All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s04e08_brother_s_keeper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,470 --> 00:00:24,470 Yeah, go ahead. 2 00:00:24,890 --> 00:00:27,810 Where are you? I thought you were coming straight back. I am. 3 00:00:29,030 --> 00:00:30,030 What's that noise? 4 00:00:32,070 --> 00:00:34,810 I hit the stature mark five and you should really be here. 5 00:00:35,070 --> 00:00:36,850 No, thanks. I'd rather save the adrenaline. 6 00:00:47,130 --> 00:00:48,250 What the hell? 7 00:00:48,950 --> 00:00:49,950 Is everything all right? 8 00:00:50,230 --> 00:00:51,250 You've got to be kidding. 9 00:00:52,519 --> 00:00:53,399 Wait, wait, Nick. 10 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 Do you want to get there? 11 00:01:47,400 --> 00:01:52,860 Since the beginning of time, mankind has existed between the world of light and 12 00:01:52,860 --> 00:01:57,540 the world of darkness. This journal chronicles the work of our secret 13 00:01:57,960 --> 00:02:03,740 known as the Legacy, created to protect the innocent from those creatures that 14 00:02:03,740 --> 00:02:05,960 inhabit the shadows and the night. 15 00:03:27,850 --> 00:03:28,850 I did it. 16 00:03:29,450 --> 00:03:31,150 I did it. I got out. It's me. 17 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 It's really me. 18 00:03:34,130 --> 00:03:36,910 I spread your ashes a year ago. You're dead. 19 00:03:37,430 --> 00:03:38,430 Not dead. 20 00:03:38,470 --> 00:03:42,510 Past tense. You've got to trust me. I did it. I broke out. Your big brother 21 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 it back. 22 00:03:46,550 --> 00:03:47,409 Prove it. 23 00:03:47,410 --> 00:03:48,388 Prove it. 24 00:03:48,390 --> 00:03:52,610 The last time I saw you was 20 years ago. You were just a kid. 25 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 You don't believe me? 26 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 Would you? 27 00:04:00,950 --> 00:04:02,690 No. No. 28 00:04:04,170 --> 00:04:05,350 Just listen to me. 29 00:04:06,230 --> 00:04:13,190 When you die, it's like your essence keeps 30 00:04:13,190 --> 00:04:14,190 going. 31 00:04:14,530 --> 00:04:16,550 Like some sort of spiritual DNA. 32 00:04:17,209 --> 00:04:20,089 And from then on, you never change. 33 00:04:20,630 --> 00:04:24,510 You look exactly the same from the instant it happened. 34 00:04:27,120 --> 00:04:28,340 Feel me. Feel me. 35 00:04:29,480 --> 00:04:30,480 You never change. 36 00:04:31,200 --> 00:04:34,040 So if I cut your finger off, you'd grow another one? 37 00:04:34,280 --> 00:04:35,620 I don't know. Let's see. 38 00:04:35,940 --> 00:04:37,840 You got a knife? Cut my pinky. 39 00:04:39,060 --> 00:04:40,360 No, I'm not cutting your finger off. 40 00:04:40,780 --> 00:04:44,200 Then give me the knife and I'll do it. I'm not cutting your finger off. Nicky, 41 00:04:44,200 --> 00:04:46,540 whatever I gotta do to convince you, we gotta do it right now. 42 00:04:46,860 --> 00:04:49,480 I'm losing time. He's already after me. Who's after you? 43 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 Soul Chaser. 44 00:04:52,970 --> 00:04:56,110 He's the guy that they send to bring you back. The little cheater? Yeah, yeah. 45 00:04:56,690 --> 00:04:59,770 He's like a bloodhound from hell. 46 00:05:00,150 --> 00:05:03,170 And you've got to kill him to stay free, and sometimes that doesn't even work. 47 00:05:03,950 --> 00:05:06,970 All right, if you're my brother, then what is it that we buried in the 48 00:05:06,970 --> 00:05:07,970 before you left? 49 00:05:11,430 --> 00:05:12,369 A toad. 50 00:05:12,370 --> 00:05:13,850 A toad named Harry. 51 00:05:14,270 --> 00:05:18,710 You were 10, I was 17, and Harry was 42. 52 00:05:20,770 --> 00:05:21,770 42. 53 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 I told you. 54 00:05:23,720 --> 00:05:24,960 Oh, this isn't happening. 55 00:05:25,660 --> 00:05:26,920 Can we go? 56 00:05:27,180 --> 00:05:28,180 Can we go? 57 00:05:29,060 --> 00:05:32,160 How is it that you found me out here in the middle of nowhere? 58 00:05:32,420 --> 00:05:34,340 What difference does that make? How? 59 00:05:37,480 --> 00:05:38,480 Down there. 60 00:05:39,400 --> 00:05:43,880 They say that if you ever get out, if you focus on something, and if you focus 61 00:05:43,880 --> 00:05:46,460 really hard on something, that's where you're going to end up. And I just 62 00:05:46,460 --> 00:05:48,020 focused on you. 63 00:05:48,240 --> 00:05:49,240 Down there? 64 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 That's where I wound up. 65 00:05:53,140 --> 00:05:57,500 It's a big mistake, and I tried to get him to listen, but you don't know what 66 00:05:57,500 --> 00:06:00,300 it's like down there. And the Soul Chaser, if he's so good, then how come 67 00:06:00,300 --> 00:06:03,320 not in your trail right now? I don't know, Nick. I've never done this before. 68 00:06:03,520 --> 00:06:06,200 All I know is we've got to get out of here right now. 69 00:06:10,760 --> 00:06:11,920 All right, get the car. 70 00:07:00,880 --> 00:07:02,080 It's him. It's the Soul Chaser. 71 00:07:03,820 --> 00:07:04,820 Where'd he go? 72 00:07:05,740 --> 00:07:06,940 He's got to be around here somewhere. 73 00:07:13,540 --> 00:07:14,540 Time's up. 74 00:07:21,780 --> 00:07:25,040 You have to understand, it's a mistake. No, it's not. 75 00:07:25,900 --> 00:07:27,400 I don't make mistakes. 76 00:07:27,820 --> 00:07:28,820 You did this time. 77 00:07:30,540 --> 00:07:32,320 What? Two against one? 78 00:07:33,060 --> 00:07:34,060 Well, it's not fair. 79 00:07:34,320 --> 00:07:35,700 You need more help. 80 00:07:36,420 --> 00:07:37,420 Go to hell. 81 00:07:38,380 --> 00:07:39,380 In a minute. 82 00:07:41,420 --> 00:07:42,560 But not alone. 83 00:07:43,120 --> 00:07:46,800 Nick, just let me talk to him. Talk's cheap. Move on, pal. 84 00:07:48,500 --> 00:07:49,780 Not without him. 85 00:07:50,080 --> 00:07:51,180 You're not taking him back. 86 00:07:51,460 --> 00:07:53,000 And who's gonna stop me? You? 87 00:07:53,320 --> 00:07:54,320 Whatever it takes. 88 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Tell him. 89 00:07:56,720 --> 00:07:59,160 It's not his fight. It is now. 90 00:07:59,760 --> 00:08:00,880 We'll have it your way. 91 00:08:04,740 --> 00:08:06,000 Now just relax. 92 00:08:07,040 --> 00:08:08,140 Don't be afraid. 93 00:08:09,020 --> 00:08:11,200 You won't feel a thing. No, please. 94 00:08:11,500 --> 00:08:12,740 Please just let me go. 95 00:08:13,240 --> 00:08:14,860 Who will know? I will. 96 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 Back off! 97 00:08:40,780 --> 00:08:41,780 He did it. 98 00:08:43,559 --> 00:08:45,380 I can't believe it. Is he dead? 99 00:08:45,720 --> 00:08:46,740 Does he have a pulse? 100 00:08:47,400 --> 00:08:48,900 I don't know. Is he supposed to? 101 00:08:49,960 --> 00:08:50,960 Check it out. 102 00:08:51,560 --> 00:08:53,180 He's your friend. You do it. 103 00:09:04,780 --> 00:09:06,240 You take him out, man. He's gone. 104 00:09:07,440 --> 00:09:08,660 Let's just get out of here, okay? 105 00:09:10,480 --> 00:09:11,480 Let's just go. 106 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 You're hurt. 107 00:09:15,220 --> 00:09:17,080 Nothing like it would have been if you hadn't stepped in. 108 00:09:17,540 --> 00:09:20,240 The tip broke off. I can feel it. I'm going to be okay. Let's just get out of 109 00:09:20,240 --> 00:09:21,240 here. All right. 110 00:09:22,340 --> 00:09:23,780 You sold me a big time for this, huh? 111 00:09:24,020 --> 00:09:25,840 You better believe it. Specter payment. 112 00:09:27,420 --> 00:09:31,060 Is that why you saved me? Why else would you owe me? How could I let you die 113 00:09:31,060 --> 00:09:32,060 twice? 114 00:10:49,430 --> 00:10:50,430 Nick? 115 00:10:53,710 --> 00:10:54,710 What happened? 116 00:10:54,830 --> 00:10:55,830 It's my brother. 117 00:10:57,530 --> 00:10:58,530 Your brother? 118 00:10:59,330 --> 00:11:01,050 I'll bring him. We can get him upstairs. 119 00:11:01,830 --> 00:11:04,750 Val, I... Val, what happened to him? 120 00:11:06,190 --> 00:11:09,190 Put him in the guest room. I'll go get the medical kit. 121 00:11:09,450 --> 00:11:10,450 Yeah. 122 00:11:38,130 --> 00:11:40,630 You got scissors? 123 00:11:40,930 --> 00:11:41,930 Yeah. 124 00:11:44,730 --> 00:11:45,730 Ugh, 125 00:11:48,430 --> 00:11:49,430 that smell. 126 00:11:49,870 --> 00:11:51,110 It's burning flesh. 127 00:11:52,030 --> 00:11:53,390 But it was in there. We got to get it out fast. 128 00:11:58,150 --> 00:11:58,749 What's that? 129 00:11:58,750 --> 00:11:59,750 What's that? 130 00:11:59,790 --> 00:12:01,230 I'm just going to put you out. No. 131 00:12:01,650 --> 00:12:03,450 No. No needles. You're not putting me out. 132 00:12:04,190 --> 00:12:05,190 Nick. No. 133 00:12:07,090 --> 00:12:08,770 No. No needles. I'm not going out. Nick. 134 00:12:09,270 --> 00:12:11,130 I'm not a doctor, but I'm going to do the best I can. 135 00:12:11,390 --> 00:12:12,650 Now you're going to be in a lot of pain. 136 00:12:12,930 --> 00:12:13,869 Pain is good. 137 00:12:13,870 --> 00:12:14,910 At least then you know you're alive. 138 00:12:17,650 --> 00:12:19,790 All right. Do it his way. 139 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Don't move. 140 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 Please. 141 00:12:33,100 --> 00:12:34,580 Don't move. Don't move. 142 00:12:48,920 --> 00:12:49,920 That's it? 143 00:12:50,940 --> 00:12:53,140 I feel better already. 144 00:12:59,120 --> 00:13:00,120 Hold still. 145 00:13:05,600 --> 00:13:06,900 You're enjoying this, aren't you? 146 00:13:07,160 --> 00:13:09,400 Yeah, it's nice to see men suffer. 147 00:13:10,180 --> 00:13:11,180 So I can see. 148 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Are we done? 149 00:13:12,800 --> 00:13:15,120 As soon as I sew you up. 150 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 How'd they go, Liv? 151 00:13:34,440 --> 00:13:35,440 Nick. 152 00:13:41,700 --> 00:13:44,420 There's some clothes right there. Help yourself right back. 153 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Thanks. 154 00:13:48,960 --> 00:13:50,420 You want to tell me what's going on here? 155 00:13:51,500 --> 00:13:55,360 I'm not sure myself, but apparently when Jimmy died last year, somehow or 156 00:13:55,360 --> 00:13:56,500 another, he ended up in hell. 157 00:13:57,560 --> 00:13:59,560 In what? He broke out? 158 00:14:01,780 --> 00:14:06,240 Yeah, with some kind of a tracker called a soul chaser hunting his tail. He 159 00:14:06,240 --> 00:14:08,940 managed to stab him before I could take him out. 160 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 So what happened? 161 00:14:10,460 --> 00:14:12,600 Well, basically the guy fell on his sword. 162 00:14:12,900 --> 00:14:16,840 I checked his policy with Flatlinen, but just in case, I think we better be 163 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 ready. 164 00:14:18,060 --> 00:14:19,660 He's pretty nasty looking. 165 00:14:20,100 --> 00:14:21,420 That's the tip of his blade. 166 00:14:22,740 --> 00:14:25,540 Okay, let me run a spectrographic analysis and see what it's made of. 167 00:14:26,460 --> 00:14:30,440 Alex, you might want to do a check on Jimmy's DNA, too. 168 00:14:30,920 --> 00:14:31,920 Just to be sure. 169 00:14:32,500 --> 00:14:33,500 Right. 170 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 Jimmy? 171 00:15:11,340 --> 00:15:12,340 Don't do that to me. 172 00:15:16,700 --> 00:15:17,700 What are you doing? 173 00:15:19,100 --> 00:15:22,940 Food. I'm starving. You know how long it's been since I've had decent food? 174 00:15:25,660 --> 00:15:27,340 You don't mind, do you? No, no. 175 00:15:27,640 --> 00:15:28,640 Go ahead. 176 00:15:32,800 --> 00:15:33,800 Where are we here? 177 00:15:34,760 --> 00:15:35,760 Luna Foundation. 178 00:15:36,100 --> 00:15:38,460 Luna Foundation? 179 00:15:40,270 --> 00:15:41,270 And Bob used to work for them? 180 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 Yeah, same place. 181 00:15:44,150 --> 00:15:45,150 Doing what? 182 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Research. 183 00:15:48,170 --> 00:15:49,170 What kind of research? 184 00:15:50,550 --> 00:15:53,610 Um, just to investigate stuff. Nothing that exciting. 185 00:15:55,650 --> 00:15:58,030 You, uh, you look older. 186 00:15:59,990 --> 00:16:00,990 Look who's talking. 187 00:16:02,190 --> 00:16:03,270 You were just a kid. 188 00:16:03,910 --> 00:16:04,910 Yeah. 189 00:16:05,650 --> 00:16:06,930 I was just a kid. 190 00:16:14,510 --> 00:16:15,510 So why'd you split? 191 00:16:17,750 --> 00:16:19,770 The way Pop was on me, I didn't have a choice. 192 00:16:20,330 --> 00:16:21,710 I did think about us, though. 193 00:16:22,670 --> 00:16:23,670 About you. 194 00:16:28,390 --> 00:16:30,870 You don't know how many times I thought about coming back and getting you. 195 00:16:31,930 --> 00:16:32,930 You never did. 196 00:16:46,030 --> 00:16:51,770 I just knew that if I didn't get out of there and away from him, I was going to 197 00:16:51,770 --> 00:16:52,770 kill him. 198 00:16:54,590 --> 00:16:55,770 That was just talk. 199 00:16:56,010 --> 00:16:57,010 No. 200 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 That's the truth. 201 00:16:58,890 --> 00:17:00,230 You were just too young to see it. 202 00:17:01,450 --> 00:17:02,510 And after he died? 203 00:17:05,770 --> 00:17:06,990 You don't even know it. 204 00:17:08,849 --> 00:17:10,230 I kept my eye on you. 205 00:17:15,819 --> 00:17:17,380 It's time it passed. Don't lie to me. 206 00:17:18,160 --> 00:17:19,720 You never even showed up for the funeral. 207 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 Want to bet? 208 00:17:24,540 --> 00:17:25,540 About you? 209 00:17:26,880 --> 00:17:27,880 About Mom? 210 00:17:31,240 --> 00:17:33,280 You even wore Dad's old school tie. 211 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 Couldn't believe it. 212 00:17:36,180 --> 00:17:37,180 You and a tie. 213 00:17:39,620 --> 00:17:41,500 I wore it out of respect for him. 214 00:17:55,790 --> 00:17:57,770 So here he died in the line of duty. 215 00:17:58,230 --> 00:17:59,230 That's right. 216 00:18:01,750 --> 00:18:03,550 He was betrayed by his own partner. 217 00:18:05,050 --> 00:18:06,050 Perfect. 218 00:18:06,810 --> 00:18:07,810 You didn't know him. 219 00:18:08,910 --> 00:18:09,910 And you did. 220 00:18:09,950 --> 00:18:11,150 We made our peace. 221 00:18:14,090 --> 00:18:15,230 So are you angry with me? 222 00:18:15,790 --> 00:18:16,950 I looked up to you. 223 00:18:17,850 --> 00:18:19,050 And you let me down. 224 00:18:19,570 --> 00:18:22,010 You walked out on mom and I when we needed you most. 225 00:18:24,270 --> 00:18:25,390 You were my hero. 226 00:18:26,990 --> 00:18:28,430 You walked on me. 227 00:18:32,510 --> 00:18:33,510 It's okay, right? 228 00:18:33,930 --> 00:18:36,770 It's okay because I learned a very valuable lesson. 229 00:18:37,930 --> 00:18:40,130 And I never made that mistake again. 230 00:18:42,890 --> 00:18:43,970 I'm so sorry. 231 00:18:52,880 --> 00:18:55,060 Because I was just too focused on getting out of there. 232 00:18:59,300 --> 00:19:01,640 Just focused like you were trying to get out of hell. 233 00:19:03,360 --> 00:19:04,360 Pretty much, yeah. 234 00:19:06,820 --> 00:19:07,820 So tell me. 235 00:19:09,640 --> 00:19:11,000 Tell me, because I'd like to know. 236 00:19:12,820 --> 00:19:17,560 If you and I were in hell together, would you have left me there too? 237 00:19:38,050 --> 00:19:42,150 Derek left a message. He should be coming back with Rachel and Kristen this 238 00:19:42,150 --> 00:19:43,190 weekend. Great. 239 00:19:44,590 --> 00:19:48,870 So, how's the testing going? I'm still waiting on the DNA, but you should have 240 00:19:48,870 --> 00:19:49,870 prelim on this piece. 241 00:19:50,530 --> 00:19:51,530 Right now. 242 00:19:52,050 --> 00:19:55,130 It gave me some trouble identifying its subatomic nature. 243 00:19:55,550 --> 00:19:58,890 Looks like it's made of flint. Flint? 244 00:19:59,130 --> 00:20:01,410 Yeah. Tempered with brimstone. 245 00:20:01,810 --> 00:20:03,930 Brimstone. Isn't that like flint? 246 00:20:04,390 --> 00:20:06,330 It's fine quartz, actually. 247 00:20:07,400 --> 00:20:11,860 Very brittle, but the heat that's required to temper it isn't achievable 248 00:20:11,860 --> 00:20:14,960 nature. Given where it came from, I don't think heat was a problem. 249 00:20:16,300 --> 00:20:19,000 On the off chance that this isn't over yet, I better go get us ready. 250 00:20:19,580 --> 00:20:20,580 Yeah, good. 251 00:20:25,000 --> 00:20:27,700 Yeah? This is Williams down at the main gate. 252 00:20:27,900 --> 00:20:30,040 Just letting you know the power's out in Sector 9. 253 00:20:30,520 --> 00:20:31,700 We're going down to have a look. 254 00:20:32,160 --> 00:20:33,160 Okay, thanks. 255 00:20:44,590 --> 00:20:45,850 This is Williams down at Sector 9. 256 00:20:46,350 --> 00:20:48,670 We just entered and everything looks okay. 257 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 Keep check. 258 00:21:03,990 --> 00:21:05,050 You better keep looking. 259 00:21:05,810 --> 00:21:07,270 Shaver, check Sector 8. 260 00:21:07,990 --> 00:21:08,990 And look sharp. 261 00:21:09,810 --> 00:21:11,950 Whatever this is isn't human. 262 00:21:13,270 --> 00:21:14,270 Let's go. 263 00:21:31,760 --> 00:21:32,760 Thank you. 264 00:23:30,320 --> 00:23:31,560 What the hell do you think you're doing? 265 00:23:33,300 --> 00:23:34,780 I'm getting ready. What else? 266 00:23:35,040 --> 00:23:36,500 What, by stealing what you need? 267 00:23:36,760 --> 00:23:38,480 I'm not gonna steal. I'm gonna borrow. 268 00:23:38,920 --> 00:23:39,920 Right. 269 00:23:46,620 --> 00:23:47,559 Hot duck. 270 00:23:47,560 --> 00:23:48,560 Eat it, though. 271 00:23:49,980 --> 00:23:51,100 You got anything with Pip? 272 00:24:07,050 --> 00:24:07,909 The future? 273 00:24:07,910 --> 00:24:08,910 Just ask. 274 00:24:09,850 --> 00:24:11,710 Sorry. I wasn't thinking. 275 00:24:18,250 --> 00:24:20,050 So now you're broken out. What's your plan? 276 00:24:21,470 --> 00:24:22,470 Keep going. 277 00:24:22,510 --> 00:24:23,510 Just get lost. 278 00:24:24,890 --> 00:24:25,729 All right. 279 00:24:25,730 --> 00:24:28,090 Tomorrow, first light, wherever you want to go, I'll pick you. 280 00:24:30,090 --> 00:24:32,090 Thanks. I appreciate it. 281 00:24:33,150 --> 00:24:36,230 So how'd you wind up in hell about a year ago? 282 00:24:37,520 --> 00:24:39,880 I killed some guy in a bus station in Seattle. 283 00:24:41,580 --> 00:24:43,160 I mean, strictly self -defense. 284 00:24:43,480 --> 00:24:46,200 He's coming on to this girl, and I step in between him. 285 00:24:46,740 --> 00:24:49,580 He's got a switchblade, and we both go down. 286 00:24:50,180 --> 00:24:52,700 You know, I thought I was doing community service. I thought I was 287 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 the garbage. 288 00:24:55,380 --> 00:24:56,380 Tried to get away. 289 00:24:57,300 --> 00:24:58,300 Cops shoot me down. 290 00:24:59,940 --> 00:25:02,080 Next thing I know, I'm doing a hard time in hell. 291 00:25:08,520 --> 00:25:11,180 So, you went to hell for trying to save a girl? 292 00:25:11,680 --> 00:25:12,680 Ironic, isn't it? 293 00:25:14,060 --> 00:25:17,960 I tried to tell him, but nobody listens down there. 294 00:25:19,320 --> 00:25:20,320 What's it like? 295 00:25:21,640 --> 00:25:22,640 What, hell? 296 00:25:22,940 --> 00:25:23,940 Yeah. 297 00:25:26,900 --> 00:25:29,080 It's more a state of mind than it was a place. 298 00:25:38,860 --> 00:25:41,340 Picture yourself on a New York subway during rush hour. 299 00:25:41,640 --> 00:25:43,960 It's like 110 degrees and you just can't breathe. 300 00:25:44,300 --> 00:25:47,320 Every time the train comes to a stop, you just want to get off, but you can't 301 00:25:47,320 --> 00:25:48,600 because there's too many people coming on. 302 00:25:49,360 --> 00:25:52,020 You just can't make it to the door. You can't move. 303 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 How'd you break out? 304 00:25:56,880 --> 00:25:57,880 Let's see. 305 00:25:59,320 --> 00:26:02,360 There's no locks on the doors. There's no chains. They know they've got you 306 00:26:02,360 --> 00:26:05,040 because if you try to escape, they send a soul chaser after you. 307 00:26:05,770 --> 00:26:08,770 One of these guys catches you, you say that's when your suffering really 308 00:26:12,950 --> 00:26:14,190 That didn't stop you? 309 00:26:17,390 --> 00:26:18,390 Feet. 310 00:26:22,070 --> 00:26:23,230 I know I'm in it. 311 00:26:24,810 --> 00:26:26,850 I just had to get out. 312 00:26:27,290 --> 00:26:29,490 You don't know the ways they torment you down there. 313 00:26:29,730 --> 00:26:30,730 Like what? 314 00:26:31,750 --> 00:26:32,750 The little thing. 315 00:26:33,670 --> 00:26:34,670 How little? 316 00:26:40,200 --> 00:26:44,780 You know those chocolate cupcakes with the whipped cream in the middle? 317 00:26:45,560 --> 00:26:46,960 They don't have them down there. No. 318 00:26:48,200 --> 00:26:51,740 I drove myself crazy thinking about them, you know, because everybody said 319 00:26:51,740 --> 00:26:54,540 they were made out of devil's food. I automatically think that, you know, 320 00:26:54,540 --> 00:26:55,660 going to be stocked full of them. 321 00:26:55,880 --> 00:26:57,340 You don't have the calories down there, huh? 322 00:26:57,680 --> 00:26:58,680 No, I don't want them. 323 00:27:00,020 --> 00:27:01,020 That's the hell of it. 324 00:27:02,760 --> 00:27:04,900 I've got to have them, you know. I can't help myself. 325 00:27:05,420 --> 00:27:07,160 That's the joke from the team. It's genetic. 326 00:27:12,300 --> 00:27:18,720 Look, what we were talking about earlier, you and Pop, if 327 00:27:18,720 --> 00:27:22,020 I'd have been in the same position, I probably would have done the same thing. 328 00:27:25,340 --> 00:27:27,700 I'm just sorry that you didn't come back sooner. 329 00:27:28,800 --> 00:27:29,980 I used to have a good time. 330 00:27:31,380 --> 00:27:32,900 That's all I thought about down there. 331 00:27:33,960 --> 00:27:35,340 The only thing that kept me going. 332 00:27:38,780 --> 00:27:40,340 Nick, can you come here for a minute? 333 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Yeah, I'll be right there. 334 00:27:43,540 --> 00:27:44,540 Back in a minute. 335 00:27:46,400 --> 00:27:47,720 Still a crummy quote, Blair. 336 00:27:57,840 --> 00:27:58,840 Ouch. 337 00:27:58,900 --> 00:27:59,900 Look at this. 338 00:28:00,100 --> 00:28:01,160 Power's out in sector nine. 339 00:28:01,420 --> 00:28:04,580 Right as you left, security called. Something about a fence being breached. 340 00:28:06,240 --> 00:28:10,080 Williams went to go check it out, but when he tried calling in, we lost 341 00:28:10,800 --> 00:28:13,440 All right, just in case, ten rounds, fully loaded. 342 00:28:14,300 --> 00:28:15,300 I'll go have a look. 343 00:28:36,160 --> 00:28:38,000 How's Nick? 344 00:28:39,830 --> 00:28:40,830 I'm in sector nine. 345 00:28:41,530 --> 00:28:42,530 Williams is dead. 346 00:28:42,790 --> 00:28:44,390 Francis down. What about the others? 347 00:28:48,990 --> 00:28:49,990 They're all dead. 348 00:28:52,370 --> 00:28:53,410 It's the soul chaser. 349 00:28:54,110 --> 00:28:55,110 Where's Jimmy? 350 00:28:55,670 --> 00:28:57,550 He's in the, uh, he's in the pool room. 351 00:28:57,970 --> 00:28:58,970 I'm coming in. 352 00:29:18,410 --> 00:29:19,410 You were dead. 353 00:29:20,730 --> 00:29:21,790 But I am. 354 00:29:23,610 --> 00:29:24,990 And so are you. 355 00:29:25,370 --> 00:29:26,370 Oh, please. 356 00:29:26,470 --> 00:29:27,490 You gotta understand. 357 00:29:27,750 --> 00:29:30,810 You don't, you know, you gotta listen to me. No, I don't. 358 00:30:42,530 --> 00:30:43,630 Oh, yes, I do. 359 00:30:43,890 --> 00:30:45,070 Listen to me. There's been a mistake. 360 00:30:45,770 --> 00:30:47,750 I should have never been sent down there in the first place. 361 00:30:48,390 --> 00:30:49,650 That's not my problem. 362 00:30:50,110 --> 00:30:51,210 Just give me a minute. 363 00:30:51,590 --> 00:30:54,050 I don't have a minute. So, it's simple. 364 00:30:54,470 --> 00:30:57,550 Somewhere along the line, somebody screwed up, and I wasn't supposed to be 365 00:30:57,550 --> 00:30:58,309 placed there. 366 00:30:58,310 --> 00:31:00,870 So, you've got to understand, I had to escape, right? 367 00:31:01,750 --> 00:31:03,150 Escape? Yeah. 368 00:31:03,570 --> 00:31:07,370 Escape must be punished. No, no, no. We're talking about self -defense, not 369 00:31:07,370 --> 00:31:10,800 murder. That's where everything gets mixed up. That was wrongly judged. 370 00:31:10,940 --> 00:31:12,300 Judgment's not my job. 371 00:31:12,560 --> 00:31:13,940 Just retrieval. 372 00:31:14,740 --> 00:31:15,740 Please. 373 00:31:17,200 --> 00:31:18,540 Can I make a deal? 374 00:31:20,300 --> 00:31:21,600 What kind of deal? 375 00:31:22,320 --> 00:31:23,780 Anything. Anything. 376 00:31:28,180 --> 00:31:29,180 Your brother. 377 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 Nick? 378 00:31:33,580 --> 00:31:34,580 Why Nick? 379 00:31:34,780 --> 00:31:36,740 His soul was worth more than yours. 380 00:31:38,380 --> 00:31:42,560 You let me have him, and I'll let you go. 381 00:31:53,480 --> 00:31:57,800 Nick, don't! I gotta go. Jimmy might still be alive up there. Listen, listen! 382 00:31:58,420 --> 00:32:00,720 If your brother's out there, then so is the Soul Chaser. 383 00:32:00,960 --> 00:32:02,060 I gotta take my chances. 384 00:32:07,590 --> 00:32:08,429 It's him. 385 00:32:08,430 --> 00:32:10,030 It's the soul changer. It's the same one. 386 00:32:10,390 --> 00:32:12,210 I barely got away. He's after me. 387 00:32:13,090 --> 00:32:14,090 Same one? 388 00:32:15,570 --> 00:32:16,650 The window exploded. 389 00:32:17,610 --> 00:32:18,690 And there he was. 390 00:32:18,910 --> 00:32:21,370 And if you didn't come in when you did to distract him... What happened out 391 00:32:21,370 --> 00:32:22,370 there? 392 00:32:22,710 --> 00:32:23,710 It was just closed. 393 00:32:25,610 --> 00:32:26,610 Just brassical. 394 00:32:28,530 --> 00:32:31,050 Next time, huh? There isn't gonna be a next time. What do you mean? 395 00:32:31,250 --> 00:32:33,270 If the defense breaks down, we crank up the offense. 396 00:32:33,510 --> 00:32:35,590 Come on. Let's go. I think the fight's handled. 397 00:32:37,400 --> 00:32:39,820 Nick, Nick, I need to see you upstairs in the control room. 398 00:32:40,360 --> 00:32:41,360 See you in a minute. 399 00:32:49,300 --> 00:32:52,460 You sure this can't wait? That thing is out there. This will only take a minute. 400 00:32:52,560 --> 00:32:54,420 I found this right before the break -in. 401 00:32:55,210 --> 00:33:00,430 It says that a wine merchant named Pierre Leroux died in 1649, and he had 402 00:33:00,430 --> 00:33:02,750 a confession into the lining of his coat. 403 00:33:02,970 --> 00:33:04,050 That's really interesting. 404 00:33:04,250 --> 00:33:06,250 Can we go now? Will you just listen? 405 00:33:06,790 --> 00:33:11,710 Okay. The confession describes how he died 20 years before, was sent to hell, 406 00:33:11,730 --> 00:33:12,529 and escaped. 407 00:33:12,530 --> 00:33:16,590 He actually killed a man, took over his identity to avoid what he called the 408 00:33:16,590 --> 00:33:19,470 chasseur dame, which is literally the hunter of souls. 409 00:33:20,030 --> 00:33:21,710 The soul chaser. Exactly. 410 00:33:22,440 --> 00:33:26,680 He says the only way to stop one is to drive his own dagger through his heart. 411 00:33:28,880 --> 00:33:30,460 Live by the sword, die by the sword. 412 00:33:31,480 --> 00:33:33,500 That's why he didn't die. He didn't pierce his heart. 413 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 What are you doing? 414 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 You're real. 415 00:33:40,240 --> 00:33:42,520 Well, we don't have the dagger, but maybe all we need is a piece. 416 00:33:42,740 --> 00:33:45,240 Fire the fragment that we took from Jimmy's shoulder. Right through the soul 417 00:33:45,240 --> 00:33:47,520 changer's heart. It's going to be risky. You're going to have to be at point 418 00:33:47,520 --> 00:33:49,460 -blank range, and you'll only have one shot. 419 00:33:49,800 --> 00:33:50,840 Well, I better not miss. 420 00:34:15,530 --> 00:34:18,550 If not inside the house, your surveillance would have picked him up, 421 00:34:18,550 --> 00:34:19,550 he must be outside. 422 00:34:19,969 --> 00:34:22,909 Yeah, well, we can't go after him. It's too dangerous. Too many variables. 423 00:34:23,250 --> 00:34:24,610 So why not bring him to us? 424 00:34:26,350 --> 00:34:27,350 Inside the house. 425 00:34:28,130 --> 00:34:29,130 You up for it? 426 00:34:29,530 --> 00:34:30,650 Sure as I'll ever be. 427 00:34:32,370 --> 00:34:33,370 All right. 428 00:34:34,370 --> 00:34:36,449 This is the best spot, just inside the door. 429 00:34:36,989 --> 00:34:38,590 You set yourself up in the threshold. 430 00:34:39,110 --> 00:34:42,350 Convince him that you're looking for him. When he commits himself, draw him 431 00:34:42,350 --> 00:34:43,109 into the house. 432 00:34:43,110 --> 00:34:44,989 Far enough that he comes in after you. 433 00:34:45,310 --> 00:34:47,510 Instead of him catching you, I catch him with this. 434 00:34:50,050 --> 00:34:51,130 Well, I got to lose, huh? 435 00:34:52,429 --> 00:34:53,530 All right, let's do it. 436 00:34:54,909 --> 00:34:57,490 Alec, we need somebody in the control room to watch our back. 437 00:34:59,070 --> 00:35:00,670 Nick, you need me. 438 00:35:02,110 --> 00:35:04,010 Jimmy, meet me at the top of the foyer in five minutes. 439 00:35:04,630 --> 00:35:05,630 You got it. 440 00:35:10,130 --> 00:35:11,130 You can't do this alone. 441 00:35:11,910 --> 00:35:13,230 Alex, I'm not. I got Jimmy. 442 00:35:14,650 --> 00:35:16,330 Think about it. I know he's your brother. 443 00:35:17,090 --> 00:35:19,370 But whose side is he on? What are you trying to say? 444 00:35:19,790 --> 00:35:21,870 Well, the Soul Chaser had him. He got away. How? 445 00:35:22,490 --> 00:35:24,670 Any way you look at it, it doesn't make sense. 446 00:35:25,170 --> 00:35:26,650 What, you think he made some kind of a deal? 447 00:35:26,970 --> 00:35:28,670 Alex, he's my brother. I trust him. 448 00:35:29,030 --> 00:35:31,690 If we know anything about the Soul Chaser, it's that he's unstoppable. 449 00:35:32,230 --> 00:35:33,490 But somehow Jimmy escaped? 450 00:35:34,350 --> 00:35:36,890 Look, I don't know how he did it, but he got away, and right now it's good 451 00:35:36,890 --> 00:35:37,729 enough for me. 452 00:35:37,730 --> 00:35:39,810 I need you watching our backs in the control room. 453 00:35:59,140 --> 00:36:00,360 Ready? Ready as I'll ever be. 454 00:36:00,800 --> 00:36:01,800 What are we going to do? 455 00:36:01,920 --> 00:36:04,400 Well, we're going to open the front door and hope the buddy goes for it. 456 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 Where are you going to be? 457 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Right behind you. 458 00:36:08,020 --> 00:36:09,760 You stand there when you see him coming. 459 00:36:10,500 --> 00:36:11,500 Run right by me. 460 00:36:12,100 --> 00:36:13,940 You draw him in. I'll pick him up. 461 00:36:14,640 --> 00:36:15,640 Got it. 462 00:36:23,960 --> 00:36:24,939 Everything okay? 463 00:36:24,940 --> 00:36:25,940 Yeah. 464 00:36:27,760 --> 00:36:30,000 Yeah, it's funny about the things you think about sometimes. 465 00:36:30,500 --> 00:36:33,340 Think about that night with Dad at the tickets to the playoffs. 466 00:36:33,560 --> 00:36:36,660 The three of us were supposed to go. Yeah, and he went absolutely ballistic 467 00:36:36,660 --> 00:36:38,900 that imaginary $20. Barely said it was missing from his wallet. 468 00:36:39,180 --> 00:36:40,820 Yeah, because he thought that I took it. 469 00:36:41,480 --> 00:36:44,260 No matter what he did, he wouldn't admit to it. 470 00:36:45,220 --> 00:36:46,800 He ended up taking Terry Flynn and me. 471 00:36:47,040 --> 00:36:48,680 Yeah. You're one tough kid. 472 00:36:50,160 --> 00:36:55,700 So I guess my question is... Why didn't you cop the deal on it? 473 00:36:57,550 --> 00:36:58,550 You knew? 474 00:36:58,690 --> 00:37:01,750 Well, I knew that I didn't take it, so it had to be you. 475 00:37:03,790 --> 00:37:05,190 Why didn't you say anything to Pops? 476 00:37:06,110 --> 00:37:07,110 Because you're my brother. 477 00:37:10,590 --> 00:37:11,590 Alex, do you hear me? 478 00:37:11,830 --> 00:37:13,110 Like I was right there beside you. 479 00:37:13,570 --> 00:37:15,290 All right, is there anything I should know about you? 480 00:37:15,950 --> 00:37:16,950 Nothing I can see. 481 00:37:17,570 --> 00:37:18,590 All right, let's do it. 482 00:38:26,410 --> 00:38:32,230 Yeah. I just want you to know that no matter what happens tonight, 483 00:38:32,450 --> 00:38:36,370 I'm sorry it wasn't a better brother. 484 00:38:38,330 --> 00:38:39,770 And over till it's over, Jimmy. 485 00:38:44,970 --> 00:38:45,970 Alex, how we doing? 486 00:38:47,230 --> 00:38:48,730 Got you covered, but so far nothing. 487 00:38:49,530 --> 00:38:51,070 Hey. Maybe he isn't coming. 488 00:38:51,750 --> 00:38:52,750 Noted. 489 00:39:15,630 --> 00:39:17,050 Nick, he's right behind you. 490 00:39:37,790 --> 00:39:39,370 Jimmy, get the air around. 491 00:39:44,110 --> 00:39:45,110 Jimmy! 492 00:39:45,830 --> 00:39:48,270 We got a deal, little man. 493 00:39:50,060 --> 00:39:51,060 I'm sorry, Nick. 494 00:39:51,700 --> 00:39:52,700 What's the deal? 495 00:39:54,160 --> 00:39:58,340 Only way to escape. 496 00:40:00,500 --> 00:40:02,440 Bring his soul for yours. 497 00:40:06,520 --> 00:40:07,520 Lying, right? 498 00:40:11,780 --> 00:40:14,560 Now, why would I lie? 499 00:41:03,050 --> 00:41:05,110 It's really good, taking his soul. 500 00:41:06,830 --> 00:41:12,030 But it's gonna feel even better, taking his blood. Yes, again. 501 00:41:52,650 --> 00:41:54,230 He had been there and was gone. 502 00:41:55,070 --> 00:41:57,110 So fast, it seemed like a dream. 503 00:41:58,190 --> 00:41:59,470 Yet everything had changed. 504 00:42:00,870 --> 00:42:03,050 When we were kids, I had always looked up to him. 505 00:42:03,970 --> 00:42:07,950 Even after he'd taken off, I made excuses why he'd gone. 506 00:42:10,170 --> 00:42:13,490 I guess it made him into the brother I needed rather than the brother he was. 507 00:42:14,310 --> 00:42:19,410 But in the end, he did the right thing and paid a price even our father would 508 00:42:19,410 --> 00:42:20,410 have understood. 36759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.