Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:41,820
Thank you.
2
00:02:20,170 --> 00:02:21,170
My God, the frustration.
3
00:02:31,230 --> 00:02:37,410
Is that Booker's?
4
00:02:38,970 --> 00:02:41,610
Nick, Alex, quickly. Follow me. In here.
5
00:02:54,600 --> 00:02:55,119
They're here.
6
00:02:55,120 --> 00:02:57,480
I mean, for a minute I thought something
might have happened to them, but...
7
00:02:57,480 --> 00:02:59,020
Want to tell us what's going on?
8
00:03:00,780 --> 00:03:02,920
I had a nightmare about the Sibylers.
9
00:03:04,980 --> 00:03:08,220
I thought somehow they were connected to
what happened in the library, but...
10
00:03:08,220 --> 00:03:13,400
They're all secured, so... Must be
something else.
11
00:03:56,360 --> 00:04:01,820
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
12
00:04:01,820 --> 00:04:06,480
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
13
00:04:06,940 --> 00:04:12,720
known as the Legacy, created to protect
the innocent from those creatures that
14
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
inhabit the shadows.
15
00:05:08,590 --> 00:05:09,590
Alex, what are you doing?
16
00:05:10,390 --> 00:05:14,630
Cleaning up, seeing how much damage
we've done. I told you to leave it to
17
00:05:15,510 --> 00:05:19,230
Yeah, you did. I just thought that
I'd... Whatever you thought, it's
18
00:05:19,230 --> 00:05:20,230
that I do it.
19
00:05:20,710 --> 00:05:22,930
Last night's incident was directed
against me.
20
00:05:23,450 --> 00:05:27,450
The translation didn't burn by chance,
and in order to complete it, I must find
21
00:05:27,450 --> 00:05:28,409
the original.
22
00:05:28,410 --> 00:05:30,010
Right, so let me help.
23
00:05:30,670 --> 00:05:33,510
Oh, please, Alex, if you really want to
help me, leave it to me.
24
00:05:37,020 --> 00:05:39,960
Until I know what's at stake, I don't
want you or anyone else involved.
25
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
You understand?
26
00:05:43,420 --> 00:05:46,740
Perfectly. No problem. You want to clean
it up? Have yourself a ball.
27
00:05:58,340 --> 00:06:03,560
Hey, what an interesting night last
night. Yeah, well, that's one way of
28
00:06:03,560 --> 00:06:04,560
it.
29
00:06:05,480 --> 00:06:06,900
Boy, that man drives me up the wall.
30
00:06:09,420 --> 00:06:11,840
Yeah, well, personally, it's the logic
that gets me.
31
00:06:12,540 --> 00:06:15,680
Midnight fires, the library's trashed,
and what's the first thing Derek checks?
32
00:06:16,300 --> 00:06:18,080
Five sepulchers locked in the cellar.
33
00:06:18,740 --> 00:06:20,260
Yeah, well, what about his gratitude?
34
00:06:20,500 --> 00:06:23,180
I'm straightening out the library and he
jumps all over me for not leaving it
35
00:06:23,180 --> 00:06:24,079
for him to do.
36
00:06:24,080 --> 00:06:27,000
Yeah, well, you know, my mother always
said that, you know, retentive people
37
00:06:27,000 --> 00:06:28,280
make the best housekeepers.
38
00:06:28,600 --> 00:06:31,240
Yeah, well, at this point, he couldn't
pay me enough to do it.
39
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
Protein shake?
40
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Yep.
41
00:06:35,180 --> 00:06:36,860
Okay, bananas, kiwis, apples.
42
00:06:37,560 --> 00:06:38,580
What am I missing here?
43
00:06:38,800 --> 00:06:42,940
Two chocolate bars and Twinkie for
fiber. You know, you really need help.
44
00:06:43,440 --> 00:06:45,060
You know, I got a little extra if you're
interested.
45
00:06:46,740 --> 00:06:48,420
Artists are never appreciated in their
own time.
46
00:06:55,920 --> 00:06:57,300
Look, you could use some help.
47
00:07:02,020 --> 00:07:03,760
Derek? Not here.
48
00:07:05,330 --> 00:07:06,330
What's not?
49
00:07:06,430 --> 00:07:09,950
The testament of Golgotha. It's critical
that I finish the translation.
50
00:07:10,450 --> 00:07:13,870
Well, if you've just been translating
it, why don't you just use that?
51
00:07:14,150 --> 00:07:15,770
Because last night, that's what burned.
52
00:07:16,190 --> 00:07:17,190
You sure?
53
00:07:17,450 --> 00:07:20,130
Positive. I could tell from fragments in
the ashes.
54
00:07:21,770 --> 00:07:24,010
First the translation, now the original.
55
00:07:24,570 --> 00:07:26,970
All right. Well, maybe you could use
another set of eyes.
56
00:07:27,370 --> 00:07:29,390
Oh, I could use maybe some privacy.
57
00:07:29,630 --> 00:07:30,970
If it's here, I'll find it.
58
00:07:33,040 --> 00:07:35,560
Look, maybe it's none of my business,
but you don't think this is a little bit
59
00:07:35,560 --> 00:07:38,100
obsessive? Why don't I hop in the net
and I'll get you another copy?
60
00:07:38,900 --> 00:07:40,300
No, the book is irreplaceable.
61
00:07:40,520 --> 00:07:42,360
It's just one of a handful of known
copies.
62
00:07:42,860 --> 00:07:47,940
All the others are in museums or in
private collections. None on the
63
00:07:48,480 --> 00:07:49,480
Well, what's so important?
64
00:07:50,740 --> 00:07:53,580
Well, until I find it, I'd rather not
discuss it. Meanwhile, I want you to
65
00:07:53,580 --> 00:07:54,399
on something.
66
00:07:54,400 --> 00:07:55,760
How much C4 do we have?
67
00:07:56,260 --> 00:07:57,260
Can I speak?
68
00:07:57,320 --> 00:07:59,340
I don't know, maybe 12 units. How much
do you need?
69
00:08:00,340 --> 00:08:02,020
About four times as much. Can you get
it?
70
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
Sure. Why?
71
00:08:05,240 --> 00:08:07,060
Can you just do it and we'll talk about
it later?
72
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Please?
73
00:08:09,380 --> 00:08:11,420
All right, if that's what you want, if
that's what you get.
74
00:08:27,040 --> 00:08:28,140
Thanks for coming over.
75
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Hey, how's Derek?
76
00:08:30,460 --> 00:08:32,299
He's still obsessing over some book.
77
00:08:32,860 --> 00:08:35,659
Well, his behavior could have been
extreme since Megan was killed, but it
78
00:08:35,659 --> 00:08:36,840
like last night took the cake.
79
00:08:37,080 --> 00:08:40,260
You mean Dr. Rain's wild ride? Should
have been here.
80
00:08:40,600 --> 00:08:43,840
Something tore apart the library, and so
naturally we checked the basement.
81
00:08:44,380 --> 00:08:45,700
Where are the sepulchers?
82
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
These sepulchers?
83
00:08:47,440 --> 00:08:48,860
Including the one you found in Ireland.
84
00:08:49,560 --> 00:08:50,680
Don't worry, they're all there.
85
00:08:51,720 --> 00:08:53,260
Unfortunately, Derek's not.
86
00:08:53,620 --> 00:08:54,680
Have you seen Donald?
87
00:08:55,760 --> 00:08:59,170
Paranoid. I don't get it, though. What
do the sepulchers have to do with
88
00:08:59,170 --> 00:09:02,510
whatever tore up the library? Exactly.
Only Derek's not saying, and he won't
89
00:09:02,510 --> 00:09:04,770
any of us for help, so... Okay, I'll see
what I can do.
90
00:09:28,190 --> 00:09:32,510
Did I not teach you that to live by the
sword is to die by the sword?
91
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
You're not my father.
92
00:09:36,730 --> 00:09:37,730
Derek?
93
00:09:39,530 --> 00:09:40,530
Rachel?
94
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
What are you doing here?
95
00:09:43,750 --> 00:09:47,370
Well, I work here, remember? I just...
You want to tell me what's going on?
96
00:09:48,210 --> 00:09:51,970
I just talked to Nick and Alex and
they... Listen, I'm fine and I don't...
97
00:09:51,970 --> 00:09:53,490
any help. Yes, so I was told.
98
00:09:54,940 --> 00:09:55,960
Something about a book?
99
00:09:57,160 --> 00:09:58,500
Testament of Golgotha.
100
00:09:59,060 --> 00:10:02,680
Written in Aramaic at the time of
Christ, it alludes to certain critical
101
00:10:03,320 --> 00:10:05,580
I was translating it, but it seems to
have disappeared.
102
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Events like what?
103
00:10:09,360 --> 00:10:14,900
Among other things, recovery of the
fifth sepulcher. Now, if you let me
104
00:10:14,900 --> 00:10:21,960
Jack,
105
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
is this the book you're looking for?
106
00:10:27,790 --> 00:10:28,790
That's it.
107
00:10:30,870 --> 00:10:31,870
Thank God.
108
00:10:33,150 --> 00:10:34,590
While you're at it, you can thank me.
109
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Why are you acting like that?
110
00:10:59,920 --> 00:11:01,700
Because we don't have time to waste.
111
00:11:02,420 --> 00:11:06,100
Now, if you'll excuse me, the
translation is going to take most of my
112
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Oh,
113
00:11:15,440 --> 00:11:18,640
I spoke to Rachel before she left. She
said Derek jumped all over her, too.
114
00:11:19,020 --> 00:11:21,460
Great. What is there about this book?
115
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Who knows?
116
00:11:22,960 --> 00:11:25,320
But at least he found it to let him do
the translation.
117
00:11:25,960 --> 00:11:28,660
I think when Rachel gets back in the
morning, the three of us should sit him
118
00:11:28,660 --> 00:11:30,140
down and get him to make some sense,
though.
119
00:11:30,400 --> 00:11:33,720
Well, the morning may be too late. If
Derek's in such a hurry, then we need to
120
00:11:33,720 --> 00:11:34,319
know now.
121
00:11:34,320 --> 00:11:35,360
What did he call it again?
122
00:11:35,640 --> 00:11:37,160
The Testament of Golgotha.
123
00:11:40,960 --> 00:11:42,180
It's got to be here somewhere.
124
00:11:43,900 --> 00:11:44,900
Here we go.
125
00:11:45,960 --> 00:11:47,900
Golgotha. Aramic for skull.
126
00:11:48,100 --> 00:11:51,060
The term refers to the site of Christ's
crucifixion.
127
00:11:51,520 --> 00:11:55,200
Also an ancient text purported to tell
what steps may be taken.
128
00:11:55,800 --> 00:11:57,380
Stop the coming of the Antichrist.
129
00:11:58,140 --> 00:11:59,200
Translation not available.
130
00:12:01,740 --> 00:12:04,060
Well, no wonder Derek was so anxious to
find it.
131
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Nick!
132
00:12:07,920 --> 00:12:09,080
Main stream's on fire.
133
00:12:13,740 --> 00:12:14,800
Who's the circuit board?
134
00:12:40,400 --> 00:12:44,040
Whatever it was, she did a first -class
job of shutting us down.
135
00:12:44,460 --> 00:12:47,420
Oh, a circuitry shot, and it got to the
mainframe and fried.
136
00:12:47,800 --> 00:12:51,020
Okay, so what do we do? Well, given a
week and a little bit of luck, we could
137
00:12:51,020 --> 00:12:52,240
probably get back online.
138
00:12:52,980 --> 00:12:54,100
I better go tell Derek.
139
00:12:54,640 --> 00:12:55,640
Right.
140
00:12:55,740 --> 00:12:58,980
Maybe the fact that the whole system's
melting down might just get his
141
00:12:58,980 --> 00:12:59,980
attention.
142
00:13:40,720 --> 00:13:43,580
Derek? Unless it's important, I'd rather
not talk right now.
143
00:13:44,720 --> 00:13:49,660
Did you just not see someone or
something come in here a second ago?
144
00:13:51,640 --> 00:13:52,640
What did you see?
145
00:13:53,450 --> 00:13:58,710
It was small, hooded. It just
disappeared. I thought it came in here.
146
00:14:00,290 --> 00:14:01,290
Are you sure?
147
00:14:02,170 --> 00:14:03,750
Was it human?
148
00:14:04,370 --> 00:14:08,490
I don't know. It was like chasing a
shadow.
149
00:14:12,330 --> 00:14:13,490
You don't like fire?
150
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
Forgive me.
151
00:14:28,600 --> 00:14:29,600
You're forgiven.
152
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
Derek.
153
00:14:38,860 --> 00:14:40,340
Some things must be done alone.
154
00:14:41,040 --> 00:14:42,040
Like a translation.
155
00:14:43,560 --> 00:14:45,240
Aramaic idiom cannot be learned
overnight.
156
00:14:46,900 --> 00:14:49,600
Well, we all want to help you, Derek.
You just have to let us.
157
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Please.
158
00:14:51,920 --> 00:14:55,080
When Rachel comes back in the morning,
tell her that I want to speak to her.
159
00:15:01,870 --> 00:15:06,010
Yes, we just had a major meltdown in the
control room. The mainframe's down, so
160
00:15:06,010 --> 00:15:07,630
are the substations. I have the library.
161
00:15:08,010 --> 00:15:09,450
Everything is pointing in the same
direction.
162
00:15:11,510 --> 00:15:15,130
Tell me as soon as you can assess the
damage. I'll try to finish this as
163
00:15:15,130 --> 00:15:16,130
as I can.
164
00:15:37,230 --> 00:15:38,250
What a waste of time.
165
00:15:38,530 --> 00:15:39,910
Is this whole system shot?
166
00:15:40,330 --> 00:15:41,330
Uh, yeah.
167
00:15:41,430 --> 00:15:42,430
So is this.
168
00:15:42,950 --> 00:15:45,130
Whatever went through here sure didn't
mess around.
169
00:15:46,350 --> 00:15:48,250
Security's down. The sat link is down.
170
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
Coincidence?
171
00:15:50,310 --> 00:15:51,310
Maybe.
172
00:15:51,670 --> 00:15:58,310
Or whatever has done this is trying to
keep us isolated and unable to figure
173
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
what the problem is.
174
00:15:59,590 --> 00:16:00,590
Bunch of message.
175
00:16:00,610 --> 00:16:03,350
A little after the run -in I had with
Derek yesterday. I'm amazed he came
176
00:16:03,350 --> 00:16:04,810
so fast. What happened here?
177
00:16:05,210 --> 00:16:06,710
Well, we had a minor problem.
178
00:16:07,890 --> 00:16:08,890
How minor?
179
00:16:08,970 --> 00:16:11,550
Well, on the Richter scale, a nine or a
nine -five.
180
00:16:13,490 --> 00:16:16,170
Well, this has got to be linked to what
happened the other night. We just have
181
00:16:16,170 --> 00:16:17,170
to figure out the connection.
182
00:16:18,610 --> 00:16:19,610
Hmm.
183
00:16:20,910 --> 00:16:24,350
So, did Derek want to see me, or was
that your idea?
184
00:16:25,830 --> 00:16:26,910
Maybe a little bit of both.
185
00:16:27,450 --> 00:16:30,970
Ah, well, then I guess I better go talk
to him before he changes his mind, huh?
186
00:16:34,070 --> 00:16:35,070
Maestro.
187
00:16:49,040 --> 00:16:50,340
Alex said you wanted to see me?
188
00:16:51,000 --> 00:16:52,580
Yes. Please come in.
189
00:16:54,100 --> 00:16:55,100
God, you look a mess.
190
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Are you not sleeping?
191
00:16:57,340 --> 00:17:00,300
I sleep when I'm dead.
192
00:17:02,920 --> 00:17:06,119
Listen, I owe you apology for yesterday.
193
00:17:06,480 --> 00:17:10,880
I had so much on my mind. Don't mention
it. I mean, we all have a bad day and
194
00:17:10,880 --> 00:17:12,520
you don't have to apologize to me.
195
00:17:15,440 --> 00:17:16,440
Finished the translation?
196
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Almost.
197
00:17:18,060 --> 00:17:19,500
It's part of the reason I want to talk
to you.
198
00:17:23,380 --> 00:17:26,880
The night before last, I had a dream.
199
00:17:27,180 --> 00:17:29,680
A very unsettling dream.
200
00:17:31,060 --> 00:17:32,640
Going back to the time we first met.
201
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
The sepulchre.
202
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
Alex mentioned it.
203
00:17:38,780 --> 00:17:45,600
The legacy
204
00:17:45,600 --> 00:17:47,120
has changed your life so much.
205
00:17:48,780 --> 00:17:49,880
Can you ever forgive me?
206
00:17:51,080 --> 00:17:52,080
For what?
207
00:17:52,360 --> 00:17:54,340
For involving you in all of this.
208
00:17:55,600 --> 00:17:58,480
Your life might have been completely
different if we had never met.
209
00:17:58,940 --> 00:18:03,660
We can't escape our destiny any more
than we can our past, Derek.
210
00:18:04,480 --> 00:18:05,480
Not even you.
211
00:18:07,660 --> 00:18:10,060
Derek, we've been through so much the
last few years.
212
00:18:11,340 --> 00:18:12,340
You and I.
213
00:18:12,840 --> 00:18:14,420
And I know we've had our differences.
214
00:18:26,670 --> 00:18:27,690
I chose this.
215
00:18:31,350 --> 00:18:33,090
So tell me about your dream.
216
00:18:35,790 --> 00:18:37,070
My father's death.
217
00:18:39,350 --> 00:18:40,630
The second time.
218
00:18:41,630 --> 00:18:43,030
The time I killed him.
219
00:18:44,490 --> 00:18:45,750
You killed him?
220
00:18:46,370 --> 00:18:48,130
I don't understand.
221
00:18:50,390 --> 00:18:55,850
When I was 16, I went with my father to
Peru.
222
00:18:58,730 --> 00:19:04,010
He was a very driven man in search of
answers.
223
00:20:38,350 --> 00:20:39,350
I've never told anyone.
224
00:20:40,490 --> 00:20:46,670
But you said your dream was about you
killing him.
225
00:20:47,950 --> 00:20:50,410
The night we fought a demon, I don't
know.
226
00:21:22,320 --> 00:21:23,960
That was the demon, not your father.
227
00:21:24,360 --> 00:21:25,360
No, it was him.
228
00:21:25,780 --> 00:21:28,520
He was in hell all along. I just never
knew it.
229
00:21:29,820 --> 00:21:32,440
Like all the others I've known, in
league with the dark side.
230
00:21:33,280 --> 00:21:36,700
And you're afraid of what? That somehow
you're going to succumb to evil the same
231
00:21:36,700 --> 00:21:37,700
way your father did?
232
00:21:38,480 --> 00:21:44,700
Well, it's as if God's plan is some kind
of cruel hoax.
233
00:21:45,980 --> 00:21:48,520
And God is the ultimate stand -up
comedian.
234
00:21:50,510 --> 00:21:52,430
And death is the blackest joke of all.
235
00:21:54,390 --> 00:21:55,950
But you don't believe that.
236
00:21:56,450 --> 00:22:01,210
Don't I? No. Because if you did, you
could not continue to carry the fight.
237
00:22:01,210 --> 00:22:02,610
are the good soldier, Derek.
238
00:22:02,810 --> 00:22:03,810
The crusader.
239
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
The crusader.
240
00:22:06,890 --> 00:22:09,850
Situated by the legacy in a futile war
of attrition.
241
00:22:10,450 --> 00:22:11,770
Not futile.
242
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Necessary.
243
00:22:21,320 --> 00:22:22,320
True.
244
00:22:23,600 --> 00:22:26,940
But did you ever think they feel exactly
the same way?
245
00:23:23,350 --> 00:23:24,350
What was that?
246
00:23:24,890 --> 00:23:26,190
Don't look at me. It's your party.
247
00:23:26,630 --> 00:23:32,950
I was coming down the hall, and I heard
all this whispering, and I went to go
248
00:23:32,950 --> 00:23:35,810
check it out, and they just grabbed me
from behind. I mean, you saw them. Where
249
00:23:35,810 --> 00:23:37,890
did they go? They disappeared like
shadows.
250
00:23:39,090 --> 00:23:42,030
What are we missing here? I mean, if
this has anything to do with Derek's
251
00:23:42,230 --> 00:23:45,230
then why attack me?
252
00:23:46,550 --> 00:23:47,850
We've got to get to the bottom of this.
253
00:23:48,810 --> 00:23:51,930
You know... I think we should let Rachel
have a look at that. No, it's okay.
254
00:23:52,230 --> 00:23:52,949
Humor me.
255
00:23:52,950 --> 00:23:53,950
Okay, okay.
256
00:23:58,590 --> 00:23:59,590
Okay.
257
00:24:06,490 --> 00:24:11,810
Did that hurt?
258
00:24:12,030 --> 00:24:13,050
No, I'm fine.
259
00:24:16,110 --> 00:24:19,250
It's okay. I think I'll live. Aside from
some bruised ribs, I agree with you.
260
00:24:20,210 --> 00:24:21,290
Derrick's on his way out.
261
00:24:22,010 --> 00:24:24,090
What I want to know is what the hell's
going on here.
262
00:24:24,830 --> 00:24:25,830
I don't know.
263
00:24:25,930 --> 00:24:29,270
The way it's been hitting us, first the
library, and then the Mayframe goes up.
264
00:24:30,290 --> 00:24:32,230
It's almost like the house is against
us.
265
00:24:32,770 --> 00:24:35,590
Oh, it's always been a magnet for evil
here.
266
00:24:36,090 --> 00:24:40,370
Yeah, so maybe it's reached some sort of
saturation point, absorbed all the evil
267
00:24:40,370 --> 00:24:41,370
it can hold.
268
00:24:41,510 --> 00:24:44,470
Whatever it is, we need to discuss it
elsewhere.
269
00:24:51,530 --> 00:24:53,650
This is far enough. Okay, did you finish
the translation?
270
00:24:54,210 --> 00:24:56,310
The text foretells the end of time.
271
00:24:57,370 --> 00:24:58,570
Inevitable. Unstoppable.
272
00:24:59,430 --> 00:25:03,290
An apocalypse to coincide with the
millennium. Yeah, the stroke of
273
00:25:03,290 --> 00:25:05,270
Year's Eve, the 20th century's last
gasp.
274
00:25:06,070 --> 00:25:08,210
The God's way at the end of the party's
over?
275
00:25:08,530 --> 00:25:10,070
We're not even close to New Year's Eve.
276
00:25:10,490 --> 00:25:11,690
Calendars are man's invention.
277
00:25:11,950 --> 00:25:13,630
Only God and Satan know the true date.
278
00:25:14,170 --> 00:25:17,250
But according to this, the final
judgment is very close.
279
00:25:17,650 --> 00:25:19,050
Derek, how can you be so sure?
280
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
Kristen.
281
00:25:22,030 --> 00:25:23,030
Kristen's dead.
282
00:25:23,870 --> 00:25:24,870
Listen.
283
00:25:25,690 --> 00:25:31,270
Roughly translated, it says, upon the
eve of apocalypse, a chosen one shall
284
00:25:31,270 --> 00:25:34,310
forward, dying that others might live.
285
00:25:34,930 --> 00:25:35,930
Chosen one.
286
00:25:37,670 --> 00:25:39,330
That is what Kristen called herself.
287
00:25:40,070 --> 00:25:44,070
So the house was built to guard the
portal to hell. She died to keep it
288
00:25:44,150 --> 00:25:45,610
How can we be sure she didn't succeed?
289
00:25:46,450 --> 00:25:47,870
There's only one way to find out.
290
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Reconcentrate the house.
291
00:25:50,720 --> 00:25:51,820
We'll need holy water.
292
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
And the Rosicrucian cross.
293
00:25:59,840 --> 00:26:02,260
At least it's still intact.
294
00:26:03,020 --> 00:26:04,020
Is it?
295
00:26:04,720 --> 00:26:05,920
We don't have much time.
296
00:26:07,740 --> 00:26:10,320
Now, where did you say the cross was
dropped?
297
00:26:10,660 --> 00:26:12,280
Oh, well, somewhere in here.
298
00:26:14,540 --> 00:26:16,040
You know what? I don't understand.
299
00:26:17,160 --> 00:26:22,140
If the cross was the source of Father
Elias' power, how can it help us?
300
00:26:22,680 --> 00:26:25,760
Because its power can be turned to good
or evil depending on who controls it.
301
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Where's Nick?
302
00:26:28,820 --> 00:26:30,640
Making sure we have enough explosives.
303
00:26:33,400 --> 00:26:34,400
Enough for what?
304
00:26:36,340 --> 00:26:37,500
To destroy the house.
305
00:26:37,880 --> 00:26:41,020
If this point was breached, it's the
beginning of the end.
306
00:26:41,440 --> 00:26:42,900
We must seal it at all costs.
307
00:26:43,360 --> 00:26:45,820
But the house? You mean our house?
308
00:26:47,460 --> 00:26:51,840
Demolition is the last resort, but if
this plan fails, we try plastic.
309
00:26:53,420 --> 00:26:55,880
Oh, come on. There must be another way.
310
00:26:58,280 --> 00:26:59,280
Alex.
311
00:26:59,460 --> 00:27:00,740
Always the optimist.
312
00:27:02,240 --> 00:27:05,500
Always able to find good in the worst of
it, no matter what.
313
00:27:06,600 --> 00:27:07,880
How long have you been together?
314
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
Too long.
315
00:27:11,520 --> 00:27:15,060
I don't know. Since grad school, when
you were my advisor.
316
00:27:15,980 --> 00:27:18,040
And you were my most promising student.
317
00:27:19,680 --> 00:27:23,120
If something were to happen to me, where
would you go?
318
00:27:23,760 --> 00:27:24,760
Would you stay?
319
00:27:25,220 --> 00:27:26,220
With the legacy?
320
00:27:27,700 --> 00:27:29,960
I don't know. Are you planning on
leaving?
321
00:27:30,480 --> 00:27:32,820
Me? Don't be silly. Where would I go?
322
00:27:33,900 --> 00:27:37,180
Or would I really think you need to find
someone?
323
00:27:38,920 --> 00:27:40,540
I tried.
324
00:27:41,520 --> 00:27:42,520
Didn't work out.
325
00:27:43,920 --> 00:27:45,060
Look at you. You're...
326
00:27:45,290 --> 00:27:46,930
Young, beautiful.
327
00:27:48,910 --> 00:27:51,410
If you hadn't beat my students, I would
have asked you out myself.
328
00:27:52,810 --> 00:27:53,930
Now I know you're lying.
329
00:27:59,130 --> 00:28:00,630
Hey, look.
330
00:28:02,110 --> 00:28:03,470
Oh, my God, you found it.
331
00:28:06,010 --> 00:28:08,830
So, um, who was he?
332
00:28:11,010 --> 00:28:12,150
The man you fell in love with.
333
00:28:13,960 --> 00:28:15,720
Could we not talk about this, Derek?
334
00:28:18,580 --> 00:28:24,120
It would never have worked out. He was
already married.
335
00:28:25,540 --> 00:28:32,540
Oh, I'm sorry. I didn't mean that.
Forget it. It's just the truth is, I
336
00:28:32,540 --> 00:28:33,099
it here.
337
00:28:33,100 --> 00:28:36,580
I mean, despite the insane hours, this
is home.
338
00:28:37,760 --> 00:28:42,000
Rachel, Nick, and you, you're like
family, and I couldn't imagine myself
339
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
anyplace else.
340
00:28:43,610 --> 00:28:44,610
Need a good eye.
341
00:29:16,810 --> 00:29:18,730
We found the cross half buried near the
portal.
342
00:29:20,050 --> 00:29:21,850
So how do we purify this house?
343
00:29:22,110 --> 00:29:24,590
The same way the testaments of Golgotha
described it.
344
00:29:28,670 --> 00:29:29,670
Give me the cross.
345
00:29:31,650 --> 00:29:32,650
Here.
346
00:29:33,330 --> 00:29:34,910
Now pour the holy water over it.
347
00:29:38,710 --> 00:29:39,710
Hold it.
348
00:29:49,900 --> 00:29:50,900
must be everywhere.
349
00:29:51,980 --> 00:29:53,240
We have to drive it out.
350
00:29:54,440 --> 00:29:56,940
By delivering the same prayer of
absolution.
351
00:29:57,240 --> 00:29:58,480
Go room by room.
352
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Skip nothing.
353
00:30:00,100 --> 00:30:02,980
And when you're finished, secure the
cross outside the house.
354
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
You know the place.
355
00:30:06,840 --> 00:30:08,740
And if the purification doesn't work?
356
00:30:40,650 --> 00:30:42,090
The two sides of a single coin.
357
00:30:43,210 --> 00:30:45,170
Good and evil wrapped as one.
358
00:30:45,830 --> 00:30:47,090
No man can escape.
359
00:30:48,290 --> 00:30:50,250
You and I have nothing in common.
360
00:30:50,690 --> 00:30:52,970
Of course we do. You're my son.
361
00:30:53,550 --> 00:30:57,450
The product of evil. You cannot escape
your own destiny.
362
00:30:58,310 --> 00:30:59,310
Join me now.
363
00:31:00,530 --> 00:31:01,650
Share the power.
364
00:31:19,820 --> 00:31:20,820
Smoking in bed?
365
00:31:21,200 --> 00:31:22,220
How'd you guess?
366
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
Anyone we know?
367
00:31:24,440 --> 00:31:26,760
My father.
368
00:31:27,840 --> 00:31:29,060
Did you get the C4?
369
00:31:30,080 --> 00:31:32,660
Yeah, enough to seal a portal for a
thousand years.
370
00:31:33,400 --> 00:31:35,160
Assuming you feel it's necessary.
371
00:31:35,640 --> 00:31:37,000
Well, let's hope not.
372
00:31:39,560 --> 00:31:41,100
In nomine Domini.
373
00:31:47,060 --> 00:31:48,100
Pretty impressive.
374
00:31:49,360 --> 00:31:51,460
The question is, is it working?
375
00:31:51,840 --> 00:31:54,580
I've scuttled because I don't think I
can face the alternative.
376
00:31:56,140 --> 00:31:59,120
T4, well, it looks relatively harmless.
377
00:31:59,460 --> 00:32:00,820
My idea is until it's armed.
378
00:32:01,700 --> 00:32:02,700
And then?
379
00:32:02,880 --> 00:32:06,760
Time charge is set to a single remote
with a manual override. Hopefully it
380
00:32:06,760 --> 00:32:10,280
come to this, but if it does, this will
shut the portal permanently.
381
00:32:10,740 --> 00:32:16,340
You know, we're talking about literally
destroying this building, our home.
382
00:32:16,700 --> 00:32:18,120
How can you be so detached?
383
00:32:18,850 --> 00:32:20,690
Look, Grace, I'm just trying to get
through this, too.
384
00:32:22,930 --> 00:32:24,150
I know what you're all feeling.
385
00:32:26,290 --> 00:32:29,270
It's as if we are talking about getting
part of ourselves.
386
00:32:30,390 --> 00:32:33,490
I hope it won't come to that, but if it
does, we'll do what we have to.
387
00:32:34,490 --> 00:32:36,910
And, uh, when we're done, where do we
meet?
388
00:32:37,470 --> 00:32:38,870
In the garden near the gargoyle.
389
00:32:39,410 --> 00:32:40,410
That's a griffin.
390
00:32:40,650 --> 00:32:41,650
Whatever.
391
00:32:44,830 --> 00:32:45,830
What are these?
392
00:32:46,410 --> 00:32:48,590
Wireless receiver mic, state of the art.
393
00:32:48,950 --> 00:32:51,050
Just stick them in, turn them on, turn
them off.
394
00:32:51,310 --> 00:32:53,170
This way, no matter what happens, we
stay in touch.
395
00:32:54,710 --> 00:32:55,710
Be careful.
396
00:32:56,290 --> 00:32:57,290
You too.
397
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Hey, how's it going?
398
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Getting there.
399
00:33:44,220 --> 00:33:45,840
I'm wishing we had more options.
400
00:33:46,280 --> 00:33:47,540
Yeah, I understand.
401
00:33:49,740 --> 00:33:50,740
Listen, Nick.
402
00:33:51,560 --> 00:33:56,420
Before things get out of hand, I want to
give you this.
403
00:33:58,240 --> 00:33:59,360
Your precepts ring?
404
00:34:01,480 --> 00:34:05,200
When the chance turns out badly, I want
you to have it.
405
00:34:06,020 --> 00:34:07,140
What are you talking about?
406
00:34:08,360 --> 00:34:12,120
Should anything happen to me, I would
like it to fall to you.
407
00:34:13,080 --> 00:34:14,380
Nothing's going to happen to you.
408
00:34:15,040 --> 00:34:16,420
All the same, just take it.
409
00:34:16,920 --> 00:34:17,920
Why?
410
00:34:22,080 --> 00:34:28,320
Seeing my father alive again, or at
least what looked like him, made me
411
00:34:28,320 --> 00:34:31,139
that soon my life too will be over.
412
00:34:32,159 --> 00:34:35,159
I never had a son, but if I did...
413
00:34:36,620 --> 00:34:39,880
I would like to think that he would have
been like you.
414
00:34:40,500 --> 00:34:42,480
It's a crazy way of talking like this.
415
00:34:42,719 --> 00:34:44,280
Because soon there won't be time.
416
00:34:45,699 --> 00:34:48,920
You remember the first day we met Rachel
in Ireland?
417
00:34:50,239 --> 00:34:51,900
The day the demon attacked her?
418
00:34:55,300 --> 00:34:56,860
The day that Julia died?
419
00:34:58,240 --> 00:34:59,240
Yeah.
420
00:35:00,700 --> 00:35:05,080
That day, I knew that I was right about
you.
421
00:35:06,120 --> 00:35:09,080
And I knew that eventually, the day
would come.
422
00:35:17,460 --> 00:35:19,500
Until this day is lost to warmth.
423
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Derek?
424
00:35:27,620 --> 00:35:31,600
I just want you to know, I didn't plan
on to lose.
425
00:35:33,060 --> 00:35:34,180
When it was over,
426
00:35:35,720 --> 00:35:36,920
You can expect it back.
427
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
Alex, can you hear me?
428
00:35:53,560 --> 00:35:54,560
Yeah. Derek?
429
00:35:55,420 --> 00:35:58,240
I need you to meet me in the garden,
near the griffin.
430
00:35:59,280 --> 00:36:00,280
Okay, I'll be right there.
431
00:36:06,560 --> 00:36:07,660
Alex, quickly, over here.
432
00:36:07,880 --> 00:36:08,880
What's wrong?
433
00:36:09,520 --> 00:36:10,900
The Rosicrucian cross.
434
00:36:11,260 --> 00:36:14,280
Show me where you put it. In the base of
the Christian where you told me.
435
00:36:14,420 --> 00:36:17,800
Listen, there's something I want to tell
you. Something I should have said a
436
00:36:17,800 --> 00:36:18,800
long time ago.
437
00:36:19,540 --> 00:36:22,900
Maybe if I allowed myself to be a little
bit more human, we might have had
438
00:36:22,900 --> 00:36:25,260
something. What are you talking about,
Derek?
439
00:36:25,480 --> 00:36:26,720
You sound like we're saying goodbye.
440
00:36:28,260 --> 00:36:29,260
Here's the cross.
441
00:36:42,830 --> 00:36:43,950
We are saying goodbye.
442
00:37:00,250 --> 00:37:01,570
Hey, Rachel.
443
00:37:01,850 --> 00:37:03,210
Come quickly in the garden.
444
00:37:03,850 --> 00:37:04,890
Alex has been attacked.
445
00:37:05,390 --> 00:37:06,390
Did you hear, Derek?
446
00:37:06,610 --> 00:37:08,510
He said Alex has been attacked in the
garden.
447
00:37:40,230 --> 00:37:43,190
I don't know. Her pupils are dilated.
Her pulse is thready.
448
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Give me a hand.
449
00:37:44,830 --> 00:37:45,830
Let's get her straightened out.
450
00:38:31,920 --> 00:38:32,920
Alex?
451
00:38:35,280 --> 00:38:39,040
I think she's coming around. Alex, Alex,
can you hear me?
452
00:38:42,060 --> 00:38:43,060
Alex?
453
00:38:44,900 --> 00:38:46,300
You're not my father.
454
00:38:46,620 --> 00:38:47,620
Oh, but I am.
455
00:38:47,740 --> 00:38:48,880
And you're my son.
456
00:38:49,140 --> 00:38:51,980
Never! You deny me, you deny yourself.
457
00:38:55,180 --> 00:38:56,320
If not your father.
458
00:38:57,060 --> 00:38:58,780
The face of evil.
459
00:39:02,220 --> 00:39:04,480
Look around you.
460
00:39:06,600 --> 00:39:11,600
There's evil everywhere. In every face
you see. And mine is the one you should
461
00:39:11,600 --> 00:39:12,600
fear most.
462
00:39:12,780 --> 00:39:15,200
I know we need Dominic.
463
00:39:19,460 --> 00:39:23,120
Derek. Where is he? I thought he was
with you.
464
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
No, he...
465
00:39:24,840 --> 00:39:29,120
He told me to meet him here. He called
us here, too. The portal.
466
00:39:29,420 --> 00:39:31,580
You suckered us out so we could do it
alone.
467
00:39:31,880 --> 00:39:32,799
Oh, man.
468
00:39:32,800 --> 00:39:33,800
Derek?
469
00:39:34,200 --> 00:39:35,200
Derek?
470
00:39:35,660 --> 00:39:37,520
Nick? Is everyone out?
471
00:39:37,980 --> 00:39:39,300
Everyone but you. Where are you?
472
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
The portal.
473
00:39:40,860 --> 00:39:43,040
Coming in? No. Stay where you are.
474
00:39:43,340 --> 00:39:44,340
I'm coming out.
475
00:39:45,180 --> 00:39:46,460
You cannot do this.
476
00:39:46,740 --> 00:39:47,740
But I can.
477
00:39:47,880 --> 00:39:51,640
The testament of Golgotha is my
strength.
478
00:39:52,650 --> 00:39:54,630
You know me, nay, told me.
479
00:39:55,610 --> 00:39:59,870
With this cross, I defend this house.
480
00:40:01,170 --> 00:40:05,490
Driving before me all that's evil. Do
not deceive yourself.
481
00:40:05,870 --> 00:40:07,070
You cannot win.
482
00:40:08,190 --> 00:40:11,310
Resealing the portal for a thousand
years.
483
00:40:12,770 --> 00:40:16,090
God, give me strength to do what I have
to do.
484
00:40:18,030 --> 00:40:21,390
Did you really think I'd let you win?
485
00:40:24,790 --> 00:40:29,710
Translation, merely diversions to allow
me time to gather the sepulchers.
486
00:40:31,690 --> 00:40:35,170
Behold, the true source of power.
487
00:40:35,550 --> 00:40:40,210
For one last time, join us.
488
00:40:41,130 --> 00:40:42,130
Never!
489
00:40:54,190 --> 00:40:55,190
go to hell.
490
00:41:37,190 --> 00:41:41,430
It had been such a part of my life, I
couldn't help feeling a profound sense
491
00:41:41,430 --> 00:41:42,430
loss.
492
00:41:42,670 --> 00:41:44,390
Less for the house than for the man.
493
00:41:45,490 --> 00:41:50,990
For though I never told him, Derek was
and always will be my one true love.
494
00:41:54,270 --> 00:41:59,630
He'd been my friend, dying as he had
lived for the cause he believed in.
495
00:42:00,610 --> 00:42:04,690
My only prayer is that someday, should
it be after me,
496
00:42:05,710 --> 00:42:06,870
I may do the same.
497
00:42:12,630 --> 00:42:14,230
Ironically, Derek had called it right.
498
00:42:14,770 --> 00:42:18,690
A chosen one would die that others might
live.
499
00:42:19,610 --> 00:42:23,750
The only thing he'd failed to see was
that it wasn't Kristen.
500
00:42:24,510 --> 00:42:25,510
It was himself.
501
00:42:26,730 --> 00:42:29,550
Or perhaps he knew that all along.
502
00:42:30,970 --> 00:42:32,330
He had lost his mind.
37874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.