Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,260
The following presentation is rated TV
-14.
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,060
They said I killed her.
3
00:00:24,700 --> 00:00:28,780
I tried to explain, but nobody believed
me.
4
00:00:30,220 --> 00:00:34,720
Like I said, Lydia wouldn't listen to
me.
5
00:00:35,260 --> 00:00:36,820
She wouldn't come.
6
00:00:38,480 --> 00:00:40,480
Police said I was crazy.
7
00:00:43,400 --> 00:00:47,280
I took them to the spot, but the town
wasn't there.
8
00:00:47,840 --> 00:00:50,220
They said I must have murdered her.
9
00:00:51,480 --> 00:00:56,780
I tried to explain, but nobody believed
me.
10
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Who are you again?
11
00:01:00,880 --> 00:01:01,920
Rachel, Mrs. Freeman.
12
00:01:03,060 --> 00:01:04,120
Rachel Corbin?
13
00:01:04,459 --> 00:01:05,459
Mm -hmm.
14
00:01:21,620 --> 00:01:24,560
Now, that's me and Lydia.
15
00:01:24,780 --> 00:01:26,100
See that bracelet?
16
00:01:26,640 --> 00:01:28,200
Had her name on it.
17
00:01:28,680 --> 00:01:29,960
I gave it to her.
18
00:01:30,200 --> 00:01:31,720
We were like sisters.
19
00:01:32,260 --> 00:01:34,120
How could I have killed her?
20
00:01:35,800 --> 00:01:38,280
And you're sure the town was called
Somerville?
21
00:01:38,640 --> 00:01:39,640
Absolutely.
22
00:01:40,200 --> 00:01:43,180
I remember the time we had to town.
23
00:01:43,940 --> 00:01:47,680
And you... Him?
24
00:01:48,180 --> 00:01:49,600
The one in charge.
25
00:01:51,020 --> 00:01:52,400
He scared me.
26
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
How did you get out?
27
00:01:54,780 --> 00:01:56,440
I just started running.
28
00:01:57,740 --> 00:02:03,280
The moon was coming down, but I just ran
as far and as fast as I could.
29
00:02:09,539 --> 00:02:10,539
Oh.
30
00:02:11,260 --> 00:02:14,700
Oh, no, no, you keep it. Keep it. I got
lots of them.
31
00:02:15,700 --> 00:02:19,400
When they printed that, I bought up
every paper I could find.
32
00:02:20,200 --> 00:02:24,780
Thought I could get somebody to believe
me.
33
00:02:28,780 --> 00:02:31,300
You're new here, dear. I haven't seen
you before.
34
00:02:31,860 --> 00:02:33,840
Hi, Julia. My name's Kristen, remember?
35
00:02:35,360 --> 00:02:38,260
Now, how would we get to Somerville if
we wanted to?
36
00:02:39,740 --> 00:02:41,000
Oh, I don't know.
37
00:02:42,120 --> 00:02:45,920
Our car broke down out on Route 27.
38
00:02:48,980 --> 00:02:51,320
Of course, you can't get there from
here.
39
00:02:53,390 --> 00:02:57,230
She has a history of mental illness,
Kristen. She was tried for murdering her
40
00:02:57,230 --> 00:03:00,470
best friend. The jury found her not
guilty by reason of insanity. She's been
41
00:03:00,470 --> 00:03:03,010
institutionalized most of her adult
life.
42
00:03:03,250 --> 00:03:06,690
The record shows repeated attempts at
suicide, and now dementia.
43
00:03:06,950 --> 00:03:10,750
Yes, but the point is, she said
Somerville. That's the same name my
44
00:03:10,750 --> 00:03:13,590
scribbled in the margin of that notebook
they found. You've got to make it real.
45
00:03:13,650 --> 00:03:15,370
Well, it was real enough to have Julia
Berman committed.
46
00:03:15,830 --> 00:03:18,810
It has to be here, somewhere on Route
27.
47
00:03:19,590 --> 00:03:21,870
If my father went there, I have to check
it out, Rachel.
48
00:03:22,839 --> 00:03:25,940
Christian, don't you think that this is
becoming a little compulsive with you?
49
00:03:27,020 --> 00:03:28,020
No, I don't.
50
00:03:28,640 --> 00:03:32,440
Well, you want my expertise. I'd say
we're on a giant e -tour chasing down a
51
00:03:32,440 --> 00:03:35,840
delusion. Well, we're only 20 miles out
of the way. Plus, we're on the scenic
52
00:03:35,840 --> 00:03:39,360
route. Looking for a town that isn't on
any map. Well, my daughter's waiting for
53
00:03:39,360 --> 00:03:42,720
me at home. I don't like this,
Christian. We are so close, Rachel. I
54
00:03:42,720 --> 00:03:43,579
for myself.
55
00:03:43,580 --> 00:03:44,960
We won't take that long, I promise.
56
00:03:45,240 --> 00:03:47,360
And when there's nothing there? Then at
least they'll know.
57
00:03:48,500 --> 00:03:51,420
Besides, I've never had a car of my own.
A little extra driving could be fun.
58
00:03:52,060 --> 00:03:53,060
Indulge me.
59
00:03:53,740 --> 00:03:54,740
Oh, God.
60
00:03:54,820 --> 00:03:56,840
Okay, so I'm the one who needs my head
examined.
61
00:03:57,120 --> 00:03:58,119
Yes.
62
00:03:58,120 --> 00:04:00,240
It's my problem. You're along for the
ride.
63
00:04:00,480 --> 00:04:01,198
Bill me.
64
00:04:01,200 --> 00:04:02,380
I'm gonna bill you.
65
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Big bills.
66
00:04:06,220 --> 00:04:07,460
Hey, wait, wait, wait. Slow down.
67
00:04:09,200 --> 00:04:13,340
Somerville, population 229. I don't
believe this. It's not even on the map?
68
00:04:14,180 --> 00:04:16,060
We'll be in and out of the town before
you know it.
69
00:05:52,830 --> 00:05:53,850
Somerville. Very nice.
70
00:05:54,370 --> 00:05:55,670
Oh, come on. It's not so bad.
71
00:05:56,310 --> 00:05:59,790
That's pretty normal of me. Well, I
guess it depends on your definition of
72
00:05:59,790 --> 00:06:00,790
normal, huh?
73
00:06:02,030 --> 00:06:03,130
Hey, look at this cool car.
74
00:06:03,410 --> 00:06:06,390
Yeah, it looks like somebody's into
restoration. Listen, I gotta call Kat. I
75
00:06:06,390 --> 00:06:09,070
promised her I'd be back there tonight
to help her study for her math exam.
76
00:06:09,070 --> 00:06:10,210
Yeah, stay long. I promise.
77
00:06:10,710 --> 00:06:13,530
As a matter of fact, I'll come back with
you and help you with Kat if you want.
78
00:06:14,070 --> 00:06:17,110
You know what? That's a really lovely
offer, Kristen, but I'm gonna pass on it
79
00:06:17,110 --> 00:06:18,110
because it's, uh...
80
00:06:18,190 --> 00:06:20,690
One of those mother -daughter things,
you know what I mean? Sure, I
81
00:06:25,790 --> 00:06:28,290
Rachel, the thing with my father is
driving me crazy.
82
00:06:28,550 --> 00:06:29,930
I don't know what you mean. I've been
there.
83
00:06:31,270 --> 00:06:32,670
Sorry, that's really flippant.
84
00:06:32,970 --> 00:06:36,370
I really do. I do. I know what you mean
because I've been there myself.
85
00:06:37,910 --> 00:06:39,210
Maybe she'll try some therapy.
86
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
Is that an offer?
87
00:06:41,450 --> 00:06:44,250
Yeah. I'm going to start billing right
now. 50 -minute hour.
88
00:06:45,320 --> 00:06:48,520
Do I need a couch to tell my story? No,
you can tell your story on the drive
89
00:06:48,520 --> 00:06:53,420
home and... The dead area. No service.
90
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
This place is empty.
91
00:06:56,680 --> 00:06:58,260
Maybe everybody goes to bed earlier.
92
00:06:58,540 --> 00:06:59,660
Let's just go home, okay?
93
00:07:17,230 --> 00:07:19,450
Dead. I don't understand this. I just
thought it checked.
94
00:07:21,910 --> 00:07:24,010
Come on, I'll buy you dinner and we'll
wait for AAA.
95
00:07:24,390 --> 00:07:28,650
No, we're not going to wait for AAA.
We're going to call Nick. Nick will get
96
00:07:28,650 --> 00:07:30,170
helicopter and fly us out of here.
97
00:07:31,270 --> 00:07:32,270
Okay, wait a minute.
98
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Satellite transponder.
99
00:07:37,110 --> 00:07:37,989
Next idea?
100
00:07:37,990 --> 00:07:41,210
Yep. I'll call him and tell him all we
have to do is turn it on and he'll come
101
00:07:41,210 --> 00:07:42,049
get us.
102
00:07:42,050 --> 00:07:43,050
Come get us.
103
00:07:43,350 --> 00:07:44,350
Let's wait over here.
104
00:07:50,840 --> 00:07:54,440
Welcome to Somerville. Hi, is there a
phone I could use? Our car broke down.
105
00:07:54,580 --> 00:07:56,100
Sure, help yourself. Right over there.
106
00:07:56,780 --> 00:07:58,920
Thanks. Can I get you some coffee?
107
00:07:59,360 --> 00:08:00,940
Coffee? Yeah, that'd be great.
108
00:08:03,920 --> 00:08:08,520
Good night.
109
00:08:21,260 --> 00:08:24,020
Oh, the Summerville. Yeah, that's what
they call it.
110
00:08:36,720 --> 00:08:39,539
What brings you?
111
00:08:40,100 --> 00:08:42,880
Actually, a man I used to know, Justin
Adams.
112
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Hmm.
113
00:08:47,620 --> 00:08:49,200
Never heard that name around here.
114
00:08:50,090 --> 00:08:51,090
Are you sure?
115
00:08:51,970 --> 00:08:52,970
I'm sorry.
116
00:08:53,830 --> 00:08:54,830
I'm proud of you.
117
00:09:00,110 --> 00:09:04,670
So the phone on the wall is from the
Paleozoic era, which might explain why
118
00:09:04,670 --> 00:09:05,870
doesn't work, sir.
119
00:09:06,130 --> 00:09:07,950
Oh, there's got to be a working phone
somewhere.
120
00:09:08,430 --> 00:09:10,550
Well, we've had some phone problems for
a while.
121
00:09:10,950 --> 00:09:12,510
It's hard to get someone to come out
here.
122
00:09:12,770 --> 00:09:15,790
Yeah. How about you? Would you like some
coffee? No, no, thanks.
123
00:09:15,990 --> 00:09:18,390
I just, I'd really love to know where
there's a phone.
124
00:09:20,610 --> 00:09:23,990
Well, actually, there's one down two
blocks across from the market.
125
00:09:24,250 --> 00:09:25,530
Two and across. Great. Thanks.
126
00:09:26,450 --> 00:09:27,450
Oh, do you want me to come?
127
00:09:28,230 --> 00:09:29,230
Oh, no.
128
00:09:30,570 --> 00:09:31,570
Back in five minutes.
129
00:09:58,760 --> 00:10:03,380
How was Mother Russia? I heard Moscow
rocked. Oh, yes, like a slow polka.
130
00:10:04,200 --> 00:10:07,500
Remind me to ask the ruling council to
move the Moscow house to Monaco.
131
00:10:07,840 --> 00:10:09,820
Right. How are we doing here?
132
00:10:10,080 --> 00:10:11,100
Well, I'm not really sure.
133
00:10:12,340 --> 00:10:14,960
Krista's tracking some woman in a
psychiatric ward.
134
00:10:15,620 --> 00:10:18,720
Something to do with her father. She
asked Rachel to go along to help her get
135
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
into the hospital.
136
00:10:19,820 --> 00:10:20,820
And Rachel agreed?
137
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Ha!
138
00:10:22,420 --> 00:10:24,480
Well, Krista can be very persuasive.
139
00:10:25,140 --> 00:10:26,140
Yes, I know.
140
00:10:27,040 --> 00:10:30,880
Meanwhile, Kat called and said that
Rachel hadn't shown up at home, so I
141
00:10:30,880 --> 00:10:33,380
in her cell. I couldn't get through to
her, so I called the hospital.
142
00:10:33,820 --> 00:10:35,720
They said that they left around 3 o
'clock.
143
00:10:36,520 --> 00:10:37,600
They're not home yet? No.
144
00:10:38,340 --> 00:10:39,340
Sounds like Rachel.
145
00:11:07,340 --> 00:11:08,580
The phone doesn't work.
146
00:11:10,100 --> 00:11:13,240
There's another phone with about two
blocks that way. I'll show you if you
147
00:11:16,660 --> 00:11:17,660
That'd be good.
148
00:11:21,980 --> 00:11:22,980
Your coffee's good.
149
00:11:30,020 --> 00:11:31,520
I'm sorry, I didn't catch your name.
150
00:11:32,780 --> 00:11:34,840
Tanaka. Sam Tanaka.
151
00:11:36,940 --> 00:11:37,940
I'm Kristen.
152
00:11:38,160 --> 00:11:39,160
Where is everybody?
153
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Down the den.
154
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Yeah, I know, I know.
155
00:12:23,650 --> 00:12:25,350
What did you do to me?
156
00:12:28,830 --> 00:12:29,830
Nothing yet.
157
00:12:56,339 --> 00:12:59,540
Call the state hospital for the
criminally insane.
158
00:13:00,240 --> 00:13:03,960
I spoke to the night nurse on duty and
she said that Rachel and Christian
159
00:13:03,960 --> 00:13:08,260
in to interview a Julia Berman according
to the log they signed out six hours
160
00:13:08,260 --> 00:13:11,620
ago. So at least we know they made it
there and they were probably on their
161
00:13:11,620 --> 00:13:12,269
back home.
162
00:13:12,270 --> 00:13:13,049
What else?
163
00:13:13,050 --> 00:13:14,090
Around a computer search.
164
00:13:14,890 --> 00:13:16,310
Found a trail of transactions.
165
00:13:16,930 --> 00:13:19,710
Christian used an ATM machine in Red
Bluff around 4 .30.
166
00:13:20,010 --> 00:13:24,750
Just before 6, they stopped at a gas
station on Highway 27. They used the
167
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
credit card.
168
00:13:27,790 --> 00:13:29,910
Route 27 isn't exactly the quickest way,
huh?
169
00:13:30,110 --> 00:13:32,850
Well, maybe they took a detour. Or maybe
they just got lost.
170
00:13:34,970 --> 00:13:37,030
How quickly can you get us up to
Carmelita?
171
00:13:37,530 --> 00:13:38,530
By chopper.
172
00:13:39,670 --> 00:13:41,210
Probably within an hour if we push it.
173
00:13:41,820 --> 00:13:43,960
Don't put that something doesn't feel
right, all right
174
00:14:10,510 --> 00:14:12,610
Is your name Lydia?
175
00:14:13,130 --> 00:14:14,950
Yes. How do you know me?
176
00:14:17,730 --> 00:14:18,850
Julia Berman.
177
00:14:20,110 --> 00:14:22,750
Julia? She gave me this.
178
00:14:24,730 --> 00:14:25,730
That's impossible.
179
00:14:28,910 --> 00:14:33,950
I don't... I don't understand.
180
00:14:35,350 --> 00:14:36,650
How could she?
181
00:14:40,270 --> 00:14:41,270
She's dead.
182
00:14:42,610 --> 00:14:43,610
No.
183
00:14:44,590 --> 00:14:46,490
She isn't dead. I was just with her.
184
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
Who are you?
185
00:14:50,490 --> 00:14:56,790
Lydia, my name is Rachel Corrigan, and
I'm her friend. Could you please tell me
186
00:14:56,790 --> 00:14:57,790
about this photograph?
187
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
That.
188
00:15:02,890 --> 00:15:04,270
With her dad's car.
189
00:15:07,090 --> 00:15:09,430
The day before we came here, how did you
get this?
190
00:15:12,460 --> 00:15:13,780
Julia gave it to me.
191
00:15:15,640 --> 00:15:18,620
She said that you two got lost.
192
00:15:21,140 --> 00:15:22,620
We ran out of gas.
193
00:15:24,240 --> 00:15:28,500
We saw the sign for Somerville, so we
headed into town looking for Al.
194
00:15:33,700 --> 00:15:35,160
He wanted to leave.
195
00:15:37,220 --> 00:15:38,860
Asked me to come with him.
196
00:15:41,800 --> 00:15:43,480
Oh, it all seemed so long ago.
197
00:15:49,440 --> 00:15:50,440
Sorry.
198
00:15:51,420 --> 00:15:52,900
I thought she was dead.
199
00:15:56,400 --> 00:15:59,300
I feel so tired.
200
00:16:02,280 --> 00:16:06,360
It's a strange night. I keep falling
asleep and waking up, but morning never
201
00:16:06,360 --> 00:16:08,020
comes. I don't even know what time it
is.
202
00:16:13,320 --> 00:16:16,220
No, that's 7 o 'clock.
203
00:16:18,300 --> 00:16:20,240
My watch must have stopped it.
204
00:16:22,200 --> 00:16:23,300
They all do.
205
00:16:32,480 --> 00:16:33,480
The date?
206
00:16:34,100 --> 00:16:35,760
November 3rd. Why?
207
00:16:36,340 --> 00:16:38,920
The year. What year is it?
208
00:16:42,540 --> 00:16:44,180
Strange question. It's 1950.
209
00:16:51,860 --> 00:16:52,860
Kristen?
210
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Oh, look out.
211
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Oh, John.
212
00:17:03,380 --> 00:17:04,440
I broke it.
213
00:17:05,740 --> 00:17:07,160
Come on. I'm going to let you pray.
214
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
Kristen?
215
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
Kristen, are you here?
216
00:17:11,260 --> 00:17:12,819
I'm not going to like this at all.
217
00:17:13,520 --> 00:17:15,119
You'd better talk to the police.
218
00:17:16,500 --> 00:17:21,300
Yeah, the police. Where are they? Where
are the police? Down the hall. The
219
00:17:21,300 --> 00:17:22,380
police are right inside.
220
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
Right through here.
221
00:17:43,829 --> 00:17:45,910
Where are the police around here?
222
00:17:46,230 --> 00:17:49,170
I don't know. Maybe in the back.
223
00:17:51,310 --> 00:17:52,590
Is anybody here?
224
00:17:55,850 --> 00:17:57,090
Is anybody here?
225
00:17:59,690 --> 00:18:00,690
Hello?
226
00:18:04,870 --> 00:18:06,710
Kristen, can you hear me?
227
00:18:07,750 --> 00:18:08,830
You've got to wake up.
228
00:18:17,740 --> 00:18:18,780
What must be done.
229
00:18:19,240 --> 00:18:20,239
No, wait!
230
00:18:20,240 --> 00:18:22,440
Wait! Come back here!
231
00:18:22,900 --> 00:18:23,900
Wait a minute!
232
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Wait!
233
00:18:31,040 --> 00:18:34,260
Mister, we're sorry to bother you.
234
00:18:35,840 --> 00:18:39,060
There were two women who came to visit
you this afternoon.
235
00:18:41,260 --> 00:18:42,640
Please try to remember.
236
00:18:44,760 --> 00:18:45,780
Friends of ours.
237
00:18:47,720 --> 00:18:50,160
We think they may have gotten lost on
the way home.
238
00:18:53,900 --> 00:18:55,540
Anything they said would help.
239
00:18:56,800 --> 00:18:58,280
Did they ask you any questions?
240
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
Lydia.
241
00:19:02,460 --> 00:19:04,380
I told them about Lydia.
242
00:19:06,620 --> 00:19:07,620
Who's Lydia?
243
00:19:09,920 --> 00:19:11,220
My best friend.
244
00:19:12,020 --> 00:19:13,840
He said I killed her.
245
00:19:15,000 --> 00:19:16,640
I couldn't have done that.
246
00:19:19,949 --> 00:19:21,230
Two ladies.
247
00:19:22,770 --> 00:19:23,770
Yeah.
248
00:19:24,510 --> 00:19:26,710
They asked about Somerville.
249
00:19:27,470 --> 00:19:29,490
Said they wanted to go there.
250
00:19:30,850 --> 00:19:32,790
I tried to stop them.
251
00:19:33,630 --> 00:19:35,530
Can you tell us where Somerville is?
252
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
It's somewhere.
253
00:19:39,850 --> 00:19:44,310
I know that much, but I don't know
where.
254
00:19:46,090 --> 00:19:47,090
What do you mean?
255
00:19:47,770 --> 00:19:53,190
I can tell you where it was, but it
isn't there anymore.
256
00:19:54,730 --> 00:19:57,590
I'm going to go ask you in the mainframe
and see what I can download.
257
00:20:04,230 --> 00:20:09,250
Why don't you tell me about Somerville
the same way you told my friends?
258
00:20:23,020 --> 00:20:24,140
He said she died.
259
00:20:25,640 --> 00:20:28,500
But the same thing would happen to me if
I didn't help you.
260
00:20:29,920 --> 00:20:30,920
It would.
261
00:20:33,500 --> 00:20:35,320
I don't believe you anymore.
262
00:20:36,880 --> 00:20:40,580
I think Julia just walked right out of
town and you couldn't stop her.
263
00:20:42,980 --> 00:20:44,180
Who told you that?
264
00:20:46,040 --> 00:20:47,380
The woman named Rachel.
265
00:20:49,450 --> 00:20:52,870
She said she spoke with Julia today. She
showed me a picture.
266
00:20:55,510 --> 00:20:56,510
Night is young.
267
00:20:57,110 --> 00:20:58,110
Moon is bright.
268
00:20:59,570 --> 00:21:00,730
So go back down.
269
00:21:00,930 --> 00:21:04,730
Open up the diner. Any other travelers
may come our way when I finish
270
00:21:04,730 --> 00:21:05,730
the ones we already have.
271
00:21:14,750 --> 00:21:16,030
I want to leave.
272
00:21:18,250 --> 00:21:19,250
Now.
273
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
How do I get out of here?
274
00:21:26,470 --> 00:21:26,950
Why
275
00:21:26,950 --> 00:21:34,490
are
276
00:21:34,490 --> 00:21:35,490
you doing this?
277
00:21:40,490 --> 00:21:43,150
Like you I didn't want to believe.
278
00:22:10,060 --> 00:22:11,060
You never leave.
279
00:22:12,560 --> 00:22:13,760
I am this place.
280
00:22:14,940 --> 00:22:16,040
This place is me.
281
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
I could no more leave this place.
282
00:22:20,840 --> 00:22:22,220
I could leave my own grave.
283
00:22:32,840 --> 00:22:33,900
So what have we got?
284
00:22:34,120 --> 00:22:38,260
It only appears on maps between 1946 and
1950.
285
00:22:39,210 --> 00:22:40,210
Have a look.
286
00:22:41,570 --> 00:22:44,210
Started as tract housing for homecoming
GIs.
287
00:22:44,470 --> 00:22:48,470
After the first stage of the community
was erected, there was a quake all about
288
00:22:48,470 --> 00:22:50,970
mudslide that completely buried the
town.
289
00:22:51,170 --> 00:22:53,650
Oh, just like that. No more some of
them.
290
00:22:54,470 --> 00:22:56,230
And what was that before, what do you
think?
291
00:22:57,690 --> 00:22:58,850
Fiera 79.
292
00:23:00,410 --> 00:23:04,910
Also known as the Salazar Relocation
Facility. It was a camp for Japanese
293
00:23:04,910 --> 00:23:07,150
Americans detained during World War II.
294
00:23:07,760 --> 00:23:11,020
The facility was raised in 46 and sold
to developers.
295
00:23:11,700 --> 00:23:13,020
An internment camp.
296
00:23:13,340 --> 00:23:14,720
Yeah, and there's something else.
297
00:23:14,920 --> 00:23:18,500
A pattern of disappearances along this
stretch of highway over the last 50
298
00:23:18,500 --> 00:23:20,480
years. Sort of like the Bermuda
Triangle.
299
00:23:20,740 --> 00:23:22,360
From the end of World War II.
300
00:23:23,480 --> 00:23:24,600
Any common denominator?
301
00:23:25,140 --> 00:23:26,140
The date.
302
00:23:26,300 --> 00:23:27,540
November 3rd.
303
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
It's a day.
304
00:23:40,810 --> 00:23:41,810
There you are.
305
00:23:42,330 --> 00:23:44,330
What the hell happened to you? Me?
306
00:23:45,810 --> 00:23:47,250
What the hell happened to you?
307
00:23:50,810 --> 00:23:53,450
I hate to say, we're not in Kansas
anymore.
308
00:23:56,630 --> 00:24:00,770
I guess I'm sorry it doesn't cut it,
huh?
309
00:24:01,950 --> 00:24:04,330
Don't worry, I'm still billing you by
the hour.
310
00:24:05,210 --> 00:24:08,790
I think that guy at the diner put
something in my coffee.
311
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
That's nothing.
312
00:24:11,240 --> 00:24:13,000
You should have seen who left the diner.
313
00:24:13,420 --> 00:24:14,860
Who? Lydia.
314
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Lydia.
315
00:24:17,420 --> 00:24:18,820
Oh, Julia Berman's Lydia?
316
00:24:19,220 --> 00:24:23,240
You got it. In the flesh, unblemished by
time. She hasn't aged a day.
317
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
I'm telling you.
318
00:24:25,160 --> 00:24:31,740
She doesn't know how long she's been
here. This whole place is... stuck in
319
00:24:31,740 --> 00:24:33,740
time. We're out of time. I don't know.
320
00:24:35,240 --> 00:24:36,240
Excuse me, ladies.
321
00:24:37,640 --> 00:24:38,640
You okay in there?
322
00:24:40,300 --> 00:24:41,740
It's really ridiculous, isn't it?
323
00:24:42,000 --> 00:24:43,120
I mean, this is America.
324
00:24:43,940 --> 00:24:45,720
This kind of thing's not supposed to
happen here.
325
00:24:46,780 --> 00:24:47,780
Tell you what, though.
326
00:24:47,820 --> 00:24:51,260
As soon as it's light, I'm calling my
lawyer. Then we'll see who's you -know
327
00:24:51,260 --> 00:24:52,280
-what in a sling.
328
00:24:54,260 --> 00:24:55,260
I'm Ed.
329
00:24:55,600 --> 00:24:57,100
Ed Barker from Crescent City.
330
00:24:58,140 --> 00:25:01,820
Ed, I'm Rachel. It's... It's Christmas.
331
00:25:04,240 --> 00:25:05,620
How did you get stuck here?
332
00:25:07,020 --> 00:25:08,020
Took a wrong turn.
333
00:25:08,280 --> 00:25:09,280
Car broke down.
334
00:25:09,760 --> 00:25:11,220
Is that your car at the gas station?
335
00:25:11,460 --> 00:25:16,520
Yeah, it's brand new. Go figure. But how
did you wind up in here? Good question.
336
00:25:16,920 --> 00:25:19,860
I was over at the diner having a cup of
coffee. Next thing I know, I'm in here.
337
00:25:20,120 --> 00:25:21,880
The guy who runs this place, he's nuts.
338
00:25:22,740 --> 00:25:26,060
I said to him, I'm not answering any
more questions until I get my lawyer.
339
00:25:26,380 --> 00:25:27,380
I know my rights.
340
00:25:29,500 --> 00:25:33,860
So he throws me in here to poo my heels
while he processes one poor sap after
341
00:25:33,860 --> 00:25:35,440
another. How long have you been here?
342
00:25:36,020 --> 00:25:36,939
I don't know.
343
00:25:36,940 --> 00:25:37,940
Too long.
344
00:25:39,240 --> 00:25:40,660
I didn't even get a chance to vote
today.
345
00:25:41,580 --> 00:25:43,400
I haven't heard anything about the
election.
346
00:25:43,840 --> 00:25:44,840
Do you know who's winning?
347
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
The election?
348
00:25:47,420 --> 00:25:48,420
It's got to be Nixon.
349
00:25:49,580 --> 00:25:50,580
Kennedy.
350
00:25:51,200 --> 00:25:52,360
He hasn't got a chance.
351
00:25:55,040 --> 00:25:57,060
I need to know.
352
00:25:57,540 --> 00:25:59,400
Did you really see Julia today?
353
00:25:59,660 --> 00:26:00,820
Lydia? Lydia?
354
00:26:01,940 --> 00:26:02,940
Lydia, please.
355
00:26:03,820 --> 00:26:05,840
I need you to listen to me, okay?
356
00:26:08,170 --> 00:26:11,170
Whatever you did, I'm sure you had your
own reasons for it. Reasons maybe I
357
00:26:11,170 --> 00:26:13,390
can't even comprehend. But Lydia, no,
no, no.
358
00:26:13,670 --> 00:26:14,670
Please don't go.
359
00:26:14,970 --> 00:26:19,770
Please don't leave us in here. Just help
us get out and then we can help you get
360
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
back to Julia.
361
00:26:22,750 --> 00:26:24,330
I don't need your help.
362
00:26:24,970 --> 00:26:25,970
Yes, you do.
363
00:26:26,770 --> 00:26:28,110
You don't understand, Lydia.
364
00:26:29,510 --> 00:26:31,610
The world you left behind is not the
same.
365
00:26:32,290 --> 00:26:36,310
Many of your family and your friends,
they might not be there anymore.
366
00:26:37,900 --> 00:26:38,900
You're wrong.
367
00:26:39,600 --> 00:26:45,040
Julia and I left home this morning.
Julia is over 70 years old. You have
368
00:26:45,040 --> 00:26:47,200
trapped here, Lydia, for 50 years.
369
00:26:48,260 --> 00:26:49,780
You're talking crazy.
370
00:26:52,040 --> 00:26:53,700
I don't believe you.
371
00:26:55,480 --> 00:26:57,580
You're just trying to scare me.
372
00:26:58,900 --> 00:26:59,900
Lydia!
373
00:27:01,980 --> 00:27:04,420
The sun comes up. Lydia!
374
00:27:18,450 --> 00:27:19,510
Labor work time, lady.
375
00:27:20,370 --> 00:27:21,370
You first.
376
00:27:22,750 --> 00:27:24,070
We'll uncover when we're done.
377
00:27:27,470 --> 00:27:28,470
Let me warn you.
378
00:27:30,690 --> 00:27:32,570
Cooperation and profiting is mandatory.
379
00:27:33,410 --> 00:27:36,070
Resistance will be dealt with in the
harshest possible terms.
380
00:27:40,190 --> 00:27:41,510
It would hurt me to hurt you.
381
00:27:52,389 --> 00:27:53,790
Hey. Wait a minute, Rachel.
382
00:27:54,050 --> 00:27:55,330
We're staying together, no.
383
00:27:57,930 --> 00:27:59,590
I'm going to come back for you, okay?
384
00:28:02,030 --> 00:28:03,310
We don't have a choice.
385
00:28:04,450 --> 00:28:05,450
Be careful.
386
00:28:12,430 --> 00:28:13,990
I spoke to the highway patrol.
387
00:28:14,250 --> 00:28:16,770
There are several fire roads off of the
main highway.
388
00:28:17,360 --> 00:28:20,660
And they confirmed there's no such place
as Somerville, not even the ruins of
389
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
the town.
390
00:28:21,880 --> 00:28:22,880
Nice truck.
391
00:28:23,180 --> 00:28:24,039
Hop in.
392
00:28:24,040 --> 00:28:25,420
I'm guessing you have a plan here?
393
00:28:26,200 --> 00:28:29,560
It was the only thing I could rent this
late at night. I practically had to buy
394
00:28:29,560 --> 00:28:30,560
it from the guy.
395
00:28:30,640 --> 00:28:33,500
Pretty rough terrain up where we're
headed, so I couldn't be certain there
396
00:28:33,500 --> 00:28:35,220
going to be any place to put the chopper
down.
397
00:29:40,200 --> 00:29:41,820
We'll answer all questions, no
exceptions.
398
00:29:42,500 --> 00:29:44,160
All blanks will be filled in. Do you
understand?
399
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
Do you understand?
400
00:29:51,100 --> 00:29:52,100
What are you doing?
401
00:29:53,620 --> 00:29:55,360
Being processed for relocation.
402
00:29:56,340 --> 00:29:57,580
Is that what happened to you?
403
00:30:04,320 --> 00:30:07,720
You were what, interned here during the
war? That was wrong. Good.
404
00:30:15,470 --> 00:30:16,750
and moved us from our homes.
405
00:30:18,070 --> 00:30:20,190
Time always took a toll on this place.
406
00:30:20,710 --> 00:30:22,010
You died here.
407
00:30:27,730 --> 00:30:29,510
November 3rd, 1943.
408
00:30:32,370 --> 00:30:33,930
Today's November 3rd.
409
00:30:35,390 --> 00:30:36,390
What?
410
00:31:19,980 --> 00:31:20,980
He tried to escape.
411
00:31:23,540 --> 00:31:25,480
He electrified the barbed wire.
412
00:31:27,620 --> 00:31:30,180
The guards stood around and watched.
413
00:31:32,980 --> 00:31:35,540
They made pets on how long I would last.
414
00:31:41,160 --> 00:31:43,440
They buried me in a shallow grave.
415
00:31:44,660 --> 00:31:46,840
I felt that no one would ever find me.
416
00:31:47,720 --> 00:31:49,200
And no one ever did.
417
00:31:52,490 --> 00:31:56,470
Until they dug up your grave when they
built this place.
418
00:32:02,910 --> 00:32:04,010
Released your spirit.
419
00:32:06,110 --> 00:32:07,930
All they could do was think of
vengeance.
420
00:32:08,230 --> 00:32:12,550
Sam, that's all so long ago. It's all in
the past. You've got to let it go, Sam.
421
00:32:12,810 --> 00:32:13,810
You do.
422
00:32:15,010 --> 00:32:17,190
You've got to let it go so you can move
on.
423
00:32:18,770 --> 00:32:19,770
It's been acknowledged.
424
00:32:20,270 --> 00:32:21,770
Preparations have been made. Enough!
425
00:32:25,580 --> 00:32:27,740
None were made for me.
426
00:32:28,320 --> 00:32:31,060
I assume you'll get this done. I assume
you'll get back to your friend.
427
00:32:32,840 --> 00:32:35,500
Date of birth, social security number,
ethnic origin.
428
00:32:38,260 --> 00:32:42,260
What you were saying before, while
leaving here in the outside world, not
429
00:32:42,260 --> 00:32:44,720
the same, was a joke, right?
430
00:32:46,360 --> 00:32:47,700
It's not possible, is it?
431
00:32:48,560 --> 00:32:51,020
Trust me, Ed, it's not 1960 anymore.
432
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
You're wrong.
433
00:32:54,540 --> 00:32:55,540
Crazy.
434
00:33:07,280 --> 00:33:08,280
Hey.
435
00:33:23,560 --> 00:33:24,119
It's okay.
436
00:33:24,120 --> 00:33:25,640
I'll go get help. I'll come right back.
437
00:33:26,460 --> 00:33:29,200
Anyway, assuming you're right, it's not
1960.
438
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
Nixon won, right?
439
00:33:31,120 --> 00:33:32,540
Kennedy. Oh, damn.
440
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
What about Nixon?
441
00:33:34,480 --> 00:33:35,940
Ed, listen to me.
442
00:33:36,220 --> 00:33:38,200
You have to be really careful out there,
okay?
443
00:33:39,240 --> 00:33:40,800
Get back as soon as I can, okay?
444
00:33:51,020 --> 00:33:53,020
Assuming that the old lady is... Totally
crackers.
445
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
What do you figure is going on here?
446
00:33:55,100 --> 00:33:58,980
Well, I don't know the specifics, but if
Julia was right, whatever force is
447
00:33:58,980 --> 00:34:02,320
controlling Somerville will cause it to
disappear at sunrise.
448
00:34:03,620 --> 00:34:07,100
Like going into a black hole and
twisting a Rachel with it.
449
00:34:10,300 --> 00:34:11,300
Well, look at this.
450
00:34:11,739 --> 00:34:14,980
Getting something that transponder in
Kristen's car. And why they didn't pick
451
00:34:14,980 --> 00:34:15,980
up before.
452
00:34:16,679 --> 00:34:19,699
Because it's coming from someplace that
doesn't really exist in the physical
453
00:34:19,699 --> 00:34:20,699
world.
454
00:34:21,480 --> 00:34:22,560
And it's directly ahead.
455
00:34:23,440 --> 00:34:24,940
This road must be the portal.
456
00:34:25,800 --> 00:34:26,800
Long way.
457
00:34:29,840 --> 00:34:31,000
Don't drive by the sign.
458
00:34:31,219 --> 00:34:32,219
Stop!
459
00:34:57,260 --> 00:34:59,260
Better hurry. We don't have much time.
460
00:35:04,740 --> 00:35:05,740
Derek?
461
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Lydia.
462
00:35:23,020 --> 00:35:24,020
Julia's friend.
463
00:35:25,320 --> 00:35:26,400
I finally tried to escape.
464
00:36:32,170 --> 00:36:33,170
Good night, Mr. Parker.
465
00:36:43,210 --> 00:36:44,250
Where'd you learn to do that?
466
00:36:45,590 --> 00:36:47,010
Postgraduate course in applied physics.
467
00:36:47,730 --> 00:36:48,830
Can you do the other side, too?
468
00:36:49,230 --> 00:36:50,610
Why? Just you and me.
469
00:36:54,550 --> 00:36:56,070
Well, it's no time to fix the plumbing.
470
00:36:56,730 --> 00:36:57,990
How about unfixing it?
471
00:36:58,730 --> 00:37:00,530
When our good friend Sam gets back.
472
00:37:03,630 --> 00:37:04,630
I want to hit him.
473
00:37:04,990 --> 00:37:06,450
And I want it to really hurt.
474
00:37:06,750 --> 00:37:08,330
Come on, quick, before he gets back.
475
00:37:08,670 --> 00:37:09,930
So what did he do to you out there?
476
00:37:10,130 --> 00:37:11,130
Not a long story.
477
00:37:12,830 --> 00:37:18,350
I'm dealing with an angry spirit of a
man who died 50 years ago. And he's got
478
00:37:18,350 --> 00:37:18,928
be stopped.
479
00:37:18,930 --> 00:37:22,730
He's dead? Yeah, like everybody else in
Somerville. You know that sign we saw on
480
00:37:22,730 --> 00:37:23,730
the edge of town?
481
00:37:23,850 --> 00:37:27,310
Population 229. Well, that's not the
number of people who live here.
482
00:37:27,570 --> 00:37:30,330
That's the number of souls who's
trapped. Oh, here it comes. Come on.
483
00:37:40,590 --> 00:37:41,890
It's your turn to be processed.
484
00:37:43,250 --> 00:37:44,350
I don't think so.
485
00:37:49,570 --> 00:37:50,570
Rachel.
486
00:37:55,130 --> 00:37:56,130
Come here.
487
00:37:58,070 --> 00:37:59,070
Come on.
488
00:37:59,430 --> 00:38:00,430
Oh, my knee.
489
00:38:13,819 --> 00:38:16,240
Well, you said that he kept records on
everyone that he trapped here. I need to
490
00:38:16,240 --> 00:38:19,260
find out if my father was here. You can
go, and I'll catch up. What? I'm all
491
00:38:19,260 --> 00:38:22,580
escaped. Look, Kristen, Lydia said we've
got to get out of here by 7 right now.
492
00:38:22,960 --> 00:38:25,620
No, Rachel, there's got to be something
here. We're almost out of time.
493
00:38:26,900 --> 00:38:28,720
Kristen, come on. There has to be
something.
494
00:38:28,940 --> 00:38:29,940
Come on. He was here.
495
00:38:30,660 --> 00:38:31,598
He was here.
496
00:38:31,600 --> 00:38:32,600
He escaped.
497
00:38:49,770 --> 00:38:52,330
Use the winch. We'll tie it off to the
tree. Right.
498
00:38:52,670 --> 00:38:54,290
How much cable do you think we have?
499
00:38:54,510 --> 00:38:55,950
I don't know, maybe 100 feet or so.
500
00:38:56,630 --> 00:38:59,910
Well, if this place is what I think it
is, everything beyond the sign will
501
00:38:59,910 --> 00:39:01,010
disappear at daybreak.
502
00:39:02,310 --> 00:39:04,990
It may be the only chance we have to get
away from here.
503
00:39:08,090 --> 00:39:11,330
By anchoring the truck to the tree, we
can use the winch and pull ourselves
504
00:39:11,630 --> 00:39:12,630
Back up slowly.
505
00:39:12,690 --> 00:39:13,690
Pass the sign. Right.
506
00:39:28,010 --> 00:39:29,270
You're not killing me, aren't you?
507
00:39:30,190 --> 00:39:33,190
Oh, big bills. Need them around here.
Oh, that's good, because, you know, we
508
00:39:33,190 --> 00:39:34,570
don't want the evening to be a total
waste.
509
00:39:34,910 --> 00:39:36,750
Come on. No, we don't want that.
510
00:39:37,930 --> 00:39:39,110
No, Angel, stop. Stop.
511
00:39:39,390 --> 00:39:40,690
It really hurts. Okay.
512
00:39:41,150 --> 00:39:42,370
Let's go. It's almost dawn.
513
00:39:47,290 --> 00:39:51,470
Come on.
514
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Oh, geez.
515
00:40:10,190 --> 00:40:11,190
Let's get inside of the truck.
516
00:41:45,109 --> 00:41:48,010
Izzy, not so much weight on that knee
yet. Come on.
517
00:41:48,810 --> 00:41:50,090
There, I got it. Yeah.
518
00:41:50,830 --> 00:41:54,210
You know, after everything we went
through, you know what really hurts?
519
00:41:54,470 --> 00:41:55,470
What's that?
520
00:41:55,770 --> 00:41:59,450
I finally get a car and it gets
swallowed up by a town that doesn't
521
00:41:59,870 --> 00:42:01,290
Let me tell you, try and file for
insurance.
522
00:42:02,530 --> 00:42:05,470
I really want to thank you for being
there, Rachel.
523
00:42:05,690 --> 00:42:07,430
I think you better hold off till you get
my bill.
524
00:42:09,070 --> 00:42:10,070
No.
525
00:42:11,170 --> 00:42:13,470
No, Kristen, I'm really sorry we didn't
find your father.
526
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
At least we know he didn't die.
527
00:42:17,120 --> 00:42:18,120
He's not there anyway.
528
00:42:19,840 --> 00:42:24,380
The truth is, if you keep him in your
heart, he's never going to be very far
529
00:42:24,380 --> 00:42:25,380
away.
530
00:42:25,940 --> 00:42:26,940
You're right.
531
00:42:30,120 --> 00:42:31,120
I'm okay.
532
00:42:45,050 --> 00:42:47,730
said, we are all prisoners of our own
minds.
533
00:42:48,490 --> 00:42:53,190
The town of Somerville was not so much a
prison as a place consumed by the rage
534
00:42:53,190 --> 00:42:54,190
of one man.
535
00:42:54,450 --> 00:42:58,210
For Santanaka, it was a short step from
victim to predator.
536
00:42:58,870 --> 00:43:04,370
Well, I can only hope that what happened
somehow dispersed his anger and
537
00:43:04,370 --> 00:43:05,370
released his soul.
39647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.