12,710 Om jag skulle kunna ha tvĂ„ avdelningar av det Inre Följet? 181 00:10:12,800 --> 00:10:17,350 Det Inre Följet enda uppgift Ă€r att skydda min person. 182 00:10:18,360 --> 00:10:21,390 Du har misskött situationen, Hade. 183 00:10:21,480 --> 00:10:24,830 NĂ€r det gĂ€ller din ambition att bli skattmĂ€stare, 184 00:10:24,920 --> 00:10:27,560 glöm det efter detta! 185 00:10:27,640 --> 00:10:30,100 -Ers nĂ„d. -Vad Ă€r det, Marn? 186 00:10:30,200 --> 00:10:31,670 Jag har just hört att nĂ„gra av arbetsenheterna 187 00:10:31,760 --> 00:10:34,070 har gĂ„tt till taket pĂ„ Block 40 för att titta pĂ„ vĂ„r sol. 188 00:10:34,160 --> 00:10:36,950 Skandalöst! HelgerĂ„n! 189 00:10:37,840 --> 00:10:40,670 Arbetsenheterna Ă€r absolut förbjudna att se solens ljus. 190 00:10:40,760 --> 00:10:43,070 Det Ă€r alldeles för bra för dem. 191 00:10:43,160 --> 00:10:45,030 Jag kommer snart att ta itu med det hĂ€r. 192 00:10:45,640 --> 00:10:48,870 Kampsituationen eskalerar. 193 00:10:48,960 --> 00:10:51,670 Dem idioterna har lĂ„tit det gĂ„ ur styr. 194 00:10:51,760 --> 00:10:54,350 Det Ă€r absolut nödvĂ€ndigt att jag Ă„tervĂ€nder till palatset för att genomföra 195 00:10:54,440 --> 00:10:55,510 mina beredskapsplaner. 196 00:10:55,600 --> 00:10:56,920 Men excellens, det Ă€r strider i
 197 00:10:57,000 --> 00:10:58,590 Tyst! 198 00:10:58,680 --> 00:11:01,710 Det Inre Följet kommer att marschera runt mig i nĂ€ra ordning. 199 00:11:01,800 --> 00:11:04,550 Deras kroppar kommer att skydda mig. Skynda dig nu. 200 00:11:20,000 --> 00:11:21,190 Doktor, kom hit. 201 00:11:23,760 --> 00:11:25,270 Det borde göra det. 202 00:11:25,360 --> 00:11:26,950 Doktor? 203 00:11:27,040 --> 00:11:28,510 Vad Ă€r detta? 204 00:11:33,280 --> 00:11:34,500 Vad, den? 205 00:11:36,200 --> 00:11:38,660 Det Ă€r sĂ€kert. Företagets valv. 206 00:11:40,520 --> 00:11:41,870 Doktor, Ă€r det
 207 00:11:44,640 --> 00:11:46,670 Är det nĂ„got bakom dörren? 208 00:11:50,040 --> 00:11:52,990 -Vad var det? -Jag hörde ingenting. 209 00:11:55,120 --> 00:11:58,310 -Inte heller jag. -Varför viskar vi? 210 00:11:59,760 --> 00:12:01,750 Jag viskar alltid nĂ€r jag öppnar vĂ€rdeskĂ„p. 211 00:12:10,000 --> 00:12:11,790 -Vad Ă€r det? -Vad gör du? 212 00:12:13,240 --> 00:12:16,150 Jag vet inte. Det ser alltid sĂ„ lĂ€tt ut. 213 00:12:59,840 --> 00:13:02,270 -Varför var den lĂ„st? -Jag vet inte. 214 00:13:10,800 --> 00:13:12,070 Nej! 215 00:13:28,400 --> 00:13:30,550 Varför lyssnar du inte pĂ„ mig? 216 00:13:30,640 --> 00:13:32,590 Varför lyssnar ni inte flickor pĂ„ mig? 217 00:13:35,000 --> 00:13:39,110 PCM i atmosfĂ€ren har fallit till tre tusendelar. 218 00:13:39,200 --> 00:13:42,830 UppmĂ€rksamhet alla medborgare. UppmĂ€rksamhet alla medborgare. 219 00:13:42,920 --> 00:13:46,030 VĂ€nta pĂ„ en viktig offentlig rapport. 220 00:13:46,120 --> 00:13:50,230 Megropolis 1 Ă€r nu under ledning av Medborgares Revolution. 221 00:13:50,320 --> 00:13:54,020 Direktören, skatteuppsamlaren och alla andra av företagets tjĂ€nstemĂ€n 222 00:13:54,120 --> 00:13:55,710 ska arresteras pĂ„ sikt 223 00:13:55,800 --> 00:13:56,910 Det har hĂ€nt. 224 00:13:57,000 --> 00:14:00,350 Alla vakter beordras att lĂ€mna ifrĂ„n sina vapen 225 00:14:00,440 --> 00:14:04,390 och gĂ„ med sina medborgare i fredligt samarbete. 226 00:14:04,880 --> 00:14:06,910 DĂ€r! Sluta annars skjuter vi. LĂ„t oss ta henne! 227 00:14:10,000 --> 00:14:11,070 Medborgare, 228 00:14:12,560 --> 00:14:14,390 Jag vĂ€ljer att gĂ„ med i revolutionen. 229 00:14:17,480 --> 00:14:20,310 Företagets herravĂ€lde Ă€r avslutad. 230 00:14:20,400 --> 00:14:24,910 Alla arbetsplatser kommer att förbli stĂ€ngda tills vidare. 231 00:14:25,000 --> 00:14:26,670 LĂ€nge leve revolutionen. 232 00:14:27,760 --> 00:14:29,220 Vad Ă€r fel? 233 00:14:31,480 --> 00:14:33,110 Det Ă€r över! 234 00:14:33,200 --> 00:14:34,230 -Cordo! -Vi har vunnit! 235 00:14:34,320 --> 00:14:35,460 -Det har vi inte. -Vad? 236 00:14:35,560 --> 00:14:36,990 Den rapporten var fixad. 237 00:14:37,080 --> 00:14:39,150 Det var Doktorn som försökte pressa pĂ„ saker. 238 00:14:39,240 --> 00:14:40,910 Det kommer att föra hela staden pĂ„ vĂ„r sida. 239 00:14:41,000 --> 00:14:42,220 Jag vet inte varför du tvekar. 240 00:14:42,320 --> 00:14:45,550 Ja! Vi har vapen, vi borde gĂ„ ut och hjĂ€lpa dem. 241 00:14:45,640 --> 00:14:47,990 Vad tror du, Bisham? 242 00:14:48,080 --> 00:14:51,270 Cordo har rĂ€tt. Kampen har gĂ„tt vidare hĂ€rifrĂ„n. 243 00:14:53,000 --> 00:14:55,670 Synge. Du kan köra saker hĂ€r nere. 244 00:14:55,760 --> 00:14:59,830 Jag antar det, men lĂ€mna K·9 för att bevaka korridoren, bara utifall? 245 00:14:59,920 --> 00:15:01,140 Ja, sĂ„klart. 246 00:15:01,560 --> 00:15:02,590 Ni dĂ€r! 247 00:15:02,680 --> 00:15:04,310 Vad gör ni avskum hĂ€r uppe? 248 00:15:05,400 --> 00:15:08,230 Detta Ă€r ett avskyvĂ€rt brott. En skymf! 249 00:15:08,320 --> 00:15:09,870 LĂ€mna med en gĂ„ng, hör ni mig? 250 00:15:09,960 --> 00:15:11,430 Det Ă€r Samlaren. 251 00:15:11,520 --> 00:15:14,030 Det Ă€r Samlaren! 252 00:15:14,120 --> 00:15:15,590 Jag beordrar er att gĂ„. 253 00:15:18,520 --> 00:15:19,790 Ni kommer att betala dyrt. 254 00:15:20,840 --> 00:15:23,430 HĂ„lla er tillbaka! VĂ„ga inte! 255 00:15:23,520 --> 00:15:26,190 -Jag Ă€r en tjĂ€nsteman i företaget! -Ta honom! 256 00:15:41,000 --> 00:15:42,510 Och vi gör samma sak för Samlaren 257 00:15:42,600 --> 00:15:44,470 nĂ€r vi hittar honom, eller hur, medborgare? 258 00:15:44,560 --> 00:15:46,150 Ja! 259 00:16:07,920 --> 00:16:10,150 Gör mindre ljud. 260 00:16:10,240 --> 00:16:12,470 Åh, jag kollade bara böckerna. 261 00:16:12,560 --> 00:16:15,390 Din ankomst Ă€r inte ovĂ€ntat. 262 00:16:15,480 --> 00:16:16,670 Jag Ă€r inte revisorn, 263 00:16:16,760 --> 00:16:18,310 -Jag Ă€r Doktorn. -Jag vet. 264 00:16:20,160 --> 00:16:24,040 Om du tĂ€nker döda mig, som du ser, Ă€r jag obevĂ€pnad. 265 00:16:25,400 --> 00:16:27,430 Nej, jag kommer inte att döda dig. 266 00:16:27,520 --> 00:16:29,630 Bara stĂ€nga ner dig. 267 00:16:29,720 --> 00:16:33,420 Tomt skryt. Andra konkurrenter har försökt. 268 00:16:33,560 --> 00:16:35,870 Skulle du bry dig om att se vĂ„rt prospekt? 269 00:16:35,960 --> 00:16:37,790 Åh, förtjusande, förtjusande. 270 00:16:40,570 --> 00:16:43,000 Företaget Ă€r fast grundad, 271 00:16:43,080 --> 00:16:45,950 med ett brett diversifierat operativt fĂ€lt. Ja. 272 00:16:46,040 --> 00:16:50,110 Du Ă€r en dĂ„re, Doktor. Jag ska ha dig Ă„ngad för ditt ingripande. 273 00:16:52,000 --> 00:16:55,390 Ja, jag avbröt svarstjĂ€nsten för att inte avbryta vĂ„r lilla konferens. 274 00:16:55,480 --> 00:16:56,670 Mycket vĂ€l. 275 00:16:56,760 --> 00:17:00,310 Jag ser att jag underskattade dig. Vilka Ă€r era villkor? 276 00:17:05,960 --> 00:17:07,430 BerĂ€tta om företaget. 277 00:17:09,220 --> 00:17:11,270 -Du Ă€r intresserad. -Ja. 278 00:17:11,360 --> 00:17:15,830 Åh, en utmĂ€rkt grupp att jobba för, Doktor. 279 00:17:15,920 --> 00:17:21,040 Framsteg frĂ„n medel till högre ledningsnivĂ„ kan vara 280 00:17:21,120 --> 00:17:23,990 anmĂ€rkningsvĂ€rt fort för den begĂ„vade verkstĂ€llande direktören. 281 00:17:24,080 --> 00:17:26,270 Ja, sluta med försĂ€ljningspratet. Var Ă€r huvudkontoret? 282 00:17:26,360 --> 00:17:29,510 Usurius. 283 00:17:31,480 --> 00:17:33,860 Jag kanske gissade frĂ„n dina smĂ„ smĂ„ ögon. 284 00:17:36,200 --> 00:17:38,630 Du Ă€r bekant med vĂ„r art? 285 00:17:38,720 --> 00:17:40,910 Åh, ja. Åh, ja. 286 00:17:41,000 --> 00:17:42,990 Usurianerna Ă€r listade i professor Thripsteds 287 00:17:43,080 --> 00:17:48,020 Flora och fauna i universum under giftiga svampar. 288 00:17:48,120 --> 00:17:49,550 Jag gillar inte din instĂ€llning. 289 00:17:49,640 --> 00:17:51,710 Om du vill fortsĂ€tta i företaget mĂ„ste du
 290 00:17:51,800 --> 00:17:53,710 Vad? Vad? Är du galen? 291 00:17:53,800 --> 00:17:56,110 Ganska galen. Galen som en hattmakare. 292 00:18:00,880 --> 00:18:01,870 BerĂ€tta för mig, 293 00:18:04,400 --> 00:18:07,230 Hur fick du kontroll över mĂ€nskligheten? 294 00:18:07,320 --> 00:18:10,430 En normal affĂ€rsverksamhet. 295 00:18:10,520 --> 00:18:13,310 Företaget letade efter fastigheter inom denna sektor, 296 00:18:13,400 --> 00:18:16,590 Jorden rann ner och dess folk dör. 297 00:18:16,680 --> 00:18:19,110 -Vi hade en överenskommelse. -FortsĂ€tt. 298 00:18:19,200 --> 00:18:22,750 Ja. Vi flyttade dem alla till Mars. 299 00:18:23,480 --> 00:18:27,360 Efter att vĂ„ra ingenjörer hade gjort den planeten beboelig för sina arter. 300 00:18:27,440 --> 00:18:28,990 Och beskattade sedan livet ur dem? 301 00:18:29,080 --> 00:18:30,670 Jag menar, att Ă„terta dina kapitalkostnader. 302 00:18:30,760 --> 00:18:32,230 Det stĂ€mmer, det stĂ€mmer. 303 00:18:32,320 --> 00:18:37,390 Sedan, nĂ€r resurserna till Mars var uttömda i sin tur, 304 00:18:37,480 --> 00:18:41,360 skapade vi en ny miljö för dem hĂ€r pĂ„ Pluto. 305 00:18:42,060 --> 00:18:44,170 Vad sĂ€gs om de fyra mellanliggande planeterna? 306 00:18:44,200 --> 00:18:47,670 De ansĂ„gs inte vara livskraftiga av vĂ„ra ingenjörer. 307 00:18:47,760 --> 00:18:49,550 SĂ„ dĂ„ tar du verkligen i. 308 00:18:49,640 --> 00:18:51,590 Jag menar, driftskostnaderna mĂ„ste vara mycket höga. 309 00:18:51,680 --> 00:18:54,790 Sex solar som ska drivas och tjĂ€nas. 310 00:18:54,880 --> 00:18:58,230 Sex solar. Sex! Jösses 311 00:18:59,720 --> 00:19:01,950 Och sĂ„ nĂ€r denna planet Ă€r utmattad, 312 00:19:02,040 --> 00:19:04,110 kan du flytta dina slavarbetare nĂ„gon annanstans? 313 00:19:04,200 --> 00:19:06,870 TyvĂ€rr, nej. Det finns ingen annanstans som Ă€r ekonomisk. 314 00:19:08,200 --> 00:19:10,110 Denna gren kommer att stĂ€ngas. 315 00:19:11,520 --> 00:19:13,190 LĂ€mna folk för att dö. 316 00:19:13,280 --> 00:19:16,030 NĂ€r solarna rinner ner, ja. 317 00:19:16,120 --> 00:19:18,550 Det handlar om nĂ„gra Ă„r utan brĂ€nsle. 318 00:19:18,640 --> 00:19:21,070 De Ă€r i alla fall inte en bra arbetskraft. 319 00:19:21,160 --> 00:19:25,310 MĂ„nga av vĂ„ra andra företag ger en mycket högre avkastning med mindre arbetskraft. 320 00:19:26,240 --> 00:19:28,070 Din blodsugande igel! 321 00:19:29,720 --> 00:19:32,360 Du kommer inte att sluta förrĂ€n du Ă€ger hela galaxen, eller hur? 322 00:19:32,440 --> 00:19:35,510 Tror du inte att kommersiell imperialism Ă€r lika illa som militĂ€r erövring? 323 00:19:35,600 --> 00:19:37,980 Vi har försökt krig, 324 00:19:38,080 --> 00:19:41,350 men anvĂ€ndningen av ekonomisk makt Ă€r mycket effektivare. 325 00:19:41,440 --> 00:19:42,550 Du
 326 00:19:45,920 --> 00:19:48,230 Revolutionen nĂ€rmar sig. 327 00:19:48,320 --> 00:19:49,870 Vad Ă€r företagets policy för det? 328 00:19:49,960 --> 00:19:53,550 Det kommer att kuvas. Verksamheten kommer att fortsĂ€tta som vanligt. 329 00:19:53,640 --> 00:19:56,830 Åh, vakna. Vakna. Titta pĂ„ fakta. 330 00:19:56,920 --> 00:20:01,070 -Jag kĂ€nner till faktan. -Du och en handfull byrĂ„krater 331 00:20:01,160 --> 00:20:03,310 kommer inte att sĂ€tta folket tillbaka i kedjor nu. 332 00:20:03,400 --> 00:20:05,350 DĂ„ kommer de att dö. 333 00:20:06,520 --> 00:20:10,070 Åh, det Ă€r du igen. Vad sa jag? 334 00:20:10,160 --> 00:20:12,590 VĂ„r konferens har pĂ„gĂ„tt för lĂ€nge, Doktor. 335 00:20:12,680 --> 00:20:16,230 Det Ă€r dags att genomföra beredskapsplan A. 336 00:20:20,160 --> 00:20:22,110 Den hĂ€r spaken 337 00:20:22,200 --> 00:20:25,390 styr sprinklerventilerna i hela staden. 338 00:20:25,480 --> 00:20:28,190 Regn slutade spela? Jag tror inte att det kommer att dĂ€mpa denna revolution. 339 00:20:28,600 --> 00:20:33,030 Sprinklerna kommer att slĂ€ppa dianen, ett dödligt gift. 340 00:20:33,120 --> 00:20:36,070 Inom tio sekunder kommer alla i staden att vara döda. 341 00:20:37,400 --> 00:20:41,470 -Utom du. -Exakt. Jag andas inte luft. 342 00:20:41,560 --> 00:20:44,630 Nej, men den hĂ€r killen vid min axel, andas luft. 343 00:20:44,720 --> 00:20:45,910 Döda honom! 344 00:20:46,000 --> 00:20:48,150 -Var inte dum. -Vakt, döda honom! 345 00:20:52,000 --> 00:20:53,510 Bra kast! Bra kast. 346 00:20:57,320 --> 00:20:59,070 Vad Ă€r beredskapsplan B? 347 00:20:59,160 --> 00:21:01,870 Ingen förstĂ„r, affĂ€rer Ă€r affĂ€rer! 348 00:21:01,960 --> 00:21:03,230 Vad gör vi nu, Doktor? Döda honom? 349 00:21:03,320 --> 00:21:05,470 Du kommer att gilla den hĂ€r biten. Du kommer att tycka om det. 350 00:21:05,560 --> 00:21:09,440 9-0-9! Ett misstag i Megropolis 6-analysen. 351 00:21:09,520 --> 00:21:10,710 Kontrollera igen! 352 00:21:10,800 --> 00:21:13,230 9-08-9. Kontrollerar igen. 353 00:21:14,200 --> 00:21:16,710 Megropolis 6-analys bekrĂ€ftat korrekt 354 00:21:19,800 --> 00:21:23,310 BefĂ€lhavare, befĂ€lhavare, arrestera dessa idioter. Jag har ett problem. 355 00:21:23,400 --> 00:21:25,830 9-0-9. 356 00:21:25,920 --> 00:21:28,990 Megropolis 4-analys. Misstag. Kontrollera igen. 357 00:21:29,080 --> 00:21:30,270 -9-0-9
 -Samlare, 358 00:21:30,360 --> 00:21:32,110 i arbetsenheternas namn beordrar jag
 359 00:21:32,200 --> 00:21:33,470 Folk, Cordo. 360 00:21:33,560 --> 00:21:36,510 Ja. I folkets namn beordrar jag att du ska prövas av
 361 00:21:36,600 --> 00:21:38,350 Cordo, jag tror inte att han lyssnar. 362 00:21:38,440 --> 00:21:41,990 Negativt överskott. Inflationsspiral kan inte kontrolleras. 363 00:21:42,080 --> 00:21:45,630 Negativ tillvĂ€xt! Denna gren Ă€r inte lĂ€ngre livskraftig. 364 00:21:45,720 --> 00:21:47,790 Vi Ă€r i konkurs. AffĂ€rsbrott. 365 00:21:47,880 --> 00:21:50,630 StĂ€ngning absolut nödvĂ€ndigt! Minska förluster! 366 00:21:50,720 --> 00:21:55,030 Likvidera. Omedelbar likvidation nödvĂ€ndig. 367 00:21:58,680 --> 00:22:01,470 Jag Ă€r ledsen att jag Ă€r sen. Vad hĂ€nde? 368 00:22:01,560 --> 00:22:03,190 -Jag vet inte. -Jag gör det. 369 00:22:03,280 --> 00:22:04,910 Han har gĂ„tt tillbaka till sin naturliga form. 370 00:22:05,000 --> 00:22:07,910 Han hölls bara i det tillstĂ„ndet av partikelstrĂ„lning. 371 00:22:09,680 --> 00:22:11,550 Det Ă€r dĂ€rför han aldrig lĂ€mnade den maskinen. 372 00:22:11,640 --> 00:22:13,390 -Menar du att han Ă€r dĂ€r inne nu? -Åh, ja. 373 00:22:13,480 --> 00:22:15,910 Vi kan göra ett hĂ„l i det. 374 00:22:16,000 --> 00:22:17,390 Tror du att han kommer ut igen? 375 00:22:17,480 --> 00:22:19,670 Du kan sĂ€tta i kontakten om du vill. 376 00:22:21,720 --> 00:22:23,230 Jag förstĂ„r inte. 377 00:22:23,320 --> 00:22:25,780 Varför var det nödvĂ€ndigt för honom att se mĂ€nsklig ut? 378 00:22:25,880 --> 00:22:27,910 Tja, om du hade sett en Usurian, skulle du veta vad jag menar. 379 00:22:28,000 --> 00:22:29,670 De ser ut som havskĂ„l med ögon. 380 00:22:29,760 --> 00:22:32,220 Jag menar, skulle du ta order frĂ„n en klump tĂ„ng? 381 00:22:33,650 --> 00:22:34,680 Cordo? 382 00:22:35,240 --> 00:22:37,430 Leela, slĂ€pp in K·9 i Tardis. 383 00:22:38,440 --> 00:22:39,830 HejdĂ„, Cordo. 384 00:22:39,920 --> 00:22:42,430 Jag önskar att du kunde stanna, Doktor. Det finns mycket att göra. 385 00:22:42,520 --> 00:22:45,870 Tja, jag kommer tillbaka och ses igen nĂ€r ni har bosatt er pĂ„ jorden igen. 386 00:22:45,960 --> 00:22:47,510 Det kommer att bli svĂ„rt. 387 00:22:47,600 --> 00:22:50,590 Du Ă€r van vid hĂ„rt arbete. Den hĂ€r gĂ„ngen Ă€r du fri. 388 00:22:52,360 --> 00:22:53,580 -Hej dĂ„, Veet. -HejdĂ„. 389 00:22:53,680 --> 00:22:55,030 Tills nĂ€sta gĂ„ng. 390 00:22:55,120 --> 00:22:57,910 Kom igen, K·9. Kom igen. 391 00:22:58,000 --> 00:23:00,950 Tror du verkligen att vi kan kolonisera jorden igen? 392 00:23:01,040 --> 00:23:03,550 Jag gör det. Jorden kommer att ha regenererat sig sedan ni lĂ€mnade. 393 00:23:03,640 --> 00:23:05,670 GĂ„ tillbaka till er plats under er egna sol. 394 00:23:05,760 --> 00:23:07,910 Dem himmel-fraktfartygen, kommer de att göra den resan? 395 00:23:08,000 --> 00:23:09,590 Naturligtvis kommer de att göra det. 396 00:23:09,680 --> 00:23:12,030 Tre hundra miljoner av er kan inte gĂ„ fel. HejdĂ„, allihopa! 397 00:23:12,120 --> 00:23:14,070 -HejdĂ„. -HejdĂ„! 398 00:23:18,680 --> 00:23:20,950 Kung till löpare fyra, husmor. 399 00:23:21,040 --> 00:23:22,360 Vilket Ă€r mer Ă€n jag kan sĂ€ga för Tardis. 400 00:23:22,440 --> 00:23:23,580 Va? 401 00:23:23,680 --> 00:23:25,630 Ingenting. Jag avslutade en tanke. 402 00:23:27,000 --> 00:23:28,220 Nu, var var vi? 403 00:23:28,320 --> 00:23:30,350 Matt inom sex drag, mĂ€stare. 404 00:23:30,440 --> 00:23:32,070 Åh, var tyst, K·9. 405 00:23:32,960 --> 00:23:35,630 Jag undrar varför Samlaren gav upp sĂ„ lĂ€tt? 406 00:23:35,720 --> 00:23:37,110 Jag trodde att han skulle slĂ„ss. 407 00:23:37,200 --> 00:23:41,470 Han fick lite av en chock. Du förstĂ„r, jag matade in en 2% tillvĂ€xtskatt i datorerna. 408 00:23:41,560 --> 00:23:42,880 Indexreglerade. 409 00:23:42,960 --> 00:23:44,350 SprĂ€ngde ekonomin och han kunde inte ta det. 410 00:23:44,480 --> 00:23:46,470 Jag förstĂ„r inte. 411 00:23:46,560 --> 00:23:47,910 Har du gjort nĂ„got smart? 412 00:23:48,000 --> 00:23:50,640 Jag tror det
 Vad tycker du, K·9? 413 00:23:50,720 --> 00:23:53,710 -BekrĂ€ftat. -K·9 tycker att det var smart. 414 00:23:57,400 --> 00:23:59,350 Jag Ă€r sĂ„ ledsen, K·9. 415 00:23:59,440 --> 00:24:01,590 -UrsĂ€kt Ă€r inte nödvĂ€ndigt. -Nej, hĂ„ll kĂ€ft medan jag ber om ursĂ€kt. 416 00:24:01,680 --> 00:24:02,790 Jag Ă€r sÄ  Lyssna. 417 00:24:03,080 --> 00:24:06,470 SĂ„ snart jag har Ă„terstĂ€llt koordinaterna, kommer vi att avsluta det schackspelet. 32828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.