Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,180 --> 00:00:29,100
Smells like a Catholic church in here.
What are you doing?
2
00:00:30,740 --> 00:00:31,740
Meditating.
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,220
This might sound really Western to me,
but why?
4
00:00:36,140 --> 00:00:38,780
Oh, you're looking at the book that
Nancy left you.
5
00:00:39,540 --> 00:00:41,000
The Once and Future Goddess.
6
00:00:41,540 --> 00:00:47,940
Yeah. This is about if I want to
transform myself, I have to totally
7
00:00:47,940 --> 00:00:49,460
with my own inner goddess.
8
00:00:50,100 --> 00:00:51,720
Your inner goddess.
9
00:00:52,860 --> 00:00:54,100
Hinduism, the art of living.
10
00:00:54,760 --> 00:00:58,060
Well, see, yeah, that's about how action
sculptures your life.
11
00:00:58,300 --> 00:01:01,680
In other words, you can't just sit there
on your butt if you want your life to
12
00:01:01,680 --> 00:01:02,720
turn into anything.
13
00:01:03,120 --> 00:01:06,900
Oh, well, who would have thought that
common sense would have been so ancient?
14
00:01:08,320 --> 00:01:14,980
Yeah, in the Kabbalah, it says that only
1 % of us is physical, while 99
15
00:01:14,980 --> 00:01:17,060
% of us is spiritual.
16
00:01:17,860 --> 00:01:20,180
Oh, so there's math involved.
17
00:01:22,620 --> 00:01:26,680
No. Oh, Jackie, come here, sit down.
I'll show you how to do it. It's just
18
00:01:26,760 --> 00:01:31,100
okay, you sit down, you kind of relax,
you know, open up your palms and
19
00:01:31,100 --> 00:01:34,060
everything, and you just kind of let all
your worries and everything go.
20
00:01:34,520 --> 00:01:39,260
You know, you kind of try to open
yourself up so that you feel free, you
21
00:01:39,740 --> 00:01:45,860
And then try to take in just a feeling
of calm, of kind of personal power, you
22
00:01:45,860 --> 00:01:46,860
know.
23
00:01:48,300 --> 00:01:52,500
Concentrating on this great feeling of
inner peace.
24
00:01:55,240 --> 00:01:58,720
Um, before I forget, I ran into Dan at
the gas station. He said he was going to
25
00:01:58,720 --> 00:01:59,720
drop by and pick up Jerry.
26
00:01:59,980 --> 00:02:00,980
That bastard!
27
00:02:02,680 --> 00:02:04,020
Was that him calling first?
28
00:02:04,220 --> 00:02:07,620
I thought I was just supposed to sit
here on my butt all my life waiting for
29
00:02:07,620 --> 00:02:08,979
him. Dan, calm down.
30
00:02:09,600 --> 00:02:13,060
I will certainly not calm down. He can
just go f*** himself up.
31
00:02:19,260 --> 00:02:22,140
What doesn't kill us is making us
stronger.
32
00:02:23,020 --> 00:02:27,820
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
33
00:02:28,020 --> 00:02:30,800
Hold that rabbit with a drum.
34
00:02:31,320 --> 00:02:38,320
If there's one thing that I've earned
while waiting for my turn, it's
35
00:02:38,320 --> 00:02:44,980
that it needs to light some rainbows,
but you also get some sun, and we'll
36
00:02:44,980 --> 00:02:46,820
out better than okay.
37
00:02:48,090 --> 00:02:49,890
Hear what I say.
38
00:02:50,350 --> 00:02:52,830
Hear what I say.
39
00:03:17,500 --> 00:03:18,640
Roseanne, right? No.
40
00:03:19,240 --> 00:03:22,280
David's still in Chicago, so she drove
Darlene to see the doctor because she
41
00:03:22,280 --> 00:03:23,179
wasn't feeling well.
42
00:03:23,180 --> 00:03:24,179
Everything okay?
43
00:03:24,180 --> 00:03:26,580
Oh, yeah. No, it's just indigestion or
something like that.
44
00:03:27,700 --> 00:03:29,480
Roseanne knew I was coming to pick up
Jerry, right?
45
00:03:29,760 --> 00:03:32,700
Actually, I think that's the reason why
she volunteered to drive Darlene.
46
00:03:33,920 --> 00:03:35,180
I can understand that.
47
00:03:36,220 --> 00:03:38,400
I'm not too crazy about me these days,
either.
48
00:03:39,820 --> 00:03:41,500
Well, come on in. He's all ready.
49
00:03:41,840 --> 00:03:42,840
Hey, buddy.
50
00:03:43,980 --> 00:03:44,980
Hi.
51
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Hey.
52
00:03:47,340 --> 00:03:48,940
You want a soda or something?
53
00:03:49,160 --> 00:03:50,160
Yeah, thanks.
54
00:03:52,940 --> 00:03:54,860
So how does it feel to be a captain of
industry?
55
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
What?
56
00:03:56,580 --> 00:03:59,040
No, I heard about how you guys bailed
out the Wellman plant.
57
00:03:59,260 --> 00:04:03,340
Oh, I know. Can you believe that? The
two women voted most likely to burn the
58
00:04:03,340 --> 00:04:05,000
factory down, end up saving it.
59
00:04:06,500 --> 00:04:09,800
So is that why Roseanne's been seen
around town with Edgar Wellman?
60
00:04:11,640 --> 00:04:12,640
Where'd you hear that?
61
00:04:13,049 --> 00:04:16,510
Lampard's not exactly a sprawling
metropolis, Jackie. There's only two
62
00:04:16,510 --> 00:04:17,469
go at night.
63
00:04:17,470 --> 00:04:20,250
And I was in the one place where they
were all talking about it.
64
00:04:21,329 --> 00:04:24,990
Well, they've been spending some time
together, if that's what you mean. Do
65
00:04:24,990 --> 00:04:27,730
want ice in that? What does it mean,
spending time together? What are you
66
00:04:27,730 --> 00:04:28,890
to do with Jerry this afternoon?
67
00:04:29,150 --> 00:04:31,030
Why are you answering my questions with
questions?
68
00:04:31,290 --> 00:04:33,610
Am I? Yeah, you are. Now, what's going
on?
69
00:04:33,910 --> 00:04:36,950
With what? Come on, Jackie. I need to
know about this.
70
00:04:37,250 --> 00:04:41,210
Is there something going on between
Roseanne and this Wellman guy? Dan,
71
00:04:41,210 --> 00:04:44,070
really... Attractive man. He's very
charming.
72
00:04:44,570 --> 00:04:46,430
He comes from a wealthy family.
73
00:04:46,690 --> 00:04:49,270
Not that they have Connor money.
74
00:04:50,770 --> 00:04:52,530
Why did Jackie talk to me?
75
00:04:53,530 --> 00:04:55,210
Does she have feelings for this guy?
76
00:04:56,550 --> 00:04:57,550
I don't know.
77
00:04:59,570 --> 00:05:02,590
But he sure as hell has feelings for
her.
78
00:05:26,480 --> 00:05:27,980
As soon as I finish pairing my apple.
79
00:05:58,830 --> 00:06:02,470
Roseanne, we're better than this. I love
you. You love me. You know that.
80
00:06:02,750 --> 00:06:06,690
Now, it's been 25 years before we even
had one doubt about this relationship. I
81
00:06:06,690 --> 00:06:07,810
think that's pretty good, don't you?
82
00:06:11,630 --> 00:06:15,050
Yeah. Yeah, well, then we should work on
it, you know, talk about it.
83
00:06:16,730 --> 00:06:20,770
Darlene, me and your dad are in the
middle of something important here.
84
00:06:21,010 --> 00:06:22,010
Do you mind?
85
00:06:22,609 --> 00:06:26,790
Well, I'm in the middle of participating
in the miraculous creation of a complex
86
00:06:26,790 --> 00:06:27,790
human being.
87
00:06:29,330 --> 00:06:30,330
Bedroom?
88
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
Kitchen.
89
00:06:38,370 --> 00:06:39,349
Hey, Dad.
90
00:06:39,350 --> 00:06:42,810
Hey, son. How you doing? Good. What are
you doing here? Well, I just came to
91
00:06:42,810 --> 00:06:43,810
talk to your mom.
92
00:06:44,090 --> 00:06:45,110
Could we have a minute?
93
00:06:45,470 --> 00:06:48,750
Yeah, I just got to finish filming the
last ten seconds of the Claymation
94
00:06:48,950 --> 00:06:50,150
It should only take a couple hours.
95
00:06:58,500 --> 00:06:59,500
Please? No.
96
00:06:59,800 --> 00:07:00,800
Hi.
97
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
Hi.
98
00:07:03,260 --> 00:07:07,120
No, now I'm reflecting on all the
mistakes you guys made so I can break
99
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
cycle.
100
00:07:08,380 --> 00:07:11,180
Too late. You're 20, you're married, and
you're pregnant.
101
00:07:11,420 --> 00:07:12,420
You're me.
102
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
George.
103
00:07:14,800 --> 00:07:16,280
Hi. Hi.
104
00:07:21,820 --> 00:07:23,540
Well, this ought to keep us awake.
105
00:07:23,960 --> 00:07:26,420
Yeah, every one of my pores just slammed
shut.
106
00:07:29,580 --> 00:07:31,480
You know what this old porch needs is a
swing.
107
00:07:32,100 --> 00:07:36,280
This would be an okay conversation to
have in, say, July.
108
00:07:38,620 --> 00:07:43,220
About what happened in California.
109
00:07:43,760 --> 00:07:46,160
Yeah, hit me with it, Dan. I'm numb from
the cold.
110
00:07:47,580 --> 00:07:48,760
I was stupid.
111
00:07:49,620 --> 00:07:52,200
I was incredibly, incredibly stupid.
112
00:07:52,860 --> 00:07:58,140
Don't forget, thoughtless, insensitive,
and self -absorbed.
113
00:08:00,490 --> 00:08:02,390
Well, I'm out of this kind of a blanket
stupid.
114
00:08:04,770 --> 00:08:08,830
You know, what can I say? She was there.
She listened to me, and I fell for it.
115
00:08:08,990 --> 00:08:10,390
You could have called me, David. I know.
116
00:08:11,050 --> 00:08:13,650
Every time you did call, all you did was
talk about the weather.
117
00:08:14,210 --> 00:08:17,510
Yeah, I know. It's weird out there. It's
really hot all the time. You get these
118
00:08:17,510 --> 00:08:22,530
El Ninos, and then you get the Santa Ana
winds, and I don't know if they're the
119
00:08:22,530 --> 00:08:25,610
same thing or not, but it makes it hot,
and it's really uncomfortable.
120
00:08:26,210 --> 00:08:28,130
So is this the kind of thing that she
listened to?
121
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
Well, yeah.
122
00:08:33,360 --> 00:08:34,360
Rose, I came.
123
00:08:35,200 --> 00:08:40,140
I mean, I was this close to making the
biggest mistake of my life. Yeah, you
124
00:08:40,140 --> 00:08:40,819
were, Dad.
125
00:08:40,820 --> 00:08:41,820
I know.
126
00:08:42,059 --> 00:08:43,120
I'm sorry I hurt you.
127
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
That killed me.
128
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
I know.
129
00:08:46,160 --> 00:08:47,240
I'm sorry for it.
130
00:08:48,420 --> 00:08:54,460
I'd love to make up for it. I mean, I'll
do whatever you say. You just name it.
131
00:08:55,740 --> 00:08:57,260
Good, because I got a whole top.
132
00:08:57,800 --> 00:09:00,240
100 list I've been working on for a few
weeks.
133
00:09:01,040 --> 00:09:07,180
Yeah, well, uh... Maybe if I, uh... kind
of start like this.
134
00:09:07,740 --> 00:09:09,740
I hope you're not just hugging me to
keep warm.
135
00:09:11,220 --> 00:09:12,220
No.
136
00:09:12,400 --> 00:09:14,780
But now that you mention it, you want to
go back in?
137
00:09:14,980 --> 00:09:16,780
No, it's too crowded in there.
138
00:09:17,540 --> 00:09:18,600
Oh, I got an idea.
139
00:09:20,080 --> 00:09:22,420
What do you say we take a ride up to
Lanford Lake?
140
00:09:24,040 --> 00:09:26,320
I'll bet the view's incredible up there
and...
141
00:09:26,600 --> 00:09:28,200
That new car's got heated seats.
142
00:09:28,660 --> 00:09:30,140
It's got heated seats?
143
00:09:31,420 --> 00:09:33,980
Thank God. I thought I was going through
the change.
144
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
Wow.
145
00:09:51,880 --> 00:09:52,880
So...
146
00:09:54,840 --> 00:09:56,820
Oh, this is what's become a Lanford
Leap.
147
00:09:57,640 --> 00:10:00,640
I guess it's not a make -out spot once
they turn it into a subdivision.
148
00:10:02,660 --> 00:10:04,640
I remember right over there.
149
00:10:05,840 --> 00:10:08,140
Man, if that guy's carport could talk.
150
00:10:08,800 --> 00:10:12,440
Yeah. I don't know if I'd want to build
my living room over a bunch of old beer
151
00:10:12,440 --> 00:10:13,620
cans and prophylactics.
152
00:10:15,680 --> 00:10:16,680
Hey, Dan.
153
00:10:16,860 --> 00:10:19,560
Remember how we used to come up here and
talk about the future?
154
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Oh, yeah.
155
00:10:21,100 --> 00:10:24,300
Yeah, I was going to be an all -pro
defensive lineman for the Chicago Bears.
156
00:10:24,960 --> 00:10:28,800
And I was going to change the world with
my Pulitzer Prize -winning essays.
157
00:10:30,600 --> 00:10:33,780
Gee, I wonder if old Edgar Wellman ever
came up here.
158
00:10:34,220 --> 00:10:38,020
Oh, probably not. This old man probably
built him his own private make -out
159
00:10:38,020 --> 00:10:39,020
spot.
160
00:10:40,180 --> 00:10:44,720
All right, so what have you heard? Oh,
nothing, nothing, just words like
161
00:10:44,720 --> 00:10:47,520
dashing, suave, thin.
162
00:10:50,879 --> 00:10:53,940
Silvermane Adonis squiring my wife about
town.
163
00:10:54,380 --> 00:10:57,620
Well, if I got squired, I think I would
have known it.
164
00:10:59,860 --> 00:11:03,620
You know, we did a business deal, and
that's it. Anything else, just a big
165
00:11:03,620 --> 00:11:04,620
rumor.
166
00:11:04,980 --> 00:11:08,460
You know, we talked about how to
structure the buyout and these pension
167
00:11:08,460 --> 00:11:13,180
and these tax deals, and the word
debenture kept coming up. This kind of
168
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
he had to listen to?
169
00:11:15,180 --> 00:11:19,220
See, that's why nothing developed,
because he expected me to listen to him.
170
00:11:23,680 --> 00:11:24,980
available? Squire away.
171
00:11:31,240 --> 00:11:33,820
Wouldn't the lady care to accompany me
to yon boudoir?
172
00:11:42,000 --> 00:11:45,520
Hope that's not the people telling us to
get away from the front of their house.
173
00:11:46,920 --> 00:11:47,920
What?
174
00:11:48,540 --> 00:11:49,820
No, slow down, Jackie.
175
00:11:50,480 --> 00:11:51,480
When?
176
00:11:52,319 --> 00:11:53,900
Yeah, we'll be right there. Dan?
177
00:11:54,320 --> 00:11:55,800
They took Darlene to the hospital.
178
00:11:56,200 --> 00:11:57,200
Let's go.
179
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Sure.
180
00:12:14,200 --> 00:12:15,860
Since when did you start drinking
coffee?
181
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Today, now.
182
00:12:17,600 --> 00:12:20,600
Well, now's as good a time as any, I
guess.
183
00:12:26,540 --> 00:12:28,000
Yeah, now I know what all the fuss is
about.
184
00:12:30,760 --> 00:12:33,140
Hi. What's going on? Is Sterling okay?
185
00:12:33,340 --> 00:12:36,880
Yeah, she's okay. She was in a little
bit of pain when we first got here, but
186
00:12:36,880 --> 00:12:38,780
she's better now. She's in with the
doctor.
187
00:12:39,080 --> 00:12:40,480
So where's the kids?
188
00:12:40,720 --> 00:12:42,160
Where's David? Mom's got the kids at
home.
189
00:12:43,080 --> 00:12:44,180
David is still in Chicago.
190
00:12:44,560 --> 00:12:47,820
Did you call him? I tried to call him on
both those numbers that Darlene left,
191
00:12:47,900 --> 00:12:51,120
and I can't get him. Why doesn't he have
a pop -up pager? Because nothing was
192
00:12:51,120 --> 00:12:54,240
supposed to happen by now. He was going
to get one in a couple weeks. Did the
193
00:12:54,240 --> 00:12:56,220
doctor say anything about the baby? No.
194
00:12:56,960 --> 00:12:57,819
Oh, man.
195
00:12:57,820 --> 00:13:00,360
Don't jump to conclusions, Dan. We just
don't know anything yet.
196
00:13:00,700 --> 00:13:04,660
Hello, I'm Dr. Rudman. Are you Darlene's
parents? Uh -huh. What's going on?
197
00:13:04,820 --> 00:13:08,500
Well, your daughter went into labor, but
we've given her a drug to try to stop
198
00:13:08,500 --> 00:13:09,620
the contractions. Labor?
199
00:13:10,120 --> 00:13:11,420
She's only seven months pregnant.
200
00:13:11,660 --> 00:13:13,280
Well, that's way too early to deliver.
201
00:13:13,540 --> 00:13:16,560
Well, that's why we're trying to keep
the baby in the womb as long as
202
00:13:16,640 --> 00:13:19,160
but so far she seems to be responding
well to the medication.
203
00:13:19,860 --> 00:13:20,980
Well, what about the baby?
204
00:13:21,420 --> 00:13:24,880
Well, we have your daughter hooked up to
a fetal monitor, and all the signs seem
205
00:13:24,880 --> 00:13:26,840
normal. Oh, thank God.
206
00:13:27,200 --> 00:13:30,220
Yeah, um, how long before they know
anything?
207
00:13:30,600 --> 00:13:33,340
Well, we're going to have to keep her
here overnight for observation.
208
00:13:33,960 --> 00:13:37,800
Uh, don't be alarmed. This happens all
the time, okay? She should be home by
209
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
tomorrow morning.
210
00:13:40,330 --> 00:13:41,790
Okay, so can we see her?
211
00:13:42,590 --> 00:13:45,730
Yeah, sure, but only for a couple of
minutes, okay? She needs the rest.
212
00:13:46,310 --> 00:13:47,310
This way.
213
00:13:50,450 --> 00:13:51,450
Come on, Deej.
214
00:13:52,610 --> 00:13:54,390
Let's enjoy that coffee.
215
00:14:03,290 --> 00:14:04,290
Hey.
216
00:14:06,550 --> 00:14:07,730
Hey, how you doing?
217
00:14:08,390 --> 00:14:09,670
How does it look like I'm doing?
218
00:14:10,010 --> 00:14:11,010
What happened?
219
00:14:11,630 --> 00:14:16,170
I don't know. I just felt like I had the
flu, like kind of funky and tired.
220
00:14:17,670 --> 00:14:19,270
And then it just kept getting worse.
221
00:14:21,430 --> 00:14:23,070
Then these contractions started.
222
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
Did you go into labor?
223
00:14:24,930 --> 00:14:28,210
No, I mean, they think that it's like
false labor. Anyway, they gave me drugs
224
00:14:28,210 --> 00:14:30,670
take care of it. And the doctor said
it's not too uncommon.
225
00:14:31,290 --> 00:14:33,610
Yeah. Well, you don't even look bad at
all to me.
226
00:14:34,030 --> 00:14:37,010
I don't know why they even put you in
here. It's just probably some insurance
227
00:14:37,010 --> 00:14:38,010
scam.
228
00:14:39,020 --> 00:14:41,220
Yeah, you still look like my little
girl.
229
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
Minus the attitude.
230
00:14:43,440 --> 00:14:45,560
But that'll come back when the drugs
wear off.
231
00:14:48,620 --> 00:14:51,780
You can save the pep talk for when Jerry
gets to Little League. I mean, I know
232
00:14:51,780 --> 00:14:52,780
what's going on here.
233
00:14:53,000 --> 00:14:54,180
Well, come on, Darlene.
234
00:14:54,500 --> 00:14:57,980
You're pregnant with a Connor. You
didn't expect it to be a typical
235
00:14:58,120 --> 00:15:01,060
did you? Yeah, Connor kids usually wait
until they're two or three to give you
236
00:15:01,060 --> 00:15:03,580
this much trouble. Your child is
obviously gifted.
237
00:15:05,920 --> 00:15:07,800
I just hope the baby's going to be okay.
238
00:15:08,530 --> 00:15:12,130
Well, I know you're scared, Darlene, but
I'm sure everything's going to be just
239
00:15:12,130 --> 00:15:13,130
fine.
240
00:15:13,590 --> 00:15:17,490
Yeah, believe me, we're not going to let
anything happen to you or the baby.
241
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
I know.
242
00:15:19,730 --> 00:15:21,390
I just wish I didn't have to be here.
243
00:15:21,990 --> 00:15:25,490
Well, we wish you didn't have to be
here, too. But, you know, pregnancy, you
244
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
through some tough times.
245
00:15:27,450 --> 00:15:30,310
Then, in the end, it's worth the trip.
246
00:15:31,250 --> 00:15:34,090
Yeah, right. You said the same thing
about driving to Gator World.
247
00:15:40,840 --> 00:15:43,940
Yeah, but you got a couple of T -shirts
and a hat out of that, right?
248
00:15:46,180 --> 00:15:47,460
I'm glad you guys are here.
249
00:15:49,200 --> 00:15:53,860
Well, you know, I haven't had any
contractions in a while, so maybe I
250
00:15:53,860 --> 00:15:55,260
to get some sleep or something now.
251
00:15:55,820 --> 00:15:58,680
Oh, yeah, we'll be outside.
252
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
How is she?
253
00:16:20,550 --> 00:16:25,110
She's looking good. She doesn't have any
more contractions for a while, so she's
254
00:16:25,110 --> 00:16:26,049
going to get some sleep.
255
00:16:26,050 --> 00:16:28,670
Yeah, she's in good shape. I mean, she's
got to stay here overnight and
256
00:16:28,670 --> 00:16:29,850
everything, but she'll be fine.
257
00:16:30,070 --> 00:16:31,870
So she's definitely coming home
tomorrow?
258
00:16:32,190 --> 00:16:34,350
DJ, doctors never tell you anything
definitely.
259
00:16:35,490 --> 00:16:36,810
That's how they keep from getting sued.
260
00:16:37,010 --> 00:16:40,950
Yeah, so you're not going to miss any
school on account of it. Come on, DJ,
261
00:16:41,110 --> 00:16:41,849
let's go.
262
00:16:41,850 --> 00:16:43,230
Call me if you need anything.
263
00:16:43,470 --> 00:16:44,470
Thanks, Jackie.
264
00:16:47,020 --> 00:16:48,540
It's going to be fine, honey. I know it.
265
00:16:49,900 --> 00:16:52,280
Do you want to do a crossword puzzle,
Dan?
266
00:16:52,960 --> 00:16:56,400
Because the nurse up on three has got a
whole bunch of them behind her desk
267
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
there.
268
00:16:57,620 --> 00:16:58,620
No, thanks.
269
00:17:00,020 --> 00:17:03,740
So why don't you go up to the candy
machine on four, because that's the only
270
00:17:03,740 --> 00:17:04,839
that they ever restock.
271
00:17:05,540 --> 00:17:07,079
Stay away from the one on two.
272
00:17:07,819 --> 00:17:09,680
They've still got Reggie bars up there.
273
00:17:11,260 --> 00:17:12,680
Nate, you really know this place.
274
00:17:13,260 --> 00:17:16,819
Well, did you forget I was here 24 hours
a day when you had your heart attack?
275
00:17:17,079 --> 00:17:18,079
I remember.
276
00:17:19,180 --> 00:17:20,240
No, I sort of remember.
277
00:17:22,160 --> 00:17:28,260
Boy, having a kid in the hospital sure
puts all your stupid little problems in
278
00:17:28,260 --> 00:17:30,260
perspective. It really does.
279
00:17:31,280 --> 00:17:37,160
Like, you know, I was really upset with
you about the whole nurse thing there
280
00:17:37,160 --> 00:17:38,160
from the beginning.
281
00:17:38,860 --> 00:17:40,220
I want you to know that.
282
00:17:41,520 --> 00:17:42,820
I knew you'd be back, Dan.
283
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
I'm not going anywhere.
284
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Good.
285
00:17:48,440 --> 00:17:50,340
What floor did you say had the best
candy?
286
00:17:50,860 --> 00:17:53,300
Four. I think I'll go up there and see
what they got.
287
00:17:53,620 --> 00:17:56,280
Why don't you just go home, Dan? There's
nothing else you can do here now.
288
00:17:56,800 --> 00:17:58,100
It's late. You're tired.
289
00:17:59,360 --> 00:18:06,320
Now, when you say home, do you mean home
or back
290
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
to the hotel?
291
00:18:08,020 --> 00:18:12,730
No, I mean home, if that's what you
want. Oh, of course that's what I want
292
00:18:12,730 --> 00:18:13,730
you want me.
293
00:18:13,770 --> 00:18:15,090
Yeah, I do want you, Ben.
294
00:18:15,450 --> 00:18:16,450
I love you, baby.
295
00:18:17,050 --> 00:18:18,050
I love you, too.
296
00:18:20,030 --> 00:18:21,030
Still not going home.
297
00:18:21,750 --> 00:18:24,550
Well, then you better go round up enough
candy for the both of us.
298
00:18:27,570 --> 00:18:29,070
Hey, which one had that Reggie bar?
299
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
Two.
300
00:18:45,680 --> 00:18:47,820
Excuse me. Excuse me, Mr. and Mrs.
Conner.
301
00:18:49,040 --> 00:18:50,039
How's Darlene?
302
00:18:50,040 --> 00:18:51,040
Can we take her home now?
303
00:18:51,580 --> 00:18:54,800
Actually, I'm afraid the contractions
have started again. She's asking for
304
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
Oh, God.
305
00:18:57,120 --> 00:18:57,580
How are
306
00:18:57,580 --> 00:19:04,400
you doing,
307
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
sweetheart?
308
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Not so good.
309
00:19:07,860 --> 00:19:08,719
Where's David?
310
00:19:08,720 --> 00:19:10,620
I don't know. He was on his way home
from Chicago.
311
00:19:11,290 --> 00:19:14,570
Well, he probably just got delayed. I
heard on the radio there was a big
312
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
on the 290.
313
00:19:15,910 --> 00:19:16,910
Oh, man.
314
00:19:17,470 --> 00:19:19,210
No, don't worry about it, honey. We're
here for you.
315
00:19:19,850 --> 00:19:21,310
Isn't there something you should be
doing for her?
316
00:19:22,990 --> 00:19:28,070
Darlene, apparently the magnesium
sulfate that we gave you earlier has
317
00:19:28,070 --> 00:19:31,650
working. Now, there is another drug that
we could try, and it's called
318
00:19:31,650 --> 00:19:35,390
Ritidrine. Well, so give it to her. What
are you waiting for? Yeah, go.
319
00:19:35,790 --> 00:19:39,830
Well, this Ritidrine can have some very
serious side effects.
320
00:19:41,960 --> 00:19:46,000
I want you to know, if you take this
drug, we're going to have to put you on
321
00:19:46,000 --> 00:19:49,100
cardiac monitor because it can disrupt
your heart rhythm and cause some chest
322
00:19:49,100 --> 00:19:52,700
pains. You could also have shortness of
breath, fluid in the lungs, and blood
323
00:19:52,700 --> 00:19:54,940
clotting. It could even affect your
blood cell count.
324
00:19:55,820 --> 00:19:57,760
Well, are there any side effects for the
baby?
325
00:19:58,300 --> 00:19:59,300
Unfortunately, yes.
326
00:19:59,700 --> 00:20:03,640
But considering the alternative, I don't
see how we have any real choice here.
327
00:20:04,120 --> 00:20:05,900
We will be monitoring the baby.
328
00:20:06,860 --> 00:20:07,880
Well, then let's do it.
329
00:20:08,450 --> 00:20:11,310
Darling, don't you want to wait and talk
to David? Those are some pretty serious
330
00:20:11,310 --> 00:20:12,610
side effects. I don't care.
331
00:20:12,970 --> 00:20:15,590
Unless one of the side effects is death,
then I'm taking this stuff.
332
00:20:16,530 --> 00:20:18,270
All I want to do is save this baby.
333
00:20:19,050 --> 00:20:21,050
Okay. Then let's get started.
334
00:20:24,290 --> 00:20:26,630
Hey, what if this doesn't work?
335
00:20:27,790 --> 00:20:31,090
Well, let's just hope it does. No, come
on, just cut the crap here. I just need
336
00:20:31,090 --> 00:20:32,250
to know what's going to happen.
337
00:20:32,970 --> 00:20:36,530
Mrs. Conner, this is the drug of last
resort.
338
00:20:37,110 --> 00:20:40,070
If it doesn't work, she's going to have
to deliver the baby.
27470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.