Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:25,560
Brother Thomas.
2
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Brother Wyatt.
3
00:00:27,540 --> 00:00:28,540
You're late.
4
00:00:29,160 --> 00:00:30,160
Forgive me.
5
00:00:30,580 --> 00:00:32,940
I lost track of time. No, no, it's all
right.
6
00:00:33,760 --> 00:00:34,760
The portal.
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,100
Have you found it?
8
00:00:36,640 --> 00:00:38,600
Yes. I mean, perhaps.
9
00:00:39,660 --> 00:00:40,660
I'm confused.
10
00:00:40,780 --> 00:00:42,360
Confused? About what?
11
00:00:42,700 --> 00:00:44,720
Whether we are truly doing God's work.
12
00:00:45,240 --> 00:00:47,440
That is a judgment you must leave to me.
13
00:00:48,360 --> 00:00:51,680
The important thing is that you've
located it. Where?
14
00:00:52,700 --> 00:00:53,700
Out in the bay.
15
00:00:54,220 --> 00:00:55,280
On Angel Island.
16
00:00:55,720 --> 00:00:56,720
There's a mansion.
17
00:00:58,460 --> 00:00:59,540
A legacy.
18
00:01:00,060 --> 00:01:01,060
A legacy?
19
00:01:01,200 --> 00:01:03,000
No, no, it's called the Lunar
Foundation.
20
00:01:03,360 --> 00:01:05,760
The portal is somewhere beneath the main
house.
21
00:01:06,260 --> 00:01:09,280
The Lunar Foundation is only for dark.
22
00:01:10,000 --> 00:01:11,080
How do you know?
23
00:01:11,620 --> 00:01:13,560
That is not your concern.
24
00:01:14,500 --> 00:01:16,720
The important thing is, are you sure?
25
00:01:17,320 --> 00:01:18,320
Yes.
26
00:01:19,000 --> 00:01:23,680
16th century church records tell of four
Franciscans being attacked by demons.
27
00:01:24,190 --> 00:01:26,130
He flowed out of an opening in the
earth.
28
00:01:26,470 --> 00:01:31,090
The sole survivor claimed he was saved
when an angel appeared and filled the
29
00:01:31,090 --> 00:01:32,090
opening with the rock.
30
00:01:32,990 --> 00:01:34,090
What was the name?
31
00:01:34,750 --> 00:01:35,970
Angel Island.
32
00:01:37,850 --> 00:01:39,890
Did you find anything more recent?
33
00:01:40,650 --> 00:01:41,650
Various accounts.
34
00:01:41,910 --> 00:01:45,830
The present house was constructed after
the great quake of 1906.
35
00:01:46,970 --> 00:01:50,230
One thought the portal was at the
epicenter. Yes, of course.
36
00:01:50,770 --> 00:01:51,770
Father?
37
00:01:52,970 --> 00:01:54,750
I'm afraid. Afraid of what?
38
00:01:55,690 --> 00:01:57,930
That our mission was misconceived.
39
00:01:59,010 --> 00:02:00,230
The Lunar Foundation.
40
00:02:00,690 --> 00:02:02,730
I met with the precept, Derek Rain.
41
00:02:03,390 --> 00:02:05,790
They work for good, not evil.
42
00:02:07,690 --> 00:02:09,030
Without me...
43
00:02:09,030 --> 00:02:15,930
What can I do?
44
00:02:22,030 --> 00:02:25,470
Give you a demonstration, I suppose, of
my sincerity.
45
00:02:27,230 --> 00:02:31,010
Yes. I don't mean to impugn... Oh, no,
of course not.
46
00:02:31,770 --> 00:02:33,090
It's simple, really.
47
00:02:35,450 --> 00:02:37,870
Have you not served me well in this
life?
48
00:02:39,570 --> 00:02:40,610
Oh, yes, Father.
49
00:02:41,550 --> 00:02:43,390
Then you must serve me well.
50
00:02:57,200 --> 00:03:02,440
But once the legacy finds you, I will
find them.
51
00:03:12,140 --> 00:03:17,980
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
52
00:03:17,980 --> 00:03:22,700
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
53
00:03:23,100 --> 00:03:24,800
known as the legacy.
54
00:03:25,420 --> 00:03:29,920
Created to protect the innocent from
those creatures that inhabit the shadows
55
00:03:29,920 --> 00:03:31,120
and the night.
56
00:04:17,290 --> 00:04:18,870
But look at the weather pattern.
57
00:04:20,790 --> 00:04:23,690
It's not that I don't believe you, but
don't you think you're reading a little
58
00:04:23,690 --> 00:04:26,250
too much into this? I'm just trying to
make sense of the facts.
59
00:04:26,750 --> 00:04:30,110
Earthquakes, violent storms, fires, it's
barely even hard news.
60
00:04:30,330 --> 00:04:31,650
It's not the events themselves.
61
00:04:32,030 --> 00:04:35,870
Taken in isolation, each one isn't
anything more than a passing interest.
62
00:04:35,870 --> 00:04:41,590
you put them together, I think there's a
legitimate case here. For what?
63
00:04:41,810 --> 00:04:42,890
The end of the world?
64
00:04:43,790 --> 00:04:47,590
Okay, well, let's not overstate things,
but if you look over the past 18 months,
65
00:04:47,790 --> 00:04:52,670
record rain, floods in the south, more
tornadoes recorded than any year on
66
00:04:52,670 --> 00:04:56,870
record, fires throughout Australia, a
freak snowstorm right here in San
67
00:04:56,870 --> 00:05:01,810
Francisco, famine in Africa and India. I
mean, back here, better coverage, more
68
00:05:01,810 --> 00:05:06,310
cable channels needing to fill, more air
time. Come on, Alex. You know these
69
00:05:06,310 --> 00:05:10,250
things go in cycles. Yes, but it's the
coincidence of the cycle that's
70
00:05:10,250 --> 00:05:11,630
troubling. Why?
71
00:05:12,450 --> 00:05:13,470
Because of a...
72
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Biblical prophecy?
73
00:05:14,800 --> 00:05:18,540
No, no, no. If I have to choose between
physics and metaphysics, I go for
74
00:05:18,540 --> 00:05:19,540
science every time.
75
00:05:20,560 --> 00:05:26,180
Okay, well, maybe you're right, but if
you're not... Hello, Rachel Corrigan.
76
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Yes?
77
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
Uh -huh.
78
00:05:31,900 --> 00:05:32,900
When?
79
00:05:36,240 --> 00:05:37,240
I see.
80
00:05:37,980 --> 00:05:39,660
Yeah, we'll be there as soon as we can.
81
00:05:40,120 --> 00:05:42,080
Francis Carlton.
82
00:05:42,400 --> 00:05:46,620
At the coroner's office, Francis said to
call it. A body came in.
83
00:05:47,100 --> 00:05:48,580
A monk, St. Portius.
84
00:06:05,520 --> 00:06:06,960
Francis asked me to reiterate.
85
00:06:07,220 --> 00:06:10,620
What I'm about to show you doesn't leave
the trail. No, of course, we
86
00:06:10,620 --> 00:06:11,620
understand.
87
00:06:11,980 --> 00:06:12,980
Must be.
88
00:06:13,440 --> 00:06:15,940
According to this, his name's Brother
Thomas Sebastian.
89
00:06:17,160 --> 00:06:19,000
Now, did it live to his religious order?
90
00:06:19,640 --> 00:06:23,820
No, but his body was found on the
grounds of St. Porch's. You can keep
91
00:06:23,820 --> 00:06:26,060
of the police report. You didn't get it
from me.
92
00:06:28,480 --> 00:06:32,840
It says here that the official cause of
death was a heart attack. What's the
93
00:06:32,840 --> 00:06:34,920
unofficial? I'm not really certain.
94
00:06:35,280 --> 00:06:36,880
That's why I wanted you to take a look.
95
00:06:39,950 --> 00:06:41,790
Notice the cyanic color on his face?
96
00:06:42,910 --> 00:06:44,790
But he didn't die of asphyxiation.
97
00:06:45,270 --> 00:06:47,410
Or from the fall he took from the bell
tower.
98
00:06:48,010 --> 00:06:51,270
As far as I can tell, he was dead before
his body ever hit the ground.
99
00:06:51,610 --> 00:06:52,610
His skin.
100
00:06:52,770 --> 00:06:55,310
It appears that there's some internal
hemorrhaging here.
101
00:06:55,530 --> 00:06:59,430
And given the condition of his
cardiovascular system, his blood must
102
00:06:59,430 --> 00:07:01,830
expanded rapidly under extreme heat.
103
00:07:03,050 --> 00:07:05,610
Blood vessels literally burst beneath
the skin.
104
00:07:06,430 --> 00:07:07,950
Caused by what? A high fever?
105
00:07:08,570 --> 00:07:09,830
Or like a microwave.
106
00:07:10,710 --> 00:07:12,270
But obviously that's not it.
107
00:07:12,630 --> 00:07:13,810
How old was this guy?
108
00:07:15,370 --> 00:07:17,930
25. He appears to be much older.
109
00:07:21,650 --> 00:07:22,650
Oh.
110
00:07:23,330 --> 00:07:24,830
It smells even worse.
111
00:07:25,910 --> 00:07:29,630
Is it possible that we can have a tissue
sample so that we can do some testing
112
00:07:29,630 --> 00:07:31,190
of our own? We were hoping you'd say
that.
113
00:07:32,890 --> 00:07:34,870
Dr. Carlton asked me to prepare this.
114
00:07:36,620 --> 00:07:40,100
It says here that he was found just
below the bell tower at St.
115
00:07:40,340 --> 00:07:41,340
Portia.
116
00:07:42,080 --> 00:07:44,080
Why don't we go over and have a look?
Thanks.
117
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
You'll mention it.
118
00:07:45,640 --> 00:07:46,860
Let me know if you find anything.
119
00:07:47,260 --> 00:07:48,260
Yeah.
120
00:07:54,980 --> 00:07:59,520
Well, that was less than illuminating. I
checked the bell tower. No sign of a
121
00:07:59,520 --> 00:08:01,440
struggle. No sign of anything, really.
122
00:08:01,760 --> 00:08:02,920
Did you talk to the parish priest?
123
00:08:03,679 --> 00:08:07,660
Yeah, Father Vlasnik was in Denver at a
conference. He just got back today.
124
00:08:08,040 --> 00:08:09,420
Well, he's no help. Anyone else?
125
00:08:10,100 --> 00:08:12,320
Not really. I mean, no one was here at
the time of death.
126
00:08:13,360 --> 00:08:16,280
Well, that's organized religion for you.
They're never there when you need them.
127
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
Aren't you being a little harsh?
128
00:08:19,800 --> 00:08:20,840
Well, how do you see it?
129
00:08:22,740 --> 00:08:23,820
You just have to have faith.
130
00:08:25,860 --> 00:08:28,880
I think that's the difference between
you and me. The only faith I have is in
131
00:08:28,880 --> 00:08:32,400
myself. Kat, you, Derek, Nick, of
course, but beyond that...
132
00:08:33,740 --> 00:08:36,280
For me, it seems like faith is the only
thing that gets me through it.
133
00:08:37,520 --> 00:08:39,260
Didn't help Brother Thomas much, did it?
134
00:08:41,600 --> 00:08:44,700
Now, listen, assuming he was dead before
he fell,
135
00:08:45,500 --> 00:08:47,100
how'd he end up way out here?
136
00:08:49,280 --> 00:08:53,080
I know it's got to be at least 30 feet
from the base of the tower here.
137
00:08:53,820 --> 00:08:59,040
And short of being first cousin to the
flying nun, it doesn't make any sense
138
00:08:59,040 --> 00:09:00,940
that he'd end up this far.
139
00:09:02,500 --> 00:09:03,500
Unless he was pushed.
140
00:09:06,180 --> 00:09:10,100
By the person who boiled his blood?
141
00:09:10,480 --> 00:09:11,480
Listen,
142
00:09:12,320 --> 00:09:16,560
I've got to go because Kat gets out at 3
o 'clock. But will you let me know what
143
00:09:16,560 --> 00:09:19,400
you find out when you test those
samples? Absolutely. I'll call you
144
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
Okay, good.
145
00:09:36,650 --> 00:09:37,269
I said I could.
146
00:09:37,270 --> 00:09:40,490
What I said was if you want to see a
movie with a group of your friends on
147
00:09:40,490 --> 00:09:43,510
weekend, maybe we could work it out.
This is none of the above.
148
00:09:43,770 --> 00:09:47,650
How could you say that? Listen, Kat, if
these are such good friends of yours,
149
00:09:47,690 --> 00:09:48,770
how come I've never met them?
150
00:09:49,750 --> 00:09:53,070
Second, when the movie turns out to be a
double feature, that's not our deal.
151
00:09:53,090 --> 00:09:55,650
And third, Thursday night, not a
weekend.
152
00:09:57,590 --> 00:09:58,870
It's just not fair.
153
00:09:59,150 --> 00:10:01,470
If that's how you feel, then I guess
it's not fair.
154
00:10:02,350 --> 00:10:03,590
How could you be this mean?
155
00:10:04,090 --> 00:10:06,050
I'm your mother. I work at it. Go do
your homework.
156
00:10:06,730 --> 00:10:07,730
It's done.
157
00:10:08,170 --> 00:10:10,830
Please, Kat. We just got home. Your
homework is not done.
158
00:10:11,290 --> 00:10:13,650
Do your homework, and we'll talk about
your social life later.
159
00:10:14,490 --> 00:10:15,770
You never believe me.
160
00:10:17,030 --> 00:10:18,390
Kat, honey, listen.
161
00:10:19,170 --> 00:10:22,370
I don't feel very well, all right? So
please, can we argue about this later?
162
00:10:22,850 --> 00:10:23,910
I'm not arguing.
163
00:10:24,330 --> 00:10:28,070
Miss Baker was absent, and the
substitute told us we could do whatever
164
00:10:28,070 --> 00:10:29,770
wanted. That's why I did my homework.
165
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Here.
166
00:10:35,089 --> 00:10:38,870
Math, science, and English. Very good.
167
00:10:39,870 --> 00:10:41,550
Well, I guess I owe you an apology.
168
00:10:43,770 --> 00:10:44,770
I'm sorry.
169
00:10:47,450 --> 00:10:49,170
So could I go to the movies or not?
170
00:10:50,670 --> 00:10:51,890
I told you no.
171
00:10:52,270 --> 00:10:53,770
Mom. End of discussion.
172
00:11:37,070 --> 00:11:38,090
I decided to clean my room.
173
00:11:39,110 --> 00:11:40,510
Good idea.
174
00:11:41,210 --> 00:11:43,770
Well, I'm getting too old for a bunch of
stuffed animals.
175
00:11:44,750 --> 00:11:45,750
Uh -huh.
176
00:11:46,410 --> 00:11:47,750
Well, yeah.
177
00:11:48,610 --> 00:11:49,610
Look at them.
178
00:11:50,110 --> 00:11:52,290
They're really pretty dumb, don't you
think?
179
00:11:53,170 --> 00:11:58,330
It's your call, but getting rid of them
sounds pretty drastic to me.
180
00:11:59,190 --> 00:12:02,990
Well, Mom, if I want to be treated like
I'm older, don't I have to act like it?
181
00:12:05,110 --> 00:12:06,190
What are you going to do with them?
182
00:12:06,700 --> 00:12:09,020
Maybe give him to the little girl across
the street.
183
00:12:10,260 --> 00:12:11,860
You're going to give Tuffy away, too?
184
00:12:13,000 --> 00:12:14,300
The old tough bear?
185
00:12:15,400 --> 00:12:17,980
Well, I don't need him anymore.
186
00:12:18,500 --> 00:12:22,060
Besides, he's all beat up and his nose
is chewed off.
187
00:12:22,960 --> 00:12:23,980
Jumping's coming out.
188
00:12:24,940 --> 00:12:29,380
Yeah, but... Do you remember when we got
him?
189
00:12:31,280 --> 00:12:34,500
You were like three years old. Just turn
three.
190
00:12:34,920 --> 00:12:41,600
We were in that big hotel in Chicago,
and you told your daddy and me that you
191
00:12:41,600 --> 00:12:45,520
couldn't sleep because you were too
scared. So we said, okay, we'll get you
192
00:12:45,520 --> 00:12:46,520
dog.
193
00:12:46,960 --> 00:12:51,580
Dogs weren't allowed in the hotel.
That's right. So we went across the
194
00:12:51,580 --> 00:12:54,160
Marshall Fields.
195
00:12:54,620 --> 00:12:56,080
We went to the toy department.
196
00:12:56,980 --> 00:13:00,460
And there he was. Oh, take me, take me.
197
00:13:01,860 --> 00:13:02,940
You saw him.
198
00:13:07,400 --> 00:13:08,560
Carried him back to the hotel.
199
00:13:09,860 --> 00:13:12,040
Two minutes you were asleep. No problem.
200
00:13:14,360 --> 00:13:16,960
Well, Mom, I'm older now.
201
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
I get to sleep fine now.
202
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
I guess you do.
203
00:13:22,200 --> 00:13:27,060
Oh, Catherine, honeybunch, I know you're
growing up. You don't have to prove it
204
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
to me.
205
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Yeah, I do.
206
00:13:31,560 --> 00:13:32,660
Well, maybe you're right.
207
00:13:33,760 --> 00:13:34,960
But you know what we could do?
208
00:13:35,340 --> 00:13:36,560
We could just leave him here.
209
00:13:37,200 --> 00:13:41,520
Look good in that chair? Just put him
here in case you ever change your mind.
210
00:13:42,860 --> 00:13:45,820
You know, you might have a little girl
one day who needs a bear.
211
00:13:47,080 --> 00:13:48,080
What do you think?
212
00:13:49,860 --> 00:13:51,220
And I have another idea, too.
213
00:13:52,420 --> 00:13:56,780
How about from now on, you and I listen
to each other a little better, huh?
214
00:14:06,700 --> 00:14:08,420
Hello? Rachel, it's me.
215
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
Everything okay?
216
00:14:11,500 --> 00:14:14,320
I don't know. Maybe I'm just working too
hard.
217
00:14:14,960 --> 00:14:17,880
Yeah, well, I'm not feeling too hot
either. What's going on?
218
00:14:19,240 --> 00:14:20,680
I thought I saw Kristen.
219
00:14:21,480 --> 00:14:22,540
Kristen? Our Kristen?
220
00:14:23,480 --> 00:14:28,020
Yeah, it was just for an instant. I was
going down the stairs. I heard her
221
00:14:28,020 --> 00:14:32,140
voice, and when I turned around, I saw
her hovering outside the second -story
222
00:14:32,140 --> 00:14:34,340
window. And then she was gone.
223
00:14:34,980 --> 00:14:35,980
Uh...
224
00:14:36,200 --> 00:14:37,640
Sounds like you need a second opinion.
225
00:14:38,340 --> 00:14:39,380
Yeah, I guess.
226
00:14:40,840 --> 00:14:43,560
It's just that everything has been so
strange here lately.
227
00:14:44,320 --> 00:14:47,100
Anyways, that's not why I called. I
think there's something here that you
228
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
to see.
229
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Okay.
230
00:14:50,160 --> 00:14:53,520
Why don't Kat and I take a drive and
come over there, okay?
231
00:14:53,780 --> 00:14:55,320
A ride would do us some good anyway.
232
00:14:56,220 --> 00:14:57,940
Great. I'll see you when you get here.
233
00:15:00,260 --> 00:15:01,260
What do you think?
234
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Drive to the legacy?
235
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Whatever.
236
00:15:09,570 --> 00:15:10,570
Cat, whatever?
237
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
Hey.
238
00:15:26,370 --> 00:15:28,030
Hi, how are you holding up? Fine.
239
00:15:29,310 --> 00:15:31,930
So, Cat, I hope I didn't tear you away
from your homework.
240
00:15:32,870 --> 00:15:36,370
Why is everybody making such a big deal
about my homework? It's done, okay?
241
00:15:37,430 --> 00:15:40,570
Pat! Alex was joking, and that is no way
to talk to her friend.
242
00:15:41,630 --> 00:15:43,790
Sorry. I just finished it at school.
243
00:15:44,390 --> 00:15:45,990
I feel like Helen had a tough day.
244
00:15:46,190 --> 00:15:47,190
Haven't we all?
245
00:15:47,230 --> 00:15:48,189
Are you all right?
246
00:15:48,190 --> 00:15:50,490
I don't know. Maybe it's the touch of
the flu. Anyway, you said you found
247
00:15:50,490 --> 00:15:51,910
something? Yeah, it's up in the control
room.
248
00:15:52,370 --> 00:15:53,370
Come on, Kat, let's go.
249
00:15:54,250 --> 00:15:55,250
Do I have to?
250
00:15:56,290 --> 00:15:57,290
Yes, you have to.
251
00:15:58,530 --> 00:15:59,990
I really don't feel like it.
252
00:16:00,750 --> 00:16:01,750
Fine.
253
00:16:02,410 --> 00:16:04,290
Do whatever you want. Come on, this
won't take long.
254
00:16:09,130 --> 00:16:12,350
Now, I know you're skeptical, but I've
just been downloading this report from
255
00:16:12,350 --> 00:16:16,730
the IGS about the polar ice cap melting
just below the Antarctic.
256
00:16:17,010 --> 00:16:19,210
Oh, that sounds fascinating. So what's
your point?
257
00:16:19,790 --> 00:16:23,750
Well, three other legacy houses have
been reporting strange events from the
258
00:16:23,750 --> 00:16:24,750
that we've seen here.
259
00:16:25,050 --> 00:16:30,070
The house in Istanbul, the one in Chile,
and the house in Cape Town.
260
00:16:30,550 --> 00:16:32,110
I'd say it sounds pretty random.
261
00:16:32,370 --> 00:16:35,870
That's what I thought, too, until I
started connecting the three houses with
262
00:16:35,870 --> 00:16:36,870
polar ice melt.
263
00:16:41,740 --> 00:16:42,840
An inverted pentagram.
264
00:16:43,940 --> 00:16:49,520
Exactly. Now, in the Bible, the portents
were like fire, famine, and pestilence.
265
00:16:49,700 --> 00:16:53,180
Now, they all seem to be announcing
God's return, but what if the opposite
266
00:16:53,180 --> 00:16:54,400
true? What are you saying?
267
00:16:55,060 --> 00:16:57,180
What, instead of God, it's Satan's
return?
268
00:16:58,080 --> 00:17:01,360
Okay, I know this sounds totally crazy,
but I remember Derek mentioning once
269
00:17:01,360 --> 00:17:05,500
that certain legacy houses were built to
guard what were known as portals. I
270
00:17:05,500 --> 00:17:06,940
didn't know what he meant until now.
271
00:17:07,260 --> 00:17:08,460
Portals, you mean like gateways?
272
00:17:08,839 --> 00:17:11,800
Yeah, they were sealed off to stop evil
from taking over.
273
00:17:12,540 --> 00:17:15,940
All right, Alex, you're right. This
sounds crazy. You can't be serious.
274
00:17:16,319 --> 00:17:18,900
Actually, I found a precedent a thousand
years ago.
275
00:17:19,240 --> 00:17:24,220
The first millennium? Yeah, 999. The
forces of evil tried to breach the
276
00:17:24,220 --> 00:17:25,220
at Byzantium.
277
00:17:25,859 --> 00:17:30,200
And who stopped them? The Legacy and a
religious order called the Rosicrucians.
278
00:17:30,200 --> 00:17:33,700
They managed to repel the dark side and
to seal off the portal.
279
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
So...
280
00:17:36,880 --> 00:17:38,340
Are you saying now it's our turn?
281
00:17:39,060 --> 00:17:40,060
That's what it seems.
282
00:17:41,820 --> 00:17:46,620
Okay, all right. So, assuming you're
right, how much time do we have?
283
00:17:47,120 --> 00:17:49,740
Oh, that's really hard to tell, but
soon.
284
00:17:50,520 --> 00:17:53,500
Yeah, but, I mean, this is all
speculation, right?
285
00:17:54,520 --> 00:17:57,960
Call it an act of faith, but all these
events have a common thread.
286
00:18:14,890 --> 00:18:18,850
I got you. It's all right. It's all
right. I got you. I got you. Mommy?
287
00:18:20,330 --> 00:18:21,330
It's okay.
288
00:18:23,950 --> 00:18:24,809
It's okay.
289
00:18:24,810 --> 00:18:25,810
It's okay.
290
00:18:34,250 --> 00:18:35,330
It touched me.
291
00:18:35,770 --> 00:18:39,030
What? What was it? What touched you,
honey? I don't know.
292
00:18:40,290 --> 00:18:42,850
Mommy? Mm -hmm. I don't feel good.
293
00:18:45,800 --> 00:18:47,740
Don't worry, Kat. Whatever it was, it's
gone now.
294
00:18:48,700 --> 00:18:49,740
You're burning up.
295
00:18:50,280 --> 00:18:53,300
And she's shivering. Come on. I'll go
get something to bring that fever down.
296
00:19:07,080 --> 00:19:08,080
How's she doing?
297
00:19:09,540 --> 00:19:12,820
Hopefully she's the flu, but... Thanks.
298
00:19:15,530 --> 00:19:17,930
Take these. They'll make you feel
better. I'm not a baby.
299
00:19:18,470 --> 00:19:20,430
Come on, Kat. Your mom didn't mean it
like that.
300
00:19:20,930 --> 00:19:23,930
Can everybody stop treating me like I'm
two years old?
301
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
All right.
302
00:19:27,390 --> 00:19:30,770
There you go, sweetie. Now just lie back
there. Good girl.
303
00:19:32,290 --> 00:19:33,290
Relax.
304
00:19:45,610 --> 00:19:48,570
and I know she's upset about what just
happened, but I mean, sometimes...
305
00:19:48,570 --> 00:19:51,510
Believe me, I know, but there's
something else.
306
00:19:52,370 --> 00:19:54,790
Listen, you stay here with Kat. I'm
going to try to reach Derek.
307
00:19:55,170 --> 00:19:58,710
Alex, if you find Derek, tell him the
minute her fever's down, we're leaving.
308
00:19:58,850 --> 00:20:00,730
I'm not going to stay here tonight. You
should come with us.
309
00:20:00,950 --> 00:20:02,870
No, I really need to get to the bottom
of this.
310
00:20:20,620 --> 00:20:22,940
Yes? This is the guard at the front
gate.
311
00:20:23,280 --> 00:20:27,420
There's a priest here looking for Dr.
Rain. I told him he wasn't available,
312
00:20:27,420 --> 00:20:28,420
he insists.
313
00:20:28,600 --> 00:20:32,140
Well, put him on video secure. I'll
speak to him.
314
00:20:36,100 --> 00:20:37,560
Yes, may I help you?
315
00:20:38,220 --> 00:20:39,220
I hope so.
316
00:20:39,520 --> 00:20:42,520
I'm trying to reach the precept, Dr.
Derek Rain.
317
00:20:43,240 --> 00:20:46,380
Dr. Rain isn't here right now, but I'd
be happy to take a message.
318
00:20:47,850 --> 00:20:50,270
My name is Father Elias of the
Rosicrucian Order.
319
00:20:50,750 --> 00:20:53,270
It's imperative I speak to whomever's in
charge.
320
00:20:54,230 --> 00:20:55,670
A Rosicrucian?
321
00:20:56,850 --> 00:20:59,010
Please. It's extremely urgent.
322
00:21:00,370 --> 00:21:03,170
Yes, of course. Come up to the house.
I'll have security pass you through.
323
00:21:49,370 --> 00:21:50,490
Father Elias. Yes.
324
00:21:50,710 --> 00:21:51,910
I'm Alex Moreau.
325
00:21:52,390 --> 00:21:53,390
How do you do?
326
00:21:53,430 --> 00:21:54,490
Fine, thanks. Please come in.
327
00:21:55,030 --> 00:21:56,030
Thank you.
328
00:22:01,170 --> 00:22:04,030
You mentioned the Rosicrucian order.
329
00:22:04,530 --> 00:22:05,530
Yes.
330
00:22:05,550 --> 00:22:06,750
Exactly what is so urgent?
331
00:22:07,190 --> 00:22:08,190
I'm sorry.
332
00:22:08,450 --> 00:22:11,170
I can only speak of this to the
preceptor.
333
00:22:11,470 --> 00:22:12,710
The preceptor? Yes.
334
00:22:13,350 --> 00:22:14,430
Well, I told you Dr.
335
00:22:14,690 --> 00:22:16,890
Rain is out of the country. When is he
due back?
336
00:22:18,280 --> 00:22:22,080
I'm not quite sure, but he will be
calling in.
337
00:22:23,160 --> 00:22:26,740
Well, until he gets back, who's in
charge?
338
00:22:27,260 --> 00:22:28,260
I am.
339
00:22:30,960 --> 00:22:35,440
This concerns a young monk, Brother
Thomas Bacton.
340
00:22:35,680 --> 00:22:36,680
Brother Thomas?
341
00:22:36,780 --> 00:22:38,020
You know him?
342
00:22:38,380 --> 00:22:40,520
Oh, I saw his body in the morgue.
343
00:22:44,300 --> 00:22:47,000
I'm so sorry. I just assumed that you
knew.
344
00:22:48,050 --> 00:22:49,050
No.
345
00:22:49,970 --> 00:22:53,830
But if it's true, the portal may already
be beyond repair.
346
00:22:54,210 --> 00:22:55,149
The portal?
347
00:22:55,150 --> 00:22:57,470
Yes. How do you know about the portal?
348
00:22:58,050 --> 00:23:02,390
Brother Thomas came to this house last
week. He met with Derek Rain.
349
00:23:02,630 --> 00:23:05,970
Together they went to check the portal.
When he returned, he was very upset.
350
00:23:06,870 --> 00:23:08,950
That's why he asked me to come and think
for myself.
351
00:23:09,790 --> 00:23:12,310
Brother Thomas came to this house? Yes.
352
00:23:14,070 --> 00:23:16,890
Do you have any idea what may have
killed him?
353
00:23:17,770 --> 00:23:21,390
When he came to me, he had chills and
fever. He was very sick.
354
00:23:21,790 --> 00:23:25,470
I wanted to help him, but he wouldn't
let me. I told him, that's how this
355
00:23:25,470 --> 00:23:27,210
begins. What begins?
356
00:23:27,870 --> 00:23:28,870
Like a disease.
357
00:23:29,470 --> 00:23:36,350
At first you think it's the flu, and
then, in truth, it attacks the human
358
00:23:36,350 --> 00:23:37,350
soul.
359
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
Is it contagious?
360
00:23:39,110 --> 00:23:41,930
No, not everyone that comes into contact
is infected.
361
00:23:42,630 --> 00:23:44,610
Some are simply carriers.
362
00:23:45,360 --> 00:23:49,500
So you may be infecting others without
knowing it. Yes, exactly.
363
00:23:52,340 --> 00:23:55,200
Would you come with me? There's someone
I'd like you to take a look at.
364
00:23:55,540 --> 00:23:56,540
Yes, of course.
365
00:23:57,160 --> 00:23:58,220
Please, this way.
366
00:24:05,700 --> 00:24:06,800
It's all right, honey.
367
00:24:07,320 --> 00:24:08,320
Can you hear me?
368
00:24:10,080 --> 00:24:11,140
Talk to me, baby.
369
00:24:12,300 --> 00:24:13,300
Cat.
370
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
Cat.
371
00:24:16,360 --> 00:24:17,360
I'm right here, honey.
372
00:24:18,340 --> 00:24:21,160
Come on. I need you to wake up now, Kat.
373
00:24:22,020 --> 00:24:23,020
How is she?
374
00:24:23,420 --> 00:24:25,420
I'm not sure. I just... I can't wake her
up.
375
00:24:26,580 --> 00:24:27,580
Kat.
376
00:24:28,320 --> 00:24:29,400
Kat, talk to me.
377
00:24:31,120 --> 00:24:32,120
Talk to me, Kat.
378
00:24:32,240 --> 00:24:33,540
She can't hear you.
379
00:24:34,060 --> 00:24:35,060
Who are you?
380
00:24:36,740 --> 00:24:40,100
Rachel, this is Father Elias. He's a
Rosicrucian. Please.
381
00:24:41,440 --> 00:24:45,560
From what I know of such things, Miss
Moreau thought I could be of some help.
382
00:24:45,840 --> 00:24:47,000
What are you talking about?
383
00:24:47,600 --> 00:24:51,560
A child has been infected.
384
00:24:58,160 --> 00:24:59,520
Let's talk outside.
385
00:25:00,120 --> 00:25:01,120
Please.
386
00:25:03,820 --> 00:25:06,080
Remember Brother Thomas, the monk who
died?
387
00:25:06,680 --> 00:25:11,320
His condition was very similar to that
of your daughter's. That's ridiculous.
388
00:25:11,400 --> 00:25:12,820
How could you possibly know that?
389
00:25:13,060 --> 00:25:16,330
Because if I'm right, he with him.
Infected in that house.
390
00:25:16,690 --> 00:25:17,730
He was here when?
391
00:25:18,010 --> 00:25:19,010
A week ago.
392
00:25:19,370 --> 00:25:20,510
He spoke to Derek.
393
00:25:20,750 --> 00:25:22,730
And Derek failed to tell us? Oh, that's
perfect.
394
00:25:23,110 --> 00:25:26,070
You must help me to find the source of
this evil and pray.
395
00:25:26,410 --> 00:25:27,570
It's not too late.
396
00:25:27,930 --> 00:25:30,950
I'm sorry, Father, but prayer is for the
passive.
397
00:25:31,990 --> 00:25:37,130
My daughter has a fever. She is getting
worse, not better. I need to get her to
398
00:25:37,130 --> 00:25:39,750
a hospital before it is too late. You
don't understand.
399
00:25:40,190 --> 00:25:42,910
If you don't listen to me, your daughter
will die.
400
00:25:43,850 --> 00:25:47,870
Now, whether you want to believe it or
not, this house is built above a portal,
401
00:25:47,930 --> 00:25:49,190
an entrance to hell.
402
00:25:49,810 --> 00:25:52,070
Somehow, that portal has been breached.
403
00:25:53,030 --> 00:25:57,610
Whatever infected Brother Thomas has
also infected your daughter and others.
404
00:25:59,550 --> 00:26:00,870
Perhaps even yourself.
405
00:26:02,470 --> 00:26:07,070
Please, our only hope is to find the
portal and to reseal it.
406
00:26:08,330 --> 00:26:09,330
Please, Father.
407
00:26:09,850 --> 00:26:15,900
My daughter needs medical attention,
not... religious dogma. Your daughter
408
00:26:15,900 --> 00:26:18,860
has a gift.
409
00:26:20,940 --> 00:26:23,920
She can see things that others cannot.
410
00:26:28,880 --> 00:26:29,960
Am I wrong?
411
00:26:30,480 --> 00:26:32,960
How do you know she has this gift?
412
00:26:33,360 --> 00:26:38,280
Because if the portal is unsealed, they
are the first to be struck down.
413
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
Then why didn't it hit me first?
414
00:26:46,110 --> 00:26:48,030
Because adults have greater resilience.
415
00:26:49,230 --> 00:26:53,510
Yet the children, the children are so
vulnerable.
416
00:26:53,710 --> 00:26:55,710
I need to get her to an emergency room.
417
00:26:57,510 --> 00:26:59,490
Excuse me, we just need a minute. I'll
be right back.
418
00:27:03,090 --> 00:27:05,330
Look, I'm sorry, but I have to do this
for Kat.
419
00:27:05,910 --> 00:27:10,310
Agreed. But what if he's right? If
whatever killed Brother Thomas came from
420
00:27:10,310 --> 00:27:13,910
house, we need to find its source and
seal it off for Kat's sake.
421
00:27:14,860 --> 00:27:15,860
For all of our sakes.
422
00:27:22,380 --> 00:27:24,800
How much do you know about the Luna
Foundation?
423
00:27:26,420 --> 00:27:28,220
You mean the legacy?
424
00:27:29,960 --> 00:27:31,360
The Rosicrucians.
425
00:27:31,700 --> 00:27:33,480
We've always shared your battles.
426
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Yes, that's true.
427
00:27:38,020 --> 00:27:41,220
But without Derek, I really don't know
where to begin to look.
428
00:27:41,870 --> 00:27:45,570
Are there blueprints, plans of the
house? Surely there must be some record.
429
00:27:45,970 --> 00:27:50,970
Well, plans are no problem, but I've
never seen anything like a portal.
430
00:27:51,890 --> 00:27:54,270
Let me examine them.
431
00:27:55,890 --> 00:27:56,890
Please.
432
00:27:58,830 --> 00:28:00,750
Okay, wait here. I'll bring them right
down.
433
00:29:18,890 --> 00:29:19,890
What happened?
434
00:29:21,270 --> 00:29:25,330
I'm not sure. I heard a noise.
435
00:29:26,330 --> 00:29:29,210
And then there was a strange white
light.
436
00:29:29,610 --> 00:29:31,330
It attacked me.
437
00:29:31,670 --> 00:29:32,670
A race?
438
00:29:32,810 --> 00:29:35,270
I've never felt such rage in my life.
439
00:29:35,550 --> 00:29:36,550
How did you stop it?
440
00:29:37,570 --> 00:29:38,570
The cross.
441
00:29:39,770 --> 00:29:40,810
It's my power.
442
00:29:42,530 --> 00:29:43,750
You found them?
443
00:29:44,210 --> 00:29:45,210
Yes.
444
00:29:46,270 --> 00:29:47,930
Now, there are several levels.
445
00:29:48,430 --> 00:29:50,870
to this house, starting with the
basement, see?
446
00:29:51,630 --> 00:29:57,190
And below that, there's a series of
tunnels. It's almost like a maze.
447
00:29:58,730 --> 00:30:03,130
Well, if the portal is here, there must
be a key somewhere.
448
00:30:03,910 --> 00:30:08,570
Let's see, a thousand years ago at
Byzantium, the Legacy and the
449
00:30:08,570 --> 00:30:09,810
worked side by side.
450
00:30:10,210 --> 00:30:12,230
According to legend, yes.
451
00:30:12,650 --> 00:30:15,930
So, the key is possibly in the
collaboration.
452
00:30:20,110 --> 00:30:21,110
Your cross.
453
00:30:22,030 --> 00:30:23,030
Let's see.
454
00:30:23,930 --> 00:30:30,890
If you align the markings here on the
rosette right here so that they
455
00:30:30,890 --> 00:30:32,890
match the markings on the plan.
456
00:30:33,190 --> 00:30:37,630
The portal itself must be here.
457
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
Behind that wall.
458
00:30:40,910 --> 00:30:43,470
Okay, assuming that we find it, how do
we reveal it?
459
00:30:44,050 --> 00:30:45,210
Leave that to me.
460
00:30:46,870 --> 00:30:48,510
I need it to go down right to him.
461
00:30:50,060 --> 00:30:51,660
and leave the child naked.
462
00:30:52,300 --> 00:30:53,300
Hurry.
463
00:31:00,480 --> 00:31:04,140
Come on, just help me, Annie. Please,
there you go. I know, I know. Rachel,
464
00:31:04,140 --> 00:31:05,680
What are you doing?
465
00:31:05,900 --> 00:31:08,520
What I should have done before I'm
taking her to San Francisco General.
466
00:31:09,380 --> 00:31:13,060
They're not going to be able to help
her. Maybe not, but I'm not going to
467
00:31:13,060 --> 00:31:14,060
stay here and do nothing.
468
00:31:14,660 --> 00:31:16,440
Rachel, I think I found the portal.
469
00:31:18,570 --> 00:31:21,090
Listen, I don't have time to argue with
you right now. I've got to go.
470
00:31:21,430 --> 00:31:22,430
Why?
471
00:31:29,110 --> 00:31:33,350
Trust me, nothing in the South is what
it seems.
472
00:31:36,130 --> 00:31:38,850
Heather, there's a passageway behind
there. Come on.
473
00:31:43,250 --> 00:31:44,930
I know that, but we just...
474
00:31:46,830 --> 00:31:48,430
I'm going to get you better. It's all
right.
475
00:31:54,010 --> 00:31:55,650
No! No!
476
00:31:55,970 --> 00:31:57,170
No, you get away!
477
00:31:57,430 --> 00:31:58,430
Get away!
478
00:31:58,510 --> 00:32:00,570
You can't have her! Rachel, no.
479
00:32:06,450 --> 00:32:07,450
Rachel.
480
00:32:07,850 --> 00:32:08,850
Please.
481
00:32:09,590 --> 00:32:10,870
I can't stay.
482
00:32:11,550 --> 00:32:12,810
You can't...
483
00:32:15,500 --> 00:32:18,060
One of the Chosen Ones. Chosen Ones?
484
00:32:18,520 --> 00:32:20,500
Sent to defend the portal.
485
00:32:21,120 --> 00:32:26,740
You... The way you gave that cat, we...
I was trying to protect her.
486
00:32:27,480 --> 00:32:29,140
I thought you were evil.
487
00:32:31,600 --> 00:32:33,420
Alex is in great danger.
488
00:32:34,460 --> 00:32:35,520
The portal.
489
00:32:36,160 --> 00:32:38,940
Yes, we know it. It must be resealed.
490
00:32:39,260 --> 00:32:40,540
Alex is with the priest.
491
00:32:41,920 --> 00:32:42,920
Not a priest.
492
00:32:44,320 --> 00:32:45,320
Evil.
493
00:32:54,190 --> 00:32:56,650
He murdered a Rosicrucian and stole his
cross.
494
00:32:57,510 --> 00:32:59,890
It's all a sham to reach the portal.
495
00:33:01,030 --> 00:33:02,030
What's wrong?
496
00:33:03,730 --> 00:33:05,890
I can't sustain human form.
497
00:33:06,810 --> 00:33:07,970
What can I do?
498
00:33:08,590 --> 00:33:12,470
Go and help Alex and leave Kat with me.
499
00:33:16,490 --> 00:33:17,670
She's so sick.
500
00:33:18,350 --> 00:33:22,890
Rachel, your only chance to save her is
to stop the priest.
501
00:33:23,440 --> 00:33:25,020
And refuel the portal.
502
00:33:26,280 --> 00:33:29,020
How? How do I stop him?
503
00:33:30,720 --> 00:33:32,500
You must have faith, Rachel.
504
00:33:34,360 --> 00:33:35,760
Before it's too late.
505
00:34:11,850 --> 00:34:14,210
All these tunnels start to look the same
to me.
506
00:34:35,590 --> 00:34:37,610
It must be somewhere just up ahead.
507
00:34:50,340 --> 00:34:57,100
The entrance to the portal should be
down this tunnel.
508
00:34:59,180 --> 00:35:00,760
Are you sure?
509
00:36:25,190 --> 00:36:26,089
Can you hear me?
510
00:36:26,090 --> 00:36:27,090
Come on.
511
00:36:27,110 --> 00:36:28,089
Come on.
512
00:36:28,090 --> 00:36:31,030
What happened?
513
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Oh.
514
00:36:33,770 --> 00:36:35,830
Father Elias.
515
00:36:36,330 --> 00:36:38,310
I don't have time to explain, but we've
got to find him.
516
00:36:39,450 --> 00:36:40,810
That way.
517
00:38:14,500 --> 00:38:17,680
Chanting. It's a black...
518
00:38:44,069 --> 00:38:47,230
Father Elias, stop!
519
00:38:50,480 --> 00:38:51,480
Don't interrupt me.
520
00:38:51,780 --> 00:38:54,800
Because you are the trespasser here.
521
00:38:56,900 --> 00:38:59,220
The temporary state.
522
00:39:08,360 --> 00:39:10,800
Afraid of the fire?
523
00:39:11,600 --> 00:39:13,860
You must have faith, Rachel.
524
00:39:14,820 --> 00:39:16,740
Rachel, don't.
525
00:39:34,120 --> 00:39:36,320
Deliver me from evil.
526
00:39:41,080 --> 00:39:43,220
You can't do this.
527
00:39:46,340 --> 00:39:47,520
Yes, I will.
528
00:39:52,420 --> 00:39:53,420
No!
529
00:39:56,980 --> 00:39:59,000
You should have done that.
530
00:39:59,820 --> 00:40:01,680
Sorry to disappoint you.
531
00:40:06,090 --> 00:40:08,970
But you won't. No.
532
00:40:16,670 --> 00:40:18,290
Chosen one.
533
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
What are we doing over here?
534
00:41:32,510 --> 00:41:33,730
I'm going to be late for school.
535
00:41:34,070 --> 00:41:35,090
Yep, I guess you are.
536
00:41:36,590 --> 00:41:38,030
I'd like to sleep in.
537
00:41:39,390 --> 00:41:40,390
You don't care?
538
00:41:41,270 --> 00:41:43,850
Hey, everyone needs a day off every once
in a while.
539
00:41:44,050 --> 00:41:45,350
Yeah, just to smell the roses.
540
00:41:55,790 --> 00:41:56,910
Seeing Kristen again.
541
00:41:57,440 --> 00:42:02,640
Her willingness to sacrifice herself to
save us, to save Kat, made me think.
542
00:42:03,340 --> 00:42:08,480
Perhaps there is some greater good that
shapes our lives and inspires us to be
543
00:42:08,480 --> 00:42:09,480
better than we are.
544
00:42:13,700 --> 00:42:16,240
True faith remains elusive.
545
00:42:17,500 --> 00:42:21,420
But now I wonder if indeed it is simply
all we have.
41654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.