Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:13,210
I don't know what to do about Astrid who
keeps bringing home these stray people.
2
00:00:13,590 --> 00:00:15,970
Well, then, Mother, why don't you just
have her committed again?
3
00:00:16,550 --> 00:00:17,770
Just for a few weeks.
4
00:00:18,630 --> 00:00:19,630
Like last time.
5
00:00:21,230 --> 00:00:22,670
Oh, I hate to spend the money.
6
00:00:24,430 --> 00:00:27,630
Mother, it's me, your Astrid. I'm home.
7
00:00:28,090 --> 00:00:29,190
Oh, my goodness.
8
00:00:29,430 --> 00:00:31,430
Oh, darling, I missed you so.
9
00:00:32,189 --> 00:00:33,410
And look what I've brought.
10
00:00:34,050 --> 00:00:35,050
Connors.
11
00:00:40,910 --> 00:00:45,450
I met Roseanne and Jackie at the spa,
fell in love, they're so fresh, met them
12
00:00:45,450 --> 00:00:47,990
again in New York, even fresher, and I
brought them here.
13
00:00:48,590 --> 00:00:54,830
Yeah, so this is Andy, DJ, Bev, Jerry,
Mark, Becky, Jackie, and Roseanne.
14
00:00:55,050 --> 00:01:01,170
And this is Kiki, Lily, Chip, Doris,
Astrid, and... Where's my porson?
15
00:01:02,310 --> 00:01:04,989
You know I like to have my porson here
when I get home.
16
00:01:05,770 --> 00:01:06,870
Porson's somebody's name?
17
00:01:07,090 --> 00:01:08,470
Yes, it's Astrid's son.
18
00:01:09,040 --> 00:01:12,340
Whether it's a name is debatable, but
it's what she chose.
19
00:01:13,960 --> 00:01:17,360
Now, Mommy, I know I am not your
precious chippy, but couldn't you at
20
00:01:17,360 --> 00:01:18,360
pretend to like me?
21
00:01:18,600 --> 00:01:23,460
Oh, darling, don't be so oversensitive.
You know I love all my children the
22
00:01:23,460 --> 00:01:26,680
same. Well, just because I was the one
on the boat with Daddy when he died does
23
00:01:26,680 --> 00:01:30,040
not mean I am responsible for his death.
No, of course not, darling.
24
00:01:30,420 --> 00:01:32,860
Daddy just fell off all by himself.
25
00:01:34,500 --> 00:01:35,600
Man, I'm starving.
26
00:01:37,290 --> 00:01:40,430
Oh, forgive me. That's so rude of us.
27
00:01:41,250 --> 00:01:42,370
Won't you join us?
28
00:01:42,610 --> 00:01:44,790
The eggs benedict are absolutely divine.
29
00:01:45,430 --> 00:01:48,630
And if you don't favor eggs, cook and
prepare almost anything you'd like.
30
00:01:48,990 --> 00:01:52,490
No, that's okay. We'll just see what...
Would you like to change?
31
00:01:53,150 --> 00:01:54,670
Why, all we're going to do is eat.
32
00:01:54,910 --> 00:01:58,210
But you're in your travel clothes.
33
00:01:59,450 --> 00:02:02,830
We really don't mind eating in our
travel clothes. I mean, sometimes we
34
00:02:02,830 --> 00:02:03,830
sleep in them.
35
00:02:05,120 --> 00:02:09,860
Um, darling, do show your friends up to
their room so they can freshen up.
36
00:02:10,120 --> 00:02:12,460
Verna, set a few more places at the
table, please.
37
00:02:12,760 --> 00:02:15,980
What if I just want to grab a sausage?
Do I have to change for that?
38
00:02:19,560 --> 00:02:22,320
You see, we change our clothes for each
unit of the day.
39
00:02:22,620 --> 00:02:26,860
Morning, breakfast, morning activities,
lunch, nap, cocktails, dinner, and after
40
00:02:26,860 --> 00:02:29,460
dinner. You change your clothes eight
times a day?
41
00:02:29,680 --> 00:02:30,680
On average.
42
00:02:37,960 --> 00:02:39,720
We don't have eight changes of clothes
total.
43
00:02:41,520 --> 00:02:43,340
We're never going to fit in here.
44
00:02:44,140 --> 00:02:46,580
I watched that Martha Stewart. We'll be
fine.
45
00:02:49,760 --> 00:02:53,200
What doesn't kill us is making us
stronger.
46
00:02:54,280 --> 00:02:58,940
What's going to last longer than that
greatest wall in China?
47
00:02:59,200 --> 00:03:01,920
Oh, that rapping with a drum.
48
00:03:02,460 --> 00:03:05,360
If there's one thing that I...
49
00:03:06,730 --> 00:03:13,110
While waiting for my turn Is that in
each life of a rainfall But you also
50
00:03:13,110 --> 00:03:19,470
get some sun And we'll make out better
than okay Hear
51
00:03:19,470 --> 00:03:24,370
what I say Yeah, I do
52
00:03:52,110 --> 00:03:52,888
like a sweater.
53
00:03:52,890 --> 00:03:55,430
Oh, no, thanks. They're all fine. All
right.
54
00:03:55,670 --> 00:03:57,430
They all changed their clothes again.
55
00:04:00,090 --> 00:04:02,850
I've asked Werner to put out some extra
clothes for them.
56
00:04:03,050 --> 00:04:05,950
Yes, the primary colors. The hallmark of
the working class.
57
00:04:08,750 --> 00:04:10,010
Hello, fellow. Hey.
58
00:04:10,310 --> 00:04:11,310
Ow.
59
00:04:11,530 --> 00:04:12,530
I got you.
60
00:04:13,110 --> 00:04:15,610
Marge, DJ, I'd like you to meet Flip and
Skip.
61
00:04:19,269 --> 00:04:20,589
Skip, Flip, and Skip?
62
00:04:22,570 --> 00:04:23,650
You gotta be hosing me.
63
00:04:25,610 --> 00:04:27,910
Oh, we've taken that ribbing before, eh,
fellows?
64
00:04:28,150 --> 00:04:29,150
Have we?
65
00:04:29,570 --> 00:04:33,470
Of course, at Chote, we always gave the
business to Ray, Trey, and Gray.
66
00:04:35,850 --> 00:04:39,710
So, we were hoping maybe you boys would
like to join us for a little game of,
67
00:04:39,770 --> 00:04:40,770
uh, touch football.
68
00:04:41,050 --> 00:04:42,050
Sounds cool.
69
00:04:42,350 --> 00:04:44,210
Okay, we're not changing clothes between
borders.
70
00:04:46,610 --> 00:04:50,590
Would anyone like a drink? We've got
screwdrivers, mimosas, Bloody Marys, Tom
71
00:04:50,590 --> 00:04:51,590
Collins, Boilermaker.
72
00:04:52,780 --> 00:04:54,940
Astrid, it's 10 .30 in the morning. I
know.
73
00:04:55,220 --> 00:04:59,620
My daughter is a child of the modern
age. In my day, we had our first drink
74
00:04:59,620 --> 00:05:00,780
10 .15 sharp.
75
00:05:02,980 --> 00:05:06,180
Beverly, you look like a mimosa girl.
76
00:05:07,080 --> 00:05:10,720
Oh, Doris, it's like you've known me all
my life.
77
00:05:11,360 --> 00:05:14,720
Well, anyone can tell that you're a
woman of taste and breeding.
78
00:05:15,100 --> 00:05:17,260
Yeah, anybody that starts drinking at
10...
79
00:05:27,720 --> 00:05:28,519
Touch football?
80
00:05:28,520 --> 00:05:29,680
Yeah, I'm begging your pardon.
81
00:05:31,780 --> 00:05:34,200
Well, Astrid, where's your husband?
82
00:05:34,520 --> 00:05:37,100
Well, he went to visit his mother in a
mental institution.
83
00:05:37,660 --> 00:05:39,540
That's where my husband is, too.
84
00:05:40,340 --> 00:05:43,200
We really have moved up in class.
85
00:05:44,960 --> 00:05:46,560
There we go, sugar.
86
00:05:48,740 --> 00:05:49,900
He's still breathing.
87
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
Now, you knock that off.
88
00:06:00,060 --> 00:06:02,800
I've told you before, you do not throw
things at the nice rich lady.
89
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
Stop it.
90
00:06:06,420 --> 00:06:08,520
Hello, how are you?
91
00:06:09,900 --> 00:06:10,900
Hello.
92
00:06:13,360 --> 00:06:15,880
I'm afraid Grandmama's a little hard of
hearing.
93
00:06:37,230 --> 00:06:38,830
Women in football don't mix old sport.
94
00:06:40,450 --> 00:06:42,950
DJ, why don't you take a break and I'll
give you a tour of the house?
95
00:06:43,250 --> 00:06:44,730
Okay. All right.
96
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
Okay.
97
00:06:47,170 --> 00:06:52,030
Hey, filling in for DJ Connor, number 32
on your program, number one in your
98
00:06:52,030 --> 00:06:53,470
heart is Jackie Harris!
99
00:06:54,090 --> 00:06:56,290
All right, go get him, Jackie.
100
00:06:56,530 --> 00:06:59,710
Hey, Becky, Connor, women are not just
cheerleaders. Get out of here.
101
00:07:01,230 --> 00:07:03,470
Both ears. Now you guys are toast!
102
00:07:07,310 --> 00:07:12,410
My dear departed husband, Reginald
Wentworth. To Daddy.
103
00:07:13,230 --> 00:07:18,870
What a life, man. You guys, you just sit
around, drink until you get gout, and
104
00:07:18,870 --> 00:07:22,230
then your servant carts you around in a
wheelchair.
105
00:07:24,570 --> 00:07:28,230
Yes, but to break up the busy day, I
thought we might bring the children out
106
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
amuse us.
107
00:07:35,920 --> 00:07:38,800
here. Mommy's playing football, huh? And
Mommy's kicking butt.
108
00:07:41,840 --> 00:07:44,540
Oh, hello, Jerry. Did you like your nap?
109
00:07:44,940 --> 00:07:48,380
How did that 100 % pure Egyptian cotton
treat you, huh?
110
00:07:49,440 --> 00:07:51,100
Would you like to play ball, Parson?
111
00:07:51,680 --> 00:07:52,820
Yeah. He would.
112
00:07:54,520 --> 00:07:55,520
Go over.
113
00:07:56,060 --> 00:07:57,620
Look how wonderful he is.
114
00:07:59,360 --> 00:08:02,460
No, don't go after it. Don't go up the
porch. Come to Mommy.
115
00:08:31,920 --> 00:08:33,200
have like a whole party in here.
116
00:08:33,539 --> 00:08:34,539
Oh, yeah.
117
00:08:34,659 --> 00:08:36,580
You can do a lot of things in here.
118
00:08:39,679 --> 00:08:40,740
You've got great hair.
119
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Thanks.
120
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
Have some pretzels.
121
00:08:47,660 --> 00:08:50,560
You're one of those bad boys, aren't
you?
122
00:08:50,920 --> 00:08:51,920
What'd I do?
123
00:08:53,840 --> 00:08:56,560
Nothing. But I know what you want to do.
124
00:08:57,520 --> 00:08:58,520
You do?
125
00:09:03,300 --> 00:09:04,300
Public schools?
126
00:09:05,540 --> 00:09:07,940
Your torn jeans and sweaty t -shirts?
127
00:09:08,460 --> 00:09:10,380
You like to stay out late at night.
128
00:09:10,580 --> 00:09:12,020
Rip antennas off cars.
129
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Steal?
130
00:09:15,320 --> 00:09:16,320
Well,
131
00:09:17,620 --> 00:09:20,160
I did take my parents' car once, but...
I knew it!
132
00:09:20,360 --> 00:09:22,640
I bet you have African -American
friends, too.
133
00:09:24,300 --> 00:09:25,300
Yeah, don't you?
134
00:09:25,480 --> 00:09:26,620
Oh, DJ.
135
00:09:27,200 --> 00:09:30,020
I've always wanted to do it with a boy
from the street.
136
00:09:32,930 --> 00:09:36,950
This isn't your first time, is it? Yes,
I mean, no, I mean, I've been with lots
137
00:09:36,950 --> 00:09:39,770
of women, just not here in the vineyard.
138
00:09:42,150 --> 00:09:43,990
Must have been mall chicks and
waitresses.
139
00:09:59,970 --> 00:10:01,870
Shouldn't you two be wearing sweaters?
140
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
I thought this was dinner.
141
00:10:20,340 --> 00:10:24,400
No, Mark, it's an appetizer, like that
thing they put in the upper right -hand
142
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
corner of the TV dinner.
143
00:10:27,200 --> 00:10:29,340
Hey, where are all the Wentworths?
144
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Oh, they're upstairs.
145
00:10:30,860 --> 00:10:31,860
Changing again.
146
00:10:33,180 --> 00:10:36,600
Sitting here in the lap of luxury, I
just can't help thinking about the
147
00:10:36,600 --> 00:10:40,300
starving children of the world. I really
don't think I've been doing all I can
148
00:10:40,300 --> 00:10:44,580
for the great unwashed. So, the next
time I'm at the drive -by...
149
00:10:45,740 --> 00:10:48,040
an extra quarter in the Sally Struthers
can.
150
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
Oh, man.
151
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Look at this.
152
00:10:52,480 --> 00:10:55,460
Oh, wow. I think we found Doris' stash.
153
00:10:55,760 --> 00:10:57,940
Emerald, Valium, Rosac.
154
00:10:59,060 --> 00:11:04,260
Wow. Xanax, Percocet, Lithium. This
chick is loose.
155
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
What do you think this is for?
156
00:11:20,140 --> 00:11:23,000
Hey, look at that. You made a butler
appear.
157
00:11:23,300 --> 00:11:25,240
And he's bearing gifts.
158
00:11:26,440 --> 00:11:29,120
You really liven up a poor butler's
life.
159
00:11:29,620 --> 00:11:32,680
You know, I must suck having a job with
the word but in it.
160
00:11:34,780 --> 00:11:37,660
Hey, take a load off here, Verner. We
want to buy you a drink.
161
00:11:48,010 --> 00:11:52,210
Mind you, I simply cannot have you
laughing in your dining attire.
162
00:11:59,930 --> 00:12:02,070
Verna, would you tell Cook that we're
ready for dinner?
163
00:12:18,160 --> 00:12:19,160
Man, look at that.
164
00:12:19,360 --> 00:12:20,720
Three, four plates.
165
00:12:21,100 --> 00:12:22,540
I don't know how many glasses.
166
00:12:23,760 --> 00:12:27,060
I know, there's so many things on the
table, I don't even know where to put my
167
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
elbows.
168
00:12:30,520 --> 00:12:36,620
So, Roseanne, what do people in the
Midwest do?
169
00:12:37,520 --> 00:12:43,040
You know, raise family, farm, just
regular stuff like, you know, work at
170
00:12:43,540 --> 00:12:44,860
Hmm, you lost me.
171
00:12:47,829 --> 00:12:52,150
Doris, could you please pass me the
bread there, if it isn't a bother or
172
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
anything?
173
00:12:53,350 --> 00:12:54,790
Bread is never a bother, dear.
174
00:12:55,150 --> 00:12:58,790
Not when it's baked, not when it's
sliced, and not when it's served.
175
00:12:59,890 --> 00:13:06,750
Oh, I know, I was just... Excuse me,
Astrid?
176
00:13:06,970 --> 00:13:09,870
Yes? I don't mean to be rude, but who's
that?
177
00:13:10,110 --> 00:13:11,870
You missed the introduction. This is Dr.
178
00:13:12,070 --> 00:13:14,510
Harundi V. Bhasti of the University of
Calcutta.
179
00:13:14,950 --> 00:13:15,950
Hello?
180
00:13:19,019 --> 00:13:20,019
So, Dr.
181
00:13:21,260 --> 00:13:25,140
Bakshi there, what brings you to the
good old U .S. of A.? I'm doing a
182
00:13:25,140 --> 00:13:27,320
fellowship at the Kennedy School of
Government in Boston.
183
00:13:28,260 --> 00:13:29,900
Oh, well, that sounds like fun.
184
00:13:30,880 --> 00:13:32,000
I get a kick out of it.
185
00:13:33,880 --> 00:13:37,800
What I'm finding, however, is that the
American views on foreign policy are at
186
00:13:37,800 --> 00:13:41,020
their very least cloistered. No, I
totally disagree.
187
00:13:41,840 --> 00:13:45,760
I think the cliché of the cloistered
American is an anachronism.
188
00:13:46,200 --> 00:13:47,200
Did you say...
189
00:13:47,750 --> 00:13:48,930
India or Indiana?
190
00:13:52,530 --> 00:13:53,530
India.
191
00:13:54,130 --> 00:13:55,130
India. Oh.
192
00:13:55,210 --> 00:13:57,830
Yeah, I didn't ever see that Gandhi
movie.
193
00:13:58,270 --> 00:14:02,550
But was it Gandhi 2 or 3 where he gets
in that big fight with Mr. T?
194
00:14:06,310 --> 00:14:08,910
Oh, anyway. Hey, what's the deal with
the untouchables?
195
00:14:09,770 --> 00:14:11,610
In our country, we have a caste system.
196
00:14:12,210 --> 00:14:14,530
The untouchables are on the lowest rung.
197
00:14:15,290 --> 00:14:16,310
They are less than us.
198
00:14:16,640 --> 00:14:18,080
Their lives are a drudgery.
199
00:14:18,860 --> 00:14:20,700
They get the most undesirable jobs.
200
00:14:21,420 --> 00:14:25,020
Oh. Yeah, we have that here. We just
call them illegal aliens.
201
00:14:31,060 --> 00:14:32,660
Nobody else is talking to him.
202
00:14:38,600 --> 00:14:39,600
Okay, listen.
203
00:14:40,340 --> 00:14:43,680
Can I just say something? You know,
before dinner when you came out there
204
00:14:43,680 --> 00:14:46,820
you saw us and we were kind of... making
a joke at the expense of your family.
205
00:14:47,040 --> 00:14:50,460
Well, we would really like to say that
we're sorry and we didn't mean to offend
206
00:14:50,460 --> 00:14:51,460
you.
207
00:14:51,660 --> 00:14:55,360
Yes, well, thank you for your words,
Roseanne.
208
00:14:57,060 --> 00:14:59,640
A brilliant long gustine, eh, Chubby?
209
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Never you.
210
00:15:02,040 --> 00:15:04,660
No, really, I just want you to know that
we're very, very sorry.
211
00:15:05,520 --> 00:15:07,980
Roseanne, we thank you for your words.
212
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
And that was the end.
213
00:15:22,220 --> 00:15:23,119
a light on?
214
00:15:23,120 --> 00:15:26,780
No. These people are like moths. They'll
be down here in a second.
215
00:15:27,680 --> 00:15:29,040
Think they're still mad at us?
216
00:15:29,340 --> 00:15:31,420
Well, I think we'd have to cut them open
to find out.
217
00:15:31,820 --> 00:15:33,940
God, they've got rules for everything.
218
00:15:34,400 --> 00:15:38,520
Rules for what to wear, rules for how to
eat, rules for how to sit.
219
00:15:39,320 --> 00:15:40,320
Uh -oh.
220
00:15:40,540 --> 00:15:41,960
Oh, it's you.
221
00:15:42,520 --> 00:15:44,540
Thought maybe the help was stealing
again.
222
00:15:46,040 --> 00:15:49,480
Well, since I'm here, I'm going to get a
little bicarb. I've got indigestion.
223
00:15:49,720 --> 00:15:51,140
Well, that's understandable.
224
00:15:56,040 --> 00:15:57,100
I thought it was Daddy.
225
00:15:57,620 --> 00:15:59,380
I thought I saw Daddy's ghost.
226
00:16:01,700 --> 00:16:04,280
Daddy's ghost stole my pen. He broke my
glass unicorn.
227
00:16:04,640 --> 00:16:06,960
I am sick to death of Daddy's ghost.
228
00:16:07,820 --> 00:16:11,700
Maybe Daddy broke the horn of the
unicorn so it would feel like the other
229
00:16:28,650 --> 00:16:30,670
Come on, Doris, you hardly ate anything
at dinner.
230
00:16:31,110 --> 00:16:35,210
I'm fine, really. I mean, really, you
only had, like, what, a couple of peas,
231
00:16:35,290 --> 00:16:38,510
and who's to say you kept any of that
down? I said I'm not hungry.
232
00:16:38,950 --> 00:16:41,930
Mother, it's all right. There's nothing
wrong with coming down to the kitchen
233
00:16:41,930 --> 00:16:42,769
for a sandwich.
234
00:16:42,770 --> 00:16:44,490
But it's not why I came here.
235
00:16:44,950 --> 00:16:46,970
Take the damn sandwich!
236
00:16:48,110 --> 00:16:51,990
Did you just yell at me? You bet your
ass I did.
237
00:16:52,730 --> 00:16:54,130
Take the damn sandwich!
238
00:16:54,390 --> 00:16:56,010
How can you speak to me like that?
239
00:16:56,210 --> 00:16:58,150
Oh, who are you to be putting on those
ears?
240
00:16:58,770 --> 00:17:00,870
We all know what the family was built
on.
241
00:17:01,510 --> 00:17:04,170
Bootlegging, gambling, bimbos.
242
00:17:06,450 --> 00:17:09,869
God, that felt good. I've kept it inside
for 80 years.
243
00:17:10,470 --> 00:17:12,849
Lucky for you, my teeth didn't fly out.
244
00:17:15,130 --> 00:17:17,530
This is just what all of you people
need.
245
00:17:17,890 --> 00:17:21,329
What in heaven's name is she talking
about? You need to get mad. You need to
246
00:17:21,329 --> 00:17:26,050
yell. Let it out. Then you won't need to
drink so much or to start foreign wars.
247
00:17:26,680 --> 00:17:28,940
We don't start wars, we just profit from
them.
248
00:17:29,520 --> 00:17:30,760
Oh, we start some.
249
00:17:31,240 --> 00:17:33,240
Now listen to what this lady has to say.
250
00:17:33,760 --> 00:17:34,760
Roseanne Keecha.
251
00:17:35,360 --> 00:17:39,760
Doris Wentworth, I'm going to tutor you
in the fine art of female anger.
252
00:17:40,140 --> 00:17:41,380
I don't think so.
253
00:17:41,940 --> 00:17:47,020
Well, I'm sure with your proper
upbringing you realize that it is rude
254
00:17:47,020 --> 00:17:48,380
the request of a guest.
255
00:17:48,820 --> 00:17:50,060
She's got you there, Mumsy.
256
00:17:51,780 --> 00:17:53,020
I'll give you one minute.
257
00:17:53,700 --> 00:17:55,040
Great. Well...
258
00:17:55,690 --> 00:17:57,090
Start by loosening up.
259
00:17:57,510 --> 00:17:59,830
Unclasp those arms, Doris. Take the pole
out.
260
00:18:00,390 --> 00:18:02,410
Come on, put your legs apart, Doris.
261
00:18:02,930 --> 00:18:06,870
And plan on firmly, because once you
start yelling, you might find yourself
262
00:18:06,870 --> 00:18:08,350
balance. How do you feel?
263
00:18:08,610 --> 00:18:10,510
A tad wrong.
264
00:18:10,910 --> 00:18:12,530
Good. Now repeat after me.
265
00:18:12,770 --> 00:18:14,830
I'm not taking any crap from anyone.
266
00:18:16,030 --> 00:18:19,650
I am not... Stop. It is not I am. It's
I'm.
267
00:18:21,650 --> 00:18:23,270
I'm not taking any...
268
00:18:23,880 --> 00:18:27,800
Do I have to say the C word? Yes, you
do, Doris. You have to say it because
269
00:18:27,800 --> 00:18:29,380
the most important word in the whole
damn Senate.
270
00:18:29,660 --> 00:18:31,760
Trust her, Doris. She's very good at
this.
271
00:18:32,760 --> 00:18:35,360
I'm not taking any crap from anyone.
272
00:18:35,660 --> 00:18:39,800
That was pretty good, but are you
serving tea, Doris? You've got to make
273
00:18:39,800 --> 00:18:43,760
shrill and grating. I'm not taking any
crap from anyone. You know what?
274
00:18:44,040 --> 00:18:45,320
Fingernails on a chalkboard.
275
00:18:57,800 --> 00:19:00,640
any damn crap from anyone. Do you hear
that, Asherine?
276
00:19:00,900 --> 00:19:04,480
How do you feel?
277
00:19:04,700 --> 00:19:09,360
I feel... fan -freaking -tastic.
278
00:19:11,740 --> 00:19:14,880
See, now you won't need to take those
pills anymore.
279
00:19:15,280 --> 00:19:18,320
I won't? No, women who yell don't need
pills.
280
00:19:18,600 --> 00:19:20,780
Men invented pills to shut women...
281
00:19:36,720 --> 00:19:39,880
me that that's not the first time you've
done that, Astrid. She's a little too
282
00:19:39,880 --> 00:19:41,000
good to be a beginner.
283
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
No, no, no, no, no. This is the first
time I've ever done it, I swear.
284
00:19:44,360 --> 00:19:45,960
Roseanne, I think we've got ourselves a
natural.
285
00:19:46,200 --> 00:19:50,040
All right, practice makes perfect. Give
it to me again, baby, right in the face.
286
00:19:50,900 --> 00:19:52,920
I said no, Debbie!
287
00:19:57,660 --> 00:19:59,600
I believe our work here is done.
288
00:20:01,020 --> 00:20:02,020
I'm hungry,
289
00:20:04,840 --> 00:20:08,010
too. Yelling makes you hungry. Hungry.
Wait till you see how much you can eat
290
00:20:08,010 --> 00:20:09,430
after you start breaking things.
291
00:20:10,710 --> 00:20:12,170
May I make a suggestion?
292
00:20:12,990 --> 00:20:15,450
Stella. My God, the help.
293
00:20:18,890 --> 00:20:23,070
Roseanne, you're good, but there's
something missing.
294
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
Do tell.
295
00:20:24,770 --> 00:20:26,870
You got to put some bottom into it.
296
00:20:27,290 --> 00:20:28,870
Give it some body language.
297
00:20:29,550 --> 00:20:30,770
You know, get that hip going.
298
00:20:31,490 --> 00:20:33,230
Okay, and then get that head going.
299
00:20:33,710 --> 00:20:35,590
That's it, that's it. Now give them the
hand.
300
00:20:38,490 --> 00:20:40,650
That's it. And then you tell them, get
up!
301
00:21:21,600 --> 00:21:22,600
Connors are a hoop.
24062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.