Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:01,470
Loving beer.
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,130
Ah.
3
00:00:07,230 --> 00:00:08,230
Cheers.
4
00:00:08,950 --> 00:00:10,650
Middle of Maine, it's so freezing.
5
00:00:12,670 --> 00:00:15,350
Coldest winter I ever spent was a summer
in San Francisco.
6
00:00:16,050 --> 00:00:19,290
What the hell was that?
7
00:00:25,210 --> 00:00:26,210
Racing X.
8
00:00:33,610 --> 00:00:34,610
We're stuck on something huge.
9
00:00:34,890 --> 00:00:36,490
Come on. Come on!
10
00:00:41,310 --> 00:00:41,830
What
11
00:00:41,830 --> 00:00:49,870
do
12
00:00:49,870 --> 00:00:50,870
we got there?
13
00:00:54,990 --> 00:00:55,990
That's weird.
14
00:00:57,570 --> 00:00:59,630
Yeah, that's one word for it.
15
00:01:26,480 --> 00:01:28,480
You remind me a lot of my high school
girlfriend.
16
00:01:29,980 --> 00:01:31,460
Really? What was she like?
17
00:01:32,080 --> 00:01:33,540
Kind of mysterious, like you.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,260
Well,
19
00:01:35,860 --> 00:01:38,420
I always said a little mystery was good
for the soul.
20
00:01:39,160 --> 00:01:40,158
Come on.
21
00:01:40,160 --> 00:01:43,680
You know you want it. Back off. You
know,
22
00:01:50,080 --> 00:01:52,740
it's been a while since I met someone
who's made me feel so comfortable.
23
00:01:55,310 --> 00:01:57,630
anyone said to me in a long, long time.
24
00:02:02,970 --> 00:02:06,530
I have to get out of here.
25
00:02:07,030 --> 00:02:08,030
Why?
26
00:02:08,610 --> 00:02:09,830
I'm sorry. This is a mistake.
27
00:02:14,030 --> 00:02:15,030
Hey.
28
00:02:15,570 --> 00:02:17,110
Where do you think you're running off
to?
29
00:02:17,870 --> 00:02:19,010
Just looking for someone.
30
00:02:19,270 --> 00:02:20,450
You found him, sweetheart.
31
00:02:43,440 --> 00:02:44,440
This will do. Okay.
32
00:03:00,400 --> 00:03:07,160
What's the matter? You okay?
33
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
I'll be fine.
34
00:03:14,519 --> 00:03:15,840
Not as bad as I do.
35
00:03:45,320 --> 00:03:50,360
Since the beginning of time, mankind has
existed between the world of light and
36
00:03:50,360 --> 00:03:55,060
the world of darkness. This journal
chronicles the work of our secret
37
00:03:55,480 --> 00:04:01,240
known as the Legacy, created to protect
the innocent from those creatures that
38
00:04:01,240 --> 00:04:02,280
inhabit the shadows.
39
00:04:48,360 --> 00:04:49,560
Hey, how was your run?
40
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Great.
41
00:04:51,020 --> 00:04:53,180
Your friend, Michael McCready, called.
42
00:04:53,780 --> 00:04:54,739
No kidding.
43
00:04:54,740 --> 00:04:59,200
Yeah. How'd he sound? Really good. He
went on and on about how he's getting
44
00:04:59,200 --> 00:05:01,420
life together. He met a girl and... Met
a girl?
45
00:05:01,660 --> 00:05:03,400
Yeah. Are you surprised?
46
00:05:04,180 --> 00:05:10,460
Well, when he's drinking, which is
often, he's got quite a temper and most
47
00:05:10,460 --> 00:05:11,620
won't put up with the mood swings.
48
00:05:12,900 --> 00:05:14,480
Well, maybe he's not drinking anymore.
49
00:05:14,860 --> 00:05:16,700
Well, for his sake, I hope not. Thanks.
50
00:05:17,390 --> 00:05:18,930
Listen, you should call him, you know.
51
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
See how he's doing.
52
00:05:21,510 --> 00:05:22,510
I don't know.
53
00:05:22,730 --> 00:05:24,450
We don't have too much in common
anymore.
54
00:05:24,730 --> 00:05:29,850
Nick, if the guy is trying to clean up
his act, you should support him. I mean,
55
00:05:29,890 --> 00:05:36,190
he sounded really excited and wanted to
talk to you, and... I've got to go. His
56
00:05:36,190 --> 00:05:37,410
number's by the phone. Call him.
57
00:06:03,880 --> 00:06:05,200
How you doing? Good, and you?
58
00:06:05,420 --> 00:06:06,420
Fine, I'm all right.
59
00:06:06,900 --> 00:06:07,900
Hey.
60
00:06:08,260 --> 00:06:09,260
Hey.
61
00:06:10,120 --> 00:06:11,380
How long you been out here?
62
00:06:12,260 --> 00:06:13,920
Bought the splits a couple of months
back.
63
00:06:14,360 --> 00:06:15,360
Needs a lot of work.
64
00:06:15,640 --> 00:06:17,100
That's why you got so domesticated.
65
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Since I met Anna.
66
00:06:19,180 --> 00:06:20,340
You look a lot better.
67
00:06:20,580 --> 00:06:21,580
I feel a lot better.
68
00:06:22,080 --> 00:06:23,420
She's really turned my life around.
69
00:06:24,120 --> 00:06:26,940
Well, I got a couple of days, so I can't
wait to hear about it. Great.
70
00:06:27,980 --> 00:06:29,580
I'm telling you, man, she's an angel.
71
00:06:30,060 --> 00:06:31,680
It's like I'm under some kind of a
spell.
72
00:06:31,920 --> 00:06:34,060
She must be a special lady. One of a
kind.
73
00:06:34,800 --> 00:06:37,980
Hey, three of us for dinner tonight.
Sounds good. She's dying to meet you.
74
00:06:42,000 --> 00:06:46,020
See, Nick, I'm telling you, man, she's
the type of woman the second you lay
75
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
on her, you fall in love.
76
00:06:47,660 --> 00:06:48,660
Just like that.
77
00:06:50,560 --> 00:06:51,560
Coffee, huh?
78
00:06:51,680 --> 00:06:53,920
Nothing stronger.
79
00:06:54,940 --> 00:06:56,140
25 days in the program.
80
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Good. Yeah.
81
00:06:58,360 --> 00:06:59,920
Is that because of Anna?
82
00:07:00,860 --> 00:07:02,960
She's made a major difference in my
life.
83
00:07:03,600 --> 00:07:06,860
You know, you've got to be a little bit
careful, right? I mean, I'm sure she's a
84
00:07:06,860 --> 00:07:10,960
great lady, but it's only been four
weeks. Whoa, whoa, whoa. This is not a
85
00:07:10,960 --> 00:07:11,960
phase, Nick.
86
00:07:12,500 --> 00:07:14,480
Four weeks, four years, whatever.
87
00:07:15,840 --> 00:07:17,020
I've seen the light, brother.
88
00:07:17,240 --> 00:07:18,360
Oh, yeah? What's that?
89
00:07:20,340 --> 00:07:25,360
No, don't get deep on me. I'm serious,
man. It's liberating.
90
00:07:26,120 --> 00:07:27,120
There she is.
91
00:07:29,880 --> 00:07:30,880
Anna!
92
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Hello.
93
00:07:53,060 --> 00:07:54,420
How are you? Good.
94
00:07:55,479 --> 00:07:56,479
You must be Nick.
95
00:08:00,720 --> 00:08:01,720
Hi.
96
00:08:04,140 --> 00:08:06,020
Hey, Nick. I know she's beautiful, man.
97
00:08:06,920 --> 00:08:07,920
Come on.
98
00:08:10,660 --> 00:08:14,640
It's just that you really look like
somebody that I used to know.
99
00:08:15,200 --> 00:08:16,420
I get that all the time.
100
00:08:16,780 --> 00:08:18,140
You must have one of those faces.
101
00:08:30,920 --> 00:08:32,840
Come on, baby. I thought we were going
to get it on.
102
00:08:33,100 --> 00:08:34,100
Leave me alone.
103
00:08:34,120 --> 00:08:35,600
Don't you try running out on me.
104
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Leave her alone.
105
00:08:39,460 --> 00:08:40,460
Who the hell are you?
106
00:08:40,940 --> 00:08:42,059
Someone looking for a party.
107
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
A fort?
108
00:08:43,880 --> 00:08:44,880
You're kidding.
109
00:08:45,920 --> 00:08:48,240
I know where there's a party going on 24
-7.
110
00:08:48,780 --> 00:08:49,780
Is that right?
111
00:08:49,840 --> 00:08:51,060
Yeah, it's right over there.
112
00:08:52,900 --> 00:08:54,780
Hey, you okay? You want something to get
you right?
113
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
Just you.
114
00:08:58,900 --> 00:08:59,900
Lead the way.
115
00:09:15,340 --> 00:09:17,160
You're not going to turn in that rough
stuff on me, are you?
116
00:09:18,880 --> 00:09:20,080
Not unless you deserve it.
117
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
I'll be good.
118
00:09:22,400 --> 00:09:23,400
I promise.
119
00:09:50,310 --> 00:09:51,410
Hello. Dr. Corrigan.
120
00:09:51,810 --> 00:09:54,270
This is David Royce with the San
Francisco Police Department.
121
00:09:55,130 --> 00:09:57,650
I was hoping you could help me on a
case.
122
00:09:58,630 --> 00:10:01,210
Sure. What do you need? A psychiatric
evaluation?
123
00:10:01,950 --> 00:10:05,190
It's a little more complicated than
that. I got your name from Frank
124
00:10:05,190 --> 00:10:07,990
who said you helped him on delicate
cases.
125
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Aha, I see.
126
00:10:10,230 --> 00:10:12,190
What is the nature of this delicate
case?
127
00:10:12,990 --> 00:10:15,290
Would it be possible for you to come in
so we could talk about it?
128
00:10:17,109 --> 00:10:20,050
Yeah, not right now, though. I have a
patient coming in, but I could come by
129
00:10:20,050 --> 00:10:21,050
this afternoon.
130
00:10:21,670 --> 00:10:22,870
I'd really appreciate it, thanks.
131
00:10:23,410 --> 00:10:24,369
I'll see you then.
132
00:10:24,370 --> 00:10:25,370
Okay, bye -bye.
133
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
Dr. Corrigan?
134
00:10:32,510 --> 00:10:34,310
Rachel, you must be Anna. Come on in.
135
00:10:58,090 --> 00:10:59,790
Oh, is it to hurt your new patients this
way?
136
00:11:00,330 --> 00:11:04,250
Sorry, I just... There's something
really familiar about you.
137
00:11:05,130 --> 00:11:06,930
Maybe we met in a past life.
138
00:11:08,570 --> 00:11:14,250
So I, uh... I assume that I was
recommended by a mutual friend?
139
00:11:15,750 --> 00:11:17,410
He'd rather remain anonymous.
140
00:11:18,250 --> 00:11:19,570
Nancy, here, please sit down.
141
00:11:20,590 --> 00:11:23,530
Like I said on the phone, I really don't
have time for a full appointment right
142
00:11:23,530 --> 00:11:26,590
now, but I managed to clear my schedule
this evening, if you can come back, and,
143
00:11:26,650 --> 00:11:29,820
uh... I thought we could spend a little
time, cover some ground.
144
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Great.
145
00:11:31,260 --> 00:11:34,060
Okay. So, what can I do to help you?
146
00:11:34,760 --> 00:11:40,320
Um, I just went through this long period
where I was completely out of touch.
147
00:11:40,940 --> 00:11:43,840
I really want to start living again.
148
00:11:44,680 --> 00:11:46,640
And what does living mean to you?
149
00:11:47,820 --> 00:11:49,040
The usual, I guess.
150
00:11:49,960 --> 00:11:56,260
You know, trying to satisfy all of those
inner needs and desires.
151
00:12:00,080 --> 00:12:01,140
Can you identify the need?
152
00:12:03,120 --> 00:12:04,840
For me, it all comes down to love.
153
00:12:07,500 --> 00:12:08,880
That's the big one, isn't it? Love.
154
00:12:11,880 --> 00:12:13,580
Is there somebody in your life?
155
00:12:14,760 --> 00:12:16,320
Not now, but there was.
156
00:12:17,480 --> 00:12:18,480
And it was there.
157
00:12:18,940 --> 00:12:21,000
You know, that spark.
158
00:12:25,820 --> 00:12:28,180
And then things happened and I had to go
away.
159
00:12:33,240 --> 00:12:37,680
What, you want to rekindle that spark
now with that same person?
160
00:12:38,320 --> 00:12:40,800
Rachel, I want to know how to get him
back in my life.
161
00:12:41,880 --> 00:12:45,080
I guess the best thing to do is be
yourself.
162
00:12:47,080 --> 00:12:51,420
If you're not sure who that is... Well,
if you're not sure, then I'd say that's
163
00:12:51,420 --> 00:12:52,700
the area we need to work in.
164
00:12:54,200 --> 00:12:59,300
I've got so much going on inside of me
that it's hard to tell sometimes just
165
00:12:59,300 --> 00:13:00,300
or what I am.
166
00:13:00,940 --> 00:13:03,220
Anna, listen to me. It is really simple.
167
00:13:04,060 --> 00:13:08,620
You find the part of you that you like
the best, and we build on that.
168
00:13:10,960 --> 00:13:12,260
That's very sage advice.
169
00:13:17,820 --> 00:13:18,880
Very sage indeed.
170
00:13:29,740 --> 00:13:30,740
Hey, rising time.
171
00:13:33,540 --> 00:13:38,840
What time is it?
172
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
10 .30.
173
00:13:40,740 --> 00:13:42,280
Oh, I never sleep this late.
174
00:13:43,440 --> 00:13:46,960
Blake and I were catching up till 4 o
'clock this morning.
175
00:13:47,360 --> 00:13:49,160
Yeah, at least you got to sleep in. Poor
Mike.
176
00:13:49,420 --> 00:13:51,000
He had to be at the boat yard by 6.
177
00:13:52,220 --> 00:13:54,520
Oh, that's the praise of having a steady
job.
178
00:13:55,860 --> 00:13:56,860
That's right.
179
00:13:57,380 --> 00:13:58,740
That's what brings you out here.
180
00:14:00,030 --> 00:14:02,950
You know, I figured you'd be hanging
around all day with nothing to do and we
181
00:14:02,950 --> 00:14:04,250
could fix this place up a bit.
182
00:14:05,030 --> 00:14:05,969
Oh, yeah?
183
00:14:05,970 --> 00:14:07,170
What did you have in mind?
184
00:14:08,610 --> 00:14:10,710
The minute I walked in here, I wanted to
paint these walls.
185
00:14:13,710 --> 00:14:15,030
Mike keeps the paint down here.
186
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
There we go.
187
00:14:19,290 --> 00:14:22,630
So Mike said that you're the reason that
he's fixing this place up.
188
00:14:22,970 --> 00:14:24,770
Well, I'm glad I can be such an
inspiration.
189
00:14:25,330 --> 00:14:29,210
I know Mike. He sometimes lives in his
own little fancy world.
190
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
How do you mean?
191
00:14:31,920 --> 00:14:35,560
I don't know what he told you, Nick,
but, you know, there's nothing really
192
00:14:35,560 --> 00:14:36,860
serious going on between us.
193
00:14:37,280 --> 00:14:38,280
Really?
194
00:14:39,320 --> 00:14:43,380
We're good friends, and I understand
him, you know, and we help each other
195
00:14:43,420 --> 00:14:47,580
but... I don't love him. It's not in
that way.
196
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
Never have.
197
00:14:50,220 --> 00:14:51,440
Well, he's in love with you.
198
00:14:52,740 --> 00:14:54,080
He thinks he's in love.
199
00:14:56,080 --> 00:14:58,100
I don't know. He seems pretty certain of
it to me.
200
00:15:00,200 --> 00:15:01,760
I wonder if he's got any tarps in there.
201
00:15:02,420 --> 00:15:05,840
Oh, Nick, he keeps them upstairs in the
closet.
202
00:15:06,680 --> 00:15:07,680
Yeah, I saw them up there.
203
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
All right.
204
00:15:19,580 --> 00:15:20,580
Dr. Grice?
205
00:15:21,380 --> 00:15:23,440
Hi, I'm Rachel Corrigan.
206
00:15:24,200 --> 00:15:26,760
Dr. Corrigan, thanks so much for coming
down.
207
00:15:27,680 --> 00:15:29,460
I wasn't sure if I...
208
00:15:29,900 --> 00:15:31,860
Broke some kind of protocol like home in
your house.
209
00:15:32,200 --> 00:15:35,460
Oh, no problem. There's no standard
protocol at the Luna Foundation. It's
210
00:15:35,460 --> 00:15:40,960
just... Listen, you have a case for me
to look at, right?
211
00:15:41,580 --> 00:15:42,900
Yes, please.
212
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
No, thanks.
213
00:15:45,500 --> 00:15:51,520
We found this late last night in an
alley where a two -bit street hustler
214
00:15:51,520 --> 00:15:52,479
last seen.
215
00:15:52,480 --> 00:15:53,459
What do you mean?
216
00:15:53,460 --> 00:15:54,460
He disappeared?
217
00:15:54,680 --> 00:15:56,920
Gone. Well, no forwarding address,
anyway.
218
00:15:57,340 --> 00:15:59,080
And you think he was killed with this
knife?
219
00:15:59,770 --> 00:16:03,550
It's hard to say without a body, but...
Excuse me. Wait, wait, wait.
220
00:16:04,550 --> 00:16:05,550
There's no body?
221
00:16:06,590 --> 00:16:09,710
Well, then why is this a homicide and
not a missing persons case?
222
00:16:10,290 --> 00:16:11,290
Why me?
223
00:16:11,630 --> 00:16:15,370
The case fell into my lap because this
is the second person who has disappeared
224
00:16:15,370 --> 00:16:19,530
under unusual circumstances, which is
where you come in.
225
00:16:20,450 --> 00:16:23,350
The first was a sailor, Bill Davis.
226
00:16:23,990 --> 00:16:26,670
A few weeks ago, he left a bar with a
woman and was never seen again.
227
00:16:27,080 --> 00:16:34,080
Now, one witness said he saw Davis
leave, and... Statement's right here.
228
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
read for yourself.
229
00:16:35,280 --> 00:16:40,080
I saw Davis and a woman leave the bar
together, and they went down the dock. I
230
00:16:40,080 --> 00:16:45,100
saw a bright flash of light, and then
when I checked it out, they were gone.
231
00:16:46,640 --> 00:16:48,120
No one's seen Davis or the woman since.
232
00:16:50,200 --> 00:16:51,420
The street hustler from last night.
233
00:16:51,900 --> 00:16:56,520
Now, a passerby heard a scream and saw a
bright light from the alleyway.
234
00:16:57,480 --> 00:17:01,400
Now, once is an oddity to be found in a
bottom drawer, but twice, it's a red
235
00:17:01,400 --> 00:17:03,100
flag that there's something strange
happening out there.
236
00:17:04,599 --> 00:17:06,000
And then there's the blood on the knife.
237
00:17:06,200 --> 00:17:10,520
Our lab said it had human qualities, but
it wasn't anything they'd ever seen
238
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
before.
239
00:17:13,980 --> 00:17:20,800
Uh, listen, Detective, I'd like to take
the knife with me, please, if I could,
240
00:17:20,839 --> 00:17:22,460
and I'll run a few tests of my own.
241
00:17:23,480 --> 00:17:24,500
That's what I was hoping for.
242
00:17:25,290 --> 00:17:27,869
I really appreciate any help you and the
foundation could give me here.
243
00:17:28,210 --> 00:17:30,510
If I turn anything up, you'll be the
first to know.
244
00:17:34,210 --> 00:17:35,210
I'll be looking forward to it.
245
00:17:41,210 --> 00:17:42,390
You're staring again.
246
00:17:43,010 --> 00:17:45,650
Well, actually, I was admiring your
painting skill.
247
00:17:46,150 --> 00:17:47,530
You ever done this professionally?
248
00:17:47,790 --> 00:17:48,910
Oh, hardly.
249
00:17:49,770 --> 00:17:51,390
So what do you do for a living?
250
00:17:53,320 --> 00:17:54,940
I'm kind of between jobs right now.
251
00:17:55,180 --> 00:17:58,800
Just, you know, trying to get my life
together.
252
00:17:59,640 --> 00:18:00,780
My head on straight.
253
00:18:01,600 --> 00:18:03,640
Sounds like there was a man in the
picture.
254
00:18:04,200 --> 00:18:05,860
Well, that's very perceptive.
255
00:18:07,480 --> 00:18:12,440
Yeah, I was kind of deeply involved, but
had to go away before it had a chance
256
00:18:12,440 --> 00:18:13,440
to blossom.
257
00:18:15,820 --> 00:18:17,620
You never know. Maybe it was meant to
be.
258
00:18:18,640 --> 00:18:19,640
I think it is.
259
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
Oh.
260
00:18:21,440 --> 00:18:22,440
It's raining.
261
00:18:23,520 --> 00:18:25,340
Oh, that's really funny, isn't it?
262
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
Yeah.
263
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Hmm.
264
00:18:36,760 --> 00:18:37,760
Hello?
265
00:18:41,420 --> 00:18:42,880
I don't believe it.
266
00:18:43,500 --> 00:18:46,460
I knew I couldn't leave you guys alone
together. Look what you did.
267
00:18:48,280 --> 00:18:51,580
Got something to pay you back. A little
Chinese food from the city.
268
00:18:52,010 --> 00:18:55,530
Uh, you know, I'm, uh, I'm actually
thinking that I should probably, I
269
00:18:55,530 --> 00:18:56,449
probably head out.
270
00:18:56,450 --> 00:18:58,570
What are you talking about? I thought
you were going to stick around for a
271
00:18:58,570 --> 00:18:59,409
couple days.
272
00:18:59,410 --> 00:19:03,270
Yeah, and I'm sure the work's just
piling up, you know. Ah, but you could
273
00:19:03,270 --> 00:19:05,490
first. They can, like, uh, orange peeled
chicken.
274
00:19:06,090 --> 00:19:10,670
Actually, you guys, I have an
appointment in the city, so you stay and
275
00:19:10,670 --> 00:19:12,450
Mike. You know he doesn't like to eat
alone, okay?
276
00:19:13,070 --> 00:19:14,250
Got enough for three.
277
00:19:14,650 --> 00:19:16,590
Oh, I'll come by tomorrow for leftovers.
278
00:19:20,470 --> 00:19:21,570
It's kind of weird sometimes.
279
00:19:23,399 --> 00:19:25,080
I think she needs her space.
280
00:19:25,660 --> 00:19:27,840
I have this feeling he needs his space.
281
00:19:28,560 --> 00:19:30,360
You saying this man rejected you?
282
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
No.
283
00:19:32,580 --> 00:19:33,660
He didn't reject me.
284
00:19:34,480 --> 00:19:37,340
He may be a little confused about what
he wants, and I don't know how receptive
285
00:19:37,340 --> 00:19:40,620
he is about getting back together,
but... And how does that make you feel?
286
00:19:42,320 --> 00:19:43,320
Depressed.
287
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Hurt.
288
00:19:45,940 --> 00:19:46,940
A little angry.
289
00:19:47,840 --> 00:19:49,400
What do you plan to do about it?
290
00:19:50,340 --> 00:19:51,340
Win him back.
291
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
At all costs.
292
00:19:54,800 --> 00:19:56,200
Rachel, I'd kill for him.
293
00:20:06,800 --> 00:20:11,160
Let's just say that I'm going to do
everything in my power to make sure this
294
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
works out.
295
00:20:59,560 --> 00:21:00,560
You changed your hair.
296
00:21:01,660 --> 00:21:03,460
I barely recognized you.
297
00:21:03,860 --> 00:21:05,140
I'm sorry, do I know you?
298
00:21:05,500 --> 00:21:08,720
A few weeks ago, you ditched me for
another guy down at the Breakwater Club.
299
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Don't you remember?
300
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
Vaguely.
301
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
Yeah, well, no one's seen him since.
302
00:21:15,500 --> 00:21:17,340
The police want to talk to you.
303
00:21:18,560 --> 00:21:19,560
The police?
304
00:21:19,580 --> 00:21:20,579
Why me?
305
00:21:20,580 --> 00:21:22,120
Well, I reported the whole thing.
306
00:21:22,920 --> 00:21:25,680
I mean, I had to. I thought something
might have happened to you, too.
307
00:21:26,320 --> 00:21:31,420
Okay, who am I supposed to talk to? A
homicide detective. His name's David
308
00:21:31,420 --> 00:21:32,420
Royce.
309
00:21:33,600 --> 00:21:34,760
Great, you know, thanks for everything.
310
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Where are you going?
311
00:21:36,840 --> 00:21:40,040
Did I do something wrong? Look, I'm
waiting for someone, okay? So could you
312
00:21:40,040 --> 00:21:42,160
just, you know... Yeah, you're blowing
me off again.
313
00:21:43,460 --> 00:21:46,660
It's nothing personal, you know. You're
just not my type. Yeah, and that big
314
00:21:46,660 --> 00:21:47,660
blob was?
315
00:21:49,140 --> 00:21:51,200
You know, I could treat you much better,
really.
316
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
I'm sure you could.
317
00:21:53,540 --> 00:21:55,060
There's some things you just don't
understand.
318
00:22:02,060 --> 00:22:03,060
Are you okay?
319
00:22:03,940 --> 00:22:08,220
Just go, okay? No, I want to help you.
I'll get you whatever you need.
320
00:22:54,890 --> 00:22:56,170
I'd recommend the roast beef special.
321
00:22:56,970 --> 00:22:57,970
I'm Kat.
322
00:23:01,710 --> 00:23:08,310
What are you doing?
323
00:23:25,260 --> 00:23:26,500
You've got to stop doing that.
324
00:23:27,280 --> 00:23:28,980
I didn't mean to scare you.
325
00:23:29,940 --> 00:23:31,480
What are you doing?
326
00:23:32,080 --> 00:23:33,220
Just watching you sleep.
327
00:23:34,020 --> 00:23:35,900
Not very soundly, I might add.
328
00:23:36,540 --> 00:23:37,720
Bad dreams, huh?
329
00:23:39,080 --> 00:23:40,280
Yeah, you could say that.
330
00:23:41,820 --> 00:23:43,160
Well, tell me about him.
331
00:23:43,740 --> 00:23:45,520
Nothing you'd really be interested in.
332
00:23:47,420 --> 00:23:49,640
You know, I've got to get going.
333
00:23:50,120 --> 00:23:51,120
Oh, Nick.
334
00:23:51,320 --> 00:23:53,360
Maybe you wouldn't mind telling Mike.
335
00:23:54,080 --> 00:23:55,860
Give me a call when he gets home.
336
00:23:56,380 --> 00:23:57,380
Agreed.
337
00:23:57,980 --> 00:23:58,980
Nick,
338
00:23:59,120 --> 00:23:59,899
wait a minute.
339
00:23:59,900 --> 00:24:00,900
He can't just leave.
340
00:24:01,980 --> 00:24:04,600
I mean, what about us?
341
00:24:05,780 --> 00:24:08,520
That's a problem. I think if I stick
around here, things could probably get a
342
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
little bit complicated.
343
00:24:09,820 --> 00:24:12,360
Mike's trying to sort his life out here,
and I don't want to do that to him.
344
00:24:12,560 --> 00:24:14,500
Look, I told you, he and I are just
friends.
345
00:24:15,280 --> 00:24:17,560
Yeah, but I think that you probably
better tell him that.
346
00:24:22,760 --> 00:24:27,060
Glad you could make it, detective. Have
a look at this. I videotaped this DNA
347
00:24:27,060 --> 00:24:32,040
analysis. The cells on the screen are
regular, healthy human cells.
348
00:24:32,260 --> 00:24:36,200
All right. Now watch what happens when I
introduce a drop of blood from the
349
00:24:36,200 --> 00:24:37,600
knife into this culture.
350
00:24:38,380 --> 00:24:39,380
What's happening?
351
00:24:39,600 --> 00:24:43,940
Well, the moment the cells from the
blood on the knife come in contact with
352
00:24:43,940 --> 00:24:48,820
normal human cells, they attack them and
essentially consume them.
353
00:24:49,260 --> 00:24:50,260
That's amazing.
354
00:24:53,019 --> 00:24:56,180
So, the blood on the knife isn't human.
355
00:24:58,660 --> 00:24:59,660
It's home again.
356
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
How did it go?
357
00:25:01,620 --> 00:25:02,860
He's playing hard to get.
358
00:25:03,320 --> 00:25:06,900
Or maybe he's not as sure of his
feelings for you as you are for him.
359
00:25:07,860 --> 00:25:09,000
Oh, I think he is.
360
00:25:09,820 --> 00:25:12,000
Don't you think you're being a little
bit obsessive?
361
00:25:12,300 --> 00:25:16,020
And don't you think that true love is
about doing whatever it takes to realize
362
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
it?
363
00:25:18,620 --> 00:25:20,040
Once I have his love...
364
00:25:21,040 --> 00:25:22,740
I know I'll feel completely redeemed.
365
00:25:24,400 --> 00:25:25,400
Redeemed?
366
00:25:25,880 --> 00:25:26,880
In what way?
367
00:25:27,800 --> 00:25:30,860
That everything I've done wouldn't have
been in vain.
368
00:25:32,640 --> 00:25:35,620
The ends justify the means, no matter
what the sacrifice. Wouldn't you agree?
369
00:25:36,300 --> 00:25:39,420
I think it depends on how far you have
to go to achieve the ends.
370
00:25:43,420 --> 00:25:47,540
I've been to some dark places, and I
don't want to ever go there again.
371
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
Everything will be fine.
372
00:25:54,250 --> 00:26:01,030
And you think that one man's acceptance
of your love will
373
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
mean that much?
374
00:26:02,410 --> 00:26:03,830
It has to, Rachel.
375
00:26:05,370 --> 00:26:06,430
It has to.
376
00:26:29,560 --> 00:26:36,000
Hello? A woman just arrived at the gate.
Let her
377
00:26:36,000 --> 00:26:39,780
in.
378
00:26:46,440 --> 00:26:47,440
Feel better?
379
00:26:47,820 --> 00:26:49,180
Dryer, at least.
380
00:26:51,320 --> 00:26:53,300
Nick, I'm sorry to just show up like
this.
381
00:26:54,100 --> 00:26:57,280
Mike told me about this place once, and
I really had no place else to go, and
382
00:26:57,280 --> 00:26:59,400
I'm really not trying to make it hard on
you.
383
00:27:01,160 --> 00:27:02,160
It's all right.
384
00:27:02,240 --> 00:27:03,900
I know it doesn't make it any easier.
385
00:27:04,880 --> 00:27:05,880
I know.
386
00:27:11,320 --> 00:27:13,740
I didn't see this when you came in. It's
nothing.
387
00:27:14,380 --> 00:27:15,380
Mike do that?
388
00:27:18,360 --> 00:27:19,380
Tell me what happened.
389
00:27:22,320 --> 00:27:26,860
I tried to tell him how I really felt
about him, and he went a little crazy.
390
00:27:29,300 --> 00:27:30,720
He started to drink, Nick.
391
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
A lot.
392
00:27:33,400 --> 00:27:35,820
I was hoping he was going to make it. I
should have known better.
393
00:27:36,280 --> 00:27:38,400
I tried to get him to stop, but he
wouldn't listen to me.
394
00:27:39,200 --> 00:27:40,200
He hit you?
395
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
He was drunk.
396
00:27:41,820 --> 00:27:43,020
He didn't know what he was doing.
397
00:27:43,300 --> 00:27:44,460
Well, that's kind of the point, right?
398
00:27:45,120 --> 00:27:46,180
I feel terrible.
399
00:27:46,520 --> 00:27:50,740
I was his whole support system, and when
I pulled away, he just collapsed.
400
00:27:51,850 --> 00:27:56,190
It's not your fault. I'm sorry. I should
have seen this coming.
401
00:27:57,190 --> 00:27:58,190
Oh, Nick.
402
00:27:59,190 --> 00:28:00,670
You had nothing to do with this.
403
00:28:01,810 --> 00:28:03,230
I'm the one who feels so guilty.
404
00:28:03,690 --> 00:28:05,730
Mike had problems long before you came
on the scene.
405
00:28:07,770 --> 00:28:08,970
Not just that, Nick.
406
00:28:10,630 --> 00:28:11,630
It's you.
407
00:28:12,430 --> 00:28:13,430
Anna. I know.
408
00:28:14,670 --> 00:28:17,010
I know how weird it would be for you and
for me.
409
00:28:17,430 --> 00:28:21,170
But I can't stop thinking that.
410
00:28:21,420 --> 00:28:22,740
It would be okay, you know.
411
00:28:24,280 --> 00:28:25,280
You can make it work.
412
00:29:17,040 --> 00:29:18,700
Rachel? What are you doing here?
413
00:29:19,280 --> 00:29:20,500
I had to see you.
414
00:29:27,140 --> 00:29:28,300
I don't understand.
415
00:29:28,860 --> 00:29:31,100
How did you...
416
00:29:51,950 --> 00:29:52,950
Thank you.
417
00:30:30,640 --> 00:30:31,640
You okay?
418
00:30:32,060 --> 00:30:33,060
Yeah, I guess.
419
00:30:34,760 --> 00:30:35,760
Nick, you awake?
420
00:30:36,200 --> 00:30:37,680
Uh, I'll be right there.
421
00:30:38,660 --> 00:30:41,500
See, that's one of the drawbacks of
living where you work. They always know
422
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
where to find you.
423
00:30:43,980 --> 00:30:46,520
Nick, don't let her know I'm here, okay?
424
00:30:46,900 --> 00:30:48,660
It's not the first impression I wanted
to make.
425
00:30:49,320 --> 00:30:50,320
Okay, I know.
426
00:30:50,840 --> 00:30:51,960
Hold on, I'll be right there.
427
00:30:52,260 --> 00:30:53,260
Come on, Nick.
428
00:30:55,480 --> 00:30:58,480
Royce was attacked last night. They took
him to the hospital. He's in bad shape.
429
00:30:59,630 --> 00:31:01,670
All right, I'll be right down. I'll
hurry up, okay? Yeah.
430
00:31:05,350 --> 00:31:06,350
Is everything okay?
431
00:31:07,350 --> 00:31:08,670
Yeah, but I gotta go.
432
00:31:10,050 --> 00:31:13,470
You can leave anytime you want, and the
car will let you out. No questions
433
00:31:13,470 --> 00:31:16,270
asked. Okay, but I'll see you again
tonight, right?
434
00:31:18,630 --> 00:31:22,830
And, uh... I like you a lot.
435
00:31:24,130 --> 00:31:25,130
Really.
436
00:31:25,410 --> 00:31:27,010
And I don't know that that's a good
idea.
437
00:31:27,410 --> 00:31:28,410
Why not?
438
00:31:30,540 --> 00:31:35,060
so fast, and despite everything, Mike is
still an old friend of mine. Nick, I
439
00:31:35,060 --> 00:31:37,260
told you it's completely over between
the two of us.
440
00:31:38,140 --> 00:31:41,820
When Mike gets his act together, then
maybe we could try this again.
441
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
I'm sorry.
442
00:31:46,620 --> 00:31:47,620
Okay.
443
00:31:47,760 --> 00:31:48,760
I understand.
444
00:32:02,760 --> 00:32:03,760
No, I understand.
445
00:32:08,360 --> 00:32:11,080
The doctor says Royce may not get his
vision back.
446
00:32:12,180 --> 00:32:14,180
I don't think his attack was a
coincidence.
447
00:32:14,780 --> 00:32:16,900
I think Royce was getting too close.
448
00:32:22,860 --> 00:32:24,660
Dr. Stewart to Ray Dalton.
449
00:32:25,240 --> 00:32:27,900
Dr. Stewart to Ray Dalton. Detective
Royce?
450
00:32:29,820 --> 00:32:31,100
It's Rachel Corrigan.
451
00:32:35,280 --> 00:32:36,280
Can you hear me?
452
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
David?
453
00:32:38,040 --> 00:32:39,040
David?
454
00:32:39,340 --> 00:32:40,340
What are you doing here?
455
00:32:40,660 --> 00:32:43,540
No, just take it easy. Take it easy. Why
did you do this to me? What are you
456
00:32:43,540 --> 00:32:44,540
talking about? He's up.
457
00:32:44,940 --> 00:32:46,220
He's up, but he's out of it.
458
00:32:46,600 --> 00:32:47,720
What happened to my eyes?
459
00:32:48,160 --> 00:32:49,340
What? What did you do?
460
00:32:49,560 --> 00:32:52,180
David, what are you doing? Get her out
of here. Keep her away from me. Keep her
461
00:32:52,180 --> 00:32:53,180
away from me. Get out.
462
00:32:53,680 --> 00:32:55,660
You'd better go. Get her out of here.
Please.
463
00:32:56,080 --> 00:32:57,300
You can check back later.
464
00:32:57,580 --> 00:32:58,580
Okay. Okay.
465
00:33:11,950 --> 00:33:14,130
Why do you think Chris was saying those
things to me?
466
00:33:15,030 --> 00:33:18,710
Well, he lost a lot of blood, his
sister's full of painkillers, and his
467
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
probably mush.
468
00:33:20,390 --> 00:33:23,810
Yeah, but he was so intense, it was like
he thought I was some kind of monster.
469
00:33:24,350 --> 00:33:27,710
Do you think it's possible that he could
have been attacked by somebody who
470
00:33:27,710 --> 00:33:28,830
looks exactly like me?
471
00:33:29,450 --> 00:33:31,310
You don't have a demented twin sister,
do you?
472
00:33:32,110 --> 00:33:35,230
What I'm thinking about is even more out
of the ordinary.
473
00:33:35,550 --> 00:33:40,030
Like what? Like maybe there is someone
or something going around this town...
474
00:33:40,440 --> 00:33:42,260
changing his appearance and attacking
victims.
475
00:33:45,280 --> 00:33:47,640
You said his eyes were messed up, right?
476
00:33:48,540 --> 00:33:49,540
Yeah.
477
00:33:51,940 --> 00:33:52,940
Remember this?
478
00:33:53,740 --> 00:33:55,740
Hard to forget.
479
00:33:56,860 --> 00:34:00,160
Killed by a succubus. Who could take on
anyone's appearance?
480
00:34:01,120 --> 00:34:03,360
Now, where did you say that the first
victim was attacked?
481
00:34:03,840 --> 00:34:06,300
Near a bar on the dock, the breakwater
club.
482
00:34:10,540 --> 00:34:11,679
It's by Pier 3, right?
483
00:34:12,020 --> 00:34:13,580
That's where we dumped Karen Morgan.
484
00:34:14,020 --> 00:34:16,239
You don't think that... It's her.
485
00:34:17,280 --> 00:34:18,320
How can you be sure?
486
00:34:18,659 --> 00:34:19,659
I've seen her.
487
00:34:20,020 --> 00:34:23,239
She's the woman that Mike's in love
with, Anna. She's using him to get to
488
00:34:24,320 --> 00:34:28,219
Nick, I just started working with a
patient named Anna.
489
00:34:28,620 --> 00:34:32,880
When? A few days ago. I've only had a
couple of sessions with her, but the way
490
00:34:32,880 --> 00:34:36,239
she talks about being in love, she is
totally obsessive.
491
00:34:36,960 --> 00:34:39,699
Nick, she says she's willing to go to
any length. I mean, even kill.
492
00:34:40,170 --> 00:34:41,170
For love.
493
00:34:42,270 --> 00:34:44,070
Mike, we gotta get to him.
494
00:35:12,970 --> 00:35:13,970
Yeah, I'm down here.
495
00:35:19,550 --> 00:35:21,030
I forgot to buy candles.
496
00:35:21,270 --> 00:35:22,410
I think I got some here.
497
00:35:22,890 --> 00:35:24,230
We don't need candles.
498
00:35:25,950 --> 00:35:27,150
Where's your sense of romance?
499
00:35:27,970 --> 00:35:30,110
I want everything to be perfect tonight.
500
00:35:30,470 --> 00:35:33,010
Listen, Mike, about tonight, I can...
You know what?
501
00:35:34,090 --> 00:35:39,350
I was going to wait till after dinner,
but... Here goes.
502
00:35:41,900 --> 00:35:43,200
I want you to move in with me.
503
00:35:44,160 --> 00:35:46,500
Anna, you mean the world to me. I don't
want to let you get away.
504
00:35:46,800 --> 00:35:47,800
You should live here.
505
00:35:49,380 --> 00:35:50,380
Anna?
506
00:35:50,640 --> 00:35:51,640
Are you okay?
507
00:35:51,860 --> 00:35:53,600
I'm sorry. I have to go.
508
00:35:53,840 --> 00:35:54,840
No, don't go.
509
00:36:01,800 --> 00:36:03,680
Anna, whatever it is, we can work it
out.
510
00:36:04,740 --> 00:36:06,540
Please, don't.
511
00:36:40,590 --> 00:36:43,070
I just want to get Mike out of here
before she figures out what's going on.
512
00:36:43,210 --> 00:36:46,270
Yeah, and if she catches on to us. Well,
I'm hoping that she'll trust me enough
513
00:36:46,270 --> 00:36:49,910
that I can talk to her. Mom, we'll just
do whatever we have to do.
514
00:36:50,610 --> 00:36:52,070
Okay, I'm going to check upstairs.
515
00:36:52,390 --> 00:36:54,390
All right, I'll check downstairs, but be
careful. I know, Nick.
516
00:38:03,720 --> 00:38:04,720
Oh, Mike.
517
00:38:06,860 --> 00:38:08,480
Now it's just the two of us, Nick.
518
00:38:16,360 --> 00:38:17,840
There was nothing for you.
519
00:38:18,280 --> 00:38:19,420
Not even a threat.
520
00:38:20,160 --> 00:38:21,460
He was a threat, Nick.
521
00:38:21,880 --> 00:38:22,880
To our happiness.
522
00:38:26,380 --> 00:38:28,040
I did this all for you.
523
00:38:28,700 --> 00:38:29,740
What about Mike?
524
00:38:30,420 --> 00:38:32,200
What, do you think I enjoy this, Nick?
525
00:38:33,040 --> 00:38:35,460
Do you think I want to kill to sustain
my own life?
526
00:38:36,220 --> 00:38:41,120
All I ever wanted was to be normal and
to find someone to love, and now I found
527
00:38:41,120 --> 00:38:43,660
you, and your love will help me change.
528
00:38:44,660 --> 00:38:45,980
I don't love you.
529
00:38:46,980 --> 00:38:49,660
Of course you do. You proved it last
night.
530
00:38:49,980 --> 00:38:51,200
Last night was an illusion.
531
00:38:52,260 --> 00:38:53,460
No, it wasn't.
532
00:38:53,680 --> 00:38:54,680
It was real.
533
00:38:55,300 --> 00:38:57,100
Nothing between us has ever been real.
534
00:38:57,720 --> 00:38:59,140
You don't really mean that, Nick.
535
00:39:00,720 --> 00:39:01,720
You're a murderer.
536
00:39:02,890 --> 00:39:04,110
And you're like all the rest.
537
00:39:04,690 --> 00:39:05,830
And you're special.
538
00:39:40,430 --> 00:39:41,430
Thank you.
539
00:40:32,080 --> 00:40:33,080
She's gone.
540
00:40:33,880 --> 00:40:37,960
I mean, you know, you've vanquished her,
banished her, whatever it is you guys
541
00:40:37,960 --> 00:40:39,300
do. Yeah, basically, yes.
542
00:40:42,100 --> 00:40:44,060
I still don't understand one thing.
543
00:40:45,880 --> 00:40:47,440
Why did she choose to look like you?
544
00:40:50,800 --> 00:40:54,680
Well, um... She didn't, really.
545
00:41:02,480 --> 00:41:08,080
You see, a succubus appears to its
victim in the form of
546
00:41:08,080 --> 00:41:13,760
someone who that victim
547
00:41:13,760 --> 00:41:16,440
desires.
548
00:41:18,520 --> 00:41:19,520
Ah.
549
00:41:20,760 --> 00:41:22,620
I see.
550
00:41:25,540 --> 00:41:28,180
I've got to go. Nick's waiting, okay?
551
00:41:28,460 --> 00:41:29,620
Rachel, um...
552
00:41:34,920 --> 00:41:36,040
I think this must have been a rough one
for him.
553
00:41:37,260 --> 00:41:38,260
Yeah.
554
00:41:39,540 --> 00:41:40,540
It was.
555
00:41:46,920 --> 00:41:50,360
I tried to imagine carrying a hunger
like hers.
556
00:41:51,280 --> 00:41:53,060
To want love so badly.
557
00:41:54,040 --> 00:41:55,500
Only never to taste it.
558
00:41:56,440 --> 00:41:57,740
It's a tortured existence.
559
00:41:58,880 --> 00:42:03,140
And on the deepest level, I think she
knew there was no escape.
560
00:42:06,510 --> 00:42:09,670
I told her that everything between us
was an illusion.
561
00:42:10,910 --> 00:42:14,310
I wonder now if I was speaking the
truth.
41935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.