Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,900 --> 00:00:10,980
I am sick and tired of being treated
like an invalid.
2
00:00:11,540 --> 00:00:14,500
So you're just going to do it, aren't
you? You're just going to go right ahead
3
00:00:14,500 --> 00:00:16,620
and harden an artery right here in my
kitchen.
4
00:00:17,100 --> 00:00:20,800
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Let's back
up here. You're calling me fat?
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,580
Yeah, I'm calling you fat.
6
00:00:23,020 --> 00:00:26,620
Well, if that ain't the big fat pot
calling the Colonel Black.
7
00:00:28,780 --> 00:00:32,060
You better not be calling me fat. Well,
that's what I'm doing.
8
00:00:32,520 --> 00:00:33,800
Fat, fat, fat.
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,880
What doesn't kill us is making us
stronger.
10
00:00:40,760 --> 00:00:45,560
We're gonna last longer than that
greatest wall in China.
11
00:00:45,780 --> 00:00:52,580
Oh, that rapping with a drum is the one
thing that I've heard
12
00:00:52,580 --> 00:00:59,240
while waiting for my turn. It's that in
each loss of a rainfall, what you
13
00:00:59,240 --> 00:01:04,599
also get some fun and will make us
better than okay.
14
00:01:20,100 --> 00:01:21,540
You poor
15
00:01:21,540 --> 00:01:28,300
thing.
16
00:01:28,340 --> 00:01:31,060
Down in one house, you in another.
17
00:01:31,280 --> 00:01:34,640
You must be feeling so lost.
18
00:01:37,330 --> 00:01:38,750
There, there, there.
19
00:01:39,290 --> 00:01:40,249
All right.
20
00:01:40,250 --> 00:01:43,590
No, it isn't your knockoff. Georgio's
making me gag.
21
00:01:45,790 --> 00:01:49,730
I'll pay you no mind, dear. You're just
dehydrated.
22
00:01:52,810 --> 00:01:55,950
I didn't invite her. I left the window
open. She just flew in.
23
00:01:59,050 --> 00:02:00,330
What are you going to do?
24
00:02:00,790 --> 00:02:04,430
Roseanne, it's been three days. Dan's
called here every 20 minutes.
25
00:02:04,940 --> 00:02:09,259
So weird. It's as if I've lost my will
to manipulate him.
26
00:02:10,940 --> 00:02:14,960
Well, next time he calls, you pick up
and let him do all the talking. Just
27
00:02:14,960 --> 00:02:18,160
listen. My marriage is not based on me
listening.
28
00:02:20,980 --> 00:02:25,660
You know, now that Jackie is alone and
you and Dan are estranged, the three of
29
00:02:25,660 --> 00:02:29,240
us should live together like the ladies
in Sense and Sensibility.
30
00:02:29,800 --> 00:02:32,900
Me and my finster daughters.
31
00:02:35,850 --> 00:02:38,810
You know, Mom, Lizzie Borden was a
spinster.
32
00:02:39,990 --> 00:02:41,510
Hey! Hey!
33
00:02:42,430 --> 00:02:45,270
It's not a coaster. It's a lottery
ticket.
34
00:02:45,730 --> 00:02:47,050
Oh, really?
35
00:02:47,370 --> 00:02:52,190
Well, it's nice you can still dream
since reality's been so unkind.
36
00:02:54,590 --> 00:02:58,490
Well, it's more, uh, Roseanne ticket.
37
00:02:58,830 --> 00:03:01,290
It's worth about a hundred million
bucks.
38
00:03:01,630 --> 00:03:03,490
That's a lot of extra topping.
39
00:03:03,870 --> 00:03:06,610
Well, if you ask me, the lottery is just
a scam.
40
00:03:06,990 --> 00:03:10,990
Well, yeah, maybe for all those suckers
out there, but hey, I devised the system
41
00:03:10,990 --> 00:03:12,170
while Dan was in the hospital.
42
00:03:12,750 --> 00:03:18,590
Okay, I picked the number 36 for the
number of times I had to salt my food,
43
00:03:18,590 --> 00:03:22,890
8 for the number of parking tickets I
got for parking in the ambulance zone,
44
00:03:22,890 --> 00:03:28,110
then 4 for the number of planets in our
solar system. And then the old, tired
45
00:03:28,110 --> 00:03:29,850
numbers that Jackie had to pick.
46
00:03:30,280 --> 00:03:33,000
For then, one, two, three is a classic
run.
47
00:03:37,320 --> 00:03:38,320
Hey, everybody.
48
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
The children.
49
00:03:41,160 --> 00:03:42,920
I brought you a change of clothes.
50
00:03:43,240 --> 00:03:46,500
I also brought you some lighter fluid
and matches so you can burn the ones
51
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
you're wearing.
52
00:03:48,600 --> 00:03:49,519
Connor, Mr.
53
00:03:49,520 --> 00:03:52,260
Connor really wishes he could take back
everything he said.
54
00:03:52,540 --> 00:03:56,040
Yeah, well, I wish I could take back
shoes after I've worn them.
55
00:03:57,380 --> 00:04:00,300
Look, Mom, whatever you're going through
here, you can easily go through at
56
00:04:00,300 --> 00:04:02,780
home. All she has to do is apologize to
Dan.
57
00:04:03,220 --> 00:04:04,540
Apologize to Dan?
58
00:04:04,760 --> 00:04:06,660
Dan should apologize to her.
59
00:04:07,120 --> 00:04:11,080
Well, let's not get into blame here.
This whole thing was just one big
60
00:04:11,080 --> 00:04:14,780
misunderstanding. David, we don't need
the touchy -feely right now.
61
00:04:16,540 --> 00:04:20,480
Okay, I really appreciate... you're all
coming over here to comfort me, but now
62
00:04:20,480 --> 00:04:22,760
that it hasn't worked, could you leave?
63
00:04:24,960 --> 00:04:28,660
Well, in that case, happy meals for
everyone!
64
00:04:29,380 --> 00:04:30,380
My treat!
65
00:04:30,740 --> 00:04:32,480
I love happy meals.
66
00:04:32,820 --> 00:04:36,580
Well, come on, then. I'll strap you in
your car seat, and we can count little
67
00:04:36,580 --> 00:04:37,760
red trucks on the way over.
68
00:04:38,780 --> 00:04:41,140
I'll pick up the kids on the way home.
You want me to bring you back anything?
69
00:04:41,680 --> 00:04:45,220
Well, yeah, bring me back one of
everything so I can pick.
70
00:04:50,320 --> 00:04:51,320
Oh, cool.
71
00:04:57,200 --> 00:04:59,080
Hi, honey. How was your day today?
72
00:04:59,540 --> 00:05:01,520
But before you tell me, where's my kiss?
73
00:05:03,640 --> 00:05:06,660
Donald Hollinger, you are five minutes
late.
74
00:05:07,360 --> 00:05:09,000
You only get one kiss.
75
00:05:11,220 --> 00:05:13,400
You may change your mind after you see
this.
76
00:05:14,040 --> 00:05:16,380
Oh, champagne, and it's French.
77
00:05:16,900 --> 00:05:17,900
Oh, la, la.
78
00:05:18,420 --> 00:05:19,520
Yes, sirree, and...
79
00:05:20,520 --> 00:05:26,300
This is a special night. I have a big
surprise for you. Anne, will you marry
80
00:05:26,520 --> 00:05:31,380
Oh, but Donald, I... Of course you will.
Now let's open that champagne.
81
00:05:32,200 --> 00:05:36,940
Donald, there's so much to think about,
so much to talk about. I'm just getting
82
00:05:36,940 --> 00:05:38,000
my career going.
83
00:05:38,300 --> 00:05:40,660
But don't you want your next role to be
Mrs. Donald Hollinger?
84
00:05:41,220 --> 00:05:43,460
We'll move to a small town, have a few
kids.
85
00:05:43,740 --> 00:05:45,900
Every Halloween we'll throw a big weird
party.
86
00:05:46,700 --> 00:05:49,340
But I can't marry you. I'm...
87
00:05:49,980 --> 00:05:51,320
Television's first feminist?
88
00:05:51,660 --> 00:05:55,840
Well, television's first pretty
feminist, that is. And I can't cop out
89
00:05:55,840 --> 00:05:59,620
you just because the network can't
handle a single career woman.
90
00:06:00,280 --> 00:06:02,520
I don't understand. We've talked about
this.
91
00:06:02,780 --> 00:06:04,180
Remember that time at the lake?
92
00:06:06,460 --> 00:06:07,460
Come in.
93
00:06:13,020 --> 00:06:14,940
Dan sent us over with a message.
94
00:06:15,560 --> 00:06:18,740
Well, I'm screening my messages, so
you'll have to stand there till you hear
95
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
beep.
96
00:06:20,900 --> 00:06:22,160
What are you doing?
97
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
I'm making a film of our dysfunctional
family life.
98
00:06:25,640 --> 00:06:27,580
You look terrible, Mom. That's great.
99
00:06:29,140 --> 00:06:32,780
I bought DJ six pack of tapes at Target,
so he made me a producer.
100
00:06:35,300 --> 00:06:36,540
Spell producer, Mark.
101
00:06:40,080 --> 00:06:42,280
Mark, I'm losing light. Give her the
message from Dad.
102
00:06:43,230 --> 00:06:47,470
Mr. Connor knows that you're not ready
to go home yet, so he'd like to meet you
103
00:06:47,470 --> 00:06:48,490
on neutered territory.
104
00:06:49,830 --> 00:06:50,830
Neutral territory.
105
00:06:51,810 --> 00:06:52,809
All right.
106
00:06:52,810 --> 00:06:55,490
Anyway, Dan, he's really hurt, and he
wants you back.
107
00:06:55,830 --> 00:06:59,410
Oh, well, let me translate that for you,
Mark. That means he can't find the
108
00:06:59,410 --> 00:07:02,050
towels, and he's eating directly out of
the cans.
109
00:07:03,670 --> 00:07:05,050
I guess that's a wrap.
110
00:07:08,270 --> 00:07:12,170
D .J., how's your dad holding up,
anyway?
111
00:07:13,590 --> 00:07:14,850
Terrible. Worse than me?
112
00:07:15,970 --> 00:07:16,970
I'm not sure.
113
00:07:17,150 --> 00:07:19,010
Did he usually cry when he vacuumed?
114
00:07:31,870 --> 00:07:33,830
Oh, Master.
115
00:07:34,250 --> 00:07:37,590
What is the point of dusting your house
if you are never here?
116
00:07:38,990 --> 00:07:42,110
I have the most boring life in all of
Cocoa Beach.
117
00:07:48,230 --> 00:07:49,230
Jeannie!
118
00:07:49,810 --> 00:07:53,430
Jeannie, from your information, Major
Healy and I were orbiting the moon.
119
00:07:53,850 --> 00:07:57,690
Why do you always have to go, Master?
Can they not ever send the monkey?
120
00:07:59,510 --> 00:08:02,390
Jeannie, I command you to send me back.
121
00:08:02,650 --> 00:08:03,650
Not without me.
122
00:08:04,470 --> 00:08:06,970
NASA certainly doesn't need your help,
and neither do I.
123
00:08:07,230 --> 00:08:09,430
Oh, you do not need my help, Master?
124
00:08:09,980 --> 00:08:13,480
Who do you think it is that takes the
tang stains out of your spacesuit?
125
00:08:15,500 --> 00:08:16,680
I'm going back to the moon.
126
00:08:18,180 --> 00:08:23,440
And stop always trying to control me. I
do not try to control you, Master.
127
00:08:26,080 --> 00:08:27,200
What do you call this?
128
00:08:29,220 --> 00:08:33,220
Oh, all right. Maybe I am a little
controlling, but it is only because I
129
00:08:33,220 --> 00:08:37,220
you. Hey, I've got an idea. As soon as I
get back from the moon, we'll go
130
00:08:37,220 --> 00:08:38,460
someplace really romantic.
131
00:08:38,990 --> 00:08:40,890
I have a better idea, Master.
132
00:08:42,370 --> 00:08:43,630
Gene Healy!
133
00:08:49,110 --> 00:08:54,450
So, Master, you would not really rather
be with Major Healy now, would you?
134
00:08:54,630 --> 00:08:56,230
What? I can't hear you.
135
00:08:59,010 --> 00:09:04,150
You said you would not really rather be
with Major Healy now, would you, Master?
136
00:09:04,430 --> 00:09:07,190
Well, I guess the moon can wait.
137
00:09:14,230 --> 00:09:17,790
Hi, it's Jackie. If this is Dan, please
don't leave a real long message this
138
00:09:17,790 --> 00:09:19,350
time. I have a life, too.
139
00:09:22,850 --> 00:09:26,290
Roseanne, I don't know what you're doing
or what's going on or why you can't
140
00:09:26,290 --> 00:09:27,290
talk to me.
141
00:09:27,590 --> 00:09:29,950
I'm all out of answers, so I'm just
going to stop calling.
142
00:09:31,130 --> 00:09:32,130
Bye.
143
00:09:34,630 --> 00:09:36,590
Great. Here comes the telegram.
144
00:09:53,840 --> 00:09:55,180
God, this is all so strange.
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,320
Your mom's not here, your dad's not
talking.
146
00:09:58,720 --> 00:10:01,180
Everything is either gone or busted.
147
00:10:02,560 --> 00:10:07,380
Yeah, a treasure trove of American folk
art destroyed in one afternoon.
148
00:10:09,400 --> 00:10:12,920
Damn it, I can't take this anymore.
Somebody has to talk to your dad.
149
00:10:16,440 --> 00:10:17,440
I'm going in.
150
00:10:18,760 --> 00:10:21,260
Wow, check out the new forceful
attitude.
151
00:10:22,160 --> 00:10:23,160
Don't bring it home with you.
152
00:10:27,820 --> 00:10:29,520
Hey, Mr. Conner. Hey, David.
153
00:10:29,920 --> 00:10:34,220
Got the, uh, disposal fix there, huh?
That must give you a great sense of
154
00:10:34,220 --> 00:10:35,220
satisfaction.
155
00:10:35,400 --> 00:10:38,900
Well, it doesn't quite put the bounce in
your step that cleaning the gutters
156
00:10:38,900 --> 00:10:40,280
does, but it ain't bad.
157
00:10:42,820 --> 00:10:48,940
Listen, Mr. Conner, this thing with you
and Mrs. Conner, um...
158
00:10:50,030 --> 00:10:51,550
I know it must be awful.
159
00:10:52,450 --> 00:10:57,610
I mean, I find in my marriage that the
highs are great.
160
00:10:59,170 --> 00:11:00,970
Soaring highs.
161
00:11:01,270 --> 00:11:05,710
And the lows... suck.
162
00:11:08,530 --> 00:11:13,150
I mean, my wife and I have been through
hell's fire, and I am here to tell
163
00:11:13,150 --> 00:11:14,490
you... David, you've been married eight
days.
164
00:11:18,150 --> 00:11:19,150
Yeah.
165
00:11:20,080 --> 00:11:21,080
but to Darlene.
166
00:11:30,440 --> 00:11:31,700
Point and match.
167
00:11:35,320 --> 00:11:42,220
So, if there's anything we can do for
you, anything, we're here for
168
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
you.
169
00:11:44,420 --> 00:11:45,540
We're here for you, Dad.
170
00:11:50,900 --> 00:11:52,680
David, what did I tell you about
climbing on dad?
171
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Sorry.
172
00:11:57,320 --> 00:11:58,560
You want a diet soda?
173
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
Sure.
174
00:12:02,700 --> 00:12:06,840
So, did you hear from mom yet? Listen,
darling, I don't want you kids worrying
175
00:12:06,840 --> 00:12:09,120
about this. What with the baby coming
and all.
176
00:12:09,900 --> 00:12:11,600
Your mom and I will work this out.
177
00:12:11,980 --> 00:12:12,980
Oh, I know you will.
178
00:12:13,240 --> 00:12:16,660
I mean, what are your options here? No
point in getting divorced because
179
00:12:16,660 --> 00:12:17,720
nothing of value to divide.
180
00:12:20,620 --> 00:12:23,180
God knows there's no one else out there
for either one of you.
181
00:12:25,860 --> 00:12:27,840
Basically, you guys are stuck with each
other.
182
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
I'll get that.
183
00:12:32,940 --> 00:12:33,940
Hello?
184
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
Yeah, hold on just a second.
185
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
David, it's for you.
186
00:12:39,060 --> 00:12:40,140
Oh, Mr.
187
00:12:40,360 --> 00:12:42,680
Connor, I'm sorry. That should have been
for you.
188
00:12:46,400 --> 00:12:47,900
We'll get you through this, son.
189
00:12:49,710 --> 00:12:50,910
Now take the phony.
190
00:13:01,050 --> 00:13:02,050
Sucks.
191
00:13:02,910 --> 00:13:03,910
Sucks.
192
00:13:04,690 --> 00:13:05,690
Sucks.
193
00:13:07,730 --> 00:13:08,730
Mash!
194
00:13:10,590 --> 00:13:11,590
Mash.
195
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Mash.
196
00:13:22,410 --> 00:13:23,410
with the station manager.
197
00:13:27,750 --> 00:13:34,570
Mr. Grant, I've known you for a long
time and I... Need a drink. Fine,
198
00:13:34,650 --> 00:13:35,650
I'll join you.
199
00:13:36,550 --> 00:13:40,170
Well, that's exactly what I want to talk
to you about, Mr. Grant. Now, I know
200
00:13:40,170 --> 00:13:46,190
you're not going to want to hear this.
Mary, I assure you I'm always willing to
201
00:13:46,190 --> 00:13:47,870
listen to anything you have to say.
202
00:13:48,670 --> 00:13:50,670
Mine is an open -door policy.
203
00:13:51,820 --> 00:13:54,460
So let me know any time you want to
talk.
204
00:13:55,140 --> 00:13:59,720
Well... Thank you, Mr. Grant.
205
00:14:00,360 --> 00:14:01,820
Thanks for stopping by.
206
00:14:06,760 --> 00:14:08,440
Oh, Mr.
207
00:14:08,760 --> 00:14:09,760
Grant.
208
00:14:10,800 --> 00:14:13,340
Sometimes you just make me so...
209
00:14:21,320 --> 00:14:26,000
Mr. Grant. I mean, potato chips, booze,
210
00:14:26,000 --> 00:14:29,800
donut, Mr.
211
00:14:30,160 --> 00:14:37,160
Grant, six -pack of beer, pickled pig's
feet,
212
00:14:37,360 --> 00:14:38,360
Mr. Grant.
213
00:14:40,060 --> 00:14:42,000
Mary, that's a well -balanced meal.
214
00:14:42,700 --> 00:14:44,840
If you don't start eating healthy...
215
00:16:22,410 --> 00:16:25,230
You haven't moved since I last saw you.
I have so.
216
00:16:25,990 --> 00:16:29,190
I've been in Manhattan, Minneapolis, and
Cocoa Beach.
217
00:16:29,630 --> 00:16:30,630
Cocoa Beach.
218
00:16:31,510 --> 00:16:34,590
Roseanne, I was saving that Jägermeister
for Thanksgiving.
219
00:16:37,310 --> 00:16:38,570
I'm going to get out of here.
220
00:16:39,230 --> 00:16:40,450
I'm going to go talk to Dan.
221
00:16:40,770 --> 00:16:41,930
Good. That's great.
222
00:16:42,310 --> 00:16:46,310
I don't know if it's great, Jackie. I've
spent the last three days trying not to
223
00:16:46,310 --> 00:16:50,310
think about him, but, you know, he just
keeps popping into my head. Let's see.
224
00:16:50,390 --> 00:16:51,510
You want him in your head.
225
00:16:56,430 --> 00:16:57,950
TV, too. You should have that checked.
226
00:16:59,370 --> 00:17:02,990
Just stop talking about it and go before
you change your mind. He's probably too
227
00:17:02,990 --> 00:17:05,869
mad to even talk to me. Stop calling.
228
00:17:06,170 --> 00:17:08,810
He's your husband, Roseanne. He loves
you. Go.
229
00:17:09,450 --> 00:17:12,609
Yeah, but maybe I ought to wash my hair
or something before I go.
230
00:17:13,130 --> 00:17:14,130
Go.
231
00:17:15,010 --> 00:17:16,010
Oh, I know.
232
00:17:17,490 --> 00:17:18,530
Just, you know.
233
00:17:25,579 --> 00:17:26,579
All right, go!
234
00:17:41,140 --> 00:17:42,140
Hey.
235
00:17:43,360 --> 00:17:44,360
Hey.
236
00:17:56,040 --> 00:17:57,040
You're here.
237
00:17:58,220 --> 00:18:02,160
Yeah. Well, you hadn't called in seven
minutes, so I was starting to get
238
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
worried.
239
00:18:04,800 --> 00:18:06,420
Well, I was busy making dinner.
240
00:18:10,600 --> 00:18:13,800
Well, I figured you'd be running short
on stuff, so I stopped by the store.
241
00:18:14,820 --> 00:18:20,020
I got you some razor and some shaving
cream and
242
00:18:20,020 --> 00:18:22,940
some air freshener.
243
00:18:23,450 --> 00:18:26,330
Because they were out of your deodorant,
so I figured you could just stick this
244
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
on your back.
245
00:18:37,710 --> 00:18:38,710
Miss you.
246
00:18:41,150 --> 00:18:42,430
Oh, I miss you too, Dan.
247
00:18:44,250 --> 00:18:47,750
Well, then let's fix this. I know we can
do it. We've always fixed things
248
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
before.
249
00:18:49,990 --> 00:18:50,990
I don't know that.
250
00:18:51,150 --> 00:18:52,650
It seems like we just left them.
251
00:18:53,580 --> 00:18:55,000
broken and ignored them.
252
00:19:01,020 --> 00:19:05,140
Something weird happened tonight,
though, Dan. I went on this kind of
253
00:19:05,140 --> 00:19:08,700
odyssey I did by Nick at Night.
254
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
Nick at Night.
255
00:19:12,540 --> 00:19:17,740
Yeah, I know it sounds weird, but I
spent the last three days trying not to
256
00:19:17,740 --> 00:19:21,280
think about you, and then just
everything I watched on TV turned into
257
00:19:21,920 --> 00:19:22,920
You know?
258
00:19:23,320 --> 00:19:27,920
Donald and Anne, Jeannie and Major
Nelson.
259
00:19:29,740 --> 00:19:36,720
They got nothing on us, Dan. I think
we're one of the all -time great
260
00:19:40,200 --> 00:19:42,460
I'll take better care of myself, I
promise.
261
00:19:42,820 --> 00:19:47,560
Good, because I'm really going to yell
at you if you don't. Yeah, well, are you
262
00:19:47,560 --> 00:19:50,480
going to yell at me from here or from
Jackie's?
263
00:19:55,180 --> 00:20:02,180
more fun from here I'm
264
00:20:02,180 --> 00:20:09,140
dying to kiss you you think your heart
can take it well if not
265
00:20:09,140 --> 00:20:10,540
it'll be a hell of a way to go
266
00:21:03,210 --> 00:21:04,550
than the planets in the solar system.
267
00:21:05,470 --> 00:21:07,130
Eight. It's a parking ticket.
268
00:21:07,410 --> 00:21:08,610
And 36.
269
00:21:08,810 --> 00:21:10,370
36 times your salt of food in the...
21337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.