Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,610 --> 00:00:25,380
SOLSKAPARNA
2
00:00:27,130 --> 00:00:29,220
DEL FYRA
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,710
Det bruset, Hade.
Kan man inte göra nĂ„got Ă„t ââdet?
4
00:00:48,800 --> 00:00:50,510
Vi hör henne inte.
5
00:00:50,600 --> 00:00:53,270
Det Àr vibrationer i
vÀxlaren, ers storslagenhet.
6
00:00:53,400 --> 00:00:56,950
Jag vet vad det Àr. Jag vill inte
att mitt nöje förstörs av det.
7
00:00:57,040 --> 00:00:59,110
Hennes rop kommer att vara
tydligt hörbara, ers nÄd.
8
00:00:59,200 --> 00:01:01,190
Vad Àr det dÀr?
9
00:01:01,280 --> 00:01:03,310
Finesserna kommer att gÄ förlorade.
10
00:01:03,400 --> 00:01:07,990
De djupare anteckningarna om förtvivlan,
de slutliga döende kadenserna.
11
00:01:08,080 --> 00:01:11,990
Hela poÀngen med en god
Änga Àr det utbud det ger.
12
00:01:12,080 --> 00:01:14,460
Marn, jag⊠nejâŠ
13
00:01:14,560 --> 00:01:18,340
Jag ser om diskrimineraren kan
justeras, ers oÀndlighet.
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,750
Doktor, kan du höra mig?
15
00:01:52,000 --> 00:01:53,510
Jag kan inte ge dig mycket lÀngre.
16
00:01:54,400 --> 00:01:56,510
VĂ€xlaren kommer att
sprÀngas nÀr som helst.
17
00:01:57,920 --> 00:01:59,750
GĂ„ ut, Doktor. GĂ„ ut nu!
18
00:02:18,000 --> 00:02:19,190
Vad var det?
19
00:02:19,280 --> 00:02:22,350
Jag tyckte att jag hörde nÄgon
sÀga "Doktor", ers klokhet.
20
00:02:22,480 --> 00:02:24,510
Det var inte flickan.
Det har inte varit ett pip frÄn henne.
21
00:02:24,600 --> 00:02:27,990
Precis, Hade.
NÄgot har gÄtt fel.
22
00:02:28,080 --> 00:02:29,710
Beordra vakterna att undersöka.
23
00:02:29,800 --> 00:02:32,710
Omedelbart ers allvetenhet.
Kom med, Marn!
24
00:02:36,560 --> 00:02:38,430
-Flödesventiler öppna.
-Huvudpumpar in.
25
00:02:39,400 --> 00:02:41,070
Sextio atmosfÀrer, stiger Àn.
26
00:02:41,160 --> 00:02:43,470
Anslut extrahjÀlpen. Fort!
27
00:02:43,560 --> 00:02:45,710
HjÀlpmedel i.
28
00:02:45,800 --> 00:02:48,390
-Hon svalnar, titta.
-Vi har gjort det.
29
00:02:49,560 --> 00:02:51,670
SÄvida inte luftplattorna
har bockats, Synge.
30
00:02:51,760 --> 00:02:53,590
LÄt oss hoppas att de inte har gjort det.
31
00:02:55,640 --> 00:02:57,110
Tror du att Doktorn kom ut i tid?
32
00:02:57,200 --> 00:03:00,710
Om han inte gjorde det,
skulle han inte ha vetat mycket om det.
33
00:03:00,800 --> 00:03:04,580
Vi gav honom tvÄ minuter.
Mer Àn hans tvÄ minuter.
34
00:03:04,680 --> 00:03:07,060
Lyssna. I ventilen!
35
00:03:08,760 --> 00:03:10,190
Han klarade det!
36
00:03:17,360 --> 00:03:19,790
-Leela!
-Vem gjorde allt ljud?
37
00:03:19,880 --> 00:03:20,910
Det var jag, Doktor.
38
00:03:21,000 --> 00:03:22,510
Jag sa att du inte skulle
anvÀnda den radiolÀnken.
39
00:03:22,600 --> 00:03:24,470
Vi var tvungna att sÀga att
din tid var slut, Doktor.
40
00:03:24,560 --> 00:03:25,880
Du berÀttade det för Samlaren ocksÄ!
41
00:03:27,280 --> 00:03:30,230
Den fiskblodiga sadisten hade
Leelas kista uppkopplad för ljud.
42
00:03:31,240 --> 00:03:33,670
Vad hÀnder? Vad gör han hÀr?
43
00:03:33,800 --> 00:03:37,150
Vi har startat en revolution, Leela.
Ner med företaget, eller hur, bröder?
44
00:03:37,240 --> 00:03:40,190
Cordo. Vi har mycket kvar att göra Ànnu.
45
00:03:40,280 --> 00:03:41,830
-Det gÄr dock bra, Doktor.
-Gör det?
46
00:03:41,920 --> 00:03:44,430
PCM rensar ut luften snabbare
Àn jag förvÀntade mig.
47
00:03:44,520 --> 00:03:46,110
Det Àr redan nere pÄ 10 poÀng.
48
00:03:46,200 --> 00:03:48,070
Alla mina mÀn Àr ute och
upphetsar arbetsenheterna.
49
00:03:48,160 --> 00:03:50,720
Om bara ett distrikt gÄr med
i motstÄndet, sÄ sprids ordet
50
00:03:50,800 --> 00:03:53,070
genom hela staden.
51
00:03:53,560 --> 00:03:55,470
Var styrs det offentliga
videosystemet frÄn?
52
00:03:55,560 --> 00:03:56,630
Samlarens palats.
53
00:03:56,720 --> 00:03:59,590
Ja, han kör allt frÄn datorrummet.
Varför, Doktor?
54
00:03:59,680 --> 00:04:02,830
Om det offentliga videosystemet meddelade
att upproret var framgÄngsrikt,
55
00:04:02,920 --> 00:04:03,970
tÀnk pÄ effekten.
56
00:04:04,000 --> 00:04:05,470
-Alla skulle tro det.
-Ja.
57
00:04:05,560 --> 00:04:07,830
Ja, men palatset bevakas
av hans Inre Följe.
58
00:04:07,920 --> 00:04:09,550
Han Àr bevakad av sitt Inre Följe,
59
00:04:09,640 --> 00:04:12,430
och de flesta av dem Àr dÀr nere med honom.
Kom igen, Leela, lÄt oss gÄ.
60
00:04:12,520 --> 00:04:14,590
Megro-vakter!
Megro-vakter kommer hitÄt!
61
00:04:14,680 --> 00:04:18,030
Alla hÄller sig lugna, var lugna.
HÄll tyst. Ni tvÄ dÀr borta.
62
00:04:18,120 --> 00:04:20,470
Ni tre dÀr borta.
Leela, bakom dörren.
63
00:04:26,960 --> 00:04:29,550
-Vad vill ni hÀr?
-Okej, slÀpp dina vapen.
64
00:04:34,480 --> 00:04:35,670
Bind upp dem.
65
00:04:37,920 --> 00:04:38,910
Kom igen.
66
00:04:43,680 --> 00:04:46,190
Snart, Bisham, blir ni belÀgrade hÀr.
67
00:04:46,280 --> 00:04:47,350
K·9?
68
00:04:47,440 --> 00:04:48,910
Jag vill att ni ska hÄlla
ut sÄ lÀnge som möjligt.
69
00:04:49,000 --> 00:04:50,550
-Ja, Doktor.
-Vi gör det, Doktor.
70
00:04:50,640 --> 00:04:51,830
SÄklart ni ska.
71
00:04:51,920 --> 00:04:53,710
Nu har vi fler vapen,
vi kan hÄlla korridoren.
72
00:04:53,800 --> 00:04:55,230
Bra mannen. K·9?
73
00:04:56,080 --> 00:04:57,110
K·9?
74
00:04:57,200 --> 00:04:58,870
-K·9?
-K·9?
75
00:04:58,960 --> 00:05:00,470
-K·9?
-K·9?
76
00:05:00,560 --> 00:05:02,190
-K·9?
-K·9?
77
00:05:02,280 --> 00:05:03,350
K·9, var Àr du?
78
00:05:03,440 --> 00:05:06,390
-MĂ€stare.
-DÀr Àr du. Lyssna.
79
00:05:06,480 --> 00:05:08,790
Jag vill att du ska ge mina vÀnner
all den hjÀlp de behöver. FörstÄr du?
80
00:05:08,880 --> 00:05:11,390
Jag har full offensiv
kapacitet, mÀstare.
81
00:05:11,480 --> 00:05:13,190
Du Àr en duktig hund. Kom igen, Leela.
82
00:05:16,320 --> 00:05:18,990
Mina gentlemÀn, lycka till.
83
00:05:19,080 --> 00:05:20,750
-Tack, Doktor.
-Okej, Doktor.
84
00:05:21,440 --> 00:05:24,310
En olönsam operation, Hade.
85
00:05:24,400 --> 00:05:27,870
Ers himmelska eminens,
jag kan helt enkelt inte förstÄ det.
86
00:05:27,960 --> 00:05:29,590
Ingen har nÄgonsin tÄlt en Ängning
87
00:05:29,680 --> 00:05:31,870
utan att vokalisera pÄ
det mest glÀdjande sÀttet.
88
00:05:31,960 --> 00:05:34,070
Ett fullstÀndigt slöseri med tid.
89
00:05:34,160 --> 00:05:38,070
Och vi har tappat 0,047% i produktionen.
90
00:05:38,160 --> 00:05:39,550
Obetald övertid
91
00:05:39,640 --> 00:05:42,870
införs omedelbart för alla
arbetarklasser. Se till det!
92
00:05:42,960 --> 00:05:44,990
Genast, monstrositet, genast.
93
00:05:45,080 --> 00:05:46,150
Vad Àr det?
94
00:05:46,240 --> 00:05:49,110
Ers excellens, herrn.
NÄgra mindre störningar.
95
00:05:49,200 --> 00:05:50,870
Det kanske inte Àr klokt
att resa i tunnelbanorna
96
00:05:50,960 --> 00:05:52,950
-tills trubblet har blivit undertryckt.
-Vilka trubbel?
97
00:05:53,040 --> 00:05:54,670
Det verkar som om nÄgra av arbetsenheterna
98
00:05:54,760 --> 00:05:56,830
vÀgrar att lÀmna sina
sovsalar, excellens.
99
00:05:56,920 --> 00:06:00,230
VÀgrar att lÀmna?
Jag har aldrig hört talas om nÄgot sÄdant.
100
00:06:00,250 --> 00:06:02,270
Denna situation mÄste normaliseras.
101
00:06:02,360 --> 00:06:03,390
All oavbruten oro
102
00:06:03,480 --> 00:06:07,030
bland arbetskraften kommer att
pÄverka företagets lönsamhet negativt.
103
00:06:07,120 --> 00:06:08,630
Sjung tillbedjan till vÄrt företag!
104
00:06:08,720 --> 00:06:10,830
Jag har skickat en division av
följet, excellens.
105
00:06:10,920 --> 00:06:12,470
Kontot kommer att avvecklas fort.
106
00:06:12,560 --> 00:06:16,870
Med intresse, befÀlhavare.
De mÄste fÄ betala.
107
00:06:16,960 --> 00:06:20,310
Jag kommer att införa en svÀngande
produktionslÀnkad straffskatt
108
00:06:20,400 --> 00:06:22,590
i min nÀsta mÄnadsbudget, ers korpulens.
109
00:06:22,680 --> 00:06:24,830
Doktorn mÄste stÄ bakom det.
110
00:06:24,920 --> 00:06:28,590
Jag kÀnner den onda lÀran
om egalitarism, Hade.
111
00:06:28,680 --> 00:06:31,670
Alla vet att dina sinnen Àr
ofelbara, ers udde.
112
00:06:32,920 --> 00:06:35,350
Har de tvÄ vakterna rapporterat
frÄn Huvudkontroll Ànnu?
113
00:06:35,440 --> 00:06:38,950
Nej, ers allestÀdesnÀrvaro.
Min underhuggare Marn undersöker.
114
00:06:39,040 --> 00:06:41,550
Inte bra nog, Hade. Inte bra nog.
115
00:06:42,560 --> 00:06:45,120
Jag noterar din arbetsgrad.
116
00:06:45,200 --> 00:06:47,550
Jag kommer att inleda ÄtgÀrder
sjÀlv, ers förhöjelse.
117
00:06:47,640 --> 00:06:49,230
Ăgonblickligen. Omedelbart.
118
00:06:51,760 --> 00:06:53,580
Du kommer aldrig att tro pÄ detta, Bisham,
119
00:06:53,610 --> 00:06:55,390
men jag börjar verkligen njuta.
120
00:06:55,480 --> 00:06:57,390
Luften Àr bÀttre utan PCM, eller hur?
121
00:06:57,480 --> 00:07:00,230
Ja, vi betalar aldrig
andningsskatt till företaget igen.
122
00:07:00,320 --> 00:07:01,990
Vi betalar inte skatter lÀngre, broder.
123
00:07:02,080 --> 00:07:04,110
Samlaren fick sin sista talmar av oss.
124
00:07:04,200 --> 00:07:06,110
Jag mÄr sÄ bra, som en ny man!
125
00:07:06,200 --> 00:07:08,760
HÄll ett öga pÄ korridoren, Cordo,
annars blir du en död ny man.
126
00:07:08,840 --> 00:07:12,950
Okej, Mandrel. Jag vet.
K·9 har det tÀckt.
127
00:07:13,040 --> 00:07:15,070
Jag undrar vad som hÀnder
i tunnelbanorna och sovsalarna?
128
00:07:15,160 --> 00:07:18,350
Teoretiskt sett bör spridningshastigheten
för PCM vara lÄngsammare dÀr nere,
129
00:07:18,440 --> 00:07:20,670
men det borde hÀnda nÄgot nu.
130
00:07:20,760 --> 00:07:22,150
Om arbetsenheterna vÀnder,
131
00:07:22,240 --> 00:07:24,430
kommer vakterna verkligen
att ha sina hÀnder fulla.
132
00:07:27,400 --> 00:07:30,790
Kom igen, flytta pÄ er.
Rapportera för arbetet pÄ en gÄng.
133
00:07:30,880 --> 00:07:33,910
Arbeta! Arbeta! Arbeta!
Samlarens order.
134
00:07:34,000 --> 00:07:36,350
Vi Àr pÄ strejk, broder.
135
00:07:36,440 --> 00:07:38,630
GĂ„ med oss ââeller gĂ„ ut.
136
00:07:38,720 --> 00:07:40,990
Vem sa det? Vem var det?
137
00:07:43,240 --> 00:07:44,430
Jag.
138
00:07:45,160 --> 00:07:48,230
-Ingen arbetar idag.
-Ingen arbetar idag.
139
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
Det Àr myteri mot företaget.
140
00:07:51,040 --> 00:07:54,110
Du har precis gjort dig förtjÀnt
en tidig dödsdag, Medborgare.
141
00:08:03,400 --> 00:08:05,110
-Nej, nej, nej.
-Varför inte?
142
00:08:05,200 --> 00:08:06,670
Nej, döda honom inte.
Han har inte gjort dig illa.
143
00:08:06,760 --> 00:08:09,510
-DÄ ska jag döda honom innan han gör det.
-Nej.
144
00:08:09,600 --> 00:08:12,870
-StÄ upp. Kom igen, stÄ upp.
-Doktor,
145
00:08:12,960 --> 00:08:15,340
den sista jag skonade kom undan
och varnade sina kamrater.
146
00:08:15,440 --> 00:08:16,870
Det Àr dÀrför jag blev fÄngad.
147
00:08:16,960 --> 00:08:18,550
DĂ„ ska vi se till att den
hÀr inte kommer undan.
148
00:08:18,640 --> 00:08:20,430
HÀr, titta pÄ mig. Titta pÄ mig!
149
00:08:21,760 --> 00:08:22,790
Lyssna nu.
150
00:08:24,360 --> 00:08:25,790
Det Àr din sömntid.
151
00:08:26,600 --> 00:08:27,740
Sovdags.
152
00:08:28,760 --> 00:08:30,390
Du kÀnner dig vÀldigt sömnig.
153
00:08:31,320 --> 00:08:32,460
VÀldigt trött.
154
00:08:33,720 --> 00:08:35,430
Det Àr din sömntid.
155
00:08:36,680 --> 00:08:38,470
Du kommer att sova
156
00:08:38,560 --> 00:08:41,120
och hÄll dig i sömn tills
jag ber dig att vakna.
157
00:08:42,440 --> 00:08:44,310
Tills jag sÀger dig att vakna.
158
00:08:48,040 --> 00:08:51,270
Kom igen. Kom igen.
159
00:08:57,560 --> 00:09:00,710
-Vakna.
-Hur gjorde du det dÀr?
160
00:09:00,800 --> 00:09:02,430
Vad, det?
161
00:09:02,520 --> 00:09:05,230
Det Àr bara ett knep.
Man har det eller sÄ har man inte det.
162
00:09:09,520 --> 00:09:11,710
-Doktor!
-Vad Àr det?
163
00:09:11,800 --> 00:09:14,670
Det Àr hÀr den grÄ,
Samlaren, satt.
164
00:09:14,760 --> 00:09:17,710
Vad, som en spindel mitt pÄ nÀtet?
165
00:09:17,800 --> 00:09:19,150
Ja, ja.
166
00:09:20,760 --> 00:09:22,030
Jag förstÄr allt detta.
167
00:09:22,960 --> 00:09:24,150
Han har en datormatning
168
00:09:24,240 --> 00:09:26,910
och analysera de dagliga
inkomsterna frÄn varje Megropolis.
169
00:09:27,000 --> 00:09:28,590
AntaâŠ
170
00:09:28,680 --> 00:09:33,030
Anta att han vill sÀnda
lite tilltalande nyheter?
171
00:09:33,120 --> 00:09:36,750
Som införandet av en dubbelvisionsskatt
pÄ mÀnniskor med mer Àn ett öga?
172
00:09:36,840 --> 00:09:39,950
-Ja, dÄ matar han det in dÀr.
-Nej, han matade in det hÀr.
173
00:09:42,720 --> 00:09:43,710
Gjorde han?
174
00:09:47,480 --> 00:09:50,830
Jag⊠Jag Àr rÀdd att situationen
förvÀrras, ers vidrighet.
175
00:09:50,920 --> 00:09:55,270
Slapphet, Hade, slapphet och svaghet.
176
00:09:55,360 --> 00:09:57,310
Du har visat dem för mycket vÀnlighet.
177
00:09:57,880 --> 00:10:00,390
En allvarlig felbedömning.
178
00:10:01,120 --> 00:10:06,110
Att slipa förtrycket av massorna Àr den
enda politiken som ger utdelning.
179
00:10:06,200 --> 00:10:10,390
Ers pompösitet, mina Megro vakter
Àr underlÀgsna mot slöddren.
180
00:10:10,480 --> 00:10:12,710
Om jag skulle kunna ha tvÄ
avdelningar av det Inre Följet?
181
00:10:12,800 --> 00:10:17,350
Det Inre Följet enda uppgift
Ă€r att skydda min person.
182
00:10:18,360 --> 00:10:21,390
Du har misskött situationen, Hade.
183
00:10:21,480 --> 00:10:24,830
NÀr det gÀller din ambition
att bli skattmÀstare,
184
00:10:24,920 --> 00:10:27,560
glöm det efter detta!
185
00:10:27,640 --> 00:10:30,100
-Ers nÄd.
-Vad Àr det, Marn?
186
00:10:30,200 --> 00:10:31,670
Jag har just hört att
nÄgra av arbetsenheterna
187
00:10:31,760 --> 00:10:34,070
har gÄtt till taket pÄ Block
40 för att titta pÄ vÄr sol.
188
00:10:34,160 --> 00:10:36,950
Skandalöst! HelgerÄn!
189
00:10:37,840 --> 00:10:40,670
Arbetsenheterna Àr absolut
förbjudna att se solens ljus.
190
00:10:40,760 --> 00:10:43,070
Det Àr alldeles för bra för dem.
191
00:10:43,160 --> 00:10:45,030
Jag kommer snart att ta itu med det hÀr.
192
00:10:45,640 --> 00:10:48,870
Kampsituationen eskalerar.
193
00:10:48,960 --> 00:10:51,670
Dem idioterna har lÄtit det gÄ ur styr.
194
00:10:51,760 --> 00:10:54,350
Det Àr absolut nödvÀndigt att jag
ÄtervÀnder till palatset för att genomföra
195
00:10:54,440 --> 00:10:55,510
mina beredskapsplaner.
196
00:10:55,600 --> 00:10:56,920
Men excellens, det Ă€r strider iâŠ
197
00:10:57,000 --> 00:10:58,590
Tyst!
198
00:10:58,680 --> 00:11:01,710
Det Inre Följet kommer att
marschera runt mig i nÀra ordning.
199
00:11:01,800 --> 00:11:04,550
Deras kroppar kommer att skydda mig.
Skynda dig nu.
200
00:11:20,000 --> 00:11:21,190
Doktor, kom hit.
201
00:11:23,760 --> 00:11:25,270
Det borde göra det.
202
00:11:25,360 --> 00:11:26,950
Doktor?
203
00:11:27,040 --> 00:11:28,510
Vad Àr detta?
204
00:11:33,280 --> 00:11:34,500
Vad, den?
205
00:11:36,200 --> 00:11:38,660
Det Àr sÀkert. Företagets valv.
206
00:11:40,520 --> 00:11:41,870
Doktor, Ă€r detâŠ
207
00:11:44,640 --> 00:11:46,670
Ăr det nĂ„got bakom dörren?
208
00:11:50,040 --> 00:11:52,990
-Vad var det?
-Jag hörde ingenting.
209
00:11:55,120 --> 00:11:58,310
-Inte heller jag.
-Varför viskar vi?
210
00:11:59,760 --> 00:12:01,750
Jag viskar alltid nÀr
jag öppnar vÀrdeskÄp.
211
00:12:10,000 --> 00:12:11,790
-Vad Àr det?
-Vad gör du?
212
00:12:13,240 --> 00:12:16,150
Jag vet inte. Det ser alltid sÄ lÀtt ut.
213
00:12:59,840 --> 00:13:02,270
-Varför var den lÄst?
-Jag vet inte.
214
00:13:10,800 --> 00:13:12,070
Nej!
215
00:13:28,400 --> 00:13:30,550
Varför lyssnar du inte pÄ mig?
216
00:13:30,640 --> 00:13:32,590
Varför lyssnar ni inte flickor pÄ mig?
217
00:13:35,000 --> 00:13:39,110
PCM i atmosfÀren har fallit
till tre tusendelar.
218
00:13:39,200 --> 00:13:42,830
UppmÀrksamhet alla medborgare.
UppmÀrksamhet alla medborgare.
219
00:13:42,920 --> 00:13:46,030
VÀnta pÄ en viktig offentlig rapport.
220
00:13:46,120 --> 00:13:50,230
Megropolis 1 Àr nu under
ledning av Medborgares Revolution.
221
00:13:50,320 --> 00:13:54,020
Direktören, skatteuppsamlaren och
alla andra av företagets tjÀnstemÀn
222
00:13:54,120 --> 00:13:55,710
ska arresteras pÄ sikt
223
00:13:55,800 --> 00:13:56,910
Det har hÀnt.
224
00:13:57,000 --> 00:14:00,350
Alla vakter beordras att
lÀmna ifrÄn sina vapen
225
00:14:00,440 --> 00:14:04,390
och gÄ med sina medborgare
i fredligt samarbete.
226
00:14:04,880 --> 00:14:06,910
DĂ€r! Sluta annars skjuter vi.
LÄt oss ta henne!
227
00:14:10,000 --> 00:14:11,070
Medborgare,
228
00:14:12,560 --> 00:14:14,390
Jag vÀljer att gÄ med i revolutionen.
229
00:14:17,480 --> 00:14:20,310
Företagets herravÀlde Àr avslutad.
230
00:14:20,400 --> 00:14:24,910
Alla arbetsplatser kommer att
förbli stÀngda tills vidare.
231
00:14:25,000 --> 00:14:26,670
LĂ€nge leve revolutionen.
232
00:14:27,760 --> 00:14:29,220
Vad Àr fel?
233
00:14:31,480 --> 00:14:33,110
Det Àr över!
234
00:14:33,200 --> 00:14:34,230
-Cordo!
-Vi har vunnit!
235
00:14:34,320 --> 00:14:35,460
-Det har vi inte.
-Vad?
236
00:14:35,560 --> 00:14:36,990
Den rapporten var fixad.
237
00:14:37,080 --> 00:14:39,150
Det var Doktorn som
försökte pressa pÄ saker.
238
00:14:39,240 --> 00:14:40,910
Det kommer att föra
hela staden pÄ vÄr sida.
239
00:14:41,000 --> 00:14:42,220
Jag vet inte varför du tvekar.
240
00:14:42,320 --> 00:14:45,550
Ja! Vi har vapen,
vi borde gÄ ut och hjÀlpa dem.
241
00:14:45,640 --> 00:14:47,990
Vad tror du, Bisham?
242
00:14:48,080 --> 00:14:51,270
Cordo har rÀtt.
Kampen har gÄtt vidare hÀrifrÄn.
243
00:14:53,000 --> 00:14:55,670
Synge. Du kan köra saker hÀr nere.
244
00:14:55,760 --> 00:14:59,830
Jag antar det, men lÀmna K·9
för att bevaka korridoren, bara utifall?
245
00:14:59,920 --> 00:15:01,140
Ja, sÄklart.
246
00:15:01,560 --> 00:15:02,590
Ni dÀr!
247
00:15:02,680 --> 00:15:04,310
Vad gör ni avskum hÀr uppe?
248
00:15:05,400 --> 00:15:08,230
Detta Àr ett avskyvÀrt brott.
En skymf!
249
00:15:08,320 --> 00:15:09,870
LÀmna med en gÄng, hör ni mig?
250
00:15:09,960 --> 00:15:11,430
Det Àr Samlaren.
251
00:15:11,520 --> 00:15:14,030
Det Àr Samlaren!
252
00:15:14,120 --> 00:15:15,590
Jag beordrar er att gÄ.
253
00:15:18,520 --> 00:15:19,790
Ni kommer att betala dyrt.
254
00:15:20,840 --> 00:15:23,430
HÄlla er tillbaka! VÄga inte!
255
00:15:23,520 --> 00:15:26,190
-Jag Àr en tjÀnsteman i företaget!
-Ta honom!
256
00:15:41,000 --> 00:15:42,510
Och vi gör samma sak för Samlaren
257
00:15:42,600 --> 00:15:44,470
nÀr vi hittar honom,
eller hur, medborgare?
258
00:15:44,560 --> 00:15:46,150
Ja!
259
00:16:07,920 --> 00:16:10,150
Gör mindre ljud.
260
00:16:10,240 --> 00:16:12,470
à h, jag kollade bara böckerna.
261
00:16:12,560 --> 00:16:15,390
Din ankomst Àr inte ovÀntat.
262
00:16:15,480 --> 00:16:16,670
Jag Àr inte revisorn,
263
00:16:16,760 --> 00:16:18,310
-Jag Àr Doktorn.
-Jag vet.
264
00:16:20,160 --> 00:16:24,040
Om du tÀnker döda mig,
som du ser, Àr jag obevÀpnad.
265
00:16:25,400 --> 00:16:27,430
Nej, jag kommer inte att döda dig.
266
00:16:27,520 --> 00:16:29,630
Bara stÀnga ner dig.
267
00:16:29,720 --> 00:16:33,420
Tomt skryt.
Andra konkurrenter har försökt.
268
00:16:33,560 --> 00:16:35,870
Skulle du bry dig om att se vÄrt prospekt?
269
00:16:35,960 --> 00:16:37,790
à h, förtjusande, förtjusande.
270
00:16:40,570 --> 00:16:43,000
Företaget Àr fast grundad,
271
00:16:43,080 --> 00:16:45,950
med ett brett diversifierat
operativt fÀlt. Ja.
272
00:16:46,040 --> 00:16:50,110
Du Àr en dÄre, Doktor.
Jag ska ha dig Ängad för ditt ingripande.
273
00:16:52,000 --> 00:16:55,390
Ja, jag avbröt svarstjÀnsten för att
inte avbryta vÄr lilla konferens.
274
00:16:55,480 --> 00:16:56,670
Mycket vÀl.
275
00:16:56,760 --> 00:17:00,310
Jag ser att jag underskattade dig.
Vilka Àr era villkor?
276
00:17:05,960 --> 00:17:07,430
BerÀtta om företaget.
277
00:17:09,220 --> 00:17:11,270
-Du Àr intresserad.
-Ja.
278
00:17:11,360 --> 00:17:15,830
à h, en utmÀrkt grupp att jobba för, Doktor.
279
00:17:15,920 --> 00:17:21,040
Framsteg frÄn medel till
högre ledningsnivÄ kan vara
280
00:17:21,120 --> 00:17:23,990
anmÀrkningsvÀrt fort för den
begÄvade verkstÀllande direktören.
281
00:17:24,080 --> 00:17:26,270
Ja, sluta med försÀljningspratet.
Var Àr huvudkontoret?
282
00:17:26,360 --> 00:17:29,510
Usurius.
283
00:17:31,480 --> 00:17:33,860
Jag kanske gissade
frÄn dina smÄ smÄ ögon.
284
00:17:36,200 --> 00:17:38,630
Du Àr bekant med vÄr art?
285
00:17:38,720 --> 00:17:40,910
Ă h, ja. Ă h, ja.
286
00:17:41,000 --> 00:17:42,990
Usurianerna Àr listade
i professor Thripsteds
287
00:17:43,080 --> 00:17:48,020
Flora och fauna i universum
under giftiga svampar.
288
00:17:48,120 --> 00:17:49,550
Jag gillar inte din instÀllning.
289
00:17:49,640 --> 00:17:51,710
Om du vill fortsÀtta i
företaget mĂ„ste duâŠ
290
00:17:51,800 --> 00:17:53,710
Vad? Vad? Ăr du galen?
291
00:17:53,800 --> 00:17:56,110
Ganska galen. Galen som en hattmakare.
292
00:18:00,880 --> 00:18:01,870
BerÀtta för mig,
293
00:18:04,400 --> 00:18:07,230
Hur fick du kontroll över mÀnskligheten?
294
00:18:07,320 --> 00:18:10,430
En normal affÀrsverksamhet.
295
00:18:10,520 --> 00:18:13,310
Företaget letade efter
fastigheter inom denna sektor,
296
00:18:13,400 --> 00:18:16,590
Jorden rann ner och dess folk dör.
297
00:18:16,680 --> 00:18:19,110
-Vi hade en överenskommelse.
-FortsÀtt.
298
00:18:19,200 --> 00:18:22,750
Ja. Vi flyttade dem alla till Mars.
299
00:18:23,480 --> 00:18:27,360
Efter att vÄra ingenjörer hade gjort
den planeten beboelig för sina arter.
300
00:18:27,440 --> 00:18:28,990
Och beskattade sedan livet ur dem?
301
00:18:29,080 --> 00:18:30,670
Jag menar,
att Äterta dina kapitalkostnader.
302
00:18:30,760 --> 00:18:32,230
Det stÀmmer, det stÀmmer.
303
00:18:32,320 --> 00:18:37,390
Sedan, nÀr resurserna till
Mars var uttömda i sin tur,
304
00:18:37,480 --> 00:18:41,360
skapade vi en ny miljö
för dem hÀr pÄ Pluto.
305
00:18:42,060 --> 00:18:44,170
Vad sÀgs om de fyra
mellanliggande planeterna?
306
00:18:44,200 --> 00:18:47,670
De ansÄgs inte vara
livskraftiga av vÄra ingenjörer.
307
00:18:47,760 --> 00:18:49,550
SÄ dÄ tar du verkligen i.
308
00:18:49,640 --> 00:18:51,590
Jag menar, driftskostnaderna
mÄste vara mycket höga.
309
00:18:51,680 --> 00:18:54,790
Sex solar som ska drivas och tjÀnas.
310
00:18:54,880 --> 00:18:58,230
Sex solar. Sex! Jösses
311
00:18:59,720 --> 00:19:01,950
Och sÄ nÀr denna planet Àr utmattad,
312
00:19:02,040 --> 00:19:04,110
kan du flytta dina
slavarbetare nÄgon annanstans?
313
00:19:04,200 --> 00:19:06,870
TyvÀrr, nej. Det finns ingen
annanstans som Àr ekonomisk.
314
00:19:08,200 --> 00:19:10,110
Denna gren kommer att stÀngas.
315
00:19:11,520 --> 00:19:13,190
LÀmna folk för att dö.
316
00:19:13,280 --> 00:19:16,030
NĂ€r solarna rinner ner, ja.
317
00:19:16,120 --> 00:19:18,550
Det handlar om nÄgra Är utan brÀnsle.
318
00:19:18,640 --> 00:19:21,070
De Àr i alla fall inte
en bra arbetskraft.
319
00:19:21,160 --> 00:19:25,310
MÄnga av vÄra andra företag ger en mycket
högre avkastning med mindre arbetskraft.
320
00:19:26,240 --> 00:19:28,070
Din blodsugande igel!
321
00:19:29,720 --> 00:19:32,360
Du kommer inte att sluta förrÀn
du Àger hela galaxen, eller hur?
322
00:19:32,440 --> 00:19:35,510
Tror du inte att kommersiell imperialism
Àr lika illa som militÀr erövring?
323
00:19:35,600 --> 00:19:37,980
Vi har försökt krig,
324
00:19:38,080 --> 00:19:41,350
men anvÀndningen av ekonomisk
makt Àr mycket effektivare.
325
00:19:41,440 --> 00:19:42,550
DuâŠ
326
00:19:45,920 --> 00:19:48,230
Revolutionen nÀrmar sig.
327
00:19:48,320 --> 00:19:49,870
Vad Àr företagets policy för det?
328
00:19:49,960 --> 00:19:53,550
Det kommer att kuvas. Verksamheten
kommer att fortsÀtta som vanligt.
329
00:19:53,640 --> 00:19:56,830
à h, vakna. Vakna. Titta pÄ fakta.
330
00:19:56,920 --> 00:20:01,070
-Jag kÀnner till faktan.
-Du och en handfull byrÄkrater
331
00:20:01,160 --> 00:20:03,310
kommer inte att sÀtta
folket tillbaka i kedjor nu.
332
00:20:03,400 --> 00:20:05,350
DÄ kommer de att dö.
333
00:20:06,520 --> 00:20:10,070
à h, det Àr du igen. Vad sa jag?
334
00:20:10,160 --> 00:20:12,590
VÄr konferens har pÄgÄtt för lÀnge, Doktor.
335
00:20:12,680 --> 00:20:16,230
Det Àr dags att genomföra
beredskapsplan A.
336
00:20:20,160 --> 00:20:22,110
Den hÀr spaken
337
00:20:22,200 --> 00:20:25,390
styr sprinklerventilerna
i hela staden.
338
00:20:25,480 --> 00:20:28,190
Regn slutade spela? Jag tror inte att
det kommer att dÀmpa denna revolution.
339
00:20:28,600 --> 00:20:33,030
Sprinklerna kommer att slÀppa
dianen, ett dödligt gift.
340
00:20:33,120 --> 00:20:36,070
Inom tio sekunder kommer
alla i staden att vara döda.
341
00:20:37,400 --> 00:20:41,470
-Utom du.
-Exakt. Jag andas inte luft.
342
00:20:41,560 --> 00:20:44,630
Nej, men den hÀr killen
vid min axel, andas luft.
343
00:20:44,720 --> 00:20:45,910
Döda honom!
344
00:20:46,000 --> 00:20:48,150
-Var inte dum.
-Vakt, döda honom!
345
00:20:52,000 --> 00:20:53,510
Bra kast! Bra kast.
346
00:20:57,320 --> 00:20:59,070
Vad Àr beredskapsplan B?
347
00:20:59,160 --> 00:21:01,870
Ingen förstÄr, affÀrer Àr affÀrer!
348
00:21:01,960 --> 00:21:03,230
Vad gör vi nu, Doktor? Döda honom?
349
00:21:03,320 --> 00:21:05,470
Du kommer att gilla den hÀr biten.
Du kommer att tycka om det.
350
00:21:05,560 --> 00:21:09,440
9-0-9! Ett misstag i
Megropolis 6-analysen.
351
00:21:09,520 --> 00:21:10,710
Kontrollera igen!
352
00:21:10,800 --> 00:21:13,230
9-08-9. Kontrollerar igen.
353
00:21:14,200 --> 00:21:16,710
Megropolis 6-analys
bekrÀftat korrekt
354
00:21:19,800 --> 00:21:23,310
BefÀlhavare, befÀlhavare, arrestera
dessa idioter. Jag har ett problem.
355
00:21:23,400 --> 00:21:25,830
9-0-9.
356
00:21:25,920 --> 00:21:28,990
Megropolis 4-analys.
Misstag. Kontrollera igen.
357
00:21:29,080 --> 00:21:30,270
-9-0-9âŠ
-Samlare,
358
00:21:30,360 --> 00:21:32,110
i arbetsenheternas namn
beordrar jagâŠ
359
00:21:32,200 --> 00:21:33,470
Folk, Cordo.
360
00:21:33,560 --> 00:21:36,510
Ja. I folkets namn beordrar
jag att du ska prövas avâŠ
361
00:21:36,600 --> 00:21:38,350
Cordo, jag tror inte att han lyssnar.
362
00:21:38,440 --> 00:21:41,990
Negativt överskott.
Inflationsspiral kan inte kontrolleras.
363
00:21:42,080 --> 00:21:45,630
Negativ tillvÀxt!
Denna gren Àr inte lÀngre livskraftig.
364
00:21:45,720 --> 00:21:47,790
Vi Àr i konkurs. AffÀrsbrott.
365
00:21:47,880 --> 00:21:50,630
StÀngning absolut nödvÀndigt!
Minska förluster!
366
00:21:50,720 --> 00:21:55,030
Likvidera.
Omedelbar likvidation nödvÀndig.
367
00:21:58,680 --> 00:22:01,470
Jag Àr ledsen att jag Àr sen. Vad hÀnde?
368
00:22:01,560 --> 00:22:03,190
-Jag vet inte.
-Jag gör det.
369
00:22:03,280 --> 00:22:04,910
Han har gÄtt tillbaka
till sin naturliga form.
370
00:22:05,000 --> 00:22:07,910
Han hölls bara i det tillstÄndet
av partikelstrÄlning.
371
00:22:09,680 --> 00:22:11,550
Det Àr dÀrför han aldrig
lÀmnade den maskinen.
372
00:22:11,640 --> 00:22:13,390
-Menar du att han Àr dÀr inne nu?
-Ă h, ja.
373
00:22:13,480 --> 00:22:15,910
Vi kan göra ett hÄl i det.
374
00:22:16,000 --> 00:22:17,390
Tror du att han kommer ut igen?
375
00:22:17,480 --> 00:22:19,670
Du kan sÀtta i kontakten om du vill.
376
00:22:21,720 --> 00:22:23,230
Jag förstÄr inte.
377
00:22:23,320 --> 00:22:25,780
Varför var det nödvÀndigt för
honom att se mÀnsklig ut?
378
00:22:25,880 --> 00:22:27,910
Tja, om du hade sett en Usurian,
skulle du veta vad jag menar.
379
00:22:28,000 --> 00:22:29,670
De ser ut som havskÄl med ögon.
380
00:22:29,760 --> 00:22:32,220
Jag menar, skulle du ta
order frÄn en klump tÄng?
381
00:22:33,650 --> 00:22:34,680
Cordo?
382
00:22:35,240 --> 00:22:37,430
Leela, slÀpp in K·9 i Tardis.
383
00:22:38,440 --> 00:22:39,830
HejdÄ, Cordo.
384
00:22:39,920 --> 00:22:42,430
Jag önskar att du kunde stanna, Doktor.
Det finns mycket att göra.
385
00:22:42,520 --> 00:22:45,870
Tja, jag kommer tillbaka och ses igen
nÀr ni har bosatt er pÄ jorden igen.
386
00:22:45,960 --> 00:22:47,510
Det kommer att bli svÄrt.
387
00:22:47,600 --> 00:22:50,590
Du Àr van vid hÄrt arbete.
Den hÀr gÄngen Àr du fri.
388
00:22:52,360 --> 00:22:53,580
-Hej dÄ, Veet.
-HejdÄ.
389
00:22:53,680 --> 00:22:55,030
Tills nÀsta gÄng.
390
00:22:55,120 --> 00:22:57,910
Kom igen, K·9. Kom igen.
391
00:22:58,000 --> 00:23:00,950
Tror du verkligen att vi
kan kolonisera jorden igen?
392
00:23:01,040 --> 00:23:03,550
Jag gör det. Jorden kommer att ha
regenererat sig sedan ni lÀmnade.
393
00:23:03,640 --> 00:23:05,670
GĂ„ tillbaka till er plats
under er egna sol.
394
00:23:05,760 --> 00:23:07,910
Dem himmel-fraktfartygen,
kommer de att göra den resan?
395
00:23:08,000 --> 00:23:09,590
Naturligtvis kommer de att göra det.
396
00:23:09,680 --> 00:23:12,030
Tre hundra miljoner av er kan inte gÄ fel.
HejdÄ, allihopa!
397
00:23:12,120 --> 00:23:14,070
-HejdÄ.
-HejdÄ!
398
00:23:18,680 --> 00:23:20,950
Kung till löpare fyra, husmor.
399
00:23:21,040 --> 00:23:22,360
Vilket Àr mer Àn jag
kan sÀga för Tardis.
400
00:23:22,440 --> 00:23:23,580
Va?
401
00:23:23,680 --> 00:23:25,630
Ingenting.
Jag avslutade en tanke.
402
00:23:27,000 --> 00:23:28,220
Nu, var var vi?
403
00:23:28,320 --> 00:23:30,350
Matt inom sex drag, mÀstare.
404
00:23:30,440 --> 00:23:32,070
à h, var tyst, K·9.
405
00:23:32,960 --> 00:23:35,630
Jag undrar varför
Samlaren gav upp sÄ lÀtt?
406
00:23:35,720 --> 00:23:37,110
Jag trodde att han skulle slÄss.
407
00:23:37,200 --> 00:23:41,470
Han fick lite av en chock. Du förstÄr, jag
matade in en 2% tillvÀxtskatt i datorerna.
408
00:23:41,560 --> 00:23:42,880
Indexreglerade.
409
00:23:42,960 --> 00:23:44,350
SprÀngde ekonomin och
han kunde inte ta det.
410
00:23:44,480 --> 00:23:46,470
Jag förstÄr inte.
411
00:23:46,560 --> 00:23:47,910
Har du gjort nÄgot smart?
412
00:23:48,000 --> 00:23:50,640
Jag tror detâŠ
Vad tycker du, K·9?
413
00:23:50,720 --> 00:23:53,710
-BekrÀftat.
-K·9 tycker att det var smart.
414
00:23:57,400 --> 00:23:59,350
Jag Àr sÄ ledsen, K·9.
415
00:23:59,440 --> 00:24:01,590
-UrsÀkt Àr inte nödvÀndigt.
-Nej, hÄll kÀft medan jag ber om ursÀkt.
416
00:24:01,680 --> 00:24:02,790
Jag Àr sÄ⊠Lyssna.
417
00:24:03,080 --> 00:24:06,470
SÄ snart jag har ÄterstÀllt koordinaterna,
kommer vi att avsluta det schackspelet.
32828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.