All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s03e17_the_internment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,260 The following presentation is rated TV -14. 2 00:00:21,840 --> 00:00:24,060 They said I killed her. 3 00:00:24,700 --> 00:00:28,780 I tried to explain, but nobody believed me. 4 00:00:30,220 --> 00:00:34,720 Like I said, Lydia wouldn't listen to me. 5 00:00:35,260 --> 00:00:36,820 She wouldn't come. 6 00:00:38,480 --> 00:00:40,480 Police said I was crazy. 7 00:00:43,400 --> 00:00:47,280 I took them to the spot, but the town wasn't there. 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,220 They said I must have murdered her. 9 00:00:51,480 --> 00:00:56,780 I tried to explain, but nobody believed me. 10 00:00:59,120 --> 00:01:00,120 Who are you again? 11 00:01:00,880 --> 00:01:01,920 Rachel, Mrs. Freeman. 12 00:01:03,060 --> 00:01:04,120 Rachel Corbin? 13 00:01:04,459 --> 00:01:05,459 Mm -hmm. 14 00:01:21,620 --> 00:01:24,560 Now, that's me and Lydia. 15 00:01:24,780 --> 00:01:26,100 See that bracelet? 16 00:01:26,640 --> 00:01:28,200 Had her name on it. 17 00:01:28,680 --> 00:01:29,960 I gave it to her. 18 00:01:30,200 --> 00:01:31,720 We were like sisters. 19 00:01:32,260 --> 00:01:34,120 How could I have killed her? 20 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 And you're sure the town was called Somerville? 21 00:01:38,640 --> 00:01:39,640 Absolutely. 22 00:01:40,200 --> 00:01:43,180 I remember the time we had to town. 23 00:01:43,940 --> 00:01:47,680 And you... Him? 24 00:01:48,180 --> 00:01:49,600 The one in charge. 25 00:01:51,020 --> 00:01:52,400 He scared me. 26 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 How did you get out? 27 00:01:54,780 --> 00:01:56,440 I just started running. 28 00:01:57,740 --> 00:02:03,280 The moon was coming down, but I just ran as far and as fast as I could. 29 00:02:09,539 --> 00:02:10,539 Oh. 30 00:02:11,260 --> 00:02:14,700 Oh, no, no, you keep it. Keep it. I got lots of them. 31 00:02:15,700 --> 00:02:19,400 When they printed that, I bought up every paper I could find. 32 00:02:20,200 --> 00:02:24,780 Thought I could get somebody to believe me. 33 00:02:28,780 --> 00:02:31,300 You're new here, dear. I haven't seen you before. 34 00:02:31,860 --> 00:02:33,840 Hi, Julia. My name's Kristen, remember? 35 00:02:35,360 --> 00:02:38,260 Now, how would we get to Somerville if we wanted to? 36 00:02:39,740 --> 00:02:41,000 Oh, I don't know. 37 00:02:42,120 --> 00:02:45,920 Our car broke down out on Route 27. 38 00:02:48,980 --> 00:02:51,320 Of course, you can't get there from here. 39 00:02:53,390 --> 00:02:57,230 She has a history of mental illness, Kristen. She was tried for murdering her 40 00:02:57,230 --> 00:03:00,470 best friend. The jury found her not guilty by reason of insanity. She's been 41 00:03:00,470 --> 00:03:03,010 institutionalized most of her adult life. 42 00:03:03,250 --> 00:03:06,690 The record shows repeated attempts at suicide, and now dementia. 43 00:03:06,950 --> 00:03:10,750 Yes, but the point is, she said Somerville. That's the same name my 44 00:03:10,750 --> 00:03:13,590 scribbled in the margin of that notebook they found. You've got to make it real. 45 00:03:13,650 --> 00:03:15,370 Well, it was real enough to have Julia Berman committed. 46 00:03:15,830 --> 00:03:18,810 It has to be here, somewhere on Route 27. 47 00:03:19,590 --> 00:03:21,870 If my father went there, I have to check it out, Rachel. 48 00:03:22,839 --> 00:03:25,940 Christian, don't you think that this is becoming a little compulsive with you? 49 00:03:27,020 --> 00:03:28,020 No, I don't. 50 00:03:28,640 --> 00:03:32,440 Well, you want my expertise. I'd say we're on a giant e -tour chasing down a 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 delusion. Well, we're only 20 miles out of the way. Plus, we're on the scenic 52 00:03:35,840 --> 00:03:39,360 route. Looking for a town that isn't on any map. Well, my daughter's waiting for 53 00:03:39,360 --> 00:03:42,720 me at home. I don't like this, Christian. We are so close, Rachel. I 54 00:03:42,720 --> 00:03:43,579 for myself. 55 00:03:43,580 --> 00:03:44,960 We won't take that long, I promise. 56 00:03:45,240 --> 00:03:47,360 And when there's nothing there? Then at least they'll know. 57 00:03:48,500 --> 00:03:51,420 Besides, I've never had a car of my own. A little extra driving could be fun. 58 00:03:52,060 --> 00:03:53,060 Indulge me. 59 00:03:53,740 --> 00:03:54,740 Oh, God. 60 00:03:54,820 --> 00:03:56,840 Okay, so I'm the one who needs my head examined. 61 00:03:57,120 --> 00:03:58,119 Yes. 62 00:03:58,120 --> 00:04:00,240 It's my problem. You're along for the ride. 63 00:04:00,480 --> 00:04:01,198 Bill me. 64 00:04:01,200 --> 00:04:02,380 I'm gonna bill you. 65 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Big bills. 66 00:04:06,220 --> 00:04:07,460 Hey, wait, wait, wait. Slow down. 67 00:04:09,200 --> 00:04:13,340 Somerville, population 229. I don't believe this. It's not even on the map? 68 00:04:14,180 --> 00:04:16,060 We'll be in and out of the town before you know it. 69 00:05:52,830 --> 00:05:53,850 Somerville. Very nice. 70 00:05:54,370 --> 00:05:55,670 Oh, come on. It's not so bad. 71 00:05:56,310 --> 00:05:59,790 That's pretty normal of me. Well, I guess it depends on your definition of 72 00:05:59,790 --> 00:06:00,790 normal, huh? 73 00:06:02,030 --> 00:06:03,130 Hey, look at this cool car. 74 00:06:03,410 --> 00:06:06,390 Yeah, it looks like somebody's into restoration. Listen, I gotta call Kat. I 75 00:06:06,390 --> 00:06:09,070 promised her I'd be back there tonight to help her study for her math exam. 76 00:06:09,070 --> 00:06:10,210 Yeah, stay long. I promise. 77 00:06:10,710 --> 00:06:13,530 As a matter of fact, I'll come back with you and help you with Kat if you want. 78 00:06:14,070 --> 00:06:17,110 You know what? That's a really lovely offer, Kristen, but I'm gonna pass on it 79 00:06:17,110 --> 00:06:18,110 because it's, uh... 80 00:06:18,190 --> 00:06:20,690 One of those mother -daughter things, you know what I mean? Sure, I 81 00:06:25,790 --> 00:06:28,290 Rachel, the thing with my father is driving me crazy. 82 00:06:28,550 --> 00:06:29,930 I don't know what you mean. I've been there. 83 00:06:31,270 --> 00:06:32,670 Sorry, that's really flippant. 84 00:06:32,970 --> 00:06:36,370 I really do. I do. I know what you mean because I've been there myself. 85 00:06:37,910 --> 00:06:39,210 Maybe she'll try some therapy. 86 00:06:40,230 --> 00:06:41,230 Is that an offer? 87 00:06:41,450 --> 00:06:44,250 Yeah. I'm going to start billing right now. 50 -minute hour. 88 00:06:45,320 --> 00:06:48,520 Do I need a couch to tell my story? No, you can tell your story on the drive 89 00:06:48,520 --> 00:06:53,420 home and... The dead area. No service. 90 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 This place is empty. 91 00:06:56,680 --> 00:06:58,260 Maybe everybody goes to bed earlier. 92 00:06:58,540 --> 00:06:59,660 Let's just go home, okay? 93 00:07:17,230 --> 00:07:19,450 Dead. I don't understand this. I just thought it checked. 94 00:07:21,910 --> 00:07:24,010 Come on, I'll buy you dinner and we'll wait for AAA. 95 00:07:24,390 --> 00:07:28,650 No, we're not going to wait for AAA. We're going to call Nick. Nick will get 96 00:07:28,650 --> 00:07:30,170 helicopter and fly us out of here. 97 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 Okay, wait a minute. 98 00:07:35,250 --> 00:07:36,250 Satellite transponder. 99 00:07:37,110 --> 00:07:37,989 Next idea? 100 00:07:37,990 --> 00:07:41,210 Yep. I'll call him and tell him all we have to do is turn it on and he'll come 101 00:07:41,210 --> 00:07:42,049 get us. 102 00:07:42,050 --> 00:07:43,050 Come get us. 103 00:07:43,350 --> 00:07:44,350 Let's wait over here. 104 00:07:50,840 --> 00:07:54,440 Welcome to Somerville. Hi, is there a phone I could use? Our car broke down. 105 00:07:54,580 --> 00:07:56,100 Sure, help yourself. Right over there. 106 00:07:56,780 --> 00:07:58,920 Thanks. Can I get you some coffee? 107 00:07:59,360 --> 00:08:00,940 Coffee? Yeah, that'd be great. 108 00:08:03,920 --> 00:08:08,520 Good night. 109 00:08:21,260 --> 00:08:24,020 Oh, the Summerville. Yeah, that's what they call it. 110 00:08:36,720 --> 00:08:39,539 What brings you? 111 00:08:40,100 --> 00:08:42,880 Actually, a man I used to know, Justin Adams. 112 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Hmm. 113 00:08:47,620 --> 00:08:49,200 Never heard that name around here. 114 00:08:50,090 --> 00:08:51,090 Are you sure? 115 00:08:51,970 --> 00:08:52,970 I'm sorry. 116 00:08:53,830 --> 00:08:54,830 I'm proud of you. 117 00:09:00,110 --> 00:09:04,670 So the phone on the wall is from the Paleozoic era, which might explain why 118 00:09:04,670 --> 00:09:05,870 doesn't work, sir. 119 00:09:06,130 --> 00:09:07,950 Oh, there's got to be a working phone somewhere. 120 00:09:08,430 --> 00:09:10,550 Well, we've had some phone problems for a while. 121 00:09:10,950 --> 00:09:12,510 It's hard to get someone to come out here. 122 00:09:12,770 --> 00:09:15,790 Yeah. How about you? Would you like some coffee? No, no, thanks. 123 00:09:15,990 --> 00:09:18,390 I just, I'd really love to know where there's a phone. 124 00:09:20,610 --> 00:09:23,990 Well, actually, there's one down two blocks across from the market. 125 00:09:24,250 --> 00:09:25,530 Two and across. Great. Thanks. 126 00:09:26,450 --> 00:09:27,450 Oh, do you want me to come? 127 00:09:28,230 --> 00:09:29,230 Oh, no. 128 00:09:30,570 --> 00:09:31,570 Back in five minutes. 129 00:09:58,760 --> 00:10:03,380 How was Mother Russia? I heard Moscow rocked. Oh, yes, like a slow polka. 130 00:10:04,200 --> 00:10:07,500 Remind me to ask the ruling council to move the Moscow house to Monaco. 131 00:10:07,840 --> 00:10:09,820 Right. How are we doing here? 132 00:10:10,080 --> 00:10:11,100 Well, I'm not really sure. 133 00:10:12,340 --> 00:10:14,960 Krista's tracking some woman in a psychiatric ward. 134 00:10:15,620 --> 00:10:18,720 Something to do with her father. She asked Rachel to go along to help her get 135 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 into the hospital. 136 00:10:19,820 --> 00:10:20,820 And Rachel agreed? 137 00:10:21,360 --> 00:10:22,360 Ha! 138 00:10:22,420 --> 00:10:24,480 Well, Krista can be very persuasive. 139 00:10:25,140 --> 00:10:26,140 Yes, I know. 140 00:10:27,040 --> 00:10:30,880 Meanwhile, Kat called and said that Rachel hadn't shown up at home, so I 141 00:10:30,880 --> 00:10:33,380 in her cell. I couldn't get through to her, so I called the hospital. 142 00:10:33,820 --> 00:10:35,720 They said that they left around 3 o 'clock. 143 00:10:36,520 --> 00:10:37,600 They're not home yet? No. 144 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 Sounds like Rachel. 145 00:11:07,340 --> 00:11:08,580 The phone doesn't work. 146 00:11:10,100 --> 00:11:13,240 There's another phone with about two blocks that way. I'll show you if you 147 00:11:16,660 --> 00:11:17,660 That'd be good. 148 00:11:21,980 --> 00:11:22,980 Your coffee's good. 149 00:11:30,020 --> 00:11:31,520 I'm sorry, I didn't catch your name. 150 00:11:32,780 --> 00:11:34,840 Tanaka. Sam Tanaka. 151 00:11:36,940 --> 00:11:37,940 I'm Kristen. 152 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 Where is everybody? 153 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Down the den. 154 00:11:41,320 --> 00:11:42,320 Yeah, I know, I know. 155 00:12:23,650 --> 00:12:25,350 What did you do to me? 156 00:12:28,830 --> 00:12:29,830 Nothing yet. 157 00:12:56,339 --> 00:12:59,540 Call the state hospital for the criminally insane. 158 00:13:00,240 --> 00:13:03,960 I spoke to the night nurse on duty and she said that Rachel and Christian 159 00:13:03,960 --> 00:13:08,260 in to interview a Julia Berman according to the log they signed out six hours 160 00:13:08,260 --> 00:13:11,620 ago. So at least we know they made it there and they were probably on their 161 00:13:11,620 --> 00:13:12,269 back home. 162 00:13:12,270 --> 00:13:13,049 What else? 163 00:13:13,050 --> 00:13:14,090 Around a computer search. 164 00:13:14,890 --> 00:13:16,310 Found a trail of transactions. 165 00:13:16,930 --> 00:13:19,710 Christian used an ATM machine in Red Bluff around 4 .30. 166 00:13:20,010 --> 00:13:24,750 Just before 6, they stopped at a gas station on Highway 27. They used the 167 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 credit card. 168 00:13:27,790 --> 00:13:29,910 Route 27 isn't exactly the quickest way, huh? 169 00:13:30,110 --> 00:13:32,850 Well, maybe they took a detour. Or maybe they just got lost. 170 00:13:34,970 --> 00:13:37,030 How quickly can you get us up to Carmelita? 171 00:13:37,530 --> 00:13:38,530 By chopper. 172 00:13:39,670 --> 00:13:41,210 Probably within an hour if we push it. 173 00:13:41,820 --> 00:13:43,960 Don't put that something doesn't feel right, all right 174 00:14:10,510 --> 00:14:12,610 Is your name Lydia? 175 00:14:13,130 --> 00:14:14,950 Yes. How do you know me? 176 00:14:17,730 --> 00:14:18,850 Julia Berman. 177 00:14:20,110 --> 00:14:22,750 Julia? She gave me this. 178 00:14:24,730 --> 00:14:25,730 That's impossible. 179 00:14:28,910 --> 00:14:33,950 I don't... I don't understand. 180 00:14:35,350 --> 00:14:36,650 How could she? 181 00:14:40,270 --> 00:14:41,270 She's dead. 182 00:14:42,610 --> 00:14:43,610 No. 183 00:14:44,590 --> 00:14:46,490 She isn't dead. I was just with her. 184 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 Who are you? 185 00:14:50,490 --> 00:14:56,790 Lydia, my name is Rachel Corrigan, and I'm her friend. Could you please tell me 186 00:14:56,790 --> 00:14:57,790 about this photograph? 187 00:15:00,210 --> 00:15:01,210 That. 188 00:15:02,890 --> 00:15:04,270 With her dad's car. 189 00:15:07,090 --> 00:15:09,430 The day before we came here, how did you get this? 190 00:15:12,460 --> 00:15:13,780 Julia gave it to me. 191 00:15:15,640 --> 00:15:18,620 She said that you two got lost. 192 00:15:21,140 --> 00:15:22,620 We ran out of gas. 193 00:15:24,240 --> 00:15:28,500 We saw the sign for Somerville, so we headed into town looking for Al. 194 00:15:33,700 --> 00:15:35,160 He wanted to leave. 195 00:15:37,220 --> 00:15:38,860 Asked me to come with him. 196 00:15:41,800 --> 00:15:43,480 Oh, it all seemed so long ago. 197 00:15:49,440 --> 00:15:50,440 Sorry. 198 00:15:51,420 --> 00:15:52,900 I thought she was dead. 199 00:15:56,400 --> 00:15:59,300 I feel so tired. 200 00:16:02,280 --> 00:16:06,360 It's a strange night. I keep falling asleep and waking up, but morning never 201 00:16:06,360 --> 00:16:08,020 comes. I don't even know what time it is. 202 00:16:13,320 --> 00:16:16,220 No, that's 7 o 'clock. 203 00:16:18,300 --> 00:16:20,240 My watch must have stopped it. 204 00:16:22,200 --> 00:16:23,300 They all do. 205 00:16:32,480 --> 00:16:33,480 The date? 206 00:16:34,100 --> 00:16:35,760 November 3rd. Why? 207 00:16:36,340 --> 00:16:38,920 The year. What year is it? 208 00:16:42,540 --> 00:16:44,180 Strange question. It's 1950. 209 00:16:51,860 --> 00:16:52,860 Kristen? 210 00:16:57,820 --> 00:16:58,820 Oh, look out. 211 00:17:01,440 --> 00:17:02,440 Oh, John. 212 00:17:03,380 --> 00:17:04,440 I broke it. 213 00:17:05,740 --> 00:17:07,160 Come on. I'm going to let you pray. 214 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 Kristen? 215 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 Kristen, are you here? 216 00:17:11,260 --> 00:17:12,819 I'm not going to like this at all. 217 00:17:13,520 --> 00:17:15,119 You'd better talk to the police. 218 00:17:16,500 --> 00:17:21,300 Yeah, the police. Where are they? Where are the police? Down the hall. The 219 00:17:21,300 --> 00:17:22,380 police are right inside. 220 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 Right through here. 221 00:17:43,829 --> 00:17:45,910 Where are the police around here? 222 00:17:46,230 --> 00:17:49,170 I don't know. Maybe in the back. 223 00:17:51,310 --> 00:17:52,590 Is anybody here? 224 00:17:55,850 --> 00:17:57,090 Is anybody here? 225 00:17:59,690 --> 00:18:00,690 Hello? 226 00:18:04,870 --> 00:18:06,710 Kristen, can you hear me? 227 00:18:07,750 --> 00:18:08,830 You've got to wake up. 228 00:18:17,740 --> 00:18:18,780 What must be done. 229 00:18:19,240 --> 00:18:20,239 No, wait! 230 00:18:20,240 --> 00:18:22,440 Wait! Come back here! 231 00:18:22,900 --> 00:18:23,900 Wait a minute! 232 00:18:24,740 --> 00:18:25,740 Wait! 233 00:18:31,040 --> 00:18:34,260 Mister, we're sorry to bother you. 234 00:18:35,840 --> 00:18:39,060 There were two women who came to visit you this afternoon. 235 00:18:41,260 --> 00:18:42,640 Please try to remember. 236 00:18:44,760 --> 00:18:45,780 Friends of ours. 237 00:18:47,720 --> 00:18:50,160 We think they may have gotten lost on the way home. 238 00:18:53,900 --> 00:18:55,540 Anything they said would help. 239 00:18:56,800 --> 00:18:58,280 Did they ask you any questions? 240 00:19:00,380 --> 00:19:01,380 Lydia. 241 00:19:02,460 --> 00:19:04,380 I told them about Lydia. 242 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Who's Lydia? 243 00:19:09,920 --> 00:19:11,220 My best friend. 244 00:19:12,020 --> 00:19:13,840 He said I killed her. 245 00:19:15,000 --> 00:19:16,640 I couldn't have done that. 246 00:19:19,949 --> 00:19:21,230 Two ladies. 247 00:19:22,770 --> 00:19:23,770 Yeah. 248 00:19:24,510 --> 00:19:26,710 They asked about Somerville. 249 00:19:27,470 --> 00:19:29,490 Said they wanted to go there. 250 00:19:30,850 --> 00:19:32,790 I tried to stop them. 251 00:19:33,630 --> 00:19:35,530 Can you tell us where Somerville is? 252 00:19:37,310 --> 00:19:38,310 It's somewhere. 253 00:19:39,850 --> 00:19:44,310 I know that much, but I don't know where. 254 00:19:46,090 --> 00:19:47,090 What do you mean? 255 00:19:47,770 --> 00:19:53,190 I can tell you where it was, but it isn't there anymore. 256 00:19:54,730 --> 00:19:57,590 I'm going to go ask you in the mainframe and see what I can download. 257 00:20:04,230 --> 00:20:09,250 Why don't you tell me about Somerville the same way you told my friends? 258 00:20:23,020 --> 00:20:24,140 He said she died. 259 00:20:25,640 --> 00:20:28,500 But the same thing would happen to me if I didn't help you. 260 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 It would. 261 00:20:33,500 --> 00:20:35,320 I don't believe you anymore. 262 00:20:36,880 --> 00:20:40,580 I think Julia just walked right out of town and you couldn't stop her. 263 00:20:42,980 --> 00:20:44,180 Who told you that? 264 00:20:46,040 --> 00:20:47,380 The woman named Rachel. 265 00:20:49,450 --> 00:20:52,870 She said she spoke with Julia today. She showed me a picture. 266 00:20:55,510 --> 00:20:56,510 Night is young. 267 00:20:57,110 --> 00:20:58,110 Moon is bright. 268 00:20:59,570 --> 00:21:00,730 So go back down. 269 00:21:00,930 --> 00:21:04,730 Open up the diner. Any other travelers may come our way when I finish 270 00:21:04,730 --> 00:21:05,730 the ones we already have. 271 00:21:14,750 --> 00:21:16,030 I want to leave. 272 00:21:18,250 --> 00:21:19,250 Now. 273 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 How do I get out of here? 274 00:21:26,470 --> 00:21:26,950 Why 275 00:21:26,950 --> 00:21:34,490 are 276 00:21:34,490 --> 00:21:35,490 you doing this? 277 00:21:40,490 --> 00:21:43,150 Like you I didn't want to believe. 278 00:22:10,060 --> 00:22:11,060 You never leave. 279 00:22:12,560 --> 00:22:13,760 I am this place. 280 00:22:14,940 --> 00:22:16,040 This place is me. 281 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 I could no more leave this place. 282 00:22:20,840 --> 00:22:22,220 I could leave my own grave. 283 00:22:32,840 --> 00:22:33,900 So what have we got? 284 00:22:34,120 --> 00:22:38,260 It only appears on maps between 1946 and 1950. 285 00:22:39,210 --> 00:22:40,210 Have a look. 286 00:22:41,570 --> 00:22:44,210 Started as tract housing for homecoming GIs. 287 00:22:44,470 --> 00:22:48,470 After the first stage of the community was erected, there was a quake all about 288 00:22:48,470 --> 00:22:50,970 mudslide that completely buried the town. 289 00:22:51,170 --> 00:22:53,650 Oh, just like that. No more some of them. 290 00:22:54,470 --> 00:22:56,230 And what was that before, what do you think? 291 00:22:57,690 --> 00:22:58,850 Fiera 79. 292 00:23:00,410 --> 00:23:04,910 Also known as the Salazar Relocation Facility. It was a camp for Japanese 293 00:23:04,910 --> 00:23:07,150 Americans detained during World War II. 294 00:23:07,760 --> 00:23:11,020 The facility was raised in 46 and sold to developers. 295 00:23:11,700 --> 00:23:13,020 An internment camp. 296 00:23:13,340 --> 00:23:14,720 Yeah, and there's something else. 297 00:23:14,920 --> 00:23:18,500 A pattern of disappearances along this stretch of highway over the last 50 298 00:23:18,500 --> 00:23:20,480 years. Sort of like the Bermuda Triangle. 299 00:23:20,740 --> 00:23:22,360 From the end of World War II. 300 00:23:23,480 --> 00:23:24,600 Any common denominator? 301 00:23:25,140 --> 00:23:26,140 The date. 302 00:23:26,300 --> 00:23:27,540 November 3rd. 303 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 It's a day. 304 00:23:40,810 --> 00:23:41,810 There you are. 305 00:23:42,330 --> 00:23:44,330 What the hell happened to you? Me? 306 00:23:45,810 --> 00:23:47,250 What the hell happened to you? 307 00:23:50,810 --> 00:23:53,450 I hate to say, we're not in Kansas anymore. 308 00:23:56,630 --> 00:24:00,770 I guess I'm sorry it doesn't cut it, huh? 309 00:24:01,950 --> 00:24:04,330 Don't worry, I'm still billing you by the hour. 310 00:24:05,210 --> 00:24:08,790 I think that guy at the diner put something in my coffee. 311 00:24:09,130 --> 00:24:10,130 That's nothing. 312 00:24:11,240 --> 00:24:13,000 You should have seen who left the diner. 313 00:24:13,420 --> 00:24:14,860 Who? Lydia. 314 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 Lydia. 315 00:24:17,420 --> 00:24:18,820 Oh, Julia Berman's Lydia? 316 00:24:19,220 --> 00:24:23,240 You got it. In the flesh, unblemished by time. She hasn't aged a day. 317 00:24:24,080 --> 00:24:25,080 I'm telling you. 318 00:24:25,160 --> 00:24:31,740 She doesn't know how long she's been here. This whole place is... stuck in 319 00:24:31,740 --> 00:24:33,740 time. We're out of time. I don't know. 320 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 Excuse me, ladies. 321 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 You okay in there? 322 00:24:40,300 --> 00:24:41,740 It's really ridiculous, isn't it? 323 00:24:42,000 --> 00:24:43,120 I mean, this is America. 324 00:24:43,940 --> 00:24:45,720 This kind of thing's not supposed to happen here. 325 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 Tell you what, though. 326 00:24:47,820 --> 00:24:51,260 As soon as it's light, I'm calling my lawyer. Then we'll see who's you -know 327 00:24:51,260 --> 00:24:52,280 -what in a sling. 328 00:24:54,260 --> 00:24:55,260 I'm Ed. 329 00:24:55,600 --> 00:24:57,100 Ed Barker from Crescent City. 330 00:24:58,140 --> 00:25:01,820 Ed, I'm Rachel. It's... It's Christmas. 331 00:25:04,240 --> 00:25:05,620 How did you get stuck here? 332 00:25:07,020 --> 00:25:08,020 Took a wrong turn. 333 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 Car broke down. 334 00:25:09,760 --> 00:25:11,220 Is that your car at the gas station? 335 00:25:11,460 --> 00:25:16,520 Yeah, it's brand new. Go figure. But how did you wind up in here? Good question. 336 00:25:16,920 --> 00:25:19,860 I was over at the diner having a cup of coffee. Next thing I know, I'm in here. 337 00:25:20,120 --> 00:25:21,880 The guy who runs this place, he's nuts. 338 00:25:22,740 --> 00:25:26,060 I said to him, I'm not answering any more questions until I get my lawyer. 339 00:25:26,380 --> 00:25:27,380 I know my rights. 340 00:25:29,500 --> 00:25:33,860 So he throws me in here to poo my heels while he processes one poor sap after 341 00:25:33,860 --> 00:25:35,440 another. How long have you been here? 342 00:25:36,020 --> 00:25:36,939 I don't know. 343 00:25:36,940 --> 00:25:37,940 Too long. 344 00:25:39,240 --> 00:25:40,660 I didn't even get a chance to vote today. 345 00:25:41,580 --> 00:25:43,400 I haven't heard anything about the election. 346 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Do you know who's winning? 347 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 The election? 348 00:25:47,420 --> 00:25:48,420 It's got to be Nixon. 349 00:25:49,580 --> 00:25:50,580 Kennedy. 350 00:25:51,200 --> 00:25:52,360 He hasn't got a chance. 351 00:25:55,040 --> 00:25:57,060 I need to know. 352 00:25:57,540 --> 00:25:59,400 Did you really see Julia today? 353 00:25:59,660 --> 00:26:00,820 Lydia? Lydia? 354 00:26:01,940 --> 00:26:02,940 Lydia, please. 355 00:26:03,820 --> 00:26:05,840 I need you to listen to me, okay? 356 00:26:08,170 --> 00:26:11,170 Whatever you did, I'm sure you had your own reasons for it. Reasons maybe I 357 00:26:11,170 --> 00:26:13,390 can't even comprehend. But Lydia, no, no, no. 358 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 Please don't go. 359 00:26:14,970 --> 00:26:19,770 Please don't leave us in here. Just help us get out and then we can help you get 360 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 back to Julia. 361 00:26:22,750 --> 00:26:24,330 I don't need your help. 362 00:26:24,970 --> 00:26:25,970 Yes, you do. 363 00:26:26,770 --> 00:26:28,110 You don't understand, Lydia. 364 00:26:29,510 --> 00:26:31,610 The world you left behind is not the same. 365 00:26:32,290 --> 00:26:36,310 Many of your family and your friends, they might not be there anymore. 366 00:26:37,900 --> 00:26:38,900 You're wrong. 367 00:26:39,600 --> 00:26:45,040 Julia and I left home this morning. Julia is over 70 years old. You have 368 00:26:45,040 --> 00:26:47,200 trapped here, Lydia, for 50 years. 369 00:26:48,260 --> 00:26:49,780 You're talking crazy. 370 00:26:52,040 --> 00:26:53,700 I don't believe you. 371 00:26:55,480 --> 00:26:57,580 You're just trying to scare me. 372 00:26:58,900 --> 00:26:59,900 Lydia! 373 00:27:01,980 --> 00:27:04,420 The sun comes up. Lydia! 374 00:27:18,450 --> 00:27:19,510 Labor work time, lady. 375 00:27:20,370 --> 00:27:21,370 You first. 376 00:27:22,750 --> 00:27:24,070 We'll uncover when we're done. 377 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 Let me warn you. 378 00:27:30,690 --> 00:27:32,570 Cooperation and profiting is mandatory. 379 00:27:33,410 --> 00:27:36,070 Resistance will be dealt with in the harshest possible terms. 380 00:27:40,190 --> 00:27:41,510 It would hurt me to hurt you. 381 00:27:52,389 --> 00:27:53,790 Hey. Wait a minute, Rachel. 382 00:27:54,050 --> 00:27:55,330 We're staying together, no. 383 00:27:57,930 --> 00:27:59,590 I'm going to come back for you, okay? 384 00:28:02,030 --> 00:28:03,310 We don't have a choice. 385 00:28:04,450 --> 00:28:05,450 Be careful. 386 00:28:12,430 --> 00:28:13,990 I spoke to the highway patrol. 387 00:28:14,250 --> 00:28:16,770 There are several fire roads off of the main highway. 388 00:28:17,360 --> 00:28:20,660 And they confirmed there's no such place as Somerville, not even the ruins of 389 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 the town. 390 00:28:21,880 --> 00:28:22,880 Nice truck. 391 00:28:23,180 --> 00:28:24,039 Hop in. 392 00:28:24,040 --> 00:28:25,420 I'm guessing you have a plan here? 393 00:28:26,200 --> 00:28:29,560 It was the only thing I could rent this late at night. I practically had to buy 394 00:28:29,560 --> 00:28:30,560 it from the guy. 395 00:28:30,640 --> 00:28:33,500 Pretty rough terrain up where we're headed, so I couldn't be certain there 396 00:28:33,500 --> 00:28:35,220 going to be any place to put the chopper down. 397 00:29:40,200 --> 00:29:41,820 We'll answer all questions, no exceptions. 398 00:29:42,500 --> 00:29:44,160 All blanks will be filled in. Do you understand? 399 00:29:49,780 --> 00:29:50,780 Do you understand? 400 00:29:51,100 --> 00:29:52,100 What are you doing? 401 00:29:53,620 --> 00:29:55,360 Being processed for relocation. 402 00:29:56,340 --> 00:29:57,580 Is that what happened to you? 403 00:30:04,320 --> 00:30:07,720 You were what, interned here during the war? That was wrong. Good. 404 00:30:15,470 --> 00:30:16,750 and moved us from our homes. 405 00:30:18,070 --> 00:30:20,190 Time always took a toll on this place. 406 00:30:20,710 --> 00:30:22,010 You died here. 407 00:30:27,730 --> 00:30:29,510 November 3rd, 1943. 408 00:30:32,370 --> 00:30:33,930 Today's November 3rd. 409 00:30:35,390 --> 00:30:36,390 What? 410 00:31:19,980 --> 00:31:20,980 He tried to escape. 411 00:31:23,540 --> 00:31:25,480 He electrified the barbed wire. 412 00:31:27,620 --> 00:31:30,180 The guards stood around and watched. 413 00:31:32,980 --> 00:31:35,540 They made pets on how long I would last. 414 00:31:41,160 --> 00:31:43,440 They buried me in a shallow grave. 415 00:31:44,660 --> 00:31:46,840 I felt that no one would ever find me. 416 00:31:47,720 --> 00:31:49,200 And no one ever did. 417 00:31:52,490 --> 00:31:56,470 Until they dug up your grave when they built this place. 418 00:32:02,910 --> 00:32:04,010 Released your spirit. 419 00:32:06,110 --> 00:32:07,930 All they could do was think of vengeance. 420 00:32:08,230 --> 00:32:12,550 Sam, that's all so long ago. It's all in the past. You've got to let it go, Sam. 421 00:32:12,810 --> 00:32:13,810 You do. 422 00:32:15,010 --> 00:32:17,190 You've got to let it go so you can move on. 423 00:32:18,770 --> 00:32:19,770 It's been acknowledged. 424 00:32:20,270 --> 00:32:21,770 Preparations have been made. Enough! 425 00:32:25,580 --> 00:32:27,740 None were made for me. 426 00:32:28,320 --> 00:32:31,060 I assume you'll get this done. I assume you'll get back to your friend. 427 00:32:32,840 --> 00:32:35,500 Date of birth, social security number, ethnic origin. 428 00:32:38,260 --> 00:32:42,260 What you were saying before, while leaving here in the outside world, not 429 00:32:42,260 --> 00:32:44,720 the same, was a joke, right? 430 00:32:46,360 --> 00:32:47,700 It's not possible, is it? 431 00:32:48,560 --> 00:32:51,020 Trust me, Ed, it's not 1960 anymore. 432 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 You're wrong. 433 00:32:54,540 --> 00:32:55,540 Crazy. 434 00:33:07,280 --> 00:33:08,280 Hey. 435 00:33:23,560 --> 00:33:24,119 It's okay. 436 00:33:24,120 --> 00:33:25,640 I'll go get help. I'll come right back. 437 00:33:26,460 --> 00:33:29,200 Anyway, assuming you're right, it's not 1960. 438 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 Nixon won, right? 439 00:33:31,120 --> 00:33:32,540 Kennedy. Oh, damn. 440 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 What about Nixon? 441 00:33:34,480 --> 00:33:35,940 Ed, listen to me. 442 00:33:36,220 --> 00:33:38,200 You have to be really careful out there, okay? 443 00:33:39,240 --> 00:33:40,800 Get back as soon as I can, okay? 444 00:33:51,020 --> 00:33:53,020 Assuming that the old lady is... Totally crackers. 445 00:33:53,240 --> 00:33:54,440 What do you figure is going on here? 446 00:33:55,100 --> 00:33:58,980 Well, I don't know the specifics, but if Julia was right, whatever force is 447 00:33:58,980 --> 00:34:02,320 controlling Somerville will cause it to disappear at sunrise. 448 00:34:03,620 --> 00:34:07,100 Like going into a black hole and twisting a Rachel with it. 449 00:34:10,300 --> 00:34:11,300 Well, look at this. 450 00:34:11,739 --> 00:34:14,980 Getting something that transponder in Kristen's car. And why they didn't pick 451 00:34:14,980 --> 00:34:15,980 up before. 452 00:34:16,679 --> 00:34:19,699 Because it's coming from someplace that doesn't really exist in the physical 453 00:34:19,699 --> 00:34:20,699 world. 454 00:34:21,480 --> 00:34:22,560 And it's directly ahead. 455 00:34:23,440 --> 00:34:24,940 This road must be the portal. 456 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Long way. 457 00:34:29,840 --> 00:34:31,000 Don't drive by the sign. 458 00:34:31,219 --> 00:34:32,219 Stop! 459 00:34:57,260 --> 00:34:59,260 Better hurry. We don't have much time. 460 00:35:04,740 --> 00:35:05,740 Derek? 461 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 Lydia. 462 00:35:23,020 --> 00:35:24,020 Julia's friend. 463 00:35:25,320 --> 00:35:26,400 I finally tried to escape. 464 00:36:32,170 --> 00:36:33,170 Good night, Mr. Parker. 465 00:36:43,210 --> 00:36:44,250 Where'd you learn to do that? 466 00:36:45,590 --> 00:36:47,010 Postgraduate course in applied physics. 467 00:36:47,730 --> 00:36:48,830 Can you do the other side, too? 468 00:36:49,230 --> 00:36:50,610 Why? Just you and me. 469 00:36:54,550 --> 00:36:56,070 Well, it's no time to fix the plumbing. 470 00:36:56,730 --> 00:36:57,990 How about unfixing it? 471 00:36:58,730 --> 00:37:00,530 When our good friend Sam gets back. 472 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 I want to hit him. 473 00:37:04,990 --> 00:37:06,450 And I want it to really hurt. 474 00:37:06,750 --> 00:37:08,330 Come on, quick, before he gets back. 475 00:37:08,670 --> 00:37:09,930 So what did he do to you out there? 476 00:37:10,130 --> 00:37:11,130 Not a long story. 477 00:37:12,830 --> 00:37:18,350 I'm dealing with an angry spirit of a man who died 50 years ago. And he's got 478 00:37:18,350 --> 00:37:18,928 be stopped. 479 00:37:18,930 --> 00:37:22,730 He's dead? Yeah, like everybody else in Somerville. You know that sign we saw on 480 00:37:22,730 --> 00:37:23,730 the edge of town? 481 00:37:23,850 --> 00:37:27,310 Population 229. Well, that's not the number of people who live here. 482 00:37:27,570 --> 00:37:30,330 That's the number of souls who's trapped. Oh, here it comes. Come on. 483 00:37:40,590 --> 00:37:41,890 It's your turn to be processed. 484 00:37:43,250 --> 00:37:44,350 I don't think so. 485 00:37:49,570 --> 00:37:50,570 Rachel. 486 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 Come here. 487 00:37:58,070 --> 00:37:59,070 Come on. 488 00:37:59,430 --> 00:38:00,430 Oh, my knee. 489 00:38:13,819 --> 00:38:16,240 Well, you said that he kept records on everyone that he trapped here. I need to 490 00:38:16,240 --> 00:38:19,260 find out if my father was here. You can go, and I'll catch up. What? I'm all 491 00:38:19,260 --> 00:38:22,580 escaped. Look, Kristen, Lydia said we've got to get out of here by 7 right now. 492 00:38:22,960 --> 00:38:25,620 No, Rachel, there's got to be something here. We're almost out of time. 493 00:38:26,900 --> 00:38:28,720 Kristen, come on. There has to be something. 494 00:38:28,940 --> 00:38:29,940 Come on. He was here. 495 00:38:30,660 --> 00:38:31,598 He was here. 496 00:38:31,600 --> 00:38:32,600 He escaped. 497 00:38:49,770 --> 00:38:52,330 Use the winch. We'll tie it off to the tree. Right. 498 00:38:52,670 --> 00:38:54,290 How much cable do you think we have? 499 00:38:54,510 --> 00:38:55,950 I don't know, maybe 100 feet or so. 500 00:38:56,630 --> 00:38:59,910 Well, if this place is what I think it is, everything beyond the sign will 501 00:38:59,910 --> 00:39:01,010 disappear at daybreak. 502 00:39:02,310 --> 00:39:04,990 It may be the only chance we have to get away from here. 503 00:39:08,090 --> 00:39:11,330 By anchoring the truck to the tree, we can use the winch and pull ourselves 504 00:39:11,630 --> 00:39:12,630 Back up slowly. 505 00:39:12,690 --> 00:39:13,690 Pass the sign. Right. 506 00:39:28,010 --> 00:39:29,270 You're not killing me, aren't you? 507 00:39:30,190 --> 00:39:33,190 Oh, big bills. Need them around here. Oh, that's good, because, you know, we 508 00:39:33,190 --> 00:39:34,570 don't want the evening to be a total waste. 509 00:39:34,910 --> 00:39:36,750 Come on. No, we don't want that. 510 00:39:37,930 --> 00:39:39,110 No, Angel, stop. Stop. 511 00:39:39,390 --> 00:39:40,690 It really hurts. Okay. 512 00:39:41,150 --> 00:39:42,370 Let's go. It's almost dawn. 513 00:39:47,290 --> 00:39:51,470 Come on. 514 00:39:52,370 --> 00:39:53,370 Oh, geez. 515 00:40:10,190 --> 00:40:11,190 Let's get inside of the truck. 516 00:41:45,109 --> 00:41:48,010 Izzy, not so much weight on that knee yet. Come on. 517 00:41:48,810 --> 00:41:50,090 There, I got it. Yeah. 518 00:41:50,830 --> 00:41:54,210 You know, after everything we went through, you know what really hurts? 519 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 What's that? 520 00:41:55,770 --> 00:41:59,450 I finally get a car and it gets swallowed up by a town that doesn't 521 00:41:59,870 --> 00:42:01,290 Let me tell you, try and file for insurance. 522 00:42:02,530 --> 00:42:05,470 I really want to thank you for being there, Rachel. 523 00:42:05,690 --> 00:42:07,430 I think you better hold off till you get my bill. 524 00:42:09,070 --> 00:42:10,070 No. 525 00:42:11,170 --> 00:42:13,470 No, Kristen, I'm really sorry we didn't find your father. 526 00:42:15,400 --> 00:42:16,400 At least we know he didn't die. 527 00:42:17,120 --> 00:42:18,120 He's not there anyway. 528 00:42:19,840 --> 00:42:24,380 The truth is, if you keep him in your heart, he's never going to be very far 529 00:42:24,380 --> 00:42:25,380 away. 530 00:42:25,940 --> 00:42:26,940 You're right. 531 00:42:30,120 --> 00:42:31,120 I'm okay. 532 00:42:45,050 --> 00:42:47,730 said, we are all prisoners of our own minds. 533 00:42:48,490 --> 00:42:53,190 The town of Somerville was not so much a prison as a place consumed by the rage 534 00:42:53,190 --> 00:42:54,190 of one man. 535 00:42:54,450 --> 00:42:58,210 For Santanaka, it was a short step from victim to predator. 536 00:42:58,870 --> 00:43:04,370 Well, I can only hope that what happened somehow dispersed his anger and 537 00:43:04,370 --> 00:43:05,370 released his soul. 39647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.