All language subtitles for [SubtitleTools.com] 468. Part Three
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,610 --> 00:00:25,380
SOLSKAPARNA
2
00:00:27,130 --> 00:00:29,020
DEL TRE
3
00:00:53,400 --> 00:00:56,950
Det finns vakter.
De har blockerat tunnelbanan.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,910
Det finns ett nivÄutbyte dÀr.
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,220
Okej.
6
00:01:17,480 --> 00:01:18,690
-K·9.
-Husmor?
7
00:01:18,710 --> 00:01:19,780
Göm dig.
8
00:01:21,200 --> 00:01:22,790
Vi mÄste stÄ stilla.
9
00:01:23,320 --> 00:01:25,750
FĂ„ dem att tro att vi
inte kommer att slÄss.
10
00:01:25,840 --> 00:01:27,870
Du har en pistol, Leela,
varför dödar du oss inte?
11
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
Vad?
12
00:01:29,040 --> 00:01:31,470
BÀttre att dö hÀr Àn att lÄta dem ta oss.
13
00:01:36,000 --> 00:01:37,110
SlÀpp era vapen.
14
00:01:47,480 --> 00:01:48,910
Ta dem, K·9.
15
00:02:05,480 --> 00:02:07,470
TillfredsstÀllande, husmor?
16
00:02:07,640 --> 00:02:09,030
Ta deras vapen.
17
00:02:09,120 --> 00:02:10,870
TillfredsstÀllande, husmor?
18
00:02:11,200 --> 00:02:14,030
Ja, K·9. Vad vill du ha, ett kex?
19
00:02:14,200 --> 00:02:15,630
Ooh.
20
00:02:17,320 --> 00:02:20,510
Vi tar den hÀr maskinen och
kraschar genom deras barriÀr.
21
00:02:20,720 --> 00:02:22,430
SÀtt K·9 pÄ baksidan.
22
00:02:25,720 --> 00:02:27,670
Skjutandet har slutat.
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,750
VÄra killar mÄste ha fÄtt dem.
24
00:02:30,840 --> 00:02:32,390
Inte vÄr turdag.
25
00:02:34,480 --> 00:02:36,790
Redo? FramÄt.
26
00:02:38,000 --> 00:02:40,640
Vad Àr fel med den? Jag sa framÄt!
27
00:02:41,240 --> 00:02:43,670
Jag kanske borde ta över, Leela.
28
00:02:44,560 --> 00:02:46,070
Okej.
29
00:02:49,880 --> 00:02:51,630
Jag kommer att ha pistolen.
30
00:02:57,520 --> 00:02:59,790
StÀll den mot vÀggen.
31
00:03:01,520 --> 00:03:02,910
Det stÀmmer.
32
00:03:09,960 --> 00:03:11,790
Se upp!
33
00:03:18,360 --> 00:03:20,030
Vi har klarat det!
34
00:03:24,320 --> 00:03:25,830
Sluta! Leela har trÀffats!
35
00:03:29,200 --> 00:03:30,790
Vi kan inte hjÀlpa henne.
36
00:03:41,320 --> 00:03:43,110
Nu ska du svara pÄ mina
frÄgor, Doktor.
37
00:03:43,200 --> 00:03:44,530
-Bra.
-Varför gav Samlaren
38
00:03:44,560 --> 00:03:46,310
dig alla dessa pengar?
39
00:03:46,760 --> 00:03:48,750
Han kanske gillade mitt ansikte.
40
00:03:49,360 --> 00:03:50,680
Vet du vad jag tror?
41
00:03:50,930 --> 00:03:52,190
Det Àr en kuggfrÄga.
42
00:03:52,280 --> 00:03:54,190
Med en hjÀrna din storlek
tÀnker du inte, eller hur?
43
00:03:54,280 --> 00:03:57,150
Lyssna nu, Doktor. Vi kan antingen
göra detta pĂ„ ett enkelt sĂ€ttâŠ
44
00:03:57,280 --> 00:03:59,430
Eller sÄ kan vi göra det pÄ det
svÄra sÀttet. Jag har hört den ocksÄ.
45
00:03:59,520 --> 00:04:00,710
Ta honom.
46
00:04:06,240 --> 00:04:09,510
Samlaren gav dig 1000
talmarer för att ta till oss?
47
00:04:13,680 --> 00:04:16,430
Tja, Àven Samlare har
sina dÄliga dagar.
48
00:04:16,520 --> 00:04:19,750
Detta kommer att bli din dÄliga dag,
Doktor, om du inte börjar prata.
49
00:04:19,840 --> 00:04:21,270
-Om vad?
-Ăverenskommelsen.
50
00:04:21,360 --> 00:04:23,820
Du och Samlaren gjorde en överenskommelse.
51
00:04:23,920 --> 00:04:26,510
Jag gjorde bara en överenskommelse,
Mandrel, och det var med dig under tvÄng,
52
00:04:26,640 --> 00:04:30,070
-och du har inte behÄllit din del av det.
-Nu strykjÀrnen.
53
00:04:31,880 --> 00:04:33,470
En minut till?
54
00:04:35,240 --> 00:04:37,800
Doktor, du har en minut till.
55
00:04:37,880 --> 00:04:39,020
Ja.
56
00:04:39,680 --> 00:04:42,790
Den typen av subtila tillvÀgagÄngssÀtt
Àr alltid mer effektiv Àn vÄld.
57
00:04:42,880 --> 00:04:45,550
Ă
h, han Àr vÀldigt hÀftig.
58
00:04:45,640 --> 00:04:48,100
Delar av honom blir inte sÄ hÀftiga snart.
59
00:04:49,480 --> 00:04:50,750
Det hÀr Àr din sista chans.
60
00:04:50,840 --> 00:04:52,790
Du Àr en dÄre, Mandrel.
61
00:04:53,080 --> 00:04:56,590
Jag vet inte varför Ànnu,
men jag slÀpptes frÄn korrigeringscentret.
62
00:04:56,680 --> 00:04:59,830
Samlaren gav mig en skröna om maskinfel
63
00:04:59,920 --> 00:05:02,190
och han gav mig 1000 talmarer för
att det skulle lÄta övertygande.
64
00:05:02,280 --> 00:05:03,350
Det Àr allt jag vet.
65
00:05:04,200 --> 00:05:06,790
Du mÄste göra bÀttre Àn sÄ, Doktor.
66
00:05:15,080 --> 00:05:17,590
Du Àr inte sÄ bra pÄ det, Mandrel.
67
00:05:17,680 --> 00:05:19,350
Prata, Doktor.
68
00:05:19,760 --> 00:05:22,590
Det Àr ögonen. Ingen övertygelse.
69
00:05:22,880 --> 00:05:25,070
Jag kommer att rÀkna till 10, Doktor.
70
00:05:25,400 --> 00:05:27,590
-1.
-Ă
h, lÀgg den Ät sidan, Mandrel,
71
00:05:27,680 --> 00:05:29,070
-Du ser ut som en dÄre.
-2.
72
00:05:29,160 --> 00:05:30,510
-3.
-4.
73
00:05:30,600 --> 00:05:31,670
-5.
-5.
74
00:05:32,110 --> 00:05:33,470
HÄll det, Mandrel!
75
00:05:35,280 --> 00:05:37,070
Tack, mina herrar.
76
00:05:40,120 --> 00:05:42,630
Trevligt att se er bÄda. Var Àr Leela?
77
00:05:45,200 --> 00:05:46,310
NÄ, var Àr hon?
78
00:05:59,360 --> 00:06:00,830
Hon Àr inte numrerad, excellens.
79
00:06:00,920 --> 00:06:02,240
Vad?
80
00:06:08,840 --> 00:06:12,070
Alla vÄra arbetsenheter
Àr numrerade vid födseln.
81
00:06:12,200 --> 00:06:14,350
Vissa brottslingar har numret
borttagna genom operation,
82
00:06:14,440 --> 00:06:15,910
men det finns alltid ett Àrr.
83
00:06:16,000 --> 00:06:19,550
Inget nummer. Ett mysterium att lösa.
84
00:06:23,480 --> 00:06:28,230
Maximera hennes medicin. Ta henne till
mig i det ögonblick hon Àr pÄ fötterna.
85
00:06:28,640 --> 00:06:30,510
Ja, excellens.
86
00:06:32,440 --> 00:06:34,310
Han ber oss hjÀlpa honom!
87
00:06:34,400 --> 00:06:36,990
-Nej, nej, det Àr han inte.
-Nej, nej, det Àr jag inte.
88
00:06:37,080 --> 00:06:39,270
Det Àr jag inte, Goudry.
Jag ber er att hjÀlpa er sjÀlva.
89
00:06:39,360 --> 00:06:41,390
Ingenting kommer att Àndras
hÀr om du inte Àndrar det.
90
00:06:41,480 --> 00:06:43,630
Vi har de tvÄ kanonerna och
K·9 Àr pÄ övervÄningen.
91
00:06:43,720 --> 00:06:46,230
TvÄ pistoler? Vad ska vi göra med
tvÄ vapen mot alla dessa vakter?
92
00:06:46,320 --> 00:06:48,550
Du kan inte göra nÄgonting, men det Àr
50 miljoner personer i den hÀr staden.
93
00:06:48,640 --> 00:06:49,990
TÀnk pÄ hur vakterna kommer
att reagera pÄ det numret.
94
00:06:50,080 --> 00:06:52,870
Det Àr galen prat. Uppror?
Ingen skulle stödja dig.
95
00:06:52,960 --> 00:06:55,910
Med tanke pÄ chansen att andas ren
luft i nÄgra timmar kan de kanske.
96
00:06:56,000 --> 00:06:57,030
Har du tÀnkt pÄ det?
97
00:06:57,120 --> 00:06:58,590
Jag har tÀnkt pÄ det, Doktor.
98
00:06:58,720 --> 00:07:01,390
PCM Àr kÀllan till företagets makt,
99
00:07:01,520 --> 00:07:04,310
men utan sprÀngÀmnen finns
det inget sÀtt att stoppa
100
00:07:04,400 --> 00:07:05,670
den kommer in i Ängkamrarna.
101
00:07:05,760 --> 00:07:08,110
Det finns alltid ett sÀtt. Kom hit.
102
00:07:09,040 --> 00:07:10,310
Lyssna.
103
00:07:10,720 --> 00:07:12,790
Det lÀkemedlet förÄngas i atmosfÀren.
104
00:07:12,880 --> 00:07:13,910
Vad Àr dess kritiska temperatur?
105
00:07:14,000 --> 00:07:15,430
205 °C.
106
00:07:15,560 --> 00:07:17,940
205 °C. SÄ om vi sÀnker
temperaturen i kammarenâŠ
107
00:07:18,040 --> 00:07:20,270
Det finns Ätta av
dem runt om i staden.
108
00:07:20,360 --> 00:07:23,550
-Ă
tta?
-Men allt kontrolleras frÄn en punkt.
109
00:07:24,560 --> 00:07:25,630
Hur vet du det?
110
00:07:27,640 --> 00:07:31,470
Jag var B-klass i huvudkontroll.
Doktorn har rÀtt.
111
00:07:31,600 --> 00:07:33,980
-Det kunde fungera.
-Ăr du inte klok Mandrel?
112
00:07:34,080 --> 00:07:36,750
-Hur?
-Menar du ta över huvudkontrollen?
113
00:07:37,000 --> 00:07:40,510
Ja. Det finns bara tvÄ
arbetsenheter pÄ tjÀnst dÀr uppe.
114
00:07:40,800 --> 00:07:42,950
Du har rÀtt, Doktor. Det kan göras.
115
00:07:43,040 --> 00:07:44,990
Det lÀt för mig som om du
sa att vi borde hjÀlpa.
116
00:07:45,080 --> 00:07:46,590
Det Àr vad jag tÀnkte, Goudry.
117
00:07:46,680 --> 00:07:48,750
Men varför? Det Àr en galen idé.
118
00:07:48,840 --> 00:07:51,550
Men jag tror att det kan fungera.
Och vad har vi att förlora?
119
00:07:51,640 --> 00:07:52,780
Endast dina pÄstÄenden.
120
00:07:52,930 --> 00:07:53,930
VĂ€l sagt, Doktor.
121
00:07:53,960 --> 00:07:55,390
Ă
h, det var ingenting.
Jag har en gÄva för det passande ordet.
122
00:07:55,480 --> 00:07:57,110
Allt Àr vÀrt att prova.
123
00:07:57,200 --> 00:08:00,470
Om vi ââbara kunde vinna.
TÀnk bara om vi kunde slÄ företaget!
124
00:08:00,560 --> 00:08:02,390
Det finns ingen "om" om det, Cordo.
Vi ska.
125
00:08:02,520 --> 00:08:04,550
Vad Àr din plan, Doktor?
126
00:08:04,680 --> 00:08:06,310
Först av allt mÄste vi
blinda skannersystemet.
127
00:08:06,440 --> 00:08:08,950
Just nu Àr det sensibiliserat för mig,
sÄ jag kan inte flytta frÄn denna plats.
128
00:08:09,040 --> 00:08:10,230
Vilket skannersystem?
129
00:08:10,320 --> 00:08:12,630
Tja, med nÄgra meter lÀngs
tunnelbanan finns det rör i vÀggarna.
130
00:08:12,720 --> 00:08:13,790
Menar du att solen matas?
131
00:08:13,880 --> 00:08:16,590
Nej, jag menar de oculoid-
elektroniska monitorerna.
132
00:08:16,680 --> 00:08:18,510
De Àr anslutna till dolda kablar.
133
00:08:18,640 --> 00:08:20,430
Cordo, jag vill ha tvÄ av dem hit.
134
00:08:20,520 --> 00:08:21,990
Okej, Doktor.
135
00:08:22,520 --> 00:08:23,790
-Cordo?
-Ja?
136
00:08:23,880 --> 00:08:27,150
Ta hand om dig.
Jag menar, koppla ur dem noggrant.
137
00:08:29,480 --> 00:08:31,110
-Doktor?
-Ja?
138
00:08:31,520 --> 00:08:34,160
Jag tror inte att hon var illa sÄrad.
139
00:08:34,960 --> 00:08:37,630
Ta bort den hÀr saken!
140
00:08:37,720 --> 00:08:38,790
Terroristen, excellens.
141
00:08:38,880 --> 00:08:41,470
-SlÀpp mig!
-Namn.
142
00:08:41,680 --> 00:08:44,190
-Svara pÄ hans excellens.
-Jag delar dig!
143
00:08:44,280 --> 00:08:45,630
-Ditt namn!
-Leela.
144
00:08:45,720 --> 00:08:48,630
-Födelseort.
-Jag behöver inte svaraâŠ
145
00:08:48,720 --> 00:08:52,190
-Födelseort.
-Jag vet inte.
146
00:08:52,560 --> 00:08:55,120
Jag Àr medlem i Sevateemerna.
147
00:08:55,560 --> 00:08:57,110
Sevateemerna?
148
00:08:57,400 --> 00:09:01,280
Min stam. SĂ€g till denna gorilla
att ta bort tassarna frÄn mig!
149
00:09:01,360 --> 00:09:05,030
0-0-5 pÄ Sevateem.
150
00:09:05,160 --> 00:09:08,990
0-0-5. Sevateem.
Negativ rapport.
151
00:09:09,080 --> 00:09:12,310
Semantisk analys tyder
pÄ sprÄklig korruption.
152
00:09:12,440 --> 00:09:16,350
Slutsatser degenererar
icke-stött Tellurisk koloni.
153
00:09:16,440 --> 00:09:18,710
Hur kom du till Pluto?
154
00:09:18,880 --> 00:09:20,950
Av misstag, som vanligt.
155
00:09:21,040 --> 00:09:22,550
Svara respektfullt!
156
00:09:23,720 --> 00:09:27,230
Doktorn förde mig in i en
maskin som heter Tardis,
157
00:09:27,320 --> 00:09:28,540
om det lÀmnar dig klokare.
158
00:09:28,640 --> 00:09:30,510
Vad Àr Doktorn?
159
00:09:30,760 --> 00:09:32,630
Han Àr en Tidsherre.
160
00:09:38,160 --> 00:09:43,510
Du ledde en kriminell attack mot
företagets korrigeringscenter. Varför?
161
00:09:44,400 --> 00:09:47,790
Jag hörde att Doktorn var i trubbel,
sÄ jag kom för att rÀdda honom.
162
00:09:47,880 --> 00:09:50,520
Men nÀr jag kom var han befriad,
163
00:09:50,600 --> 00:09:52,470
-SĂ„ viâŠ
-Denna intervju avslutas.
164
00:09:52,560 --> 00:09:54,940
-Ta bort henne.
-Radering, excellens?
165
00:09:55,200 --> 00:09:58,150
Inte nu. Placera henne under vÀntande.
166
00:09:58,240 --> 00:10:01,670
-Omedelbart excellens.
-SĂ€tt ner mig!
167
00:10:01,760 --> 00:10:07,310
Jag kommer att utfÀrda en faktura
för hennes radering i slutet av dagen.
168
00:10:10,060 --> 00:10:11,470
0-0-5.
169
00:10:11,560 --> 00:10:15,470
Tidsherrarna.
Speciellt en kÀnd som Doktorn.
170
00:10:15,560 --> 00:10:17,990
0-0-5. Tidsherrar.
171
00:10:18,320 --> 00:10:21,150
Oligarkiska hÀrskare
av planeten Gallifrey.
172
00:10:21,240 --> 00:10:24,750
Planeten klassificerades klass 3 i
den senaste marknadsundersökningen,
173
00:10:24,840 --> 00:10:27,400
dess potential för kommersiell
utveckling Àr motsvarande lÄg.
174
00:10:29,000 --> 00:10:32,670
Det Ă€r sant. Om vi ââalla Ă€r tillsammans,
finns det inget som företaget kan göra.
175
00:10:32,760 --> 00:10:35,590
-Om vi ââalla agerar tillsammansâŠ
-Ja, lÄt oss bekÀmpa företaget.
176
00:10:35,680 --> 00:10:37,550
-SlÄss, ja!
-Vad Àr det hÀr företaget?
177
00:10:37,640 --> 00:10:39,670
Kan nÄgon sÀga mig det?
178
00:10:39,760 --> 00:10:41,550
Det Àr bara företaget.
179
00:10:41,640 --> 00:10:43,990
-Det gav oss solarna.
-SÄklart. Det Àr vad vi har fÄtt höra.
180
00:10:44,080 --> 00:10:46,270
Det har alltid varit samma sak.
181
00:10:46,360 --> 00:10:49,390
Jag menar, vem driver det? Vad Àr det för?
182
00:10:51,160 --> 00:10:53,870
Det gör en vinst, det Àr vad den Àr för.
183
00:10:53,960 --> 00:10:56,600
Och Samlaren Àr en
sorts hög tjÀnsteman.
184
00:10:56,680 --> 00:10:58,310
Det finns ingen annan.
185
00:10:58,400 --> 00:10:59,990
-En vinst?
-Ja.
186
00:11:00,280 --> 00:11:03,110
Men vem fÄr vinsten?
Vart gÄr det?
187
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
Inte till oss.
188
00:11:04,600 --> 00:11:06,510
Det Àr inte frÄgor vi
nÄgonsin har tÀnkt pÄ.
189
00:11:06,600 --> 00:11:08,590
Jag menar, det finns inget svar.
190
00:11:09,600 --> 00:11:11,550
Skulle det inte vara
intressant att hitta svaret?
191
00:11:11,640 --> 00:11:13,910
-Ja, naturligtvis.
-Ja!
192
00:11:14,960 --> 00:11:17,070
-Cordo, ta dem hÀr. De Àr redo.
-Okej, Doktor.
193
00:11:17,160 --> 00:11:18,380
Lyssna nu.
194
00:11:18,480 --> 00:11:20,790
-Bisham och Mandrel, stanna hos mig.
-Okej, Doktor.
195
00:11:20,880 --> 00:11:23,340
Resten av er,
jag vill att ni sprids genom staden
196
00:11:23,440 --> 00:11:24,760
och berÀtta för folket vad som hÀnder.
197
00:11:24,840 --> 00:11:26,390
PÄminn dem om att de Àr mÀnniskor,
198
00:11:26,480 --> 00:11:29,150
och berÀtta för dem att mÀnniskor
alltid mÄste kÀmpa för sin frihet.
199
00:11:29,240 --> 00:11:30,430
-Okej?
-Okej!
200
00:11:30,520 --> 00:11:31,710
-Ni vet alla vad ni ska göra?
-Ja!
201
00:11:31,800 --> 00:11:33,070
Nu gÄr vi.
202
00:11:43,440 --> 00:11:46,110
Ers storhet skickade för mig?
203
00:11:46,240 --> 00:11:50,230
Du beordrade en fÄnge att slÀppas
frÄn korrigering idag. Varför?
204
00:11:50,320 --> 00:11:53,070
Jag kan förklara, ers förstÀrkning.
205
00:11:53,160 --> 00:11:57,470
Han Àr Ajack-konspiratören som
skickas hit för att uppmuntra uppror.
206
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
Det Àr min avsikt att följa
honom genom spÄrningssystemet
207
00:12:00,840 --> 00:12:02,590
och identifiera hans kontakter.
208
00:12:02,720 --> 00:12:05,590
Det finns inget uppror, Hade,
209
00:12:05,720 --> 00:12:10,550
och din sÄ kallade Ajack Àr en frÀmling
som landade pÄ denna planet av misstag.
210
00:12:10,960 --> 00:12:13,670
Han Àr en Tidsherre kÀnd som Doktorn.
211
00:12:13,760 --> 00:12:15,230
Men hurâŠ
212
00:12:16,160 --> 00:12:17,430
Ers vÀldighet Àr sÀker?
213
00:12:17,520 --> 00:12:20,790
Jag kontrollerade helt
enkelt företagets register.
214
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
-Och den hÀr Doktorn kan vara ett problem.
-PÄ vilket sÀtt, ers voluminöshet?
215
00:12:25,040 --> 00:12:28,470
Han har en lÄng historia av
vÄld och ekonomisk omstörtning.
216
00:12:28,600 --> 00:12:31,710
Han kommer inte att ha sympati
för mitt företags affÀrsmetoder.
217
00:12:31,840 --> 00:12:33,750
Om det finns nÄgot jag kan
göra för att hjÀlpa företaget.
218
00:12:33,840 --> 00:12:35,470
LÀnge leve företaget.
219
00:12:37,360 --> 00:12:41,790
Ge ut bulletiner varje timme.
5.000 talmarer i belöning
220
00:12:41,880 --> 00:12:44,950
för information som leder till
hans fÄngenskap, död eller levande.
221
00:12:45,040 --> 00:12:47,070
Magnifikt!
222
00:12:47,160 --> 00:12:50,670
Pengarna som ska betalas
frÄn din privata handvÀska.
223
00:12:52,400 --> 00:12:54,200
Du talade?
224
00:12:55,120 --> 00:12:59,430
Bara ett glÀdjeutrop
över att bli sÄ hedrad.
225
00:12:59,760 --> 00:13:02,350
OcksÄ, rapportera informationen
226
00:13:02,520 --> 00:13:05,790
att Doktorns följeslagare
ska avrÀttas offentligt
227
00:13:05,880 --> 00:13:08,030
för hennes brott mot företaget.
228
00:13:08,120 --> 00:13:10,710
Prisa företaget för alltid och alltid.
229
00:13:12,360 --> 00:13:13,910
Var kommer avrÀttningen hÄllas?
230
00:13:14,000 --> 00:13:18,470
I Byteshallen.
TilltrÀde endast med biljett, 5 talmarer.
231
00:13:18,920 --> 00:13:21,790
IntÀkterna till företagets vÀlvilliga fond.
232
00:13:22,720 --> 00:13:25,590
-Ers ofantlighet kommer att delta?
-Naturligtvis.
233
00:13:25,800 --> 00:13:29,500
Utförandet kommer att ske
under det första arbetsskiftet.
234
00:13:29,680 --> 00:13:32,710
TillkÀnnage en tvÄ timmars
allmÀn helgdag utan lön.
235
00:13:32,800 --> 00:13:34,950
Arbetsenheterna kommer att grÄta av glÀdje.
236
00:13:35,040 --> 00:13:37,630
SÄdan generositet Àr oövertrÀffad.
237
00:13:37,720 --> 00:13:40,590
Jag berÀknar en minskning
av produktionen pÄ 0,047%,
238
00:13:40,800 --> 00:13:43,470
vilket Àr inom acceptabla grÀnser.
239
00:13:43,840 --> 00:13:50,030
StÀll ocksÄ extra sÀkerhetsenheter
i alla tunnelbanor runt Utbytet.
240
00:13:50,120 --> 00:13:52,550
Extra enheter, ers klotformighet?
241
00:13:52,680 --> 00:13:56,560
Data-karaktÀranalysen indikerar
att Doktorn kommer att försöka
242
00:13:56,680 --> 00:13:58,910
att förhindra avrÀttningen.
243
00:13:59,080 --> 00:14:02,960
Med tur sÄ lyfter vi tvÄ
av dem in i Ängaren.
244
00:14:13,040 --> 00:14:14,790
-redo, Doktor.
-Bra.
245
00:14:30,360 --> 00:14:32,550
En gÄng till, bara för turens skull.
246
00:14:34,760 --> 00:14:37,270
Duplicering Àr ganska onödigt.
247
00:14:43,280 --> 00:14:45,030
Okej, det borde duga.
248
00:14:45,120 --> 00:14:47,350
-Vad gjorde du, Doktor?
-Jag fixade en statisk slinga, vad mer?
249
00:14:47,440 --> 00:14:51,910
Mandrel, du leder vÀgen.
Cordo andra, Bisham tredje. K·9, femte.
250
00:15:19,880 --> 00:15:21,350
BekvÀm?
251
00:15:21,440 --> 00:15:22,870
Ser det sÄ ut?
252
00:15:23,960 --> 00:15:26,190
Jag ska inte hÄlla dig vÀntande lÀnge.
253
00:15:26,280 --> 00:15:28,510
Hans excellens har
fakturerat din avrÀttning.
254
00:15:28,600 --> 00:15:32,480
Bra. Det betyder att jag inte behöver
titta pÄ ditt fula ansikte lÀngre.
255
00:15:33,840 --> 00:15:36,030
Det var roligt för oss ocksÄ.
256
00:15:36,280 --> 00:15:39,230
Vi har inte haft en
allmÀn Ängning pÄ mÄnader.
257
00:15:39,640 --> 00:15:41,110
En allmÀn vad?
258
00:15:42,040 --> 00:15:44,500
Du vet inte om Ängaren?
259
00:15:58,600 --> 00:16:01,030
Visuell skanning klar, mÀstare.
260
00:16:15,480 --> 00:16:17,550
En nivÄ till efter detta.
261
00:16:22,480 --> 00:16:24,030
Vi har hÀmtat dem, ers nÄd.
262
00:16:24,160 --> 00:16:25,990
UtmÀrkt. Vad Àr platsen?
263
00:16:26,080 --> 00:16:28,430
TjÀnste-tunnelbana 27, Distrikt 4.
264
00:16:28,520 --> 00:16:30,430
-Jag har redan varnat vakterna.
-Vad?
265
00:16:30,520 --> 00:16:32,150
Stoppa dem, stoppa dem pÄ en gÄng.
266
00:16:32,240 --> 00:16:34,510
-Ers nÄd?
-Jag kommer att gripa honom sjÀlv.
267
00:16:34,600 --> 00:16:37,910
Arrestera honom? Jag trodde att vi
skulle hÄlla honom under observation?
268
00:16:38,000 --> 00:16:39,710
Alla planer har förÀndrats, Marn.
269
00:16:39,800 --> 00:16:41,670
Samlaren vill att han ska tas,
död eller levande.
270
00:16:41,760 --> 00:16:44,140
Du borde följa med mig som vittne.
271
00:16:44,240 --> 00:16:47,590
Ă
h, idioten!
Titta pÄ honom, titta pÄ honom!
272
00:16:47,680 --> 00:16:49,910
GÄr upp och ner dÀr
nÄgon kunde se honom.
273
00:16:50,000 --> 00:16:52,910
-Ett vittne?
-Han kostade mig 5000 talmarer!
274
00:16:53,040 --> 00:16:54,670
Skynda dig, kvinna!
275
00:17:03,160 --> 00:17:06,940
UppmÀrksamhet alla medborgare.
UppmÀrksamhet alla medborgare.
276
00:17:07,160 --> 00:17:10,110
VÀnta för en viktig offentlig rapport.
277
00:17:10,360 --> 00:17:12,030
Har ni sett den hÀr mannen?
278
00:17:12,280 --> 00:17:15,870
Han Àr en agent mot företaget som
efterfrÄgas för terrorhandlingar.
279
00:17:16,320 --> 00:17:19,830
Samlare Hade kommer att betala
en belöning pÄ 5000 talmarer
280
00:17:19,920 --> 00:17:23,830
för information som leder till fÄngsten
av denna gangster, död eller levande.
281
00:17:23,920 --> 00:17:26,430
-JadÄ, 5000.
-Struntsumma.
282
00:17:26,520 --> 00:17:27,630
Det Àr en förolÀmpning.
283
00:17:27,720 --> 00:17:31,070
Drogenerna av Gabrielides erbjöd ett helt
stjÀrnsystem för mitt huvud en gÄng.
284
00:17:31,280 --> 00:17:32,390
Vad?
285
00:17:32,480 --> 00:17:34,830
H-H-HÄll dina
hÀnder dÀr vi kan se dem.
286
00:17:34,920 --> 00:17:37,110
-SÀtt hÀnderna pÄ huvudet.
-StÄ still.
287
00:17:37,400 --> 00:17:40,710
Detta Àr en stigande, medborgare.
Antingen gĂ„r du med oss ââsĂ„ dör du.
288
00:17:40,800 --> 00:17:43,440
Jag kommer ihÄg dig. Mandrel.
289
00:17:43,560 --> 00:17:45,190
Det stÀmmer, Synge.
290
00:17:46,600 --> 00:17:48,950
Vad Àr ditt svar, B-klass?
291
00:17:51,040 --> 00:17:53,710
-Okej.
-Du stannar kvar dÀr du Àr.
292
00:17:53,800 --> 00:17:56,390
-Du kan inte göra det!
-Det Àr gjort.
293
00:17:56,480 --> 00:17:58,390
-Men Ă„ngtornenâŠ
-Vi stÀnger dem.
294
00:17:58,480 --> 00:18:01,870
Ja, otÀcka, hemska, illaluktande saker.
FortsÀtt, Cordo.
295
00:18:04,600 --> 00:18:06,910
Detta Àr stadens nervcentrum, va?
296
00:18:07,000 --> 00:18:10,670
Ja, det Àr det pÄ ett sÀtt.
HĂ€r styrs all kraft.
297
00:18:10,960 --> 00:18:14,840
Okej, medborgare.
Ăr du med revolutionen eller inte?
298
00:18:17,440 --> 00:18:20,550
Vi Àr med er, bröder. Du med, Hackett?
299
00:18:31,200 --> 00:18:32,270
Nu!
300
00:18:35,000 --> 00:18:36,630
Han Àr inte dÀr.
301
00:18:37,600 --> 00:18:39,350
Jag förstÄr inte.
302
00:18:43,200 --> 00:18:44,910
Skannrarna registrerar fortfarande.
303
00:18:45,360 --> 00:18:47,550
Jag bryr mig inte vad skannrarna sÀger.
304
00:18:47,640 --> 00:18:49,790
Jag bryr mig vad skannrarna sÀger.
Kontrollera igen, Marn.
305
00:18:49,880 --> 00:18:52,190
Det mÄste vara nÄgot fel.
306
00:18:54,760 --> 00:18:57,430
Ers nÄd,
skannerinformationen visa
307
00:18:57,520 --> 00:19:01,270
att Doktorn gÄr upp
och ner exakt hÀr.
308
00:19:05,360 --> 00:19:06,430
DÄre!
309
00:19:07,080 --> 00:19:08,330
Det hÀr Àr gangsterterroristen
310
00:19:08,360 --> 00:19:10,710
som snart ska avrÀttas i Utbyteshallen.
311
00:19:10,800 --> 00:19:11,850
Det Àr Leela.
312
00:19:11,880 --> 00:19:13,230
-Biljetter till spektaklet âŠ
-HĂ€mta Doktorn, fort.
313
00:19:13,320 --> 00:19:15,590
Finns fortfarande tillgÀngligt,
pris 5 talmarerâŠ
314
00:19:15,680 --> 00:19:17,510
-Doktor!
-âŠpĂ„ Samlarens kontor.
315
00:19:17,600 --> 00:19:21,070
Som ett speciellt privilegium
under den allmÀnna högtiden,
316
00:19:21,160 --> 00:19:25,150
Ängan kommer ocksÄ att direktsÀndas
pÄ alla bulletinskÀrmar.
317
00:19:25,760 --> 00:19:28,320
Temperaturen i vÀrmevÀxlaren
Àr nere pÄ 70 °C.
318
00:19:28,400 --> 00:19:30,190
Ska vi hÄlla det pÄ den nivÄn, Doktor?
319
00:19:30,280 --> 00:19:32,430
-Vad?
-Vid 70?
320
00:19:32,520 --> 00:19:33,790
Vad menar de, Änga?
321
00:19:33,880 --> 00:19:35,870
De placerade henne i en
kondensationskammaren.
322
00:19:35,960 --> 00:19:37,430
Det Àr direkt under hÀr.
323
00:19:37,520 --> 00:19:39,470
VÀrmevÀxlaren regleras
av en vattenpump,
324
00:19:39,560 --> 00:19:42,020
sÄ det förvandlas naturligtvis
till högtrycksÄnga,
325
00:19:42,120 --> 00:19:43,950
och gÄr sedan in i
kondensationskammaren.
326
00:19:43,970 --> 00:19:45,090
Det Àr en fruktansvÀrd död,
327
00:19:45,120 --> 00:19:46,170
Du kan höraâŠ
328
00:19:46,200 --> 00:19:48,550
Kom hit, Bisham. Lyssna, jagâŠ
329
00:19:48,640 --> 00:19:49,910
Mandrel!
330
00:19:52,080 --> 00:19:54,830
Mandrel, vad skulle hÀnda om vi sÀnker
vattentillförseln till pumparna?
331
00:19:54,920 --> 00:19:57,380
VÀrmevÀxlaren skulle sprÀnga,
ta halva staden med sig.
332
00:19:57,480 --> 00:19:59,940
Nej, nej, nej, bara i nÄgra minuter.
Bara lÀnge nog för att fÄ ut henne.
333
00:20:00,040 --> 00:20:01,710
Du mÄste krypa genom
den ventilen i vÀggen
334
00:20:01,800 --> 00:20:04,310
-för att komma till kondensationskammaren.
-Jag kommer ta en titt.
335
00:20:04,400 --> 00:20:05,790
Nej, det kan inte göras.
336
00:20:05,920 --> 00:20:08,150
Du kan se vad det
atmosfÀriska trycket dÀr Àr,
337
00:20:08,240 --> 00:20:09,790
-Det skulle platta dig.
-SÄ vi slÀpper ut trycket.
338
00:20:09,880 --> 00:20:11,590
-Du kunde inte göra det.
-Varför inte?
339
00:20:11,680 --> 00:20:13,950
-Det Àr ett sÀkerhetssystem.
-Det enda sÀttet skulle vara att öppna den
340
00:20:14,040 --> 00:20:16,110
-frÄn insidan.
-Och om du Àr inne Àr du död.
341
00:20:16,200 --> 00:20:17,470
Det Àr omöjligt.
342
00:20:17,720 --> 00:20:19,470
Förslag, mÀstare.
343
00:20:19,720 --> 00:20:21,510
Vad? Vad Àr det?
344
00:20:21,600 --> 00:20:24,190
Eftersom min konstruktion
erbjuder mer motstÄnd
345
00:20:24,280 --> 00:20:25,910
mot tryck Ă€n den mĂ€nskliga kroppenâŠ
346
00:20:26,000 --> 00:20:28,590
-Ja, ja.
-Det kan hÀnda att jag kunde fungera
347
00:20:28,680 --> 00:20:30,030
inuti ventilen?
348
00:20:30,120 --> 00:20:32,030
Ja, men kan du öppna en ventil?
349
00:20:32,280 --> 00:20:34,630
Jag kan försöka sprÀnga den, mÀstare.
350
00:20:34,720 --> 00:20:36,470
Försök att sprĂ€ngaâŠ
351
00:20:37,280 --> 00:20:40,390
vi ska prova det.
Ăppna ventilen. Bisham!
352
00:20:49,240 --> 00:20:53,230
K·9⊠Jag vet inte
hur jag sÀger detta, K·9.
353
00:20:53,320 --> 00:20:56,550
MĂ€stare, din oro noteras.
Var snÀll och generera mig inte.
354
00:20:56,720 --> 00:21:00,500
-Duktig hund.
-Titta, det börjar.
355
00:21:13,720 --> 00:21:15,350
Ăr vi redo?
356
00:21:15,520 --> 00:21:18,830
NÀstan, ers mÀktighet.
Inte mycket kvar.
357
00:21:28,360 --> 00:21:31,000
En dÄlig utryckning, Hade.
358
00:21:31,160 --> 00:21:33,590
5 talmarer för bara en avrÀttning.
359
00:21:34,000 --> 00:21:36,870
Om vi ââkunde ha erbjudit fler offer,
gjort en större show av detâŠ
360
00:21:37,000 --> 00:21:39,750
Men naturligtvis, nÀr de kan se allt
för ingenting pĂ„ bulletinskĂ€rmarnaâŠ
361
00:21:39,840 --> 00:21:44,590
Inte samma sak alls.
Ingen kÀnsla av en delad upplevelse.
362
00:21:45,040 --> 00:21:47,790
Jag Àr rÀdd att Doktorn
kommer att göra oss besvikna.
363
00:21:48,080 --> 00:21:49,750
Dina skannrar har inte upptÀckt honom?
364
00:21:51,160 --> 00:21:54,310
-Inte precis.
-Vad betyder det?
365
00:21:54,400 --> 00:21:56,310
Antingen har de eller sÄ har de inte.
366
00:21:57,000 --> 00:22:00,950
Tja⊠Sanningen i saken Àr
367
00:22:01,120 --> 00:22:04,310
att det Àr ett fel i
systemet, en falsk bild.
368
00:22:04,400 --> 00:22:07,430
Men jag kan försÀkra ers storslagenhet
att den snart kommer att rÀttas.
369
00:22:20,240 --> 00:22:22,030
K·9 har gjort det. Titta!
370
00:22:22,960 --> 00:22:26,390
Ăppna ventilen.
Mandrel, vÀnd pumparna.
371
00:22:26,480 --> 00:22:28,270
Pumpar i omvÀnd riktning.
372
00:22:31,040 --> 00:22:33,550
Vi ger dig tvÄ minuter, Doktor.
Vi kan inte ge dig mycket lÀngre.
373
00:22:33,640 --> 00:22:35,310
Jag vet, jag vet. Bra gjort, K·9.
374
00:22:35,400 --> 00:22:37,150
Det var ingenting, mÀstare.
375
00:22:37,240 --> 00:22:39,550
Ta den hÀr, Doktor.
Det Àr en tvÄvÀgs kommunikatör.
376
00:22:39,640 --> 00:22:41,030
Om nÄgot gÄr fel
kan du meddela oss.
377
00:22:41,120 --> 00:22:43,830
Okej. Nu, ring inte mig.
FörstÄr du? Jag ringer dig.
378
00:22:43,920 --> 00:22:46,870
Okej. Och Doktor? TvÄ minuter!
379
00:22:46,960 --> 00:22:48,790
-Lycka till, Doktor.
-Lycka till, Doktor!
380
00:22:48,960 --> 00:22:50,280
Lycka till, mÀstare.
381
00:22:53,240 --> 00:22:55,590
Temperaturen i vÀxlaren stiger
fort, Mandrel.
382
00:22:55,680 --> 00:22:57,430
Jag tror inte att vi kan
hÄlla det i tvÄ minuter.
383
00:22:57,520 --> 00:22:59,590
Vi mÄste. Jag sa tvÄ minuter till honom.
384
00:23:00,280 --> 00:23:03,590
AvrÀttningen!
Hon gÄr in i Ängaren.
385
00:23:11,240 --> 00:23:15,710
Det hÀr Àr ögonblicket dÄ jag fÄr en
verklig kÀnsla av arbetstillfredsstÀllelse.
386
00:23:21,560 --> 00:23:23,590
Ăr mikrofonerna anslutna?
387
00:23:23,680 --> 00:23:26,350
Runt kondensorn, BarmhÀrtigaste.
388
00:23:26,800 --> 00:23:30,110
Vi ser fram emot utmÀrkt
duodekafoniskt ljud.
389
00:23:30,200 --> 00:23:34,190
DÄ hör vi henne
inom nÄgra sekunder.
390
00:23:36,960 --> 00:23:40,470
-Jag kan inte hÄlla det, Mandrel!
-Ytterligare 20 sekunder.
391
00:23:41,300 --> 00:23:43,290
Nej, det gÄr. Lyssna!
392
00:23:43,320 --> 00:23:45,910
Doktorn mÄste vara i
kondensationskammaren nu.
393
00:23:46,920 --> 00:23:48,670
Om vi ââslĂ€pper den vĂ€rmestörningen
kommer han att förÄngas.
394
00:23:48,760 --> 00:23:50,270
Om du inte gör det, dör vi alla!
395
00:23:50,360 --> 00:23:52,110
Titta pÄ nummerskivan!
396
00:23:53,200 --> 00:23:54,880
Tio sekunder till.
31285