Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,200
Feels good to stretch these legs after
that long flight. Yeah, I just know how
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
much you must have hated getting on that
plane.
3
00:00:13,280 --> 00:00:16,520
Big old hunter, steel, defying gravity.
4
00:00:17,040 --> 00:00:18,720
Still makes me nervous.
5
00:00:19,260 --> 00:00:21,520
How does it stay up in the air anyway?
6
00:00:21,980 --> 00:00:26,860
Oh, well, aerodynamics was never my
strong suit. All I know is that it
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,320
and it brought you here, and that's good
enough for me.
8
00:00:30,740 --> 00:00:32,520
Me too, child, me too.
9
00:00:44,199 --> 00:00:45,199
Grandma, what's wrong?
10
00:00:47,040 --> 00:00:50,300
You've been in my thoughts. I had to
make sure you were safe.
11
00:00:51,100 --> 00:00:52,680
Bad feelings have been happening.
12
00:00:54,980 --> 00:00:55,980
I'm fine.
13
00:00:56,080 --> 00:00:57,220
What made you think that?
14
00:00:57,820 --> 00:00:59,480
Just a gnawing in my bones.
15
00:01:00,320 --> 00:01:01,320
Oh, look.
16
00:01:01,480 --> 00:01:02,960
I'm here all in one piece, see?
17
00:01:03,680 --> 00:01:05,440
Now you stop worrying, okay?
18
00:01:06,660 --> 00:01:08,520
Okay, come on. Let's get out of the
cold.
19
00:01:08,740 --> 00:01:10,480
That's a fine idea, child.
20
00:01:15,760 --> 00:01:17,040
Okay, Gran, you all set?
21
00:01:17,320 --> 00:01:18,760
So you know where I am?
22
00:01:19,080 --> 00:01:20,080
All right.
23
00:01:20,580 --> 00:01:21,580
I'll kiss you.
24
00:01:22,300 --> 00:01:23,300
Alex,
25
00:01:24,960 --> 00:01:26,060
wait.
26
00:01:28,020 --> 00:01:29,260
I brought you something.
27
00:01:34,740 --> 00:01:36,200
Oh, wow, it's beautiful.
28
00:01:36,600 --> 00:01:39,920
What is it? It's been in the family a
very long time.
29
00:01:40,520 --> 00:01:42,440
They say it has a special magic.
30
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
Magic?
31
00:01:45,290 --> 00:01:49,330
For what? There's all kinds of evil in
the world. A little down -home
32
00:01:49,330 --> 00:01:50,330
couldn't hurt.
33
00:01:50,730 --> 00:01:52,290
Okay, what's going on here, Rose?
34
00:01:52,750 --> 00:01:54,950
A sudden visit, a magic charm.
35
00:01:59,770 --> 00:02:00,770
You had a vision.
36
00:02:05,150 --> 00:02:06,170
Leave her be.
37
00:02:07,490 --> 00:02:08,570
She's hurt no one.
38
00:02:08,870 --> 00:02:09,990
Take me instead.
39
00:02:10,310 --> 00:02:11,870
You can't have my child.
40
00:02:15,270 --> 00:02:16,270
No!
41
00:02:17,090 --> 00:02:18,090
No!
42
00:02:18,810 --> 00:02:19,810
No!
43
00:02:22,350 --> 00:02:23,390
Will, call me.
44
00:02:25,170 --> 00:02:31,990
I promise that I won't take this off if
you promise to
45
00:02:31,990 --> 00:02:33,150
stop worrying about me, okay?
46
00:02:56,610 --> 00:02:57,610
Grandma?
47
00:03:00,450 --> 00:03:01,450
Grandma.
48
00:03:03,130 --> 00:03:04,650
Grandma. It's okay.
49
00:03:05,230 --> 00:03:06,189
Kill it.
50
00:03:06,190 --> 00:03:07,290
And put it on me.
51
00:03:07,690 --> 00:03:09,850
Even poker. Put a curse on me.
52
00:03:12,830 --> 00:03:13,830
Curse on me.
53
00:03:14,190 --> 00:03:15,410
Give me shame and job.
54
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
But power enough.
55
00:03:17,410 --> 00:03:21,170
Listen, Grandma, you need a doctor,
okay? A doctor won't do no good.
56
00:03:21,630 --> 00:03:23,270
Go! Get away!
57
00:03:23,570 --> 00:03:24,570
Go!
58
00:03:25,070 --> 00:03:26,070
Run!
59
00:03:27,710 --> 00:03:28,710
Run!
60
00:03:34,070 --> 00:03:34,830
Since
61
00:03:34,830 --> 00:03:45,890
the
62
00:03:45,890 --> 00:03:50,820
beginning of time, mankind has existed
between the world of light... and the
63
00:03:50,820 --> 00:03:51,860
world of darkness.
64
00:03:52,160 --> 00:03:57,480
This journal chronicles the work of our
secret society, known as the Legacy,
65
00:03:57,840 --> 00:04:02,600
created to protect the innocent from
those creatures that inhabit the
66
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
Ms. Moreau?
67
00:04:52,600 --> 00:04:54,300
I'm Dr. Turow. Yes, Doctor.
68
00:04:54,640 --> 00:04:55,760
What is going on here?
69
00:04:56,260 --> 00:04:58,340
Well, her MRI is clear as a bell.
70
00:05:00,860 --> 00:05:02,960
Alex, how is she? I'm calling it a coma.
71
00:05:03,680 --> 00:05:06,480
Now, you said your grandmother has no
history of epilepsy.
72
00:05:07,520 --> 00:05:13,020
And there are no signs of an aneurysm,
no hemorrhage, and no cranial trauma.
73
00:05:14,000 --> 00:05:16,460
She's not responding to outside stimuli.
74
00:05:17,160 --> 00:05:20,420
And yet we can't find anything
neurologically wrong with her. Then
75
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
causing this coma?
76
00:05:22,460 --> 00:05:23,800
Unfortunately, we don't know.
77
00:05:24,880 --> 00:05:28,320
Her vital signs are weak, and her blood
pressure is disturbingly low.
78
00:05:28,880 --> 00:05:32,540
We're going to try and stabilize her,
but this could become a very dangerous
79
00:05:32,540 --> 00:05:35,560
situation. Rose did say the doctor
wouldn't do her any good.
80
00:05:35,940 --> 00:05:37,920
We're going to try everything in our
power, Ms. Monroe.
81
00:05:38,260 --> 00:05:39,460
Yes, of course you will. Thank you.
82
00:05:40,220 --> 00:05:42,700
Now, what did Rose say to you just
before this happened?
83
00:05:43,880 --> 00:05:45,360
That it was the killing her.
84
00:05:46,090 --> 00:05:48,050
Back home, killing herds are kind of a
curse.
85
00:05:48,770 --> 00:05:50,690
Yeah, she has a very special way of
seeing things.
86
00:05:51,390 --> 00:05:54,850
She came to San Francisco because she
felt something bad was going to happen
87
00:05:54,850 --> 00:05:55,809
me.
88
00:05:55,810 --> 00:05:58,690
She saw it in the vision, and now it's
happening to her.
89
00:05:59,750 --> 00:06:02,290
Why would anyone put a curse on her?
90
00:06:03,630 --> 00:06:05,210
Or is there something you're not telling
us?
91
00:06:05,510 --> 00:06:10,430
No, all she said is that it was the work
of a bokor, someone who practices black
92
00:06:10,430 --> 00:06:14,130
magic, that we need to find a shaman in
order to release the curse.
93
00:06:16,650 --> 00:06:17,790
We'll find a way to help her out.
94
00:06:32,750 --> 00:06:34,390
Neurological disease and dysfunction.
95
00:06:35,570 --> 00:06:36,750
Voodoo from the inside.
96
00:06:38,070 --> 00:06:39,910
Eclectic taste and reading material,
Derek.
97
00:06:40,230 --> 00:06:41,930
We've got to cover all our bases.
98
00:06:44,290 --> 00:06:45,670
How's your search coming along?
99
00:06:46,190 --> 00:06:49,610
Slow. It's not like you can look up a
shaman in the Yellow Pages.
100
00:06:50,190 --> 00:06:52,510
Besides, most of the ones I've come
across are pretty shady.
101
00:06:53,190 --> 00:06:56,630
Take a look at this guy. He calls
himself Prince Vandala.
102
00:06:57,410 --> 00:07:02,170
He swears that his father was a Nubian
king and his mother was a leopard.
103
00:07:02,650 --> 00:07:04,530
And he's the most legitimate of the lot.
104
00:07:05,330 --> 00:07:08,490
Well, I spoke to a friend of mine,
Charles Lawton. He's an anthropologist
105
00:07:08,490 --> 00:07:09,490
used to work in Benin.
106
00:07:10,070 --> 00:07:11,870
He's going to contact some of his
sources.
107
00:07:16,010 --> 00:07:17,010
You agree?
108
00:07:17,390 --> 00:07:18,390
Yes, Charles.
109
00:07:18,750 --> 00:07:20,570
Oh, thank you for getting back to me so
quickly.
110
00:07:21,390 --> 00:07:22,570
I see. What's her number?
111
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
Uh -huh.
112
00:07:26,550 --> 00:07:27,750
I really appreciate it.
113
00:07:28,230 --> 00:07:29,230
And so will Alex.
114
00:07:30,170 --> 00:07:31,730
Yes, Charles, I'll tell her. Goodbye.
115
00:07:32,850 --> 00:07:36,890
So we're not actually going to hire a
witch doctor to save Rose, are we?
116
00:07:38,330 --> 00:07:40,810
Conventional medicine fails. You do what
you have to do.
117
00:07:41,650 --> 00:07:42,650
So what's his name?
118
00:07:42,990 --> 00:07:44,090
Oh, actually, it's a woman.
119
00:07:45,960 --> 00:07:46,960
Madame Claire.
120
00:07:49,580 --> 00:07:51,940
It's really good of you to come on such
short notice.
121
00:07:52,240 --> 00:07:54,140
I understood it was urgent.
122
00:07:56,240 --> 00:07:57,240
Don't worry.
123
00:07:58,340 --> 00:07:59,340
I can help.
124
00:08:00,080 --> 00:08:01,080
I hope so.
125
00:08:02,300 --> 00:08:05,920
Your grandmother, she gave you that?
126
00:08:06,300 --> 00:08:07,520
Yes. Yes, she did.
127
00:08:07,900 --> 00:08:11,300
It is meant to give you much power.
128
00:08:11,540 --> 00:08:14,020
To control much that is evil.
129
00:08:15,470 --> 00:08:17,110
I just wish she was wearing this the
other night.
130
00:08:18,030 --> 00:08:19,030
Don't worry.
131
00:08:19,350 --> 00:08:22,550
I have strong magic here.
132
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
I will heal her.
133
00:09:05,890 --> 00:09:07,170
Um, no.
134
00:09:09,370 --> 00:09:11,610
What is it, Mother?
135
00:09:12,930 --> 00:09:16,150
The, uh, the girth is very strong.
136
00:09:16,530 --> 00:09:18,130
But you can help her, right?
137
00:09:18,770 --> 00:09:20,510
Yes, yes, yes.
138
00:09:52,650 --> 00:09:53,650
That's your question.
139
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
The killing her.
140
00:09:56,050 --> 00:10:00,190
It is much too strong. There's nothing I
can do. There's nothing that anyone can
141
00:10:00,190 --> 00:10:02,790
do. Yes, well, we need to know more.
142
00:10:03,090 --> 00:10:04,090
Let her go.
143
00:10:04,730 --> 00:10:08,190
She's going to be gone anyway, sir.
What, you want me to just let her die?
144
00:10:08,410 --> 00:10:09,850
You have no choice.
145
00:10:14,750 --> 00:10:16,650
Definitely knows more than she's letting
on.
146
00:10:17,730 --> 00:10:18,870
Think she's worth following?
147
00:10:19,310 --> 00:10:21,910
Definitely. Hang in there. Yeah, thanks.
148
00:10:24,849 --> 00:10:25,970
Alex, you're going to stay with her.
149
00:10:26,270 --> 00:10:29,210
While Nick is checking this Madame
Claire, I'm going back to the legacy, go
150
00:10:29,210 --> 00:10:30,210
through our database.
151
00:10:30,590 --> 00:10:34,050
If we can find a similar case, we may
find a solution.
152
00:11:09,360 --> 00:11:10,360
Let me get you help.
153
00:13:03,310 --> 00:13:04,310
Alex Moreau.
154
00:13:04,710 --> 00:13:05,730
Daniel, you know Ari.
155
00:13:06,290 --> 00:13:09,990
The woman who imprisons me is freeing me
back into the world.
156
00:13:11,830 --> 00:13:12,830
Poetic.
157
00:13:13,550 --> 00:13:14,970
I had no other option.
158
00:13:16,490 --> 00:13:20,350
Well, you must have quite a problem if
your only choice was to come to me.
159
00:13:21,270 --> 00:13:25,190
Trust me, if there is another solution.
Oh, please, Alex.
160
00:13:25,590 --> 00:13:27,290
Your flattery overwhelms me.
161
00:13:29,630 --> 00:13:31,290
I released you because...
162
00:13:33,040 --> 00:13:39,220
My grandmother's dying. She's been
cursed and says it's the work of a
163
00:13:40,660 --> 00:13:41,700
A bokor?
164
00:13:43,260 --> 00:13:44,660
That can be quite bad.
165
00:13:45,060 --> 00:13:46,380
So why have you come to me?
166
00:13:46,660 --> 00:13:48,020
I'm running out of time.
167
00:13:52,620 --> 00:13:53,840
You're my last resort.
168
00:13:58,420 --> 00:14:00,520
Why should I help you?
169
00:14:01,420 --> 00:14:03,260
Because I released you. Here.
170
00:14:03,620 --> 00:14:05,860
You do this for me and you'll be free
forever.
171
00:14:07,980 --> 00:14:09,100
I'm free now.
172
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Yes?
173
00:14:13,940 --> 00:14:17,580
I could put you back in the cauldron.
174
00:14:18,360 --> 00:14:19,360
Alex.
175
00:14:19,700 --> 00:14:22,160
Now, I am in your debt.
176
00:14:24,120 --> 00:14:25,560
I will help you.
177
00:14:27,200 --> 00:14:30,120
But I need my strength. Healing takes
strength.
178
00:14:31,020 --> 00:14:34,060
And I need more time to reinvigorate my
spirit.
179
00:14:34,340 --> 00:14:35,640
Yeah, but there's no time.
180
00:14:37,700 --> 00:14:38,840
Go to your grandmother.
181
00:14:41,300 --> 00:14:42,460
There will be a sign.
182
00:14:44,080 --> 00:14:45,480
And she speaks your name.
183
00:14:46,280 --> 00:14:47,820
You will know my work has begun.
184
00:14:48,760 --> 00:14:52,860
Then, there's an abandoned mill on the
edge of town. You meet me there.
185
00:14:55,000 --> 00:14:59,920
And Alex, if you tell anyone of this
work, and I mean anyone,
186
00:15:01,840 --> 00:15:03,440
Nothing come of my work.
187
00:15:03,660 --> 00:15:05,420
Now, do you understand me?
188
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
Yes.
189
00:15:33,770 --> 00:15:36,770
I hope that hurt him a lot.
190
00:15:37,310 --> 00:15:40,750
Doubled him over in intense pain, I can
assure you.
191
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Good.
192
00:15:43,110 --> 00:15:47,130
Maybe that will convince him that his
extracurricular activities might not be
193
00:15:47,130 --> 00:15:48,170
good for his health.
194
00:15:49,410 --> 00:15:51,230
Would you like me to inflict him again?
195
00:15:52,270 --> 00:15:53,570
No extra charge.
196
00:15:54,850 --> 00:15:56,770
Sure. Why not?
197
00:15:58,839 --> 00:16:01,720
Somewhere just below the navel.
198
00:16:03,120 --> 00:16:06,540
You are an evil one, Mrs. Foley.
199
00:16:09,340 --> 00:16:16,280
Let me know
200
00:16:16,280 --> 00:16:18,720
how things turn out for you.
201
00:16:20,940 --> 00:16:23,260
Please leave your donation with Marie.
202
00:16:37,200 --> 00:16:38,780
So how'd it go with the old woman at the
hospital?
203
00:16:39,020 --> 00:16:40,200
Was she truly cursed?
204
00:16:40,540 --> 00:16:41,540
Definitely.
205
00:16:41,940 --> 00:16:46,980
And when I tried to cure her, I saw the
faith of the Rada Serpent spirit.
206
00:16:47,340 --> 00:16:50,740
But the only booker strong enough to
call upon the evil Rada spirit is... I
207
00:16:50,740 --> 00:16:53,760
didn't believe it either, but it was
clearly his work.
208
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
But how can that be?
209
00:16:55,420 --> 00:16:56,740
Daniel Iwari is dead.
210
00:16:57,080 --> 00:17:01,560
You know that with people like Iwari,
the difference between life and death is
211
00:17:01,560 --> 00:17:02,700
very thin line.
212
00:17:02,960 --> 00:17:04,020
But who would have brought him back?
213
00:17:09,359 --> 00:17:10,640
desperate for his magic.
214
00:17:12,819 --> 00:17:16,640
Louis Benet, from a royal line of
shamans out of West Africa.
215
00:17:17,099 --> 00:17:21,300
Currently practicing his craft in the
back room of the bar in the Tenderloin.
216
00:17:21,859 --> 00:17:22,900
And he's a bokor?
217
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
Could be.
218
00:17:24,420 --> 00:17:28,119
The word kept coming up when I did a
background check on him. You may find
219
00:17:28,119 --> 00:17:29,120
interesting, though.
220
00:17:31,220 --> 00:17:34,340
He moved from Baton Rouge to San
Francisco.
221
00:17:35,100 --> 00:17:36,340
So Rose knew him.
222
00:17:36,700 --> 00:17:39,720
Yeah, for a while he was a healer and
preacher in Monroe County.
223
00:17:41,360 --> 00:17:45,040
So one of his clients cleaned out of his
life savings and committed suicide.
224
00:17:45,940 --> 00:17:48,520
Rose led the charge to get him out of
town.
225
00:17:49,860 --> 00:17:51,040
Which gives him the motive.
226
00:17:51,740 --> 00:17:55,900
Yeah, well, I would explain the curse,
but why now, right? I mean, why not
227
00:17:55,900 --> 00:17:58,100
ago? Well, that's what we're going to
find out.
228
00:17:58,560 --> 00:18:00,220
You think Bonet's still at the bar?
229
00:18:00,790 --> 00:18:04,390
By the time I had a look there, he'd
already cleaned out. Looked like for
230
00:18:04,510 --> 00:18:06,750
but it did get the address of a woman
who worked with him.
231
00:18:07,910 --> 00:18:08,910
Marie.
232
00:18:10,250 --> 00:18:11,250
Let's pay her a visit.
233
00:18:11,490 --> 00:18:12,490
All right.
234
00:18:23,450 --> 00:18:25,150
Hey, hand over your money.
235
00:18:26,490 --> 00:18:27,690
Then that's what you want.
236
00:18:28,680 --> 00:18:31,340
Yeah, man, I'm certain, okay? Now give
it to me.
237
00:18:37,580 --> 00:18:39,720
You know the meaning of the word?
238
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Trinity.
239
00:18:42,180 --> 00:18:43,580
Huh? Huh?
240
00:18:45,360 --> 00:18:46,740
Your soul is enough.
241
00:18:47,480 --> 00:18:48,620
What I need...
242
00:19:06,300 --> 00:19:07,660
Rosmaro. Rosmaro.
243
00:19:09,120 --> 00:19:10,120
Rosmaro.
244
00:19:10,580 --> 00:19:16,240
The strength of my light. Let the
strength of my light flow into you.
245
00:19:17,180 --> 00:19:18,180
Rosmaro.
246
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
Rosmaro.
247
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
Rosmaro.
248
00:20:00,490 --> 00:20:01,510
This will be your new home.
249
00:20:03,970 --> 00:20:10,910
And this... This is where
250
00:20:10,910 --> 00:20:13,870
your soul will live.
251
00:20:20,550 --> 00:20:22,010
Until the end of time.
252
00:20:29,160 --> 00:20:30,320
It will be joined by others.
253
00:20:34,940 --> 00:20:36,180
Bring your power.
254
00:20:37,260 --> 00:20:38,440
Bring your power.
255
00:20:39,220 --> 00:20:40,420
Deep within me.
256
00:20:40,740 --> 00:20:42,540
And let me work with your spirit.
257
00:20:43,040 --> 00:20:46,720
Let me work with your spirit. With your
spirit.
258
00:20:47,280 --> 00:20:48,560
Deep within me.
259
00:20:49,500 --> 00:20:50,940
Let it come with me.
260
00:20:52,060 --> 00:20:53,260
Bring your spirit.
261
00:21:51,270 --> 00:21:52,670
Alex, you found me.
262
00:21:54,390 --> 00:21:55,390
Who's your grandmother?
263
00:21:55,590 --> 00:21:56,870
She woke up for a moment.
264
00:21:57,410 --> 00:22:00,830
She tried to say something. And then
fell back into coma.
265
00:22:02,290 --> 00:22:03,269
Yes, I know.
266
00:22:03,270 --> 00:22:04,270
It's just the beginning.
267
00:22:04,590 --> 00:22:05,590
That's not enough.
268
00:22:05,730 --> 00:22:08,650
Your grandmother's a victim of a very
powerful curse, Alex.
269
00:22:09,470 --> 00:22:13,430
And I need more time to regain my
strength. And then perhaps by
270
00:22:13,430 --> 00:22:14,790
may not last that long.
271
00:22:15,130 --> 00:22:17,070
But you cannot rush these things, Alex.
272
00:22:17,430 --> 00:22:18,630
You know that, don't you?
273
00:22:20,270 --> 00:22:22,110
Now, I may need your help on this, Alex.
274
00:22:24,350 --> 00:22:25,430
How can I help?
275
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
When I'm ready.
276
00:22:33,210 --> 00:22:37,770
Well, combine my powers with yours.
277
00:22:39,670 --> 00:22:41,670
You have tremendous gifts, Alex.
278
00:22:43,610 --> 00:22:45,750
And it will save Rose.
279
00:22:46,210 --> 00:22:48,910
And then, saving Rose...
280
00:22:49,520 --> 00:22:50,520
It's just the beginning.
281
00:22:51,660 --> 00:22:53,220
You know I could never... Shh.
282
00:22:54,960 --> 00:22:57,120
You want to save your grandmother, don't
you?
283
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
You know I do.
284
00:23:02,100 --> 00:23:03,100
Then trust me.
285
00:23:49,020 --> 00:23:52,200
Hi. We have a sick friend who's in
desperate need of some attention.
286
00:23:52,540 --> 00:23:54,020
There's no one here to help you right
now.
287
00:23:54,260 --> 00:23:55,920
Is it possible he's around?
288
00:23:56,360 --> 00:23:57,360
He's not here.
289
00:23:57,860 --> 00:23:59,780
He's a very busy man. He could be
anywhere.
290
00:24:00,040 --> 00:24:01,420
I believe you know where he is.
291
00:24:02,560 --> 00:24:05,660
Look, you can leave me your number, but
if you'll excuse me right now.
292
00:24:06,760 --> 00:24:07,760
Thanks.
293
00:24:16,420 --> 00:24:18,520
He came all this way and we were in
there for what?
294
00:24:18,960 --> 00:24:19,960
Fifteen seconds?
295
00:24:20,080 --> 00:24:21,080
More like ten.
296
00:24:21,680 --> 00:24:23,500
You know, I don't think she wanted our
business.
297
00:24:24,600 --> 00:24:26,740
She's definitely hiding something or
someone.
298
00:24:27,100 --> 00:24:28,600
I think Benet is in there.
299
00:24:29,160 --> 00:24:30,620
Why don't we stake the building out?
300
00:24:30,880 --> 00:24:32,080
See if he makes his move.
301
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
Okay.
302
00:24:35,280 --> 00:24:36,480
What do they want from you?
303
00:24:37,640 --> 00:24:40,740
I don't know, but I can't worry about
them. I have enough problems as it is.
304
00:24:42,180 --> 00:24:43,180
So true.
305
00:24:57,160 --> 00:24:58,160
Little advice.
306
00:24:58,900 --> 00:25:00,080
How are you?
307
00:25:00,380 --> 00:25:04,140
Still recovering from my time
underground.
308
00:25:04,760 --> 00:25:06,500
Ah, but enough about me.
309
00:25:06,940 --> 00:25:07,980
Look at you.
310
00:25:08,860 --> 00:25:15,080
From a small town sideshow magician to a
big city shaman.
311
00:25:16,840 --> 00:25:17,840
Very impressed.
312
00:25:20,400 --> 00:25:23,000
Marie, I think you should leave now.
313
00:25:30,160 --> 00:25:32,400
I'm glad you survived your ordeal,
Daniel. Oh, are you?
314
00:25:33,100 --> 00:25:36,360
I would have thought that you wanted to
have the, uh, feel to yourself.
315
00:25:38,000 --> 00:25:39,240
Such ingratitude.
316
00:25:40,600 --> 00:25:42,820
Stealing my clients after all I've done
for you.
317
00:25:43,860 --> 00:25:44,860
I can explain.
318
00:25:45,040 --> 00:25:47,100
I gave you a parish in Louisiana.
319
00:25:47,700 --> 00:25:52,280
I sang your praises to one and all. I've
always been grateful, Daniel. You know
320
00:25:52,280 --> 00:25:53,239
that, always.
321
00:25:53,240 --> 00:25:55,880
Yeah, but not grateful enough, Lord.
322
00:25:57,040 --> 00:25:58,240
Not grateful enough.
323
00:26:12,170 --> 00:26:13,170
my strength, Lewis.
324
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
I can help you.
325
00:26:14,750 --> 00:26:16,390
I have everything here that you need.
326
00:26:16,630 --> 00:26:17,790
I can make you a brew.
327
00:26:18,830 --> 00:26:21,630
These folk remedies are not what I need,
Lewis, and you know that.
328
00:26:22,270 --> 00:26:25,990
The power I need comes from in here. I
can help you find someone.
329
00:26:27,610 --> 00:26:29,030
Take Marie when she returns.
330
00:26:30,750 --> 00:26:33,990
I prefer someone, Lewis, the power of
their own.
331
00:26:35,290 --> 00:26:36,730
It's only going to hurt for a moment.
332
00:26:37,530 --> 00:26:38,530
I promise you.
333
00:26:50,840 --> 00:26:51,840
No.
334
00:26:57,160 --> 00:26:58,860
Doctor, how's she doing?
335
00:26:59,440 --> 00:27:00,640
Not well, I'm afraid.
336
00:27:01,120 --> 00:27:05,200
Her blood pressure continues to drop and
the most recent neurological results
337
00:27:05,200 --> 00:27:06,200
are not favorable.
338
00:27:07,380 --> 00:27:09,320
What do you mean, not favorable?
339
00:27:09,880 --> 00:27:12,060
The blood flow to her brain just isn't
adequate.
340
00:27:13,260 --> 00:27:16,080
That can't be. You're certain she didn't
ingest something.
341
00:27:16,460 --> 00:27:19,460
Are you sure that you've checked through
all of her belongings? No, that's not
342
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
necessary.
343
00:28:02,169 --> 00:28:05,170
Where am I? You're in the hospital,
Grandma.
344
00:28:06,770 --> 00:28:08,650
Hey, hey, hey. How do you feel?
345
00:28:09,150 --> 00:28:10,150
That's okay.
346
00:28:11,850 --> 00:28:13,630
Alex, is that you?
347
00:28:14,910 --> 00:28:16,970
Yeah, that's me, Grandma. I'm right
here.
348
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Here I am.
349
00:28:19,270 --> 00:28:20,109
Listen, Grandma.
350
00:28:20,110 --> 00:28:22,330
Wait right here. I'm going to get the
doctor, okay?
351
00:29:05,520 --> 00:29:07,280
She actually sat up and spoke to you?
352
00:29:07,760 --> 00:29:11,160
Yeah, she sat up. She called my name
Rose.
353
00:29:11,760 --> 00:29:12,760
Rose, come on.
354
00:29:13,420 --> 00:29:14,480
What's going on here?
355
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
I wish I knew.
356
00:29:17,840 --> 00:29:20,840
At the very least, I'm glad you were
able to talk with her again.
357
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
You mean one last time?
358
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
I hope not.
359
00:30:48,159 --> 00:30:51,860
Remember what you used to tell me when I
was a little girl, Grandma?
360
00:30:53,060 --> 00:30:54,280
That we were joined.
361
00:30:54,840 --> 00:30:56,820
Deep down, our spirit was one.
362
00:30:58,580 --> 00:31:05,560
If I was ever lost or needed you, all I
had to do was close my eyes
363
00:31:05,560 --> 00:31:06,560
and you'd be there.
364
00:31:12,540 --> 00:31:14,800
I see you standing in your kitchen.
365
00:31:17,390 --> 00:31:19,150
I could smell the crawfish on the stove.
366
00:31:20,410 --> 00:31:24,050
I feel the heat warm my hands.
367
00:31:26,730 --> 00:31:27,730
Grandma!
368
00:31:28,250 --> 00:31:29,370
I'm here, child.
369
00:31:30,370 --> 00:31:34,990
Grandma, you have to hold on until I can
remove the curse.
370
00:31:35,710 --> 00:31:37,510
I'm beyond all hope, Alex.
371
00:31:37,950 --> 00:31:41,090
No, no, because I'm going to go see him.
I know you are.
372
00:31:42,150 --> 00:31:46,470
Yes, he can help us. No, he's the one
who did it to me.
373
00:31:48,439 --> 00:31:49,439
You are it?
374
00:31:51,520 --> 00:31:52,640
It's you he wants.
375
00:31:54,580 --> 00:31:57,780
No, no, Grandma. I'm not going to let
him take you. I'm not going to let you
376
00:31:57,780 --> 00:31:59,320
die. Listen to me, child.
377
00:32:00,000 --> 00:32:04,360
If you never see me no more, know that I
love you.
378
00:32:05,460 --> 00:32:07,580
And I'll always be near you.
379
00:32:08,760 --> 00:32:10,840
Know it. Know it. No, Grandma.
380
00:32:12,300 --> 00:32:13,300
Grandma!
381
00:32:32,800 --> 00:32:36,560
Grandma? I'm sorry about your hat, but
it was the only way to stop you.
382
00:32:37,400 --> 00:32:39,820
Well, it's better than being dead.
383
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
I thought that being a zombie meant
forever.
384
00:32:43,680 --> 00:32:47,360
Undoubtedly, my arrival frightened him
off before the ceremony was finished, so
385
00:32:47,360 --> 00:32:48,580
your condition was only temporary.
386
00:32:49,580 --> 00:32:51,920
So with Bonnet out of the way, where
does that leave us?
387
00:32:52,800 --> 00:32:56,840
Well, Madame Claire led us from Rose to
Bonnet, so we can assume that the attack
388
00:32:56,840 --> 00:32:57,840
on him wasn't random.
389
00:32:58,240 --> 00:33:01,540
So you figure whoever got to Bonnet
probably cursed Rose as well?
390
00:33:01,940 --> 00:33:03,960
Now, who's the most powerful shaman we
know?
391
00:33:04,520 --> 00:33:06,540
Well, I've only ever known one, but he's
dead.
392
00:33:07,840 --> 00:33:11,000
But technically, Daniel, you were never
died. It was just his spirit that got
393
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
captured and imprisoned.
394
00:33:12,400 --> 00:33:14,360
A subtle difference at best.
395
00:33:15,400 --> 00:33:16,900
What do you think he has to do with
this?
396
00:33:18,250 --> 00:33:20,730
Maybe Alex went to the only person who
could possibly help her.
397
00:33:21,770 --> 00:33:22,770
You all right?
398
00:33:23,490 --> 00:33:24,530
That's playing with fire.
399
00:33:24,790 --> 00:33:25,790
Yes, but she's desperate.
400
00:33:27,150 --> 00:33:30,630
So why don't we grab a shovel and do
some excavating?
401
00:33:40,210 --> 00:33:41,210
Cauldron's gone.
402
00:33:41,270 --> 00:33:45,450
The only way for him to get out was for
someone to remove this plaque that was
403
00:33:45,450 --> 00:33:46,450
guarding his spirit.
404
00:33:47,920 --> 00:33:49,160
Who was Alex, wasn't it?
405
00:33:49,660 --> 00:33:52,660
Well, I don't know what kind of deal
they struck, but you are a can be
406
00:33:53,240 --> 00:33:56,980
As a matter of fact, I suspect he was
the one who cast the spell and rose in
407
00:33:56,980 --> 00:33:58,600
first place. Is that the call?
408
00:33:59,040 --> 00:34:01,480
Well, for someone as powerful as you
are, anything is possible.
409
00:34:03,120 --> 00:34:04,400
Well, we better get to it then.
410
00:34:10,650 --> 00:34:14,270
I want to say, I want to say, I want to
say, I want to say.
411
00:34:41,409 --> 00:34:43,429
The magic is of no use to me.
412
00:34:43,810 --> 00:34:45,290
I need true power, papa.
413
00:34:45,650 --> 00:34:48,090
True power to do your work here, papa.
414
00:34:48,530 --> 00:34:49,690
True power, papa.
415
00:34:50,030 --> 00:34:51,690
Bring me her granddaughter, papa.
416
00:35:03,710 --> 00:35:04,710
Alex.
417
00:35:05,330 --> 00:35:07,030
Alex, we know about Daniel Iwara.
418
00:35:08,230 --> 00:35:10,350
You know that he cursed Rose.
419
00:35:10,710 --> 00:35:11,710
I bet you freed him.
420
00:35:12,690 --> 00:35:13,710
I had no other choice.
421
00:35:14,010 --> 00:35:15,010
What did he tell us?
422
00:35:15,290 --> 00:35:16,890
Because he wanted to try to talk me out
of it.
423
00:35:17,150 --> 00:35:20,970
Right? He's a very dangerous man, Alex.
Listen, I had nowhere else to turn, and
424
00:35:20,970 --> 00:35:23,830
I didn't realize at the time that he was
the one responsible for the curse.
425
00:35:24,530 --> 00:35:27,070
And on top of it, he wants to make me
his voodoo priestess.
426
00:35:27,330 --> 00:35:28,330
Do you know where he is?
427
00:35:28,370 --> 00:35:31,890
Yeah, at an abandoned warehouse outside
of town. I'm on my way there right now.
428
00:35:32,030 --> 00:35:33,030
It's too dangerous.
429
00:35:33,250 --> 00:35:36,150
My grandmother is dying because of me.
I'm going to do everything I can to save
430
00:35:36,150 --> 00:35:37,770
her. Besides, I have this.
431
00:35:38,110 --> 00:35:40,950
Protect me. You're going to try to
convince him that you're accepting his
432
00:35:40,950 --> 00:35:44,610
conditions? Yeah, I'll make him think
that we're a team until he releases
433
00:35:44,850 --> 00:35:48,010
Then we can take him out. Yeah, that's
fine. Give me enough time alone with
434
00:35:48,370 --> 00:35:49,690
That's when you get so pushy.
435
00:35:50,030 --> 00:35:52,470
You give us a signal and Rose is out of
danger. Trust me.
436
00:35:53,010 --> 00:35:54,270
You're the first one I'll call.
437
00:36:25,100 --> 00:36:27,520
So you think we're going to be able to
sit here while she's in there with that
438
00:36:27,520 --> 00:36:29,360
guy? Who gave our word.
439
00:36:30,360 --> 00:36:33,400
No, she better be quick about it.
Patience was never one of my virtues.
440
00:36:35,800 --> 00:36:37,480
So you told no one about our deal?
441
00:36:38,580 --> 00:36:39,580
No.
442
00:36:44,320 --> 00:36:46,720
And you're sure no one followed you
here?
443
00:36:48,540 --> 00:36:52,100
Listen, my grandmother is dying. Can you
just get on with the ceremony, please?
444
00:36:58,100 --> 00:36:59,220
Yeah, but...
445
00:36:59,220 --> 00:37:07,780
And
446
00:37:07,780 --> 00:37:11,140
they'll lift the curse.
447
00:37:13,660 --> 00:37:16,000
Especially when you and I merge our
power.
448
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
That's one.
449
00:37:20,260 --> 00:37:21,700
I'll do whatever's necessary.
450
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
Almost there, Kamala.
451
00:37:29,450 --> 00:37:32,930
Child, the doll holds my soul.
452
00:37:33,230 --> 00:37:36,430
You must destroy it to free me.
453
00:38:00,650 --> 00:38:01,650
Save my grandmother.
454
00:38:02,230 --> 00:38:03,230
Huh?
455
00:38:04,410 --> 00:38:07,770
You think you can come in here and
betray me?
456
00:38:08,050 --> 00:38:12,510
Huh? You may have freed the soul of your
precious grandmother, Alex, but now
457
00:38:12,510 --> 00:38:16,750
your soul is mine for all eternity.
458
00:38:17,130 --> 00:38:20,050
You son of a... Stay away from me.
459
00:38:22,650 --> 00:38:25,770
This... This does not have my strength.
460
00:38:26,650 --> 00:38:28,130
This has no power over me.
461
00:38:34,380 --> 00:38:36,740
Look, this waiting is killing me. Me
too.
462
00:38:37,120 --> 00:38:38,120
Let's go.
463
00:39:19,760 --> 00:39:21,360
Yeah, every day
464
00:41:14,990 --> 00:41:15,990
You're right.
465
00:41:16,130 --> 00:41:17,130
Yeah.
466
00:41:17,730 --> 00:41:18,810
We've got to get to Rose.
467
00:41:39,330 --> 00:41:43,430
Miss Moreau, I tried to reach you. Where
is she? Where's my grandmother?
468
00:41:44,840 --> 00:41:46,860
She passed away shortly after you left.
469
00:41:47,860 --> 00:41:51,480
No, no, that can't be. I spoke to her.
470
00:41:51,860 --> 00:41:53,140
You spoke to her?
471
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Yeah.
472
00:41:59,720 --> 00:42:01,080
I was with her.
473
00:42:03,660 --> 00:42:04,860
One last time.
474
00:42:13,320 --> 00:42:16,020
I was able to save her soul, but not her
life.
475
00:42:16,660 --> 00:42:18,700
I wonder if the pain will ever go away.
476
00:42:19,540 --> 00:42:24,300
One thing I know is that the memories
will always be strong, and that Grandma
477
00:42:24,300 --> 00:42:26,440
Rose will always be a large part of my
life.
478
00:42:27,080 --> 00:42:28,100
I love you, Grandma.
479
00:42:28,800 --> 00:42:30,640
I only hope that you can hear me.
480
00:42:31,780 --> 00:42:33,040
Somehow I think you can.
35443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.