All language subtitles for roseanne_s09e18_a_second_chance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,180 --> 00:00:29,100 Smells like a Catholic church in here. What are you doing? 2 00:00:30,740 --> 00:00:31,740 Meditating. 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,220 This might sound really Western to me, but why? 4 00:00:36,140 --> 00:00:38,780 Oh, you're looking at the book that Nancy left you. 5 00:00:39,540 --> 00:00:41,000 The Once and Future Goddess. 6 00:00:41,540 --> 00:00:47,940 Yeah. This is about if I want to transform myself, I have to totally 7 00:00:47,940 --> 00:00:49,460 with my own inner goddess. 8 00:00:50,100 --> 00:00:51,720 Your inner goddess. 9 00:00:52,860 --> 00:00:54,100 Hinduism, the art of living. 10 00:00:54,760 --> 00:00:58,060 Well, see, yeah, that's about how action sculptures your life. 11 00:00:58,300 --> 00:01:01,680 In other words, you can't just sit there on your butt if you want your life to 12 00:01:01,680 --> 00:01:02,720 turn into anything. 13 00:01:03,120 --> 00:01:06,900 Oh, well, who would have thought that common sense would have been so ancient? 14 00:01:08,320 --> 00:01:14,980 Yeah, in the Kabbalah, it says that only 1 % of us is physical, while 99 15 00:01:14,980 --> 00:01:17,060 % of us is spiritual. 16 00:01:17,860 --> 00:01:20,180 Oh, so there's math involved. 17 00:01:22,620 --> 00:01:26,680 No. Oh, Jackie, come here, sit down. I'll show you how to do it. It's just 18 00:01:26,760 --> 00:01:31,100 okay, you sit down, you kind of relax, you know, open up your palms and 19 00:01:31,100 --> 00:01:34,060 everything, and you just kind of let all your worries and everything go. 20 00:01:34,520 --> 00:01:39,260 You know, you kind of try to open yourself up so that you feel free, you 21 00:01:39,740 --> 00:01:45,860 And then try to take in just a feeling of calm, of kind of personal power, you 22 00:01:45,860 --> 00:01:46,860 know. 23 00:01:48,300 --> 00:01:52,500 Concentrating on this great feeling of inner peace. 24 00:01:55,240 --> 00:01:58,720 Um, before I forget, I ran into Dan at the gas station. He said he was going to 25 00:01:58,720 --> 00:01:59,720 drop by and pick up Jerry. 26 00:01:59,980 --> 00:02:00,980 That bastard! 27 00:02:02,680 --> 00:02:04,020 Was that him calling first? 28 00:02:04,220 --> 00:02:07,620 I thought I was just supposed to sit here on my butt all my life waiting for 29 00:02:07,620 --> 00:02:08,979 him. Dan, calm down. 30 00:02:09,600 --> 00:02:13,060 I will certainly not calm down. He can just go f*** himself up. 31 00:02:19,260 --> 00:02:22,140 What doesn't kill us is making us stronger. 32 00:02:23,020 --> 00:02:27,820 We're gonna last longer than that greatest wall in China. 33 00:02:28,020 --> 00:02:30,800 Hold that rabbit with a drum. 34 00:02:31,320 --> 00:02:38,320 If there's one thing that I've earned while waiting for my turn, it's 35 00:02:38,320 --> 00:02:44,980 that it needs to light some rainbows, but you also get some sun, and we'll 36 00:02:44,980 --> 00:02:46,820 out better than okay. 37 00:02:48,090 --> 00:02:49,890 Hear what I say. 38 00:02:50,350 --> 00:02:52,830 Hear what I say. 39 00:03:17,500 --> 00:03:18,640 Roseanne, right? No. 40 00:03:19,240 --> 00:03:22,280 David's still in Chicago, so she drove Darlene to see the doctor because she 41 00:03:22,280 --> 00:03:23,179 wasn't feeling well. 42 00:03:23,180 --> 00:03:24,179 Everything okay? 43 00:03:24,180 --> 00:03:26,580 Oh, yeah. No, it's just indigestion or something like that. 44 00:03:27,700 --> 00:03:29,480 Roseanne knew I was coming to pick up Jerry, right? 45 00:03:29,760 --> 00:03:32,700 Actually, I think that's the reason why she volunteered to drive Darlene. 46 00:03:33,920 --> 00:03:35,180 I can understand that. 47 00:03:36,220 --> 00:03:38,400 I'm not too crazy about me these days, either. 48 00:03:39,820 --> 00:03:41,500 Well, come on in. He's all ready. 49 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Hey, buddy. 50 00:03:43,980 --> 00:03:44,980 Hi. 51 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Hey. 52 00:03:47,340 --> 00:03:48,940 You want a soda or something? 53 00:03:49,160 --> 00:03:50,160 Yeah, thanks. 54 00:03:52,940 --> 00:03:54,860 So how does it feel to be a captain of industry? 55 00:03:55,500 --> 00:03:56,500 What? 56 00:03:56,580 --> 00:03:59,040 No, I heard about how you guys bailed out the Wellman plant. 57 00:03:59,260 --> 00:04:03,340 Oh, I know. Can you believe that? The two women voted most likely to burn the 58 00:04:03,340 --> 00:04:05,000 factory down, end up saving it. 59 00:04:06,500 --> 00:04:09,800 So is that why Roseanne's been seen around town with Edgar Wellman? 60 00:04:11,640 --> 00:04:12,640 Where'd you hear that? 61 00:04:13,049 --> 00:04:16,510 Lampard's not exactly a sprawling metropolis, Jackie. There's only two 62 00:04:16,510 --> 00:04:17,469 go at night. 63 00:04:17,470 --> 00:04:20,250 And I was in the one place where they were all talking about it. 64 00:04:21,329 --> 00:04:24,990 Well, they've been spending some time together, if that's what you mean. Do 65 00:04:24,990 --> 00:04:27,730 want ice in that? What does it mean, spending time together? What are you 66 00:04:27,730 --> 00:04:28,890 to do with Jerry this afternoon? 67 00:04:29,150 --> 00:04:31,030 Why are you answering my questions with questions? 68 00:04:31,290 --> 00:04:33,610 Am I? Yeah, you are. Now, what's going on? 69 00:04:33,910 --> 00:04:36,950 With what? Come on, Jackie. I need to know about this. 70 00:04:37,250 --> 00:04:41,210 Is there something going on between Roseanne and this Wellman guy? Dan, 71 00:04:41,210 --> 00:04:44,070 really... Attractive man. He's very charming. 72 00:04:44,570 --> 00:04:46,430 He comes from a wealthy family. 73 00:04:46,690 --> 00:04:49,270 Not that they have Connor money. 74 00:04:50,770 --> 00:04:52,530 Why did Jackie talk to me? 75 00:04:53,530 --> 00:04:55,210 Does she have feelings for this guy? 76 00:04:56,550 --> 00:04:57,550 I don't know. 77 00:04:59,570 --> 00:05:02,590 But he sure as hell has feelings for her. 78 00:05:26,480 --> 00:05:27,980 As soon as I finish pairing my apple. 79 00:05:58,830 --> 00:06:02,470 Roseanne, we're better than this. I love you. You love me. You know that. 80 00:06:02,750 --> 00:06:06,690 Now, it's been 25 years before we even had one doubt about this relationship. I 81 00:06:06,690 --> 00:06:07,810 think that's pretty good, don't you? 82 00:06:11,630 --> 00:06:15,050 Yeah. Yeah, well, then we should work on it, you know, talk about it. 83 00:06:16,730 --> 00:06:20,770 Darlene, me and your dad are in the middle of something important here. 84 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 Do you mind? 85 00:06:22,609 --> 00:06:26,790 Well, I'm in the middle of participating in the miraculous creation of a complex 86 00:06:26,790 --> 00:06:27,790 human being. 87 00:06:29,330 --> 00:06:30,330 Bedroom? 88 00:06:30,730 --> 00:06:31,730 Kitchen. 89 00:06:38,370 --> 00:06:39,349 Hey, Dad. 90 00:06:39,350 --> 00:06:42,810 Hey, son. How you doing? Good. What are you doing here? Well, I just came to 91 00:06:42,810 --> 00:06:43,810 talk to your mom. 92 00:06:44,090 --> 00:06:45,110 Could we have a minute? 93 00:06:45,470 --> 00:06:48,750 Yeah, I just got to finish filming the last ten seconds of the Claymation 94 00:06:48,950 --> 00:06:50,150 It should only take a couple hours. 95 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 Please? No. 96 00:06:59,800 --> 00:07:00,800 Hi. 97 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Hi. 98 00:07:03,260 --> 00:07:07,120 No, now I'm reflecting on all the mistakes you guys made so I can break 99 00:07:07,120 --> 00:07:08,120 cycle. 100 00:07:08,380 --> 00:07:11,180 Too late. You're 20, you're married, and you're pregnant. 101 00:07:11,420 --> 00:07:12,420 You're me. 102 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 George. 103 00:07:14,800 --> 00:07:16,280 Hi. Hi. 104 00:07:21,820 --> 00:07:23,540 Well, this ought to keep us awake. 105 00:07:23,960 --> 00:07:26,420 Yeah, every one of my pores just slammed shut. 106 00:07:29,580 --> 00:07:31,480 You know what this old porch needs is a swing. 107 00:07:32,100 --> 00:07:36,280 This would be an okay conversation to have in, say, July. 108 00:07:38,620 --> 00:07:43,220 About what happened in California. 109 00:07:43,760 --> 00:07:46,160 Yeah, hit me with it, Dan. I'm numb from the cold. 110 00:07:47,580 --> 00:07:48,760 I was stupid. 111 00:07:49,620 --> 00:07:52,200 I was incredibly, incredibly stupid. 112 00:07:52,860 --> 00:07:58,140 Don't forget, thoughtless, insensitive, and self -absorbed. 113 00:08:00,490 --> 00:08:02,390 Well, I'm out of this kind of a blanket stupid. 114 00:08:04,770 --> 00:08:08,830 You know, what can I say? She was there. She listened to me, and I fell for it. 115 00:08:08,990 --> 00:08:10,390 You could have called me, David. I know. 116 00:08:11,050 --> 00:08:13,650 Every time you did call, all you did was talk about the weather. 117 00:08:14,210 --> 00:08:17,510 Yeah, I know. It's weird out there. It's really hot all the time. You get these 118 00:08:17,510 --> 00:08:22,530 El Ninos, and then you get the Santa Ana winds, and I don't know if they're the 119 00:08:22,530 --> 00:08:25,610 same thing or not, but it makes it hot, and it's really uncomfortable. 120 00:08:26,210 --> 00:08:28,130 So is this the kind of thing that she listened to? 121 00:08:29,800 --> 00:08:30,800 Well, yeah. 122 00:08:33,360 --> 00:08:34,360 Rose, I came. 123 00:08:35,200 --> 00:08:40,140 I mean, I was this close to making the biggest mistake of my life. Yeah, you 124 00:08:40,140 --> 00:08:40,819 were, Dad. 125 00:08:40,820 --> 00:08:41,820 I know. 126 00:08:42,059 --> 00:08:43,120 I'm sorry I hurt you. 127 00:08:43,620 --> 00:08:44,620 That killed me. 128 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 I know. 129 00:08:46,160 --> 00:08:47,240 I'm sorry for it. 130 00:08:48,420 --> 00:08:54,460 I'd love to make up for it. I mean, I'll do whatever you say. You just name it. 131 00:08:55,740 --> 00:08:57,260 Good, because I got a whole top. 132 00:08:57,800 --> 00:09:00,240 100 list I've been working on for a few weeks. 133 00:09:01,040 --> 00:09:07,180 Yeah, well, uh... Maybe if I, uh... kind of start like this. 134 00:09:07,740 --> 00:09:09,740 I hope you're not just hugging me to keep warm. 135 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 No. 136 00:09:12,400 --> 00:09:14,780 But now that you mention it, you want to go back in? 137 00:09:14,980 --> 00:09:16,780 No, it's too crowded in there. 138 00:09:17,540 --> 00:09:18,600 Oh, I got an idea. 139 00:09:20,080 --> 00:09:22,420 What do you say we take a ride up to Lanford Lake? 140 00:09:24,040 --> 00:09:26,320 I'll bet the view's incredible up there and... 141 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 That new car's got heated seats. 142 00:09:28,660 --> 00:09:30,140 It's got heated seats? 143 00:09:31,420 --> 00:09:33,980 Thank God. I thought I was going through the change. 144 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 Wow. 145 00:09:51,880 --> 00:09:52,880 So... 146 00:09:54,840 --> 00:09:56,820 Oh, this is what's become a Lanford Leap. 147 00:09:57,640 --> 00:10:00,640 I guess it's not a make -out spot once they turn it into a subdivision. 148 00:10:02,660 --> 00:10:04,640 I remember right over there. 149 00:10:05,840 --> 00:10:08,140 Man, if that guy's carport could talk. 150 00:10:08,800 --> 00:10:12,440 Yeah. I don't know if I'd want to build my living room over a bunch of old beer 151 00:10:12,440 --> 00:10:13,620 cans and prophylactics. 152 00:10:15,680 --> 00:10:16,680 Hey, Dan. 153 00:10:16,860 --> 00:10:19,560 Remember how we used to come up here and talk about the future? 154 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Oh, yeah. 155 00:10:21,100 --> 00:10:24,300 Yeah, I was going to be an all -pro defensive lineman for the Chicago Bears. 156 00:10:24,960 --> 00:10:28,800 And I was going to change the world with my Pulitzer Prize -winning essays. 157 00:10:30,600 --> 00:10:33,780 Gee, I wonder if old Edgar Wellman ever came up here. 158 00:10:34,220 --> 00:10:38,020 Oh, probably not. This old man probably built him his own private make -out 159 00:10:38,020 --> 00:10:39,020 spot. 160 00:10:40,180 --> 00:10:44,720 All right, so what have you heard? Oh, nothing, nothing, just words like 161 00:10:44,720 --> 00:10:47,520 dashing, suave, thin. 162 00:10:50,879 --> 00:10:53,940 Silvermane Adonis squiring my wife about town. 163 00:10:54,380 --> 00:10:57,620 Well, if I got squired, I think I would have known it. 164 00:10:59,860 --> 00:11:03,620 You know, we did a business deal, and that's it. Anything else, just a big 165 00:11:03,620 --> 00:11:04,620 rumor. 166 00:11:04,980 --> 00:11:08,460 You know, we talked about how to structure the buyout and these pension 167 00:11:08,460 --> 00:11:13,180 and these tax deals, and the word debenture kept coming up. This kind of 168 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 he had to listen to? 169 00:11:15,180 --> 00:11:19,220 See, that's why nothing developed, because he expected me to listen to him. 170 00:11:23,680 --> 00:11:24,980 available? Squire away. 171 00:11:31,240 --> 00:11:33,820 Wouldn't the lady care to accompany me to yon boudoir? 172 00:11:42,000 --> 00:11:45,520 Hope that's not the people telling us to get away from the front of their house. 173 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 What? 174 00:11:48,540 --> 00:11:49,820 No, slow down, Jackie. 175 00:11:50,480 --> 00:11:51,480 When? 176 00:11:52,319 --> 00:11:53,900 Yeah, we'll be right there. Dan? 177 00:11:54,320 --> 00:11:55,800 They took Darlene to the hospital. 178 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Let's go. 179 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 Sure. 180 00:12:14,200 --> 00:12:15,860 Since when did you start drinking coffee? 181 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Today, now. 182 00:12:17,600 --> 00:12:20,600 Well, now's as good a time as any, I guess. 183 00:12:26,540 --> 00:12:28,000 Yeah, now I know what all the fuss is about. 184 00:12:30,760 --> 00:12:33,140 Hi. What's going on? Is Sterling okay? 185 00:12:33,340 --> 00:12:36,880 Yeah, she's okay. She was in a little bit of pain when we first got here, but 186 00:12:36,880 --> 00:12:38,780 she's better now. She's in with the doctor. 187 00:12:39,080 --> 00:12:40,480 So where's the kids? 188 00:12:40,720 --> 00:12:42,160 Where's David? Mom's got the kids at home. 189 00:12:43,080 --> 00:12:44,180 David is still in Chicago. 190 00:12:44,560 --> 00:12:47,820 Did you call him? I tried to call him on both those numbers that Darlene left, 191 00:12:47,900 --> 00:12:51,120 and I can't get him. Why doesn't he have a pop -up pager? Because nothing was 192 00:12:51,120 --> 00:12:54,240 supposed to happen by now. He was going to get one in a couple weeks. Did the 193 00:12:54,240 --> 00:12:56,220 doctor say anything about the baby? No. 194 00:12:56,960 --> 00:12:57,819 Oh, man. 195 00:12:57,820 --> 00:13:00,360 Don't jump to conclusions, Dan. We just don't know anything yet. 196 00:13:00,700 --> 00:13:04,660 Hello, I'm Dr. Rudman. Are you Darlene's parents? Uh -huh. What's going on? 197 00:13:04,820 --> 00:13:08,500 Well, your daughter went into labor, but we've given her a drug to try to stop 198 00:13:08,500 --> 00:13:09,620 the contractions. Labor? 199 00:13:10,120 --> 00:13:11,420 She's only seven months pregnant. 200 00:13:11,660 --> 00:13:13,280 Well, that's way too early to deliver. 201 00:13:13,540 --> 00:13:16,560 Well, that's why we're trying to keep the baby in the womb as long as 202 00:13:16,640 --> 00:13:19,160 but so far she seems to be responding well to the medication. 203 00:13:19,860 --> 00:13:20,980 Well, what about the baby? 204 00:13:21,420 --> 00:13:24,880 Well, we have your daughter hooked up to a fetal monitor, and all the signs seem 205 00:13:24,880 --> 00:13:26,840 normal. Oh, thank God. 206 00:13:27,200 --> 00:13:30,220 Yeah, um, how long before they know anything? 207 00:13:30,600 --> 00:13:33,340 Well, we're going to have to keep her here overnight for observation. 208 00:13:33,960 --> 00:13:37,800 Uh, don't be alarmed. This happens all the time, okay? She should be home by 209 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 tomorrow morning. 210 00:13:40,330 --> 00:13:41,790 Okay, so can we see her? 211 00:13:42,590 --> 00:13:45,730 Yeah, sure, but only for a couple of minutes, okay? She needs the rest. 212 00:13:46,310 --> 00:13:47,310 This way. 213 00:13:50,450 --> 00:13:51,450 Come on, Deej. 214 00:13:52,610 --> 00:13:54,390 Let's enjoy that coffee. 215 00:14:03,290 --> 00:14:04,290 Hey. 216 00:14:06,550 --> 00:14:07,730 Hey, how you doing? 217 00:14:08,390 --> 00:14:09,670 How does it look like I'm doing? 218 00:14:10,010 --> 00:14:11,010 What happened? 219 00:14:11,630 --> 00:14:16,170 I don't know. I just felt like I had the flu, like kind of funky and tired. 220 00:14:17,670 --> 00:14:19,270 And then it just kept getting worse. 221 00:14:21,430 --> 00:14:23,070 Then these contractions started. 222 00:14:23,370 --> 00:14:24,370 Did you go into labor? 223 00:14:24,930 --> 00:14:28,210 No, I mean, they think that it's like false labor. Anyway, they gave me drugs 224 00:14:28,210 --> 00:14:30,670 take care of it. And the doctor said it's not too uncommon. 225 00:14:31,290 --> 00:14:33,610 Yeah. Well, you don't even look bad at all to me. 226 00:14:34,030 --> 00:14:37,010 I don't know why they even put you in here. It's just probably some insurance 227 00:14:37,010 --> 00:14:38,010 scam. 228 00:14:39,020 --> 00:14:41,220 Yeah, you still look like my little girl. 229 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 Minus the attitude. 230 00:14:43,440 --> 00:14:45,560 But that'll come back when the drugs wear off. 231 00:14:48,620 --> 00:14:51,780 You can save the pep talk for when Jerry gets to Little League. I mean, I know 232 00:14:51,780 --> 00:14:52,780 what's going on here. 233 00:14:53,000 --> 00:14:54,180 Well, come on, Darlene. 234 00:14:54,500 --> 00:14:57,980 You're pregnant with a Connor. You didn't expect it to be a typical 235 00:14:58,120 --> 00:15:01,060 did you? Yeah, Connor kids usually wait until they're two or three to give you 236 00:15:01,060 --> 00:15:03,580 this much trouble. Your child is obviously gifted. 237 00:15:05,920 --> 00:15:07,800 I just hope the baby's going to be okay. 238 00:15:08,530 --> 00:15:12,130 Well, I know you're scared, Darlene, but I'm sure everything's going to be just 239 00:15:12,130 --> 00:15:13,130 fine. 240 00:15:13,590 --> 00:15:17,490 Yeah, believe me, we're not going to let anything happen to you or the baby. 241 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 I know. 242 00:15:19,730 --> 00:15:21,390 I just wish I didn't have to be here. 243 00:15:21,990 --> 00:15:25,490 Well, we wish you didn't have to be here, too. But, you know, pregnancy, you 244 00:15:25,490 --> 00:15:26,490 through some tough times. 245 00:15:27,450 --> 00:15:30,310 Then, in the end, it's worth the trip. 246 00:15:31,250 --> 00:15:34,090 Yeah, right. You said the same thing about driving to Gator World. 247 00:15:40,840 --> 00:15:43,940 Yeah, but you got a couple of T -shirts and a hat out of that, right? 248 00:15:46,180 --> 00:15:47,460 I'm glad you guys are here. 249 00:15:49,200 --> 00:15:53,860 Well, you know, I haven't had any contractions in a while, so maybe I 250 00:15:53,860 --> 00:15:55,260 to get some sleep or something now. 251 00:15:55,820 --> 00:15:58,680 Oh, yeah, we'll be outside. 252 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 How is she? 253 00:16:20,550 --> 00:16:25,110 She's looking good. She doesn't have any more contractions for a while, so she's 254 00:16:25,110 --> 00:16:26,049 going to get some sleep. 255 00:16:26,050 --> 00:16:28,670 Yeah, she's in good shape. I mean, she's got to stay here overnight and 256 00:16:28,670 --> 00:16:29,850 everything, but she'll be fine. 257 00:16:30,070 --> 00:16:31,870 So she's definitely coming home tomorrow? 258 00:16:32,190 --> 00:16:34,350 DJ, doctors never tell you anything definitely. 259 00:16:35,490 --> 00:16:36,810 That's how they keep from getting sued. 260 00:16:37,010 --> 00:16:40,950 Yeah, so you're not going to miss any school on account of it. Come on, DJ, 261 00:16:41,110 --> 00:16:41,849 let's go. 262 00:16:41,850 --> 00:16:43,230 Call me if you need anything. 263 00:16:43,470 --> 00:16:44,470 Thanks, Jackie. 264 00:16:47,020 --> 00:16:48,540 It's going to be fine, honey. I know it. 265 00:16:49,900 --> 00:16:52,280 Do you want to do a crossword puzzle, Dan? 266 00:16:52,960 --> 00:16:56,400 Because the nurse up on three has got a whole bunch of them behind her desk 267 00:16:56,400 --> 00:16:57,400 there. 268 00:16:57,620 --> 00:16:58,620 No, thanks. 269 00:17:00,020 --> 00:17:03,740 So why don't you go up to the candy machine on four, because that's the only 270 00:17:03,740 --> 00:17:04,839 that they ever restock. 271 00:17:05,540 --> 00:17:07,079 Stay away from the one on two. 272 00:17:07,819 --> 00:17:09,680 They've still got Reggie bars up there. 273 00:17:11,260 --> 00:17:12,680 Nate, you really know this place. 274 00:17:13,260 --> 00:17:16,819 Well, did you forget I was here 24 hours a day when you had your heart attack? 275 00:17:17,079 --> 00:17:18,079 I remember. 276 00:17:19,180 --> 00:17:20,240 No, I sort of remember. 277 00:17:22,160 --> 00:17:28,260 Boy, having a kid in the hospital sure puts all your stupid little problems in 278 00:17:28,260 --> 00:17:30,260 perspective. It really does. 279 00:17:31,280 --> 00:17:37,160 Like, you know, I was really upset with you about the whole nurse thing there 280 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 from the beginning. 281 00:17:38,860 --> 00:17:40,220 I want you to know that. 282 00:17:41,520 --> 00:17:42,820 I knew you'd be back, Dan. 283 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 I'm not going anywhere. 284 00:17:46,360 --> 00:17:47,360 Good. 285 00:17:48,440 --> 00:17:50,340 What floor did you say had the best candy? 286 00:17:50,860 --> 00:17:53,300 Four. I think I'll go up there and see what they got. 287 00:17:53,620 --> 00:17:56,280 Why don't you just go home, Dan? There's nothing else you can do here now. 288 00:17:56,800 --> 00:17:58,100 It's late. You're tired. 289 00:17:59,360 --> 00:18:06,320 Now, when you say home, do you mean home or back 290 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 to the hotel? 291 00:18:08,020 --> 00:18:12,730 No, I mean home, if that's what you want. Oh, of course that's what I want 292 00:18:12,730 --> 00:18:13,730 you want me. 293 00:18:13,770 --> 00:18:15,090 Yeah, I do want you, Ben. 294 00:18:15,450 --> 00:18:16,450 I love you, baby. 295 00:18:17,050 --> 00:18:18,050 I love you, too. 296 00:18:20,030 --> 00:18:21,030 Still not going home. 297 00:18:21,750 --> 00:18:24,550 Well, then you better go round up enough candy for the both of us. 298 00:18:27,570 --> 00:18:29,070 Hey, which one had that Reggie bar? 299 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 Two. 300 00:18:45,680 --> 00:18:47,820 Excuse me. Excuse me, Mr. and Mrs. Conner. 301 00:18:49,040 --> 00:18:50,039 How's Darlene? 302 00:18:50,040 --> 00:18:51,040 Can we take her home now? 303 00:18:51,580 --> 00:18:54,800 Actually, I'm afraid the contractions have started again. She's asking for 304 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 Oh, God. 305 00:18:57,120 --> 00:18:57,580 How are 306 00:18:57,580 --> 00:19:04,400 you doing, 307 00:19:04,420 --> 00:19:05,420 sweetheart? 308 00:19:05,460 --> 00:19:06,460 Not so good. 309 00:19:07,860 --> 00:19:08,719 Where's David? 310 00:19:08,720 --> 00:19:10,620 I don't know. He was on his way home from Chicago. 311 00:19:11,290 --> 00:19:14,570 Well, he probably just got delayed. I heard on the radio there was a big 312 00:19:14,570 --> 00:19:15,570 on the 290. 313 00:19:15,910 --> 00:19:16,910 Oh, man. 314 00:19:17,470 --> 00:19:19,210 No, don't worry about it, honey. We're here for you. 315 00:19:19,850 --> 00:19:21,310 Isn't there something you should be doing for her? 316 00:19:22,990 --> 00:19:28,070 Darlene, apparently the magnesium sulfate that we gave you earlier has 317 00:19:28,070 --> 00:19:31,650 working. Now, there is another drug that we could try, and it's called 318 00:19:31,650 --> 00:19:35,390 Ritidrine. Well, so give it to her. What are you waiting for? Yeah, go. 319 00:19:35,790 --> 00:19:39,830 Well, this Ritidrine can have some very serious side effects. 320 00:19:41,960 --> 00:19:46,000 I want you to know, if you take this drug, we're going to have to put you on 321 00:19:46,000 --> 00:19:49,100 cardiac monitor because it can disrupt your heart rhythm and cause some chest 322 00:19:49,100 --> 00:19:52,700 pains. You could also have shortness of breath, fluid in the lungs, and blood 323 00:19:52,700 --> 00:19:54,940 clotting. It could even affect your blood cell count. 324 00:19:55,820 --> 00:19:57,760 Well, are there any side effects for the baby? 325 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 Unfortunately, yes. 326 00:19:59,700 --> 00:20:03,640 But considering the alternative, I don't see how we have any real choice here. 327 00:20:04,120 --> 00:20:05,900 We will be monitoring the baby. 328 00:20:06,860 --> 00:20:07,880 Well, then let's do it. 329 00:20:08,450 --> 00:20:11,310 Darling, don't you want to wait and talk to David? Those are some pretty serious 330 00:20:11,310 --> 00:20:12,610 side effects. I don't care. 331 00:20:12,970 --> 00:20:15,590 Unless one of the side effects is death, then I'm taking this stuff. 332 00:20:16,530 --> 00:20:18,270 All I want to do is save this baby. 333 00:20:19,050 --> 00:20:21,050 Okay. Then let's get started. 334 00:20:24,290 --> 00:20:26,630 Hey, what if this doesn't work? 335 00:20:27,790 --> 00:20:31,090 Well, let's just hope it does. No, come on, just cut the crap here. I just need 336 00:20:31,090 --> 00:20:32,250 to know what's going to happen. 337 00:20:32,970 --> 00:20:36,530 Mrs. Conner, this is the drug of last resort. 338 00:20:37,110 --> 00:20:40,070 If it doesn't work, she's going to have to deliver the baby. 27470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.