Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,140 --> 00:00:33,140
Thank you.
2
00:02:16,970 --> 00:02:17,970
With your room.
3
00:02:24,850 --> 00:02:25,850
Oh, Pa.
4
00:02:29,110 --> 00:02:30,170
We found it.
5
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
Captain Mulle?
6
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
Form your lines.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,260
Max is ready, sir!
8
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Stay there.
9
00:06:36,620 --> 00:06:38,520
Chief Bunga, I presume?
10
00:06:40,200 --> 00:06:41,440
How do you know my name?
11
00:06:43,820 --> 00:06:45,200
You're the man I came to see.
12
00:07:02,520 --> 00:07:04,440
These are what you came for.
13
00:07:11,560 --> 00:07:12,560
do for them?
14
00:07:14,700 --> 00:07:15,700
Whatever's necessary.
15
00:07:17,540 --> 00:07:21,420
There is one thing I desire above all
else.
16
00:07:23,140 --> 00:07:24,180
Bring it to me.
17
00:07:25,340 --> 00:07:27,260
Bring him to me.
18
00:07:28,100 --> 00:07:29,740
He shall have your diamonds.
19
00:07:34,860 --> 00:07:36,320
All I need is a name.
20
00:08:14,600 --> 00:08:20,480
His Serene Highness, King Leopold of
Belgium, has extended an invitation to
21
00:08:20,480 --> 00:08:26,900
Greystoke to take a royal tour of the
Congo Free State, to visit the schools
22
00:08:26,900 --> 00:08:31,240
churches he's built, to acknowledge the
success of his anti -slavery
23
00:08:31,240 --> 00:08:33,880
initiatives, and to open trade
discussions.
24
00:08:41,440 --> 00:08:42,840
Lord Greystoke.
25
00:08:43,470 --> 00:08:45,550
Let me explain the Africa situation.
26
00:08:48,650 --> 00:08:52,050
King Leopold controls the Congo.
27
00:08:52,490 --> 00:08:58,630
He's defaulting on his loans and needs a
business partner to fill the gap. Your
28
00:08:58,630 --> 00:09:03,210
invitation is a perfect opportunity for
Her Majesty's government to get
29
00:09:03,210 --> 00:09:08,390
involved. Consider the jobs we would
create for the poor natives of the
30
00:09:11,240 --> 00:09:15,600
And I thought the Civil War was long.
Dr. Williams, you are a guest here.
31
00:09:16,060 --> 00:09:21,080
Prime Minister, if you're not going to
say it, allow me.
32
00:09:21,740 --> 00:09:23,780
You are Tarzan.
33
00:09:24,680 --> 00:09:29,140
Lord of the Apes, King of the Jungle.
Me, Tarzan, you, Jane.
34
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
Tarzan, Tarzan.
35
00:09:33,700 --> 00:09:36,560
King Leopold's inviting you because
you're a celebrity.
36
00:09:37,280 --> 00:09:41,380
He wants to show you the schools and
churches he built. You ooh and ah in
37
00:09:41,380 --> 00:09:45,280
of the newspapers, and he's validated by
Africa's favorite son.
38
00:09:46,460 --> 00:09:49,860
England pays his debt. We make money.
39
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Ham sandwich.
40
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Easy.
41
00:09:53,200 --> 00:09:58,540
So, Your Majesty, can we get this show
on the road?
42
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
Heaven's sake, why not?
43
00:10:17,760 --> 00:10:19,180
Well, I've already seen Africa.
44
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
And it's hot.
45
00:10:23,960 --> 00:10:25,600
Excuse me, did you say hot?
46
00:10:29,680 --> 00:10:32,140
Please send my apologies to Serene
Highness.
47
00:10:37,660 --> 00:10:39,200
And my name is Entaza.
48
00:10:40,060 --> 00:10:45,080
It's John Clayton III, son of John and
Lady Alice Clayton.
49
00:10:45,880 --> 00:10:49,500
Fifth Earl of Greystoke, member of the
House of Lords.
50
00:10:56,960 --> 00:10:58,040
Mr. Clayton!
51
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Lord Clayton!
52
00:11:00,580 --> 00:11:04,040
My apologies, George Washington
Williams, diplomatic envoy for the
53
00:11:04,040 --> 00:11:06,000
States. I was sent by President Harris.
54
00:11:06,260 --> 00:11:07,119
To do what?
55
00:11:07,120 --> 00:11:08,380
Join up with the Queen's emissary.
56
00:11:08,620 --> 00:11:11,660
You know, America was the first country
to recognize King Leopold's claim on
57
00:11:11,660 --> 00:11:14,260
Congo. You don't want to lose your place
at the trough.
58
00:11:16,760 --> 00:11:19,720
Look, I need your invitation to get in.
59
00:11:20,440 --> 00:11:24,860
I'm afraid my intentions aren't exactly
what I expressed to your government or
60
00:11:24,860 --> 00:11:25,860
mine.
61
00:11:27,220 --> 00:11:29,580
And what exactly do you want, Dr.
Williams?
62
00:11:32,320 --> 00:11:35,980
Leopold spent the last seven years
getting control of the Congo.
63
00:11:36,360 --> 00:11:39,980
He used up his entire fortune building
that railroad of his, then shut off
64
00:11:39,980 --> 00:11:41,900
access to 99 % of the country.
65
00:11:42,280 --> 00:11:46,540
Why? Because he wants to be the first
monarch in history who doesn't want
66
00:11:46,540 --> 00:11:47,600
to see his good deeds?
67
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
I don't buy it.
68
00:11:50,300 --> 00:11:51,620
Tell me this, Lord Clayton.
69
00:11:52,160 --> 00:11:57,360
How does a bankrupt king keep the whole
of the Congo working?
70
00:12:00,100 --> 00:12:01,100
Slavery?
71
00:12:02,220 --> 00:12:05,240
I hope I'm wrong, but I need to know.
72
00:12:05,620 --> 00:12:09,720
And for the sake of your friends back
home, you do too.
73
00:12:12,500 --> 00:12:15,540
Except... me oppose invitation and take
me with you.
74
00:12:16,260 --> 00:12:21,220
You know Africa off the beaten path, the
languages, the people, the customs.
75
00:12:22,000 --> 00:12:26,800
If we find anything amiss, I need
someone to tell the world that they'll
76
00:12:26,800 --> 00:12:27,800
believe.
77
00:12:37,040 --> 00:12:38,420
I'll make all the arrangements.
78
00:12:38,920 --> 00:12:40,140
I'll see you in Liverpool.
79
00:13:18,800 --> 00:13:20,780
I've done all I can to protect them.
80
00:13:24,940 --> 00:13:28,240
We have been surrounded by predators
since the shipwreck.
81
00:13:30,500 --> 00:13:32,400
The jungle consumes everything.
82
00:13:33,840 --> 00:13:37,020
It preys on the old, the sick, the
wounded, the weak.
83
00:13:38,080 --> 00:13:39,360
But never the strong.
84
00:13:43,800 --> 00:13:46,040
Today, I buried my Alice.
85
00:13:47,660 --> 00:13:49,060
My dear Alice.
86
00:13:51,740 --> 00:13:54,040
Now I fear for my child.
87
00:13:56,000 --> 00:13:57,560
God help us.
88
00:13:58,700 --> 00:14:00,080
God help him.
89
00:15:16,110 --> 00:15:21,350
The most dangerous beast in Africa is so
powerful, it can snap a crocodile's
90
00:15:21,350 --> 00:15:22,470
back with a single bite.
91
00:15:25,770 --> 00:15:26,770
Anyone?
92
00:15:28,630 --> 00:15:30,290
Is it a hippopotamus?
93
00:15:31,030 --> 00:15:32,690
Yes, precisely.
94
00:15:33,270 --> 00:15:34,330
Well done, Mary.
95
00:15:37,490 --> 00:15:41,930
Now, can anyone tell me what my favorite
bird sounds like?
96
00:16:12,840 --> 00:16:14,520
I grew up running on all fours.
97
00:16:15,260 --> 00:16:16,700
It changed the bone structure.
98
00:16:21,940 --> 00:16:25,460
Do you swing on things inside, like when
you go upstairs?
99
00:16:26,820 --> 00:16:28,200
Oh, I never take the stairs.
100
00:16:29,780 --> 00:16:31,220
I usually take the curtains.
101
00:16:33,300 --> 00:16:35,840
Is it true your mum was a monkey?
102
00:16:37,960 --> 00:16:38,960
Of course not.
103
00:16:39,940 --> 00:16:41,360
My mother was Alice Clayton.
104
00:16:46,280 --> 00:16:50,100
I can't wait to see Wasimbu again. How
many children would he have now? We know
105
00:16:50,100 --> 00:16:51,400
about Keiko. She's what, four?
106
00:16:51,960 --> 00:16:55,440
Everyone will have children. I mean,
eight years just feels like a lifetime.
107
00:16:55,920 --> 00:16:56,920
This isn't a holiday.
108
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
How many courses does the diplomat
bring?
109
00:16:59,440 --> 00:17:00,560
I can't take you.
110
00:17:02,400 --> 00:17:03,400
I say zero.
111
00:17:03,800 --> 00:17:08,599
Fool. I suppose a British lady should
faint at least twice to justify this
112
00:17:08,599 --> 00:17:12,440
time. It isn't safe there. Of course
it's not safe there. John, you take a
113
00:17:12,440 --> 00:17:14,920
in the wrong place. You've got a 50 -50
chance of being eaten.
114
00:17:16,540 --> 00:17:17,540
Ladies.
115
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
Albert.
116
00:17:25,560 --> 00:17:28,359
You can't possibly still think there's a
danger, John.
117
00:17:32,020 --> 00:17:33,980
You haven't spoken his name in years.
118
00:17:37,860 --> 00:17:38,860
Talk to me.
119
00:17:41,320 --> 00:17:42,560
Munger's not my concern.
120
00:17:43,740 --> 00:17:44,740
You are.
121
00:17:46,120 --> 00:17:47,120
We lost a baby.
122
00:17:47,980 --> 00:17:49,980
The last thing you need is more stress.
123
00:17:53,760 --> 00:17:57,440
Yes, well... Thank you for the reminder.
124
00:17:59,140 --> 00:18:01,660
Well, in case you forgot, we both grew
up there.
125
00:18:03,300 --> 00:18:07,280
So perhaps I will fulfill your duties
for the Queen, and you can stay here
126
00:18:07,280 --> 00:18:09,840
hybridizing coconuts and playing ping
-pong.
127
00:18:12,380 --> 00:18:14,240
I want to go home.
128
00:18:14,880 --> 00:18:15,900
This is our home.
129
00:18:19,380 --> 00:18:21,280
Trying to keep me here won't work!
130
00:21:45,830 --> 00:21:49,870
John, my son, you are the heir to
Greystoke, our future.
131
00:21:52,910 --> 00:21:55,190
England is your home, not this wretched
place.
132
00:21:57,350 --> 00:22:02,410
If I don't survive, I pray that someone
will save you.
133
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Promise me you'll take it.
134
00:23:54,280 --> 00:23:55,440
Not a chance, Jane.
135
00:23:55,980 --> 00:23:57,860
Tits under these awesome coats.
136
00:23:59,040 --> 00:24:01,820
Nasty. Matter of fact, that's why I went
out of style.
137
00:24:02,340 --> 00:24:05,500
For the little ladies like you who kept
knocking themselves in the face.
138
00:24:05,700 --> 00:24:08,760
Oh, that I could hit that log over
there.
139
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
First try.
140
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Jane?
141
00:25:00,880 --> 00:25:03,280
He's known him since they were cubs.
142
00:25:35,020 --> 00:25:36,320
First public, move aside.
143
00:25:36,900 --> 00:25:39,100
First public, move aside.
144
00:25:40,920 --> 00:25:42,340
I want port of entry.
145
00:25:42,540 --> 00:25:45,420
I want port of disembarkation for every
passenger.
146
00:25:45,880 --> 00:25:48,740
Yes, sir. This is the last. Sir. Thank
you.
147
00:26:05,560 --> 00:26:06,560
Excuse me, sir.
148
00:26:07,420 --> 00:26:08,420
The ledger.
149
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Yeah, thank you.
150
00:26:41,330 --> 00:26:42,330
Mr.
151
00:26:43,030 --> 00:26:44,030
Frum.
152
00:26:47,030 --> 00:26:50,710
Champagne and music. Your entire
operation just fell apart.
153
00:26:51,190 --> 00:26:53,310
I have faith, Mr. Frum. Faith is for
missionaries.
154
00:26:53,550 --> 00:26:55,170
He gave you the slip.
155
00:26:57,170 --> 00:26:58,890
Make sure the rest goes down below.
156
00:27:00,490 --> 00:27:03,070
Our invitation has been snubbed, Mr.
Frum.
157
00:27:03,850 --> 00:27:04,950
They jumped ship.
158
00:27:05,240 --> 00:27:07,820
further up the coast, and they're on
their own little tour home.
159
00:27:08,980 --> 00:27:12,680
So from Boma up to here will take me
three days.
160
00:27:12,880 --> 00:27:17,020
I shall deliver Tarzan and return a
week's delay.
161
00:27:17,820 --> 00:27:19,960
You are in no position to ask for
anything, Mr. Rom.
162
00:27:20,460 --> 00:27:22,660
Your king's payment was due three months
ago.
163
00:27:23,460 --> 00:27:24,460
Yes.
164
00:27:35,560 --> 00:27:39,160
You agreed because he'll get stinking
rich, so don't get trucky. Now you must
165
00:27:39,160 --> 00:27:41,440
buy us more time. I already bought all
the time.
166
00:27:42,240 --> 00:27:46,160
Look, it's really very easy. You sail
out to the arriving fleet and
167
00:27:46,160 --> 00:27:48,260
must be made in Boma for security
reasons.
168
00:28:07,060 --> 00:28:08,240
Opa, I'd better not be a myth.
169
00:28:11,720 --> 00:28:13,560
Bring me the rest and we'll have your
mercenaries.
170
00:28:14,300 --> 00:28:18,120
But if you fail to make good this time,
my firm will go to the Belgian
171
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
parliament for compensation.
172
00:28:19,660 --> 00:28:22,400
Your king will lose this land and who do
you think he will blame?
173
00:28:23,780 --> 00:28:24,780
Leon Rump.
174
00:28:58,149 --> 00:28:59,149
Tarzan, you look funny.
175
00:29:50,820 --> 00:29:51,940
Oh,
176
00:30:00,080 --> 00:30:01,080
my God!
177
00:30:06,890 --> 00:30:07,890
Welcome home.
178
00:30:12,350 --> 00:30:18,290
As is custom,
179
00:30:18,490 --> 00:30:20,810
no one has entered until he's returned.
180
00:30:30,250 --> 00:30:31,990
This is where Jane grew up.
181
00:30:34,090 --> 00:30:35,830
Her father taught English.
182
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
in the village.
183
00:31:18,550 --> 00:31:19,550
Well,
184
00:31:21,370 --> 00:31:24,770
I'm not going to drink some foaming cup
or you -know -what -it -is -and -won't
185
00:31:24,770 --> 00:31:25,770
-tell -me.
186
00:31:31,570 --> 00:31:32,770
That's funny to everybody, huh?
187
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
Mm -hmm.
188
00:31:55,470 --> 00:31:57,310
They're singing the legend of Tarzan.
189
00:31:59,330 --> 00:32:01,910
For many moons, he was thought to be an
evil spirit.
190
00:32:03,410 --> 00:32:04,930
A ghost in the trees.
191
00:32:12,690 --> 00:32:18,090
They speak of his power over the animals
of the jungle.
192
00:32:20,390 --> 00:32:22,270
Because his spirit came from them.
193
00:32:32,880 --> 00:32:38,480
He understood them and learned to
conquer them.
194
00:32:44,800 --> 00:32:48,060
His ape mother, Kala, loved him as her
own.
195
00:32:48,400 --> 00:32:52,540
And his ape brother, Akuth, treated him
with kindness and respect.
196
00:32:56,940 --> 00:33:01,460
He considered all men to be his enemies.
197
00:33:02,730 --> 00:33:05,490
His other tribes would hunt him through
for the rite of passage.
198
00:33:17,650 --> 00:33:19,370
Chief Maviro knew what he was.
199
00:33:20,550 --> 00:33:21,770
He was good to him.
200
00:33:22,810 --> 00:33:24,710
No man ever started the class.
201
00:34:05,550 --> 00:34:06,550
and Rufus Towhee.
202
00:34:08,590 --> 00:34:09,650
Meeting call.
203
00:34:12,630 --> 00:34:14,650
Be still, my beating heart.
204
00:34:26,889 --> 00:34:27,889
Mandrill.
205
00:34:29,630 --> 00:34:31,130
Also a meeting call.
206
00:34:43,630 --> 00:34:44,630
Made it go.
207
00:34:45,550 --> 00:34:47,949
Ten. Nine.
208
00:34:48,810 --> 00:34:49,810
Eight.
209
00:34:50,630 --> 00:34:51,630
Seven.
210
00:34:52,370 --> 00:34:53,370
Six.
211
00:34:54,230 --> 00:34:55,230
Five.
212
00:34:56,170 --> 00:34:57,170
Four.
213
00:34:58,210 --> 00:34:59,210
Three.
214
00:35:03,690 --> 00:35:04,690
Two.
215
00:35:15,660 --> 00:35:16,820
I know you took my handkerchief.
216
00:35:18,960 --> 00:35:23,000
We're from America, and my father's a
professor, so I didn't grow up believing
217
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
in spirits.
218
00:35:33,740 --> 00:35:34,740
Hello.
219
00:35:36,120 --> 00:35:37,420
You're welcome to have it.
220
00:35:39,960 --> 00:35:41,660
Will you speak to me?
221
00:36:10,860 --> 00:36:14,120
You must know that this is very
peculiar.
222
00:36:16,020 --> 00:36:20,120
I'm not sure my father would find this
very appropriate.
223
00:36:22,020 --> 00:36:28,280
But, um, we must make an effort to
embrace the customs of...
224
00:36:28,280 --> 00:36:31,440
Oh, I don't think so, wild man!
225
00:38:00,600 --> 00:38:03,100
I speak many languages.
226
00:38:07,180 --> 00:38:08,180
Kneel!
227
00:38:09,520 --> 00:38:12,360
The Kuba chief never kneels.
228
00:38:51,189 --> 00:38:54,270
Hold him still!
229
00:38:59,450 --> 00:39:06,430
I got the
230
00:39:06,430 --> 00:39:08,090
little monkey boy.
231
00:39:23,180 --> 00:39:24,520
Some legend, Mr. Rum.
232
00:39:24,980 --> 00:39:26,540
Chief Bunga will be disappointed.
233
00:39:32,040 --> 00:39:33,440
We'll end up ten of the strongest.
234
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
We'll need Porter.
235
00:39:35,580 --> 00:39:36,580
Yes, sir.
236
00:39:37,080 --> 00:39:38,140
Let's go right here, sir.
237
00:40:07,920 --> 00:40:10,260
Must have been something the first
moment you saw her.
238
00:40:12,240 --> 00:40:14,520
After all the necroses and baboons.
239
00:41:34,280 --> 00:41:39,380
the chimney pull away
240
00:41:39,380 --> 00:41:43,520
i
241
00:41:43,520 --> 00:41:56,220
need
242
00:41:56,220 --> 00:42:01,100
you to scream for me like a damsel
243
00:43:11,690 --> 00:43:12,690
They came for me, Cortez.
244
00:43:12,910 --> 00:43:14,450
This was not done by you.
245
00:43:16,270 --> 00:43:17,270
Do you know who they were?
246
00:43:18,510 --> 00:43:22,590
We have heard of whites that come and
fight for money. Do not wear Belgian
247
00:43:22,590 --> 00:43:24,470
colors. Called Force Publique.
248
00:43:25,590 --> 00:43:28,110
Man they interviewed in Belgium told me
about them.
249
00:43:28,370 --> 00:43:29,850
Did anyone mention a man named Rom?
250
00:43:31,110 --> 00:43:32,650
Nobody gave up any names.
251
00:43:32,890 --> 00:43:36,690
But Leon Rom is King Leopold's envoy to
the Congo.
252
00:43:38,370 --> 00:43:39,610
Any other revelations?
253
00:43:40,870 --> 00:43:41,870
Not from me.
254
00:43:43,090 --> 00:43:44,530
Why you say they came to get you?
255
00:43:50,410 --> 00:43:53,830
The boat is traveling upstream.
256
00:43:54,570 --> 00:43:55,650
It will slow it down.
257
00:43:56,330 --> 00:44:00,950
We should get to Mbonga's mountain
before them if we take this route
258
00:44:00,950 --> 00:44:01,828
Mangani lands.
259
00:44:01,830 --> 00:44:02,830
How do you know where they're going?
260
00:44:03,110 --> 00:44:04,110
This route.
261
00:44:04,330 --> 00:44:06,730
It's longer. But it is where they are
building the railroad.
262
00:44:07,010 --> 00:44:08,490
We can ride it part of the way.
263
00:44:15,029 --> 00:44:16,029
John. John.
264
00:44:18,170 --> 00:44:19,170
John.
265
00:44:20,510 --> 00:44:22,490
Fine. I'm still coming with you.
266
00:44:23,430 --> 00:44:24,430
You can't keep up.
267
00:44:24,950 --> 00:44:28,570
I might not be able to keep up with
Tarzan, but I sure as hell can keep up
268
00:44:28,570 --> 00:44:31,810
you. It is not wise, falling behind
means certain death.
269
00:44:32,170 --> 00:44:33,890
Spent over half my life in the wild.
270
00:44:34,190 --> 00:44:36,290
Besides, nobody here is better than me
with a rifle.
271
00:44:36,570 --> 00:44:40,330
That one right there, he'd still be
choked out red on the cardinal's ass if
272
00:44:40,330 --> 00:44:42,150
weren't for me. And that's the...
273
00:44:42,820 --> 00:44:45,820
You think I care about my life? Get your
mitts off me.
274
00:44:46,360 --> 00:44:48,240
If you had just... If I had just what?
275
00:44:48,920 --> 00:44:50,700
Left you in England in your castle?
276
00:44:51,800 --> 00:44:55,280
They have my wife and their families.
277
00:45:47,790 --> 00:45:54,590
Whoever you are, we're here by royal
invitation as guests of King Leopold.
278
00:45:55,570 --> 00:45:58,410
Lady Clayton, I orchestrated the
invitation.
279
00:46:00,310 --> 00:46:01,890
You were not included.
280
00:46:02,990 --> 00:46:04,390
Nor was Dr. Williams.
281
00:46:07,610 --> 00:46:13,910
A tribe of savages is trying to tear
your husband apart and maybe butcher him
282
00:46:13,910 --> 00:46:16,870
and eat him. And I'm going to deliver
him to them.
283
00:46:17,450 --> 00:46:21,130
Once they've dispatched with him, Dr.
Williams will not be left at the
284
00:46:21,350 --> 00:46:22,350
That's clear.
285
00:46:24,990 --> 00:46:29,150
Which begs the question, where does that
leave you?
286
00:46:36,850 --> 00:46:39,030
You'll notice none of the natives are
smiling.
287
00:46:47,370 --> 00:46:48,370
That one's your friend?
288
00:46:51,410 --> 00:46:52,450
They all are.
289
00:47:00,530 --> 00:47:05,370
You do know that the right side of your
mustache is a little lower than the
290
00:47:05,370 --> 00:47:06,370
left?
291
00:48:15,160 --> 00:48:16,680
Different kind of wilds.
292
00:48:26,260 --> 00:48:28,780
How are we supposed to catch a train
going 40 miles an hour?
293
00:48:33,280 --> 00:48:34,280
Grab a G.
294
00:49:58,879 --> 00:49:59,879
Climb on my back.
295
00:50:05,620 --> 00:50:06,620
Right, legs, too.
296
00:50:12,660 --> 00:50:14,940
Don't think for a second you're saving
my life.
297
00:51:47,240 --> 00:51:48,240
Give me the keys to the chains.
298
00:52:00,400 --> 00:52:05,360
Are you the commander?
299
00:52:05,600 --> 00:52:06,600
Don't tell him anything.
300
00:52:08,900 --> 00:52:11,820
Those are some mighty big earlobes you
got there, son.
301
00:52:18,250 --> 00:52:19,710
Do you think that was the luckiest shot?
302
00:52:21,650 --> 00:52:28,570
I'm just an engineer for the
303
00:52:28,570 --> 00:52:29,570
bridge.
304
00:52:29,770 --> 00:52:32,210
And how many men have been enslaved to
build your bridge?
305
00:52:34,030 --> 00:52:35,030
Eight hundred.
306
00:52:35,670 --> 00:52:36,790
Plus this group of natives.
307
00:52:38,410 --> 00:52:42,550
Please, I'm here to build bridges for
Mr. Ram's new army. I have no part in
308
00:52:42,550 --> 00:52:43,550
that.
309
00:52:44,110 --> 00:52:45,110
What army?
310
00:52:51,190 --> 00:52:58,150
The railroads, combined with the
navigable rivers, put 60 % of Congo
311
00:52:58,150 --> 00:52:59,550
three days of a fort.
312
00:53:01,830 --> 00:53:04,670
The forts are done, but the army has not
come.
313
00:53:04,950 --> 00:53:05,950
Where are they?
314
00:53:06,270 --> 00:53:07,270
I don't know.
315
00:53:07,970 --> 00:53:12,290
They were supposed to be here months
ago, but they say the king is yet to pay
316
00:53:12,290 --> 00:53:12,908
for them.
317
00:53:12,910 --> 00:53:13,910
How many are they?
318
00:53:16,710 --> 00:53:17,710
20 ,000.
319
00:53:19,470 --> 00:53:20,910
And they are not regular soldiers.
320
00:53:22,390 --> 00:53:26,650
They are mercenaries, known to enjoy
killing for a living.
321
00:53:26,990 --> 00:53:33,810
20 ,000 men, 50 forts, that's 400
bloodthirsty bastards armed with a
322
00:53:33,810 --> 00:53:35,290
and repeating rifles at each one.
323
00:53:36,130 --> 00:53:39,350
He'll end up enslaving the entire
country to get what he wants.
324
00:53:40,450 --> 00:53:41,790
People won't stand a chance.
325
00:53:43,630 --> 00:53:45,390
What does Mr. Roms part in this?
326
00:53:45,750 --> 00:53:46,750
It's his plan.
327
00:53:47,580 --> 00:53:49,000
He is in charge of all of it.
328
00:53:51,740 --> 00:53:53,900
They expect it will be named Governor
Generalson.
329
00:56:09,300 --> 00:56:10,300
Now,
330
00:56:11,860 --> 00:56:18,320
if you do anything unladylike in there,
he drowns.
331
00:56:38,460 --> 00:56:39,580
Enjoying your peep show?
332
00:56:43,000 --> 00:56:46,140
Of course I know you can see me, Lady
Clayton.
333
00:56:51,680 --> 00:56:52,200
Are
334
00:56:52,200 --> 00:57:00,680
you
335
00:57:00,680 --> 00:57:02,120
a religious man, Mr. Rom?
336
00:57:03,640 --> 00:57:04,880
Madagascar spider silk.
337
00:57:08,360 --> 00:57:11,980
My priest purchased it for me in
Jerusalem when I was nine.
338
00:57:13,480 --> 00:57:15,380
Sounds like you and your priest were
awfully close.
339
00:57:17,060 --> 00:57:18,060
Why?
340
00:57:25,780 --> 00:57:30,460
I want you to know, I think your husband
had no right to bring you along.
341
00:57:30,720 --> 00:57:32,940
I brought myself, Mr. Rohn. Of course.
342
00:57:33,760 --> 00:57:35,760
But you were supposed to be the only
casualty.
343
00:57:36,160 --> 00:57:39,000
Aside from the entire country of people
you're enslaving, of course.
344
00:57:41,920 --> 00:57:42,920
Would you pass the pepper?
345
00:58:16,240 --> 00:58:17,900
It can also serve as an eclipse.
346
00:58:29,420 --> 00:58:35,920
On my last visit to Europe, I attended a
few lectures at the Sorbonne.
347
00:58:36,200 --> 00:58:38,480
The King of France got a soft clap.
348
00:58:39,360 --> 00:58:43,480
Henry Morton Stanley, a bastard orphan
by birth, got a standing ovation.
349
00:58:47,240 --> 00:58:48,680
People love a good story.
350
00:58:50,480 --> 00:58:53,900
Few are born bluebloods like your
husband.
351
00:58:57,900 --> 00:59:02,120
But everyone can relate to a lowborn
scrapper who rescued his king from
352
00:59:02,120 --> 00:59:04,180
bankruptcy and saved the honor of his
nation.
353
00:59:04,580 --> 00:59:06,800
That is a man who will never be
forgotten.
354
00:59:11,520 --> 00:59:14,000
My king's army is due in six days.
355
00:59:14,780 --> 00:59:17,560
All I've left to do is deliver Tarzan to
Chief Mongo.
356
00:59:21,600 --> 00:59:23,500
I'd hoped you'd recognize the name.
357
00:59:26,280 --> 00:59:31,180
I'm aware of his obsessive desire to
kill your husband, but I've yet to
358
00:59:31,180 --> 00:59:31,839
the cause.
359
00:59:31,840 --> 00:59:33,520
What did Tarzan do?
360
00:59:36,200 --> 00:59:37,560
Killed his only son.
361
00:59:41,240 --> 00:59:42,240
Oh.
362
00:59:46,000 --> 00:59:50,980
And get ready because that is nothing
compared to what he will do to you.
363
00:59:54,860 --> 00:59:59,540
Your husband's wildness disturbs me more
than I can easily express.
364
01:00:01,840 --> 01:00:03,500
Whereas your spirit...
365
01:00:21,290 --> 01:00:24,270
Slowly. And your friend won't float.
366
01:00:35,110 --> 01:00:36,110
Thank you.
367
01:00:46,950 --> 01:00:48,430
Lady Clayton's finished.
368
01:00:51,340 --> 01:00:55,060
A normal man can do the impossible to
save the woman he loves.
369
01:00:56,260 --> 01:00:58,800
My husband is no normal man.
370
01:01:29,040 --> 01:01:30,200
You cannot go alone.
371
01:01:30,780 --> 01:01:32,540
They'd consider seven a raid.
372
01:01:33,660 --> 01:01:34,880
None of us would survive.
373
01:01:37,800 --> 01:01:42,720
This says it's against the law to pay
natives to work. This is a ledger of all
374
01:01:42,720 --> 01:01:44,300
the slaves taken so far.
375
01:01:44,900 --> 01:01:47,120
Slave labor, diamonds everywhere.
376
01:01:47,620 --> 01:01:50,720
Rome's going to make his monarch the
richest king in the world.
377
01:01:50,980 --> 01:01:52,300
Dr. Williams, you have your evidence.
378
01:01:54,820 --> 01:01:55,940
I'll take care of Rome.
379
01:02:00,260 --> 01:02:01,260
Well,
380
01:02:02,080 --> 01:02:03,080
I have no choice.
381
01:02:03,940 --> 01:02:05,540
I'd lose two days going round.
382
01:02:05,820 --> 01:02:06,820
Going round what?
383
01:02:06,960 --> 01:02:07,960
Mangani.
384
01:02:08,340 --> 01:02:09,980
Those gorillas you used to live with?
385
01:02:11,120 --> 01:02:12,120
They're no gorillas.
386
01:02:12,500 --> 01:02:13,660
Gorillas are gentle.
387
01:02:14,520 --> 01:02:15,520
Mangani are not.
388
01:02:22,920 --> 01:02:24,680
I never left a friend in trouble.
389
01:02:25,200 --> 01:02:27,500
Oh, pardon the lurch. I'm not about to
start now.
390
01:02:28,380 --> 01:02:30,700
Stop calling me doctor. My name's
George.
391
01:02:31,540 --> 01:02:34,580
You'll keep your proof safe, George.
392
01:02:34,980 --> 01:02:35,980
I know.
393
01:02:36,860 --> 01:02:37,860
Meet us in Bulma.
394
01:02:39,300 --> 01:02:41,180
If you don't make it back... We will.
395
01:02:42,000 --> 01:02:44,720
With your family. Get the books to my
grandfather in London.
396
01:02:46,100 --> 01:02:48,700
Still not waiting for you. Tell me
something I didn't know.
397
01:03:01,870 --> 01:03:03,170
I wouldn't give for a horse right now.
398
01:03:05,290 --> 01:03:06,990
Why is it people don't ride zebras?
399
01:03:07,870 --> 01:03:09,410
A horse is kicked to escape.
400
01:03:10,450 --> 01:03:12,110
Zebras continue until you're dead.
401
01:03:13,370 --> 01:03:16,370
Zebra, zebra, tomato, tomato. It's
nearly impossible to take the wild out
402
01:03:16,370 --> 01:03:17,370
something born to it.
403
01:03:17,630 --> 01:03:19,070
This seemed to have worked with you.
404
01:03:20,810 --> 01:03:26,010
Look, I feel foolish for asking, but can
you really talk to the animals?
405
01:03:26,570 --> 01:03:28,210
You're an educated man, Dr. Williams.
406
01:03:28,890 --> 01:03:29,890
You tell me.
407
01:03:42,090 --> 01:03:43,150
Hey, hey, pretty lady.
408
01:03:46,490 --> 01:03:47,490
That's a male.
409
01:03:48,570 --> 01:03:49,970
He's warning us to stay clear.
410
01:03:51,410 --> 01:03:54,290
You trying to tell me those things are
deadly?
411
01:03:55,250 --> 01:03:58,570
If you get too close, he'll knock you to
the ground and disembowel you with
412
01:03:58,570 --> 01:03:59,570
those three -inch talons.
413
01:04:01,090 --> 01:04:02,690
My ostrich is going to kill me.
414
01:04:03,870 --> 01:04:05,010
Then try and ride him.
415
01:04:06,610 --> 01:04:07,810
You'd like that, wouldn't you?
416
01:04:25,620 --> 01:04:27,720
Damn, that is one odious aroma.
417
01:04:28,120 --> 01:04:29,120
Ooh, God.
418
01:04:29,180 --> 01:04:30,180
Keep your voice low.
419
01:04:35,400 --> 01:04:36,400
That them?
420
01:04:42,960 --> 01:04:44,360
You don't want to do that, George.
421
01:04:45,040 --> 01:04:47,800
Kill one and the rest won't stop until
they're torn into pieces.
422
01:04:50,360 --> 01:04:51,680
So how do you want to play this thing?
423
01:04:52,520 --> 01:04:53,760
Their leader will come down.
424
01:04:54,440 --> 01:04:55,440
We'll fight.
425
01:04:57,500 --> 01:04:58,820
You gonna fight one of those?
426
01:04:59,620 --> 01:05:00,620
Oh, I wish.
427
01:05:01,000 --> 01:05:02,560
I have to fight a coon.
428
01:05:04,160 --> 01:05:05,400
He was my brother once.
429
01:05:06,920 --> 01:05:08,620
Now he'll consider me a deserter.
430
01:05:09,020 --> 01:05:11,740
Whatever happens, do not interfere.
431
01:05:13,360 --> 01:05:14,360
Understand?
432
01:05:14,820 --> 01:05:15,820
Mm -hmm.
433
01:05:21,400 --> 01:05:22,400
Christ almighty.
434
01:05:26,080 --> 01:05:29,420
That's a coot you sure you don't want me
to shoot
435
01:07:05,680 --> 01:07:06,900
Those are your most vulnerable parts.
436
01:07:22,760 --> 01:07:24,260
You want me to lick his nuts too?
437
01:07:24,800 --> 01:07:25,820
If you want to live.
438
01:07:27,900 --> 01:07:28,900
George.
439
01:07:29,100 --> 01:07:30,100
I wasn't gonna.
440
01:07:31,340 --> 01:07:32,580
Oh, it looked like you were.
441
01:07:52,750 --> 01:07:53,750
Is he coming back?
442
01:07:53,870 --> 01:07:56,710
No. There's quite a choice.
443
01:07:57,010 --> 01:07:59,290
This bite gets infected. You're going to
have problems.
444
01:08:00,510 --> 01:08:01,610
Then there's this.
445
01:08:06,110 --> 01:08:09,750
Now, you know I was not going to lick
him. You look like you are.
446
01:08:10,070 --> 01:08:11,070
Well, I wasn't.
447
01:08:12,030 --> 01:08:18,930
You aren't going anywhere until we get
this stitched up.
448
01:08:25,550 --> 01:08:26,550
Eating them?
449
01:08:27,430 --> 01:08:28,430
Tastes like bacon.
450
01:08:28,649 --> 01:08:31,910
Oh. You get us a nice fat snake. I grub
on that.
451
01:08:32,290 --> 01:08:33,290
Snake's good meat.
452
01:08:33,470 --> 01:08:34,790
I ain't eating no damn ant.
453
01:08:35,510 --> 01:08:36,569
Well, suit yourself.
454
01:08:38,350 --> 01:08:42,130
And when you're finished, chew the
flowers until poultice and wipe it over
455
01:08:42,130 --> 01:08:43,130
cut with a rubber.
456
01:08:44,410 --> 01:08:45,410
And hold.
457
01:08:48,910 --> 01:08:51,689
Are you aware that you always say you're
not going to do something right before
458
01:08:51,689 --> 01:08:52,389
you do it?
459
01:08:52,390 --> 01:08:53,810
Yeah. Oh.
460
01:08:54,500 --> 01:08:56,460
That's only since I've been saddled with
your company.
461
01:08:59,960 --> 01:09:00,960
How is it?
462
01:09:01,380 --> 01:09:02,380
It's manageable.
463
01:09:03,740 --> 01:09:04,740
Pain.
464
01:09:07,000 --> 01:09:08,899
I got too much experience with it.
465
01:09:16,899 --> 01:09:18,979
The Civil War was dark fighting.
466
01:09:20,939 --> 01:09:22,600
But I was proud to be part of it.
467
01:09:25,319 --> 01:09:26,319
Changed me, though.
468
01:09:28,180 --> 01:09:31,439
Afterward, I was a walking, talking
powder keg.
469
01:09:34,580 --> 01:09:37,120
Joined up to fight Maximilian down in
Mexico.
470
01:09:39,479 --> 01:09:42,760
And worked as an Indian fighter.
471
01:09:44,340 --> 01:09:45,979
Did both those for the money.
472
01:09:49,060 --> 01:09:50,200
I was young.
473
01:09:51,720 --> 01:09:52,760
That's no excuse.
474
01:09:59,140 --> 01:10:00,140
Mexico's bad.
475
01:10:02,360 --> 01:10:04,540
But what we did to the Indians...
476
01:10:04,540 --> 01:10:15,100
I'm
477
01:10:15,100 --> 01:10:16,560
no better than those Belgians.
478
01:11:04,360 --> 01:11:06,960
The takers say an elephant's eyes speak
the greatest language.
479
01:11:10,740 --> 01:11:13,140
What else can make you feel so much
without the word?
480
01:12:33,960 --> 01:12:36,860
Is Mr. Rahm ready for some more
scintillating conversation?
481
01:12:38,120 --> 01:12:42,020
He was the only reason you wanted
service.
482
01:12:42,360 --> 01:12:43,360
Service?
483
01:12:43,840 --> 01:12:45,900
Is that what your mother would call it?
484
01:12:51,480 --> 01:12:53,940
Shut your mouth!
485
01:13:36,040 --> 01:13:37,040
Hit the girl!
486
01:16:00,360 --> 01:16:01,520
You won't hurt them.
487
01:17:49,960 --> 01:17:50,960
Thank you.
488
01:19:05,309 --> 01:19:07,950
Tartar. Although it sounded different
than I thought.
489
01:19:09,410 --> 01:19:10,410
Better.
490
01:19:25,010 --> 01:19:26,130
Smith Rubin.
491
01:22:11,120 --> 01:22:13,940
Now you feel my pain.
492
01:23:22,730 --> 01:23:26,630
your enemy rome's buying an army with
your jewels they cannot touch us you
493
01:23:26,630 --> 01:23:30,990
nothing your lands are full of diamonds
he'll come back for them
494
01:24:02,410 --> 01:24:03,410
Chief is under my knife!
495
01:24:04,250 --> 01:24:05,710
You are under my knife!
496
01:24:07,790 --> 01:24:08,790
Finish him.
497
01:24:09,610 --> 01:24:10,610
Finish him!
498
01:24:10,730 --> 01:24:11,730
Stop!
499
01:24:19,170 --> 01:24:22,390
Your son killed the only person who ever
cared about me.
500
01:24:22,670 --> 01:24:25,930
It wasn't an animal. She was my mother.
501
01:24:29,490 --> 01:24:30,770
How was it to know?
502
01:24:33,100 --> 01:24:35,200
My son was just a boy.
503
01:24:36,260 --> 01:24:37,420
Not like you.
504
01:24:41,040 --> 01:24:42,540
Where was your honor?
505
01:25:45,550 --> 01:25:46,550
Well, you lost.
506
01:25:46,870 --> 01:25:47,930
But Rome will.
507
01:25:49,010 --> 01:25:50,230
He'll wipe you out.
508
01:25:51,150 --> 01:25:54,270
Every last one of you, like you never
even existed.
509
01:25:57,210 --> 01:25:58,450
You think that's impossible?
510
01:26:00,050 --> 01:26:02,370
You're looking at a man that's seen it
happen.
511
01:27:36,720 --> 01:27:40,760
Rom's got the diamonds. There's a
thousand men down there and 20 ,000 more
512
01:27:40,760 --> 01:27:41,639
the way.
513
01:27:41,640 --> 01:27:42,640
We're screwed.
514
01:27:42,700 --> 01:27:43,700
Where you going?
515
01:27:43,880 --> 01:27:44,880
Get some friends.
516
01:29:03,400 --> 01:29:04,400
It doesn't matter.
517
01:29:04,840 --> 01:29:05,840
He's too late.
518
01:32:13,770 --> 01:32:15,350
Lower the skiff and don't dally.
519
01:32:32,310 --> 01:32:34,950
1886 model Maxim machine gun.
520
01:32:37,710 --> 01:32:40,070
This is way better than my Walker Colt.
521
01:34:06,320 --> 01:34:07,960
Mr. Froome, you portly coward!
522
01:34:08,260 --> 01:34:09,500
Come and get your diamonds!
523
01:34:17,240 --> 01:34:18,600
Farewell, sweet lord.
524
01:34:21,300 --> 01:34:22,840
Take Tarzan with you.
525
01:34:25,060 --> 01:34:26,680
The future was ours to be.
526
01:34:50,350 --> 01:34:51,350
What was that?
527
01:37:11,020 --> 01:37:12,260
I could have waited till that myth for
free.
528
01:37:15,640 --> 01:37:16,640
Break the anchor!
529
01:38:01,420 --> 01:38:02,740
Ain't this a hell of a thing.
530
01:38:13,620 --> 01:38:15,120
Nice outfit there, Janie.
531
01:38:18,520 --> 01:38:20,420
You look like you're about to give me a
hug.
532
01:38:22,120 --> 01:38:23,120
I wasn't.
533
01:38:24,980 --> 01:38:25,980
Looked like you were.
534
01:38:52,750 --> 01:38:58,570
An open letter to His Serene Majesty
Leopold II, King of the Belgians.
535
01:38:59,510 --> 01:39:03,690
Every charge I'm about to bring against
Your Majesty's personal government of
536
01:39:03,690 --> 01:39:05,710
the Congo has been carefully
investigated.
537
01:39:06,290 --> 01:39:12,750
We have witnesses, documents, letters,
and official records to bring to your
538
01:39:12,750 --> 01:39:19,730
attention and to verify our claims of
your systematic abuse and enslavement of
539
01:39:19,730 --> 01:39:20,730
the Congolese people.
540
01:39:23,660 --> 01:39:27,480
George Washington Williams, July 18,
1890.
541
01:40:39,720 --> 01:40:41,500
They're singing the legend of Tarzan.
542
01:40:49,680 --> 01:40:56,120
For many moons, he was thought to be an
evil spirit, a ghost in the trees.
543
01:41:02,860 --> 01:41:06,000
They speak of his power over the animals
of the jungle.
544
01:41:08,780 --> 01:41:10,460
Because his spirit came from them.
545
01:41:14,020 --> 01:41:15,460
He understood them.
546
01:41:24,000 --> 01:41:26,180
And learned to be as one with them.
547
01:42:21,170 --> 01:42:23,970
Thank you.
548
01:49:01,000 --> 01:49:02,000
Bye.
37672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.