All language subtitles for roseanne_s09e22_arsenic_and_old_mom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:12,240 Dan, wake up. 2 00:00:13,360 --> 00:00:14,480 Somebody's at the door. 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,120 Dan, wake up. 4 00:00:20,260 --> 00:00:24,840 How the hell could it be at two in the morning? 5 00:00:26,640 --> 00:00:29,620 I don't know, but whoever it is, they're not going away. 6 00:00:32,780 --> 00:00:34,700 Oh, I had the weirdest dream. 7 00:00:35,820 --> 00:00:38,320 It was, I finished my boat. 8 00:00:38,600 --> 00:00:40,100 Yeah, that really was a dream. 9 00:00:47,150 --> 00:00:51,650 I caught this big fish, teeth, and it kept biting me. I think it was a 10 00:00:51,650 --> 00:00:55,370 barracuda. Anyway, it wouldn't stop biting me. What do you think that means? 11 00:00:58,450 --> 00:00:59,450 Mom! 12 00:01:06,790 --> 00:01:10,190 What doesn't kill us is making us stronger. 13 00:01:11,290 --> 00:01:15,850 We're gonna last longer than that greatest wall in China. 14 00:01:16,300 --> 00:01:18,860 Oh, that's rapping with a drum. 15 00:01:19,340 --> 00:01:25,780 If there's one thing that I've earned while waiting for my turn, 16 00:01:25,940 --> 00:01:31,520 it's that in each last of rainfalls, but you also get some fun. 17 00:01:31,940 --> 00:01:34,960 And we'll make out better than okay. 18 00:01:35,660 --> 00:01:36,660 Yeah. 19 00:01:59,720 --> 00:02:01,900 Why didn't you call us and tell us you'd been released? 20 00:02:02,280 --> 00:02:06,100 Well, there's only one phone for the patients, and that's Mrs. Dempsey, the 21 00:02:06,100 --> 00:02:07,200 with Alzheimer's. 22 00:02:07,480 --> 00:02:11,500 She refused to get off the phone until she remembered who she was talking to, 23 00:02:11,620 --> 00:02:15,720 so... So I just... I gave up and I hit the road. 24 00:02:17,400 --> 00:02:19,720 Well, we're very happy to see you, Audrey. 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,660 But, you know, we could have picked you up at the airport. 26 00:02:22,200 --> 00:02:24,360 Oh, I didn't fly. I came by bus. 27 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 The bus? 28 00:02:26,300 --> 00:02:27,300 Mom, we... 29 00:02:27,550 --> 00:02:30,790 We've got money now. We could have flown you here. 30 00:02:30,990 --> 00:02:34,430 Yeah, first class. Slippers, hot towels, the works. 31 00:02:35,790 --> 00:02:41,890 No, heavens, no, dear. I had a lovely seat on the bus, and besides, I can't go 32 00:02:41,890 --> 00:02:43,290 to the bathroom on a plane. 33 00:02:44,950 --> 00:02:49,490 Those big blue blocks of poo -poo that fall from the sky. 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,170 And they kill people. 35 00:02:56,200 --> 00:02:57,500 I don't want to be responsible. 36 00:03:00,500 --> 00:03:02,680 Mom, are you sure you're okay? 37 00:03:03,020 --> 00:03:08,680 Oh, don't worry about me, dear. I'm just so happy to be out of that place. 38 00:03:09,600 --> 00:03:15,700 I really miss the simple things, you know, like sitting down to a cup of tea 39 00:03:15,700 --> 00:03:19,940 with my family and having a fork. 40 00:03:23,740 --> 00:03:29,270 You know, you never know. how much you miss the simple things until they're 41 00:03:29,270 --> 00:03:30,490 wrenched from your hand. 42 00:03:32,270 --> 00:03:37,210 So what do the doctors say? Do you need any follow -up? No, they said I'm well. 43 00:03:37,350 --> 00:03:38,350 Voila! 44 00:03:39,370 --> 00:03:42,050 Yes, I don't need to go back there anymore. 45 00:03:43,270 --> 00:03:46,190 I'm 100 % completely cured. 46 00:03:47,410 --> 00:03:53,570 Yes, I... In fact, I... I don't think I ever needed to be there. 47 00:03:55,290 --> 00:03:56,109 Don't worry. 48 00:03:56,110 --> 00:03:58,510 We'll take very good care of your mother. 49 00:04:15,770 --> 00:04:16,769 That's great. 50 00:04:17,050 --> 00:04:20,850 I'd skip and leap around with glee, but it's three in the morning. 51 00:04:21,350 --> 00:04:23,970 Yeah, come on, Audrey. Let me show you to your room. Oh, no, dear. 52 00:04:24,620 --> 00:04:27,060 Don't bother. I'll just sit here and wait for you to wake up. 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,700 My son, I gave you life. 54 00:04:35,940 --> 00:04:40,840 And you've made my life what it is today. 55 00:04:56,240 --> 00:04:57,920 First thing in the morning, I'm calling the doctor. 56 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Yeah, 57 00:05:08,760 --> 00:05:10,500 yeah, 58 00:05:17,580 --> 00:05:21,020 Dr. Esther House. Hi, this is Dan Conner, Audrey Conner's son. 59 00:05:21,640 --> 00:05:23,060 Yeah, yeah, thank you. 60 00:05:24,100 --> 00:05:29,980 The reason I'm calling is because my mother showed up here last night, and I 61 00:05:29,980 --> 00:05:30,980 did. 62 00:05:31,300 --> 00:05:32,300 Oh, you did? 63 00:05:33,460 --> 00:05:35,100 Okay, so everything's all right then. 64 00:05:35,960 --> 00:05:40,520 Okay, fine. Yeah, we were just a little worried because she showed up here in 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,520 the middle of the night. 66 00:05:42,420 --> 00:05:45,920 Okay, well, yeah, thank you. I guess that's all I needed to know. 67 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Thanks. 68 00:05:48,100 --> 00:05:51,540 So what did the doctor say? He said he signed the release form himself, and 69 00:05:51,540 --> 00:05:52,540 she's going to be fine. 70 00:05:53,120 --> 00:05:54,800 As long as she keeps taking her medication. 71 00:05:55,160 --> 00:05:58,660 See, honey, I told you, everything's okay. You've got nothing to worry about. 72 00:05:58,960 --> 00:06:01,020 She's as normal as you or me. 73 00:06:03,480 --> 00:06:04,860 Mom! Mom! 74 00:06:05,180 --> 00:06:06,340 Mom! Mom! 75 00:06:06,640 --> 00:06:07,920 What are you doing? 76 00:06:08,200 --> 00:06:09,920 Just whacking some nuts. 77 00:06:11,220 --> 00:06:13,260 Um, you're cooking? 78 00:06:13,540 --> 00:06:15,040 You don't know how to cook? 79 00:06:15,470 --> 00:06:19,830 Well, of course I do, dear. I read somewhere if you can read, you can cook. 80 00:06:21,010 --> 00:06:23,890 I'm making some pancakes for my Danny boy. 81 00:06:24,910 --> 00:06:27,790 Danny boy, the pipes, the pipes, the pipes. 82 00:06:28,730 --> 00:06:32,710 Is the batter supposed to be all lumpy like that? No, dear, that's just a nut. 83 00:06:34,450 --> 00:06:38,630 Well, it looks yummy, yummy, but I'm afraid I can't eat pancakes. 84 00:06:38,890 --> 00:06:40,950 What? I'm on kind of a diet. 85 00:06:41,170 --> 00:06:42,170 Oh, come on. 86 00:06:42,360 --> 00:06:43,940 One isn't going to kill you. 87 00:06:44,460 --> 00:06:46,360 No, I gotta be good. 88 00:06:46,580 --> 00:06:49,640 But I'm sure the rest of the family will just love it. No! 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,080 This was meant for you. 90 00:06:56,000 --> 00:07:00,060 And if you're not going to have it, then nobody else is going to have it. 91 00:07:13,100 --> 00:07:14,980 such a wonderful time this afternoon. 92 00:07:15,880 --> 00:07:18,960 Darlene and David's little girl is so beautiful. 93 00:07:19,480 --> 00:07:22,900 Yeah, she sure is. That little girl's gonna break a lot of hearts. 94 00:07:23,560 --> 00:07:25,900 Yes, children are good at that, aren't they? 95 00:07:27,420 --> 00:07:31,800 This is so nice, isn't it? Just being together like this. 96 00:07:32,640 --> 00:07:33,640 Sure is. 97 00:07:34,100 --> 00:07:39,520 Yes, when you were a little boy, you'd come and put your head in my lap and 98 00:07:39,520 --> 00:07:41,060 just sit and talk things. 99 00:07:41,660 --> 00:07:42,660 Yeah. 100 00:07:43,600 --> 00:07:47,740 Do you remember when I used to bring you out to the party to do the twist? 101 00:07:49,320 --> 00:07:50,320 One time. 102 00:07:51,260 --> 00:07:54,700 One time you threw up on your father's boss. 103 00:07:56,780 --> 00:07:58,700 Yeah. Mr. Creighton, remember? 104 00:07:58,920 --> 00:08:02,460 Yeah, Mr. Creighton. I had that real bad flu and you dragged me out of bed. 105 00:08:02,860 --> 00:08:06,240 It's almost like you wanted me to throw up on Mr. Creighton. You hated him. 106 00:08:06,740 --> 00:08:09,400 No, I didn't hate him, dear. I thought he was a moron. 107 00:08:10,890 --> 00:08:14,950 There's a big difference, you see. When you hate someone, well, you almost have 108 00:08:14,950 --> 00:08:17,370 this violent feeling. 109 00:08:18,270 --> 00:08:22,550 But when you think they're morons, you just hope for their unhappiness and 110 00:08:22,550 --> 00:08:23,790 failure. That's the difference. 111 00:08:24,670 --> 00:08:26,650 But you never listen to your old mother. 112 00:08:27,330 --> 00:08:30,410 Yeah, that was the most humiliating night of my life. 113 00:08:31,370 --> 00:08:36,330 Not as humiliating as trying to eat a steak with a spoon in a cafeteria with a 114 00:08:36,330 --> 00:08:37,490 bunch of nervous patients. 115 00:08:40,270 --> 00:08:42,669 We'll take very good care of your mother. 116 00:08:54,570 --> 00:08:57,310 Mom, what do you say we bury the hatchet? 117 00:08:57,530 --> 00:09:00,230 I didn't know you had a hatchet. 118 00:09:03,190 --> 00:09:04,250 Where is it, dear? 119 00:09:05,930 --> 00:09:09,530 Mom, it's just an expression. We don't have a hatchet. 120 00:09:10,010 --> 00:09:11,690 It means we just stop arguing. 121 00:09:12,290 --> 00:09:15,230 Oh, dear, we're not arguing. We understand each other perfectly. 122 00:09:15,510 --> 00:09:21,810 At least I understand you. You've never understood me. You always overreacted to 123 00:09:21,810 --> 00:09:23,430 my little eccentricities. 124 00:09:24,750 --> 00:09:31,210 And if you throw someone into the hospital, be sure you get a second 125 00:09:34,650 --> 00:09:37,230 Well, my, wasn't that a nice chat? 126 00:09:39,910 --> 00:09:42,210 I'll just go and take a little nap. 127 00:09:42,470 --> 00:09:47,430 Do you tell me, do you have a space heater because it gets so chilly in the 128 00:09:47,430 --> 00:09:50,770 basement? Yeah, I think we got one out in the garage. 129 00:09:52,030 --> 00:09:53,030 Thank you. 130 00:10:39,820 --> 00:10:43,740 Okay, now the point is to sit close enough to the movie so it fills your 131 00:10:43,740 --> 00:10:44,699 field of vision. 132 00:10:44,700 --> 00:10:49,640 But the trade -offs are a foreshortened image and an inoptimal reception of the 133 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 THX sound. 134 00:10:50,880 --> 00:10:54,380 My goodness, in my day, we just worried about sitting behind somebody with a 135 00:10:54,380 --> 00:10:55,380 hat. 136 00:10:57,100 --> 00:11:00,580 Rosa, Elizabeth, Xanax, you've got a pretty good mix there. 137 00:11:01,780 --> 00:11:05,380 Not polite to read somebody else's prescription labels here. 138 00:11:06,080 --> 00:11:08,700 Oh, well, I didn't read the labels. I recognized pills. 139 00:11:09,940 --> 00:11:10,960 You've taken these? 140 00:11:11,200 --> 00:11:16,200 No, my mom has. Plifmer, Lil, Xanax, Rispinol, Haldol, Therazine, you name 141 00:11:16,380 --> 00:11:18,500 My goodness, what did she need them for? 142 00:11:18,780 --> 00:11:19,780 Oh, she's a little whacked. 143 00:11:22,580 --> 00:11:26,780 You know, so whenever she felt bad, she'd just pop every pill and hope that 144 00:11:26,780 --> 00:11:27,860 of them would make her feel better. 145 00:11:29,400 --> 00:11:30,820 You know, Heather, we gotta go. 146 00:11:31,560 --> 00:11:33,700 DJ, the movie's not for another two hours. 147 00:11:34,060 --> 00:11:35,440 Oh, no, are we really that late? 148 00:11:37,070 --> 00:11:38,950 What are you kids having to leave so early for? 149 00:11:39,250 --> 00:11:40,870 Oh, we're going to go see Return of the Jedi. 150 00:11:41,590 --> 00:11:45,670 Yeah, you must have heard of it, Grandma. It's a late 70s sci -fi genre 151 00:11:45,870 --> 00:11:48,910 Yeah, but so are Star Wars and The Empire Strikes Back, and you weren't 152 00:11:48,910 --> 00:11:50,090 as excited to see them. 153 00:11:50,550 --> 00:11:53,370 Yeah, well, it does have a few features the other two lack. 154 00:11:53,570 --> 00:11:54,570 Yeah, like what? 155 00:11:55,290 --> 00:11:59,630 Well, you know, advancements in special effects and sound quality and a whole 156 00:11:59,630 --> 00:12:01,370 lot of things with Princess Leia in a bikini. 157 00:12:07,500 --> 00:12:09,320 I'm sorry. I don't know why I did that. 158 00:12:13,920 --> 00:12:16,440 What's going on? I thought I heard glass breaking. 159 00:12:16,800 --> 00:12:18,700 You didn't hear me yelling. I couldn't get the door open. 160 00:12:19,820 --> 00:12:23,180 Well, to go out a door, you do what you did to get in, only backwards. 161 00:12:23,820 --> 00:12:29,380 Honey, this is serious. Somebody turned a motorcycle on, and if I hadn't have 162 00:12:29,380 --> 00:12:31,200 broken that glass, I would have died in there. 163 00:12:31,520 --> 00:12:35,340 Well, yeah, or you could just have turned the motorcycle off. I did. By 164 00:12:35,400 --> 00:12:36,600 the whole place was filled with exhaust. 165 00:12:37,550 --> 00:12:39,550 Well, I always said that motorcycle was dangerous. 166 00:12:39,970 --> 00:12:40,970 You know what? 167 00:12:42,830 --> 00:12:44,410 I don't think this was an accident. 168 00:12:45,190 --> 00:12:48,190 Don't be ridiculous, Dan. You probably just locked yourself in there. Somebody 169 00:12:48,190 --> 00:12:49,190 had to close that door. 170 00:12:49,410 --> 00:12:50,990 Doors just don't shut by themselves. 171 00:12:51,910 --> 00:12:53,310 Somebody like the wind? 172 00:12:53,830 --> 00:12:55,250 Yes, and I suppose Mr. 173 00:12:55,450 --> 00:12:57,110 Wind started the motorcycle up, too. 174 00:12:57,730 --> 00:13:02,150 Honey, I think my mom's trying to kill me. 175 00:13:04,140 --> 00:13:07,360 Okay, don't be ridiculous, Dan. How much of that exhaust did you breathe in? 176 00:13:07,540 --> 00:13:09,000 Apparently not as much as she wanted me to. 177 00:13:09,860 --> 00:13:10,860 That is crazy. 178 00:13:11,040 --> 00:13:13,040 Why would she want to do something like that? 179 00:13:13,240 --> 00:13:15,980 I think she's still mad at me for putting her in the hospital. Dan, that 180 00:13:15,980 --> 00:13:18,400 over 20 years ago. I'm sure she's over it by now. 181 00:13:19,180 --> 00:13:20,960 I think she's still getting in for me. 182 00:13:22,020 --> 00:13:26,360 You know, you really need to stop blaming your mother for all of your 183 00:13:27,020 --> 00:13:29,940 Honey, the woman just got out of the hospital. 184 00:13:30,940 --> 00:13:32,080 Yeah, out. 185 00:13:32,600 --> 00:13:35,040 Remember? The doctor told us she was fine. 186 00:13:35,500 --> 00:13:38,840 No, the doctor told us she was fine as long as she keeps taking her medication. 187 00:13:39,140 --> 00:13:40,240 Maybe she stopped. 188 00:13:41,120 --> 00:13:43,680 Well, I really think that you're worried about nothing, Dan. 189 00:13:44,360 --> 00:13:47,860 But just to be safe, maybe you want to start tearing around a whistle? 190 00:13:49,410 --> 00:13:51,890 Hey, come on, Heather, let's go. God, would you relax? 191 00:13:52,130 --> 00:13:53,290 We've got plenty of time. 192 00:13:53,630 --> 00:13:56,670 No, we don't. The Lanford Sci -Fi Club has been lined up since yesterday. 193 00:13:58,350 --> 00:14:01,210 Now, wait a minute. Since you leave those swords here, you certainly can't 194 00:14:01,210 --> 00:14:02,430 them to the theater with you. 195 00:14:02,710 --> 00:14:04,050 Yeah, we can. They're just toys. 196 00:14:04,450 --> 00:14:06,570 Besides, I like to see them try and take it away from me. 197 00:14:06,790 --> 00:14:09,610 Come on, DJ. 198 00:14:10,250 --> 00:14:13,450 Let's see who's the real... Can I knight him? 199 00:14:14,350 --> 00:14:17,390 Grandma, this is not real. Put your hand on your hip like Al Flynn. 200 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 I'm going to get you. 201 00:14:28,590 --> 00:14:29,670 Isn't it time for your medication? 202 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Thank you. 203 00:14:31,870 --> 00:14:34,230 Thank you for reminding me. 204 00:14:35,450 --> 00:14:40,630 Here, Audrey, let me get you a glass of water. Oh, I'd be lost without you two. 205 00:14:41,150 --> 00:14:43,390 I'd hate to forget my pills. 206 00:14:53,550 --> 00:14:56,070 Okay, I'm going to go take a shower. 207 00:15:01,320 --> 00:15:02,560 Where's that big white towel? 208 00:15:02,860 --> 00:15:04,260 It's in the linen cabinet. 209 00:15:04,780 --> 00:15:07,120 Only it's a gray towel now. 210 00:15:10,280 --> 00:15:13,920 I just can't believe it when people don't see what's right in front of their 211 00:15:13,920 --> 00:15:14,920 face. 212 00:15:28,940 --> 00:15:30,840 Well, that was just marvelous. 213 00:15:31,210 --> 00:15:33,830 I don't remember the park having that many flowers. 214 00:15:34,390 --> 00:15:37,610 Well, the last time we went... Wait a minute. 215 00:15:37,890 --> 00:15:39,690 Have we ever been to that park before? 216 00:15:42,530 --> 00:15:47,090 Oh, it's so relaxing just being outdoors on a lovely spring day. Thank you very 217 00:15:47,090 --> 00:15:48,130 much for taking me. 218 00:15:48,330 --> 00:15:49,990 Oh, I'm glad you enjoyed it, Audrey. 219 00:15:50,270 --> 00:15:52,110 I'm going to make a nice pot of tea. 220 00:15:54,620 --> 00:15:58,520 Dan, I told you your mother's totally fine. You just totally overreacted. 221 00:15:58,660 --> 00:16:01,060 I got to admit, she was great today. 222 00:16:01,500 --> 00:16:04,080 Yeah, you know, the kids were probably just playing in the garage, and they 223 00:16:04,080 --> 00:16:07,380 turned the bike on and forgot to turn it off. Your mom had nothing to do with 224 00:16:07,380 --> 00:16:09,060 it. Yeah, you're probably right. 225 00:16:09,280 --> 00:16:10,760 Yeah, what was I thinking? 226 00:16:11,240 --> 00:16:14,300 I don't know, but, you know, at least now you don't have to worry. You can 227 00:16:14,300 --> 00:16:16,020 relax and enjoy your mom's visit. 228 00:16:16,260 --> 00:16:18,200 Yeah. I'm going to go put Jerry down for a nap. 229 00:16:29,740 --> 00:16:30,780 And I made you some. 230 00:16:57,100 --> 00:17:01,040 did you get this lovely thing, dear? Look, look how it looks like a rainbow 231 00:17:01,040 --> 00:17:02,520 the lights coming through. 232 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Sure does. 233 00:17:04,520 --> 00:17:06,880 You always did love art, didn't you, dear? 234 00:17:07,099 --> 00:17:08,099 I did. 235 00:17:11,380 --> 00:17:15,920 Darling, you remember the lovely necklace that I promised you when I was 236 00:17:15,920 --> 00:17:18,700 macrame from the teabag strings? 237 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Quiet! 238 00:17:29,610 --> 00:17:32,790 That woman's trying to kill me. I'm telling you, I watched her at that 239 00:17:32,790 --> 00:17:33,870 door. That's it. 240 00:17:34,170 --> 00:17:35,330 I'm calling the hospital. 241 00:17:35,750 --> 00:17:36,750 She's going back. 242 00:17:36,890 --> 00:17:39,990 Don't call the hospital, Dan. They can take away any one of us. 243 00:17:46,690 --> 00:17:50,910 Oh, I'm sorry, dear. 244 00:17:51,370 --> 00:17:53,270 I thought you were Dan. 245 00:17:57,800 --> 00:17:59,080 exercise at the hospital. 246 00:18:00,220 --> 00:18:05,100 Okay, you're gonna think this sounds crazy, you know, but Dan thinks you're 247 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 trying to kill him. 248 00:18:06,260 --> 00:18:08,600 Oh, dear, no. 249 00:18:08,840 --> 00:18:12,300 I'm not going to kill him. I'm going to bury him alive. 250 00:18:14,880 --> 00:18:18,480 Okay, I know you're kidding when you say stuff like that, you know, but it's 251 00:18:18,480 --> 00:18:19,880 really spooking Dan. 252 00:18:20,440 --> 00:18:25,240 Oh, yes, yes. I considered spooking him to try to make him have another heart 253 00:18:25,240 --> 00:18:27,650 attack. But then I knew I couldn't count on that. 254 00:18:27,950 --> 00:18:32,070 So, you see, now I'm very excited about burying him alive. 255 00:18:34,850 --> 00:18:36,330 Now you're spooking me. 256 00:18:37,830 --> 00:18:43,450 Roseanne, Dan has to pay. Pay for locking me up. I was there for years. 257 00:18:43,750 --> 00:18:48,170 I was there for years. And I was stifled and suffocated. And I was kept in the 258 00:18:48,170 --> 00:18:51,870 dark. And now I've fallen in love with him. 259 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 Bury him. 260 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 A live plan. 261 00:18:57,340 --> 00:18:59,400 No, you can't be serious. 262 00:19:00,020 --> 00:19:01,180 I am serious. 263 00:19:02,040 --> 00:19:04,820 Anyway, he's taken away my life. Now I've got to take away his. 264 00:19:08,780 --> 00:19:11,000 It's such a lovely knife for it, don't you think? 265 00:19:15,520 --> 00:19:18,840 Okay, that's enough. Okay, now give me the show. No. 266 00:19:25,320 --> 00:19:28,600 No, but then, then, then, I'll give you the shovel, and then you can help me 267 00:19:28,600 --> 00:19:30,280 bury him alive if you'd like. 268 00:19:30,980 --> 00:19:34,920 Um, okay, that's enough talk about burying Dan alive, okay? Just give me 269 00:19:34,920 --> 00:19:37,680 shovel. No, no, no. I'm giving it. No. Damn shovel. 270 00:19:37,880 --> 00:19:40,140 Damn. What are you doing? What is that? What is it? 271 00:20:26,570 --> 00:20:28,690 cool if Grandma did build us a barbecue pit. 272 00:20:30,610 --> 00:20:33,670 Yeah. I haven't had s'mores since I was a brownie. 273 00:20:35,110 --> 00:20:37,670 This is fun. Why don't you two go get the graham crackers? 274 00:20:39,550 --> 00:20:41,130 How are you doing there, Audrey? 275 00:20:41,490 --> 00:20:45,450 Oh, it's wonderful now that they've tripled my dosage. I feel so much 276 00:20:48,130 --> 00:20:52,530 That's great. But Mom, remember, you gotta keep at it. 277 00:20:52,960 --> 00:20:56,460 Oh, don't worry, dear. No more trying to kill my day. 278 00:21:00,620 --> 00:21:01,740 Okay, who's ready? 279 00:21:01,960 --> 00:21:04,180 Oh, I am. I am. I am. I am. 280 00:21:05,300 --> 00:21:06,300 Oh, 281 00:21:06,540 --> 00:21:07,540 dear. 282 00:21:09,420 --> 00:21:10,420 Delicious. 283 00:21:12,260 --> 00:21:16,000 Oh, that is so much better than trying to make them with a hair dryer. 284 00:21:18,140 --> 00:21:20,760 I was just thinking that same thing. 285 00:21:23,530 --> 00:21:26,490 Hmm? Your mom's out of her freaking mind. 286 00:21:28,430 --> 00:21:32,290 Roseanne, people with glass mothers shouldn't throw stones. 287 00:22:04,910 --> 00:22:05,910 Bye. 23744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.