All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s04e14_shes_got_the_devil_in_her_heart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:01,470 Loving beer. 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,130 Ah. 3 00:00:07,230 --> 00:00:08,230 Cheers. 4 00:00:08,950 --> 00:00:10,650 Middle of Maine, it's so freezing. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,350 Coldest winter I ever spent was a summer in San Francisco. 6 00:00:16,050 --> 00:00:19,290 What the hell was that? 7 00:00:25,210 --> 00:00:26,210 Racing X. 8 00:00:33,610 --> 00:00:34,610 We're stuck on something huge. 9 00:00:34,890 --> 00:00:36,490 Come on. Come on! 10 00:00:41,310 --> 00:00:41,830 What 11 00:00:41,830 --> 00:00:49,870 do 12 00:00:49,870 --> 00:00:50,870 we got there? 13 00:00:54,990 --> 00:00:55,990 That's weird. 14 00:00:57,570 --> 00:00:59,630 Yeah, that's one word for it. 15 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 You remind me a lot of my high school girlfriend. 16 00:01:29,980 --> 00:01:31,460 Really? What was she like? 17 00:01:32,080 --> 00:01:33,540 Kind of mysterious, like you. 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,260 Well, 19 00:01:35,860 --> 00:01:38,420 I always said a little mystery was good for the soul. 20 00:01:39,160 --> 00:01:40,158 Come on. 21 00:01:40,160 --> 00:01:43,680 You know you want it. Back off. You know, 22 00:01:50,080 --> 00:01:52,740 it's been a while since I met someone who's made me feel so comfortable. 23 00:01:55,310 --> 00:01:57,630 anyone said to me in a long, long time. 24 00:02:02,970 --> 00:02:06,530 I have to get out of here. 25 00:02:07,030 --> 00:02:08,030 Why? 26 00:02:08,610 --> 00:02:09,830 I'm sorry. This is a mistake. 27 00:02:14,030 --> 00:02:15,030 Hey. 28 00:02:15,570 --> 00:02:17,110 Where do you think you're running off to? 29 00:02:17,870 --> 00:02:19,010 Just looking for someone. 30 00:02:19,270 --> 00:02:20,450 You found him, sweetheart. 31 00:02:43,440 --> 00:02:44,440 This will do. Okay. 32 00:03:00,400 --> 00:03:07,160 What's the matter? You okay? 33 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 I'll be fine. 34 00:03:14,519 --> 00:03:15,840 Not as bad as I do. 35 00:03:45,320 --> 00:03:50,360 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 36 00:03:50,360 --> 00:03:55,060 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 37 00:03:55,480 --> 00:04:01,240 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 38 00:04:01,240 --> 00:04:02,280 inhabit the shadows. 39 00:04:48,360 --> 00:04:49,560 Hey, how was your run? 40 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Great. 41 00:04:51,020 --> 00:04:53,180 Your friend, Michael McCready, called. 42 00:04:53,780 --> 00:04:54,739 No kidding. 43 00:04:54,740 --> 00:04:59,200 Yeah. How'd he sound? Really good. He went on and on about how he's getting 44 00:04:59,200 --> 00:05:01,420 life together. He met a girl and... Met a girl? 45 00:05:01,660 --> 00:05:03,400 Yeah. Are you surprised? 46 00:05:04,180 --> 00:05:10,460 Well, when he's drinking, which is often, he's got quite a temper and most 47 00:05:10,460 --> 00:05:11,620 won't put up with the mood swings. 48 00:05:12,900 --> 00:05:14,480 Well, maybe he's not drinking anymore. 49 00:05:14,860 --> 00:05:16,700 Well, for his sake, I hope not. Thanks. 50 00:05:17,390 --> 00:05:18,930 Listen, you should call him, you know. 51 00:05:19,790 --> 00:05:20,790 See how he's doing. 52 00:05:21,510 --> 00:05:22,510 I don't know. 53 00:05:22,730 --> 00:05:24,450 We don't have too much in common anymore. 54 00:05:24,730 --> 00:05:29,850 Nick, if the guy is trying to clean up his act, you should support him. I mean, 55 00:05:29,890 --> 00:05:36,190 he sounded really excited and wanted to talk to you, and... I've got to go. His 56 00:05:36,190 --> 00:05:37,410 number's by the phone. Call him. 57 00:06:03,880 --> 00:06:05,200 How you doing? Good, and you? 58 00:06:05,420 --> 00:06:06,420 Fine, I'm all right. 59 00:06:06,900 --> 00:06:07,900 Hey. 60 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 Hey. 61 00:06:10,120 --> 00:06:11,380 How long you been out here? 62 00:06:12,260 --> 00:06:13,920 Bought the splits a couple of months back. 63 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 Needs a lot of work. 64 00:06:15,640 --> 00:06:17,100 That's why you got so domesticated. 65 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Since I met Anna. 66 00:06:19,180 --> 00:06:20,340 You look a lot better. 67 00:06:20,580 --> 00:06:21,580 I feel a lot better. 68 00:06:22,080 --> 00:06:23,420 She's really turned my life around. 69 00:06:24,120 --> 00:06:26,940 Well, I got a couple of days, so I can't wait to hear about it. Great. 70 00:06:27,980 --> 00:06:29,580 I'm telling you, man, she's an angel. 71 00:06:30,060 --> 00:06:31,680 It's like I'm under some kind of a spell. 72 00:06:31,920 --> 00:06:34,060 She must be a special lady. One of a kind. 73 00:06:34,800 --> 00:06:37,980 Hey, three of us for dinner tonight. Sounds good. She's dying to meet you. 74 00:06:42,000 --> 00:06:46,020 See, Nick, I'm telling you, man, she's the type of woman the second you lay 75 00:06:46,020 --> 00:06:47,020 on her, you fall in love. 76 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 Just like that. 77 00:06:50,560 --> 00:06:51,560 Coffee, huh? 78 00:06:51,680 --> 00:06:53,920 Nothing stronger. 79 00:06:54,940 --> 00:06:56,140 25 days in the program. 80 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 Good. Yeah. 81 00:06:58,360 --> 00:06:59,920 Is that because of Anna? 82 00:07:00,860 --> 00:07:02,960 She's made a major difference in my life. 83 00:07:03,600 --> 00:07:06,860 You know, you've got to be a little bit careful, right? I mean, I'm sure she's a 84 00:07:06,860 --> 00:07:10,960 great lady, but it's only been four weeks. Whoa, whoa, whoa. This is not a 85 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 phase, Nick. 86 00:07:12,500 --> 00:07:14,480 Four weeks, four years, whatever. 87 00:07:15,840 --> 00:07:17,020 I've seen the light, brother. 88 00:07:17,240 --> 00:07:18,360 Oh, yeah? What's that? 89 00:07:20,340 --> 00:07:25,360 No, don't get deep on me. I'm serious, man. It's liberating. 90 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 There she is. 91 00:07:29,880 --> 00:07:30,880 Anna! 92 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Hello. 93 00:07:53,060 --> 00:07:54,420 How are you? Good. 94 00:07:55,479 --> 00:07:56,479 You must be Nick. 95 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 Hi. 96 00:08:04,140 --> 00:08:06,020 Hey, Nick. I know she's beautiful, man. 97 00:08:06,920 --> 00:08:07,920 Come on. 98 00:08:10,660 --> 00:08:14,640 It's just that you really look like somebody that I used to know. 99 00:08:15,200 --> 00:08:16,420 I get that all the time. 100 00:08:16,780 --> 00:08:18,140 You must have one of those faces. 101 00:08:30,920 --> 00:08:32,840 Come on, baby. I thought we were going to get it on. 102 00:08:33,100 --> 00:08:34,100 Leave me alone. 103 00:08:34,120 --> 00:08:35,600 Don't you try running out on me. 104 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 Leave her alone. 105 00:08:39,460 --> 00:08:40,460 Who the hell are you? 106 00:08:40,940 --> 00:08:42,059 Someone looking for a party. 107 00:08:42,659 --> 00:08:43,659 A fort? 108 00:08:43,880 --> 00:08:44,880 You're kidding. 109 00:08:45,920 --> 00:08:48,240 I know where there's a party going on 24 -7. 110 00:08:48,780 --> 00:08:49,780 Is that right? 111 00:08:49,840 --> 00:08:51,060 Yeah, it's right over there. 112 00:08:52,900 --> 00:08:54,780 Hey, you okay? You want something to get you right? 113 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 Just you. 114 00:08:58,900 --> 00:08:59,900 Lead the way. 115 00:09:15,340 --> 00:09:17,160 You're not going to turn in that rough stuff on me, are you? 116 00:09:18,880 --> 00:09:20,080 Not unless you deserve it. 117 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 I'll be good. 118 00:09:22,400 --> 00:09:23,400 I promise. 119 00:09:50,310 --> 00:09:51,410 Hello. Dr. Corrigan. 120 00:09:51,810 --> 00:09:54,270 This is David Royce with the San Francisco Police Department. 121 00:09:55,130 --> 00:09:57,650 I was hoping you could help me on a case. 122 00:09:58,630 --> 00:10:01,210 Sure. What do you need? A psychiatric evaluation? 123 00:10:01,950 --> 00:10:05,190 It's a little more complicated than that. I got your name from Frank 124 00:10:05,190 --> 00:10:07,990 who said you helped him on delicate cases. 125 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Aha, I see. 126 00:10:10,230 --> 00:10:12,190 What is the nature of this delicate case? 127 00:10:12,990 --> 00:10:15,290 Would it be possible for you to come in so we could talk about it? 128 00:10:17,109 --> 00:10:20,050 Yeah, not right now, though. I have a patient coming in, but I could come by 129 00:10:20,050 --> 00:10:21,050 this afternoon. 130 00:10:21,670 --> 00:10:22,870 I'd really appreciate it, thanks. 131 00:10:23,410 --> 00:10:24,369 I'll see you then. 132 00:10:24,370 --> 00:10:25,370 Okay, bye -bye. 133 00:10:31,030 --> 00:10:32,030 Dr. Corrigan? 134 00:10:32,510 --> 00:10:34,310 Rachel, you must be Anna. Come on in. 135 00:10:58,090 --> 00:10:59,790 Oh, is it to hurt your new patients this way? 136 00:11:00,330 --> 00:11:04,250 Sorry, I just... There's something really familiar about you. 137 00:11:05,130 --> 00:11:06,930 Maybe we met in a past life. 138 00:11:08,570 --> 00:11:14,250 So I, uh... I assume that I was recommended by a mutual friend? 139 00:11:15,750 --> 00:11:17,410 He'd rather remain anonymous. 140 00:11:18,250 --> 00:11:19,570 Nancy, here, please sit down. 141 00:11:20,590 --> 00:11:23,530 Like I said on the phone, I really don't have time for a full appointment right 142 00:11:23,530 --> 00:11:26,590 now, but I managed to clear my schedule this evening, if you can come back, and, 143 00:11:26,650 --> 00:11:29,820 uh... I thought we could spend a little time, cover some ground. 144 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Great. 145 00:11:31,260 --> 00:11:34,060 Okay. So, what can I do to help you? 146 00:11:34,760 --> 00:11:40,320 Um, I just went through this long period where I was completely out of touch. 147 00:11:40,940 --> 00:11:43,840 I really want to start living again. 148 00:11:44,680 --> 00:11:46,640 And what does living mean to you? 149 00:11:47,820 --> 00:11:49,040 The usual, I guess. 150 00:11:49,960 --> 00:11:56,260 You know, trying to satisfy all of those inner needs and desires. 151 00:12:00,080 --> 00:12:01,140 Can you identify the need? 152 00:12:03,120 --> 00:12:04,840 For me, it all comes down to love. 153 00:12:07,500 --> 00:12:08,880 That's the big one, isn't it? Love. 154 00:12:11,880 --> 00:12:13,580 Is there somebody in your life? 155 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Not now, but there was. 156 00:12:17,480 --> 00:12:18,480 And it was there. 157 00:12:18,940 --> 00:12:21,000 You know, that spark. 158 00:12:25,820 --> 00:12:28,180 And then things happened and I had to go away. 159 00:12:33,240 --> 00:12:37,680 What, you want to rekindle that spark now with that same person? 160 00:12:38,320 --> 00:12:40,800 Rachel, I want to know how to get him back in my life. 161 00:12:41,880 --> 00:12:45,080 I guess the best thing to do is be yourself. 162 00:12:47,080 --> 00:12:51,420 If you're not sure who that is... Well, if you're not sure, then I'd say that's 163 00:12:51,420 --> 00:12:52,700 the area we need to work in. 164 00:12:54,200 --> 00:12:59,300 I've got so much going on inside of me that it's hard to tell sometimes just 165 00:12:59,300 --> 00:13:00,300 or what I am. 166 00:13:00,940 --> 00:13:03,220 Anna, listen to me. It is really simple. 167 00:13:04,060 --> 00:13:08,620 You find the part of you that you like the best, and we build on that. 168 00:13:10,960 --> 00:13:12,260 That's very sage advice. 169 00:13:17,820 --> 00:13:18,880 Very sage indeed. 170 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 Hey, rising time. 171 00:13:33,540 --> 00:13:38,840 What time is it? 172 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 10 .30. 173 00:13:40,740 --> 00:13:42,280 Oh, I never sleep this late. 174 00:13:43,440 --> 00:13:46,960 Blake and I were catching up till 4 o 'clock this morning. 175 00:13:47,360 --> 00:13:49,160 Yeah, at least you got to sleep in. Poor Mike. 176 00:13:49,420 --> 00:13:51,000 He had to be at the boat yard by 6. 177 00:13:52,220 --> 00:13:54,520 Oh, that's the praise of having a steady job. 178 00:13:55,860 --> 00:13:56,860 That's right. 179 00:13:57,380 --> 00:13:58,740 That's what brings you out here. 180 00:14:00,030 --> 00:14:02,950 You know, I figured you'd be hanging around all day with nothing to do and we 181 00:14:02,950 --> 00:14:04,250 could fix this place up a bit. 182 00:14:05,030 --> 00:14:05,969 Oh, yeah? 183 00:14:05,970 --> 00:14:07,170 What did you have in mind? 184 00:14:08,610 --> 00:14:10,710 The minute I walked in here, I wanted to paint these walls. 185 00:14:13,710 --> 00:14:15,030 Mike keeps the paint down here. 186 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 There we go. 187 00:14:19,290 --> 00:14:22,630 So Mike said that you're the reason that he's fixing this place up. 188 00:14:22,970 --> 00:14:24,770 Well, I'm glad I can be such an inspiration. 189 00:14:25,330 --> 00:14:29,210 I know Mike. He sometimes lives in his own little fancy world. 190 00:14:29,660 --> 00:14:30,660 How do you mean? 191 00:14:31,920 --> 00:14:35,560 I don't know what he told you, Nick, but, you know, there's nothing really 192 00:14:35,560 --> 00:14:36,860 serious going on between us. 193 00:14:37,280 --> 00:14:38,280 Really? 194 00:14:39,320 --> 00:14:43,380 We're good friends, and I understand him, you know, and we help each other 195 00:14:43,420 --> 00:14:47,580 but... I don't love him. It's not in that way. 196 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 Never have. 197 00:14:50,220 --> 00:14:51,440 Well, he's in love with you. 198 00:14:52,740 --> 00:14:54,080 He thinks he's in love. 199 00:14:56,080 --> 00:14:58,100 I don't know. He seems pretty certain of it to me. 200 00:15:00,200 --> 00:15:01,760 I wonder if he's got any tarps in there. 201 00:15:02,420 --> 00:15:05,840 Oh, Nick, he keeps them upstairs in the closet. 202 00:15:06,680 --> 00:15:07,680 Yeah, I saw them up there. 203 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 All right. 204 00:15:19,580 --> 00:15:20,580 Dr. Grice? 205 00:15:21,380 --> 00:15:23,440 Hi, I'm Rachel Corrigan. 206 00:15:24,200 --> 00:15:26,760 Dr. Corrigan, thanks so much for coming down. 207 00:15:27,680 --> 00:15:29,460 I wasn't sure if I... 208 00:15:29,900 --> 00:15:31,860 Broke some kind of protocol like home in your house. 209 00:15:32,200 --> 00:15:35,460 Oh, no problem. There's no standard protocol at the Luna Foundation. It's 210 00:15:35,460 --> 00:15:40,960 just... Listen, you have a case for me to look at, right? 211 00:15:41,580 --> 00:15:42,900 Yes, please. 212 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 No, thanks. 213 00:15:45,500 --> 00:15:51,520 We found this late last night in an alley where a two -bit street hustler 214 00:15:51,520 --> 00:15:52,479 last seen. 215 00:15:52,480 --> 00:15:53,459 What do you mean? 216 00:15:53,460 --> 00:15:54,460 He disappeared? 217 00:15:54,680 --> 00:15:56,920 Gone. Well, no forwarding address, anyway. 218 00:15:57,340 --> 00:15:59,080 And you think he was killed with this knife? 219 00:15:59,770 --> 00:16:03,550 It's hard to say without a body, but... Excuse me. Wait, wait, wait. 220 00:16:04,550 --> 00:16:05,550 There's no body? 221 00:16:06,590 --> 00:16:09,710 Well, then why is this a homicide and not a missing persons case? 222 00:16:10,290 --> 00:16:11,290 Why me? 223 00:16:11,630 --> 00:16:15,370 The case fell into my lap because this is the second person who has disappeared 224 00:16:15,370 --> 00:16:19,530 under unusual circumstances, which is where you come in. 225 00:16:20,450 --> 00:16:23,350 The first was a sailor, Bill Davis. 226 00:16:23,990 --> 00:16:26,670 A few weeks ago, he left a bar with a woman and was never seen again. 227 00:16:27,080 --> 00:16:34,080 Now, one witness said he saw Davis leave, and... Statement's right here. 228 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 read for yourself. 229 00:16:35,280 --> 00:16:40,080 I saw Davis and a woman leave the bar together, and they went down the dock. I 230 00:16:40,080 --> 00:16:45,100 saw a bright flash of light, and then when I checked it out, they were gone. 231 00:16:46,640 --> 00:16:48,120 No one's seen Davis or the woman since. 232 00:16:50,200 --> 00:16:51,420 The street hustler from last night. 233 00:16:51,900 --> 00:16:56,520 Now, a passerby heard a scream and saw a bright light from the alleyway. 234 00:16:57,480 --> 00:17:01,400 Now, once is an oddity to be found in a bottom drawer, but twice, it's a red 235 00:17:01,400 --> 00:17:03,100 flag that there's something strange happening out there. 236 00:17:04,599 --> 00:17:06,000 And then there's the blood on the knife. 237 00:17:06,200 --> 00:17:10,520 Our lab said it had human qualities, but it wasn't anything they'd ever seen 238 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 before. 239 00:17:13,980 --> 00:17:20,800 Uh, listen, Detective, I'd like to take the knife with me, please, if I could, 240 00:17:20,839 --> 00:17:22,460 and I'll run a few tests of my own. 241 00:17:23,480 --> 00:17:24,500 That's what I was hoping for. 242 00:17:25,290 --> 00:17:27,869 I really appreciate any help you and the foundation could give me here. 243 00:17:28,210 --> 00:17:30,510 If I turn anything up, you'll be the first to know. 244 00:17:34,210 --> 00:17:35,210 I'll be looking forward to it. 245 00:17:41,210 --> 00:17:42,390 You're staring again. 246 00:17:43,010 --> 00:17:45,650 Well, actually, I was admiring your painting skill. 247 00:17:46,150 --> 00:17:47,530 You ever done this professionally? 248 00:17:47,790 --> 00:17:48,910 Oh, hardly. 249 00:17:49,770 --> 00:17:51,390 So what do you do for a living? 250 00:17:53,320 --> 00:17:54,940 I'm kind of between jobs right now. 251 00:17:55,180 --> 00:17:58,800 Just, you know, trying to get my life together. 252 00:17:59,640 --> 00:18:00,780 My head on straight. 253 00:18:01,600 --> 00:18:03,640 Sounds like there was a man in the picture. 254 00:18:04,200 --> 00:18:05,860 Well, that's very perceptive. 255 00:18:07,480 --> 00:18:12,440 Yeah, I was kind of deeply involved, but had to go away before it had a chance 256 00:18:12,440 --> 00:18:13,440 to blossom. 257 00:18:15,820 --> 00:18:17,620 You never know. Maybe it was meant to be. 258 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 I think it is. 259 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 Oh. 260 00:18:21,440 --> 00:18:22,440 It's raining. 261 00:18:23,520 --> 00:18:25,340 Oh, that's really funny, isn't it? 262 00:18:25,800 --> 00:18:26,800 Yeah. 263 00:18:31,120 --> 00:18:32,120 Hmm. 264 00:18:36,760 --> 00:18:37,760 Hello? 265 00:18:41,420 --> 00:18:42,880 I don't believe it. 266 00:18:43,500 --> 00:18:46,460 I knew I couldn't leave you guys alone together. Look what you did. 267 00:18:48,280 --> 00:18:51,580 Got something to pay you back. A little Chinese food from the city. 268 00:18:52,010 --> 00:18:55,530 Uh, you know, I'm, uh, I'm actually thinking that I should probably, I 269 00:18:55,530 --> 00:18:56,449 probably head out. 270 00:18:56,450 --> 00:18:58,570 What are you talking about? I thought you were going to stick around for a 271 00:18:58,570 --> 00:18:59,409 couple days. 272 00:18:59,410 --> 00:19:03,270 Yeah, and I'm sure the work's just piling up, you know. Ah, but you could 273 00:19:03,270 --> 00:19:05,490 first. They can, like, uh, orange peeled chicken. 274 00:19:06,090 --> 00:19:10,670 Actually, you guys, I have an appointment in the city, so you stay and 275 00:19:10,670 --> 00:19:12,450 Mike. You know he doesn't like to eat alone, okay? 276 00:19:13,070 --> 00:19:14,250 Got enough for three. 277 00:19:14,650 --> 00:19:16,590 Oh, I'll come by tomorrow for leftovers. 278 00:19:20,470 --> 00:19:21,570 It's kind of weird sometimes. 279 00:19:23,399 --> 00:19:25,080 I think she needs her space. 280 00:19:25,660 --> 00:19:27,840 I have this feeling he needs his space. 281 00:19:28,560 --> 00:19:30,360 You saying this man rejected you? 282 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 No. 283 00:19:32,580 --> 00:19:33,660 He didn't reject me. 284 00:19:34,480 --> 00:19:37,340 He may be a little confused about what he wants, and I don't know how receptive 285 00:19:37,340 --> 00:19:40,620 he is about getting back together, but... And how does that make you feel? 286 00:19:42,320 --> 00:19:43,320 Depressed. 287 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Hurt. 288 00:19:45,940 --> 00:19:46,940 A little angry. 289 00:19:47,840 --> 00:19:49,400 What do you plan to do about it? 290 00:19:50,340 --> 00:19:51,340 Win him back. 291 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 At all costs. 292 00:19:54,800 --> 00:19:56,200 Rachel, I'd kill for him. 293 00:20:06,800 --> 00:20:11,160 Let's just say that I'm going to do everything in my power to make sure this 294 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 works out. 295 00:20:59,560 --> 00:21:00,560 You changed your hair. 296 00:21:01,660 --> 00:21:03,460 I barely recognized you. 297 00:21:03,860 --> 00:21:05,140 I'm sorry, do I know you? 298 00:21:05,500 --> 00:21:08,720 A few weeks ago, you ditched me for another guy down at the Breakwater Club. 299 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Don't you remember? 300 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Vaguely. 301 00:21:13,000 --> 00:21:14,300 Yeah, well, no one's seen him since. 302 00:21:15,500 --> 00:21:17,340 The police want to talk to you. 303 00:21:18,560 --> 00:21:19,560 The police? 304 00:21:19,580 --> 00:21:20,579 Why me? 305 00:21:20,580 --> 00:21:22,120 Well, I reported the whole thing. 306 00:21:22,920 --> 00:21:25,680 I mean, I had to. I thought something might have happened to you, too. 307 00:21:26,320 --> 00:21:31,420 Okay, who am I supposed to talk to? A homicide detective. His name's David 308 00:21:31,420 --> 00:21:32,420 Royce. 309 00:21:33,600 --> 00:21:34,760 Great, you know, thanks for everything. 310 00:21:35,080 --> 00:21:36,080 Where are you going? 311 00:21:36,840 --> 00:21:40,040 Did I do something wrong? Look, I'm waiting for someone, okay? So could you 312 00:21:40,040 --> 00:21:42,160 just, you know... Yeah, you're blowing me off again. 313 00:21:43,460 --> 00:21:46,660 It's nothing personal, you know. You're just not my type. Yeah, and that big 314 00:21:46,660 --> 00:21:47,660 blob was? 315 00:21:49,140 --> 00:21:51,200 You know, I could treat you much better, really. 316 00:21:51,820 --> 00:21:52,820 I'm sure you could. 317 00:21:53,540 --> 00:21:55,060 There's some things you just don't understand. 318 00:22:02,060 --> 00:22:03,060 Are you okay? 319 00:22:03,940 --> 00:22:08,220 Just go, okay? No, I want to help you. I'll get you whatever you need. 320 00:22:54,890 --> 00:22:56,170 I'd recommend the roast beef special. 321 00:22:56,970 --> 00:22:57,970 I'm Kat. 322 00:23:01,710 --> 00:23:08,310 What are you doing? 323 00:23:25,260 --> 00:23:26,500 You've got to stop doing that. 324 00:23:27,280 --> 00:23:28,980 I didn't mean to scare you. 325 00:23:29,940 --> 00:23:31,480 What are you doing? 326 00:23:32,080 --> 00:23:33,220 Just watching you sleep. 327 00:23:34,020 --> 00:23:35,900 Not very soundly, I might add. 328 00:23:36,540 --> 00:23:37,720 Bad dreams, huh? 329 00:23:39,080 --> 00:23:40,280 Yeah, you could say that. 330 00:23:41,820 --> 00:23:43,160 Well, tell me about him. 331 00:23:43,740 --> 00:23:45,520 Nothing you'd really be interested in. 332 00:23:47,420 --> 00:23:49,640 You know, I've got to get going. 333 00:23:50,120 --> 00:23:51,120 Oh, Nick. 334 00:23:51,320 --> 00:23:53,360 Maybe you wouldn't mind telling Mike. 335 00:23:54,080 --> 00:23:55,860 Give me a call when he gets home. 336 00:23:56,380 --> 00:23:57,380 Agreed. 337 00:23:57,980 --> 00:23:58,980 Nick, 338 00:23:59,120 --> 00:23:59,899 wait a minute. 339 00:23:59,900 --> 00:24:00,900 He can't just leave. 340 00:24:01,980 --> 00:24:04,600 I mean, what about us? 341 00:24:05,780 --> 00:24:08,520 That's a problem. I think if I stick around here, things could probably get a 342 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 little bit complicated. 343 00:24:09,820 --> 00:24:12,360 Mike's trying to sort his life out here, and I don't want to do that to him. 344 00:24:12,560 --> 00:24:14,500 Look, I told you, he and I are just friends. 345 00:24:15,280 --> 00:24:17,560 Yeah, but I think that you probably better tell him that. 346 00:24:22,760 --> 00:24:27,060 Glad you could make it, detective. Have a look at this. I videotaped this DNA 347 00:24:27,060 --> 00:24:32,040 analysis. The cells on the screen are regular, healthy human cells. 348 00:24:32,260 --> 00:24:36,200 All right. Now watch what happens when I introduce a drop of blood from the 349 00:24:36,200 --> 00:24:37,600 knife into this culture. 350 00:24:38,380 --> 00:24:39,380 What's happening? 351 00:24:39,600 --> 00:24:43,940 Well, the moment the cells from the blood on the knife come in contact with 352 00:24:43,940 --> 00:24:48,820 normal human cells, they attack them and essentially consume them. 353 00:24:49,260 --> 00:24:50,260 That's amazing. 354 00:24:53,019 --> 00:24:56,180 So, the blood on the knife isn't human. 355 00:24:58,660 --> 00:24:59,660 It's home again. 356 00:24:59,760 --> 00:25:00,760 How did it go? 357 00:25:01,620 --> 00:25:02,860 He's playing hard to get. 358 00:25:03,320 --> 00:25:06,900 Or maybe he's not as sure of his feelings for you as you are for him. 359 00:25:07,860 --> 00:25:09,000 Oh, I think he is. 360 00:25:09,820 --> 00:25:12,000 Don't you think you're being a little bit obsessive? 361 00:25:12,300 --> 00:25:16,020 And don't you think that true love is about doing whatever it takes to realize 362 00:25:16,020 --> 00:25:17,020 it? 363 00:25:18,620 --> 00:25:20,040 Once I have his love... 364 00:25:21,040 --> 00:25:22,740 I know I'll feel completely redeemed. 365 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 Redeemed? 366 00:25:25,880 --> 00:25:26,880 In what way? 367 00:25:27,800 --> 00:25:30,860 That everything I've done wouldn't have been in vain. 368 00:25:32,640 --> 00:25:35,620 The ends justify the means, no matter what the sacrifice. Wouldn't you agree? 369 00:25:36,300 --> 00:25:39,420 I think it depends on how far you have to go to achieve the ends. 370 00:25:43,420 --> 00:25:47,540 I've been to some dark places, and I don't want to ever go there again. 371 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 Everything will be fine. 372 00:25:54,250 --> 00:26:01,030 And you think that one man's acceptance of your love will 373 00:26:01,030 --> 00:26:02,030 mean that much? 374 00:26:02,410 --> 00:26:03,830 It has to, Rachel. 375 00:26:05,370 --> 00:26:06,430 It has to. 376 00:26:29,560 --> 00:26:36,000 Hello? A woman just arrived at the gate. Let her 377 00:26:36,000 --> 00:26:39,780 in. 378 00:26:46,440 --> 00:26:47,440 Feel better? 379 00:26:47,820 --> 00:26:49,180 Dryer, at least. 380 00:26:51,320 --> 00:26:53,300 Nick, I'm sorry to just show up like this. 381 00:26:54,100 --> 00:26:57,280 Mike told me about this place once, and I really had no place else to go, and 382 00:26:57,280 --> 00:26:59,400 I'm really not trying to make it hard on you. 383 00:27:01,160 --> 00:27:02,160 It's all right. 384 00:27:02,240 --> 00:27:03,900 I know it doesn't make it any easier. 385 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 I know. 386 00:27:11,320 --> 00:27:13,740 I didn't see this when you came in. It's nothing. 387 00:27:14,380 --> 00:27:15,380 Mike do that? 388 00:27:18,360 --> 00:27:19,380 Tell me what happened. 389 00:27:22,320 --> 00:27:26,860 I tried to tell him how I really felt about him, and he went a little crazy. 390 00:27:29,300 --> 00:27:30,720 He started to drink, Nick. 391 00:27:31,660 --> 00:27:32,660 A lot. 392 00:27:33,400 --> 00:27:35,820 I was hoping he was going to make it. I should have known better. 393 00:27:36,280 --> 00:27:38,400 I tried to get him to stop, but he wouldn't listen to me. 394 00:27:39,200 --> 00:27:40,200 He hit you? 395 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 He was drunk. 396 00:27:41,820 --> 00:27:43,020 He didn't know what he was doing. 397 00:27:43,300 --> 00:27:44,460 Well, that's kind of the point, right? 398 00:27:45,120 --> 00:27:46,180 I feel terrible. 399 00:27:46,520 --> 00:27:50,740 I was his whole support system, and when I pulled away, he just collapsed. 400 00:27:51,850 --> 00:27:56,190 It's not your fault. I'm sorry. I should have seen this coming. 401 00:27:57,190 --> 00:27:58,190 Oh, Nick. 402 00:27:59,190 --> 00:28:00,670 You had nothing to do with this. 403 00:28:01,810 --> 00:28:03,230 I'm the one who feels so guilty. 404 00:28:03,690 --> 00:28:05,730 Mike had problems long before you came on the scene. 405 00:28:07,770 --> 00:28:08,970 Not just that, Nick. 406 00:28:10,630 --> 00:28:11,630 It's you. 407 00:28:12,430 --> 00:28:13,430 Anna. I know. 408 00:28:14,670 --> 00:28:17,010 I know how weird it would be for you and for me. 409 00:28:17,430 --> 00:28:21,170 But I can't stop thinking that. 410 00:28:21,420 --> 00:28:22,740 It would be okay, you know. 411 00:28:24,280 --> 00:28:25,280 You can make it work. 412 00:29:17,040 --> 00:29:18,700 Rachel? What are you doing here? 413 00:29:19,280 --> 00:29:20,500 I had to see you. 414 00:29:27,140 --> 00:29:28,300 I don't understand. 415 00:29:28,860 --> 00:29:31,100 How did you... 416 00:29:51,950 --> 00:29:52,950 Thank you. 417 00:30:30,640 --> 00:30:31,640 You okay? 418 00:30:32,060 --> 00:30:33,060 Yeah, I guess. 419 00:30:34,760 --> 00:30:35,760 Nick, you awake? 420 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 Uh, I'll be right there. 421 00:30:38,660 --> 00:30:41,500 See, that's one of the drawbacks of living where you work. They always know 422 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 where to find you. 423 00:30:43,980 --> 00:30:46,520 Nick, don't let her know I'm here, okay? 424 00:30:46,900 --> 00:30:48,660 It's not the first impression I wanted to make. 425 00:30:49,320 --> 00:30:50,320 Okay, I know. 426 00:30:50,840 --> 00:30:51,960 Hold on, I'll be right there. 427 00:30:52,260 --> 00:30:53,260 Come on, Nick. 428 00:30:55,480 --> 00:30:58,480 Royce was attacked last night. They took him to the hospital. He's in bad shape. 429 00:30:59,630 --> 00:31:01,670 All right, I'll be right down. I'll hurry up, okay? Yeah. 430 00:31:05,350 --> 00:31:06,350 Is everything okay? 431 00:31:07,350 --> 00:31:08,670 Yeah, but I gotta go. 432 00:31:10,050 --> 00:31:13,470 You can leave anytime you want, and the car will let you out. No questions 433 00:31:13,470 --> 00:31:16,270 asked. Okay, but I'll see you again tonight, right? 434 00:31:18,630 --> 00:31:22,830 And, uh... I like you a lot. 435 00:31:24,130 --> 00:31:25,130 Really. 436 00:31:25,410 --> 00:31:27,010 And I don't know that that's a good idea. 437 00:31:27,410 --> 00:31:28,410 Why not? 438 00:31:30,540 --> 00:31:35,060 so fast, and despite everything, Mike is still an old friend of mine. Nick, I 439 00:31:35,060 --> 00:31:37,260 told you it's completely over between the two of us. 440 00:31:38,140 --> 00:31:41,820 When Mike gets his act together, then maybe we could try this again. 441 00:31:44,560 --> 00:31:45,560 I'm sorry. 442 00:31:46,620 --> 00:31:47,620 Okay. 443 00:31:47,760 --> 00:31:48,760 I understand. 444 00:32:02,760 --> 00:32:03,760 No, I understand. 445 00:32:08,360 --> 00:32:11,080 The doctor says Royce may not get his vision back. 446 00:32:12,180 --> 00:32:14,180 I don't think his attack was a coincidence. 447 00:32:14,780 --> 00:32:16,900 I think Royce was getting too close. 448 00:32:22,860 --> 00:32:24,660 Dr. Stewart to Ray Dalton. 449 00:32:25,240 --> 00:32:27,900 Dr. Stewart to Ray Dalton. Detective Royce? 450 00:32:29,820 --> 00:32:31,100 It's Rachel Corrigan. 451 00:32:35,280 --> 00:32:36,280 Can you hear me? 452 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 David? 453 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 David? 454 00:32:39,340 --> 00:32:40,340 What are you doing here? 455 00:32:40,660 --> 00:32:43,540 No, just take it easy. Take it easy. Why did you do this to me? What are you 456 00:32:43,540 --> 00:32:44,540 talking about? He's up. 457 00:32:44,940 --> 00:32:46,220 He's up, but he's out of it. 458 00:32:46,600 --> 00:32:47,720 What happened to my eyes? 459 00:32:48,160 --> 00:32:49,340 What? What did you do? 460 00:32:49,560 --> 00:32:52,180 David, what are you doing? Get her out of here. Keep her away from me. Keep her 461 00:32:52,180 --> 00:32:53,180 away from me. Get out. 462 00:32:53,680 --> 00:32:55,660 You'd better go. Get her out of here. Please. 463 00:32:56,080 --> 00:32:57,300 You can check back later. 464 00:32:57,580 --> 00:32:58,580 Okay. Okay. 465 00:33:11,950 --> 00:33:14,130 Why do you think Chris was saying those things to me? 466 00:33:15,030 --> 00:33:18,710 Well, he lost a lot of blood, his sister's full of painkillers, and his 467 00:33:18,710 --> 00:33:19,710 probably mush. 468 00:33:20,390 --> 00:33:23,810 Yeah, but he was so intense, it was like he thought I was some kind of monster. 469 00:33:24,350 --> 00:33:27,710 Do you think it's possible that he could have been attacked by somebody who 470 00:33:27,710 --> 00:33:28,830 looks exactly like me? 471 00:33:29,450 --> 00:33:31,310 You don't have a demented twin sister, do you? 472 00:33:32,110 --> 00:33:35,230 What I'm thinking about is even more out of the ordinary. 473 00:33:35,550 --> 00:33:40,030 Like what? Like maybe there is someone or something going around this town... 474 00:33:40,440 --> 00:33:42,260 changing his appearance and attacking victims. 475 00:33:45,280 --> 00:33:47,640 You said his eyes were messed up, right? 476 00:33:48,540 --> 00:33:49,540 Yeah. 477 00:33:51,940 --> 00:33:52,940 Remember this? 478 00:33:53,740 --> 00:33:55,740 Hard to forget. 479 00:33:56,860 --> 00:34:00,160 Killed by a succubus. Who could take on anyone's appearance? 480 00:34:01,120 --> 00:34:03,360 Now, where did you say that the first victim was attacked? 481 00:34:03,840 --> 00:34:06,300 Near a bar on the dock, the breakwater club. 482 00:34:10,540 --> 00:34:11,679 It's by Pier 3, right? 483 00:34:12,020 --> 00:34:13,580 That's where we dumped Karen Morgan. 484 00:34:14,020 --> 00:34:16,239 You don't think that... It's her. 485 00:34:17,280 --> 00:34:18,320 How can you be sure? 486 00:34:18,659 --> 00:34:19,659 I've seen her. 487 00:34:20,020 --> 00:34:23,239 She's the woman that Mike's in love with, Anna. She's using him to get to 488 00:34:24,320 --> 00:34:28,219 Nick, I just started working with a patient named Anna. 489 00:34:28,620 --> 00:34:32,880 When? A few days ago. I've only had a couple of sessions with her, but the way 490 00:34:32,880 --> 00:34:36,239 she talks about being in love, she is totally obsessive. 491 00:34:36,960 --> 00:34:39,699 Nick, she says she's willing to go to any length. I mean, even kill. 492 00:34:40,170 --> 00:34:41,170 For love. 493 00:34:42,270 --> 00:34:44,070 Mike, we gotta get to him. 494 00:35:12,970 --> 00:35:13,970 Yeah, I'm down here. 495 00:35:19,550 --> 00:35:21,030 I forgot to buy candles. 496 00:35:21,270 --> 00:35:22,410 I think I got some here. 497 00:35:22,890 --> 00:35:24,230 We don't need candles. 498 00:35:25,950 --> 00:35:27,150 Where's your sense of romance? 499 00:35:27,970 --> 00:35:30,110 I want everything to be perfect tonight. 500 00:35:30,470 --> 00:35:33,010 Listen, Mike, about tonight, I can... You know what? 501 00:35:34,090 --> 00:35:39,350 I was going to wait till after dinner, but... Here goes. 502 00:35:41,900 --> 00:35:43,200 I want you to move in with me. 503 00:35:44,160 --> 00:35:46,500 Anna, you mean the world to me. I don't want to let you get away. 504 00:35:46,800 --> 00:35:47,800 You should live here. 505 00:35:49,380 --> 00:35:50,380 Anna? 506 00:35:50,640 --> 00:35:51,640 Are you okay? 507 00:35:51,860 --> 00:35:53,600 I'm sorry. I have to go. 508 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 No, don't go. 509 00:36:01,800 --> 00:36:03,680 Anna, whatever it is, we can work it out. 510 00:36:04,740 --> 00:36:06,540 Please, don't. 511 00:36:40,590 --> 00:36:43,070 I just want to get Mike out of here before she figures out what's going on. 512 00:36:43,210 --> 00:36:46,270 Yeah, and if she catches on to us. Well, I'm hoping that she'll trust me enough 513 00:36:46,270 --> 00:36:49,910 that I can talk to her. Mom, we'll just do whatever we have to do. 514 00:36:50,610 --> 00:36:52,070 Okay, I'm going to check upstairs. 515 00:36:52,390 --> 00:36:54,390 All right, I'll check downstairs, but be careful. I know, Nick. 516 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 Oh, Mike. 517 00:38:06,860 --> 00:38:08,480 Now it's just the two of us, Nick. 518 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 There was nothing for you. 519 00:38:18,280 --> 00:38:19,420 Not even a threat. 520 00:38:20,160 --> 00:38:21,460 He was a threat, Nick. 521 00:38:21,880 --> 00:38:22,880 To our happiness. 522 00:38:26,380 --> 00:38:28,040 I did this all for you. 523 00:38:28,700 --> 00:38:29,740 What about Mike? 524 00:38:30,420 --> 00:38:32,200 What, do you think I enjoy this, Nick? 525 00:38:33,040 --> 00:38:35,460 Do you think I want to kill to sustain my own life? 526 00:38:36,220 --> 00:38:41,120 All I ever wanted was to be normal and to find someone to love, and now I found 527 00:38:41,120 --> 00:38:43,660 you, and your love will help me change. 528 00:38:44,660 --> 00:38:45,980 I don't love you. 529 00:38:46,980 --> 00:38:49,660 Of course you do. You proved it last night. 530 00:38:49,980 --> 00:38:51,200 Last night was an illusion. 531 00:38:52,260 --> 00:38:53,460 No, it wasn't. 532 00:38:53,680 --> 00:38:54,680 It was real. 533 00:38:55,300 --> 00:38:57,100 Nothing between us has ever been real. 534 00:38:57,720 --> 00:38:59,140 You don't really mean that, Nick. 535 00:39:00,720 --> 00:39:01,720 You're a murderer. 536 00:39:02,890 --> 00:39:04,110 And you're like all the rest. 537 00:39:04,690 --> 00:39:05,830 And you're special. 538 00:39:40,430 --> 00:39:41,430 Thank you. 539 00:40:32,080 --> 00:40:33,080 She's gone. 540 00:40:33,880 --> 00:40:37,960 I mean, you know, you've vanquished her, banished her, whatever it is you guys 541 00:40:37,960 --> 00:40:39,300 do. Yeah, basically, yes. 542 00:40:42,100 --> 00:40:44,060 I still don't understand one thing. 543 00:40:45,880 --> 00:40:47,440 Why did she choose to look like you? 544 00:40:50,800 --> 00:40:54,680 Well, um... She didn't, really. 545 00:41:02,480 --> 00:41:08,080 You see, a succubus appears to its victim in the form of 546 00:41:08,080 --> 00:41:13,760 someone who that victim 547 00:41:13,760 --> 00:41:16,440 desires. 548 00:41:18,520 --> 00:41:19,520 Ah. 549 00:41:20,760 --> 00:41:22,620 I see. 550 00:41:25,540 --> 00:41:28,180 I've got to go. Nick's waiting, okay? 551 00:41:28,460 --> 00:41:29,620 Rachel, um... 552 00:41:34,920 --> 00:41:36,040 I think this must have been a rough one for him. 553 00:41:37,260 --> 00:41:38,260 Yeah. 554 00:41:39,540 --> 00:41:40,540 It was. 555 00:41:46,920 --> 00:41:50,360 I tried to imagine carrying a hunger like hers. 556 00:41:51,280 --> 00:41:53,060 To want love so badly. 557 00:41:54,040 --> 00:41:55,500 Only never to taste it. 558 00:41:56,440 --> 00:41:57,740 It's a tortured existence. 559 00:41:58,880 --> 00:42:03,140 And on the deepest level, I think she knew there was no escape. 560 00:42:06,510 --> 00:42:09,670 I told her that everything between us was an illusion. 561 00:42:10,910 --> 00:42:14,310 I wonder now if I was speaking the truth. 41935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.