All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s03e11_irish_jug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,660 The following presentation is rated TV -14. 2 00:00:23,710 --> 00:00:27,790 Hereby bequeath all of the accumulated art and artifacts from Keene Manor, 3 00:00:27,810 --> 00:00:32,250 collected by my family over ten generations, to the Luna Foundation to 4 00:00:32,250 --> 00:00:36,750 catalogued for display in its museums or disposed of according to the detailed 5 00:00:36,750 --> 00:00:38,410 instructions that follow. 6 00:00:39,550 --> 00:00:42,290 I'd say detailed is the operative word here. 7 00:00:42,790 --> 00:00:46,610 One of the most incredible private collections of antiques in the world. 8 00:00:48,070 --> 00:00:50,110 Amazing. All these boxes. 9 00:00:51,340 --> 00:00:53,420 There must be thousands of items here. 10 00:00:54,400 --> 00:00:55,820 Most of them pass this. 11 00:00:56,040 --> 00:00:57,640 Which is why I called Milo. 12 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 Derek! 13 00:01:00,840 --> 00:01:01,840 Milo! 14 00:01:02,080 --> 00:01:04,040 You old dog. 15 00:01:06,140 --> 00:01:08,120 You look great. You liar. 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,640 Milo Jeffords. I'd like you to meet Alexandra Moreau. 17 00:01:11,840 --> 00:01:12,980 Hello. Nice to meet you. 18 00:01:13,340 --> 00:01:15,840 Milo has the best eye for antiques I've ever known. 19 00:01:16,080 --> 00:01:19,100 Well, nothing like prison to further a man's education. 20 00:01:19,380 --> 00:01:23,050 Prison? Derek didn't tell you? Oh, that's how we met. 21 00:01:23,550 --> 00:01:24,930 How did you two meet? 22 00:01:25,450 --> 00:01:27,190 Blockading Russian trawlers. 23 00:01:27,410 --> 00:01:29,550 We worked with Greenpeace for a year. 24 00:01:29,830 --> 00:01:31,870 Oh, out to sea saving whales. 25 00:01:32,170 --> 00:01:33,530 You must have some great stories. 26 00:01:33,870 --> 00:01:38,110 Yes, but they're most unfortunately not fit for polite conversations. 27 00:01:38,530 --> 00:01:39,530 Ah, 28 00:01:40,590 --> 00:01:41,590 what's this? 29 00:01:42,730 --> 00:01:47,690 Garden variety pot stone with a porcelain figurine. 30 00:01:48,440 --> 00:01:51,420 Descriptions look like Gaelic. Mine's a little rusty, sorry. 31 00:01:51,820 --> 00:01:58,560 A poteen. It's the Gaelic equivalent of moonshine. Ah, Irish dew in a whiskey 32 00:01:58,560 --> 00:02:00,320 jug. Seems appropriate. 33 00:02:00,760 --> 00:02:05,920 From the glazing, I'd say it's 18th century Celtic. Not especially valuable. 34 00:02:06,420 --> 00:02:08,419 Well, maybe it's what's inside that's valuable. 35 00:02:09,220 --> 00:02:13,020 Only one way to find out. Care to join me? 36 00:02:14,000 --> 00:02:17,100 Well, actually, I'd like to save the drinks for dinner. 37 00:02:18,400 --> 00:02:19,400 You know your problem. 38 00:02:19,560 --> 00:02:21,640 You've always been wound too tight. 39 00:02:23,860 --> 00:02:26,760 Milo, why don't I show you your room? With pleasure. 40 00:02:27,040 --> 00:02:29,160 Great. Lead the way, milady. Absolutely. 41 00:02:29,560 --> 00:02:32,320 And then I would like to see everything in those boxes. 42 00:03:29,100 --> 00:03:30,100 Lofty boy. 43 00:03:32,860 --> 00:03:33,860 Oh. 44 00:03:34,340 --> 00:03:35,340 Whoops. 45 00:03:37,540 --> 00:03:39,160 I'll deal with you later, sweetheart. 46 00:03:41,420 --> 00:03:43,180 Let's see what we have here. 47 00:04:22,100 --> 00:04:23,120 That's a bit of a kick. 48 00:06:25,620 --> 00:06:27,860 Holy mother. 49 00:06:31,260 --> 00:06:32,940 He's me. 50 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 And I'm him. 51 00:06:43,460 --> 00:06:45,220 That's impossible. 52 00:06:54,660 --> 00:06:55,660 Hello? 53 00:06:56,180 --> 00:06:57,300 Anybody home? 54 00:06:59,200 --> 00:07:00,680 Apparently not. 55 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Amazing. 56 00:07:04,940 --> 00:07:05,940 But how? 57 00:07:10,660 --> 00:07:11,660 Witches, bro. 58 00:07:14,960 --> 00:07:18,300 Come into my parlor, said the spider to the fly. 59 00:07:18,700 --> 00:07:19,760 Do I have to? 60 00:07:20,220 --> 00:07:21,220 Of course you do. 61 00:07:21,760 --> 00:07:24,920 Oh, relax, honey. Tonight is going to be the best night you have ever had in 62 00:07:24,920 --> 00:07:25,819 your whole life. 63 00:07:25,820 --> 00:07:26,900 You're right. You're right. 64 00:07:27,360 --> 00:07:28,560 No, it is. I promise. 65 00:07:29,300 --> 00:07:30,300 Where's our star? 66 00:07:30,720 --> 00:07:32,580 I'm afraid she's having opening night butterflies. 67 00:07:33,240 --> 00:07:38,100 What? Cat, come on. We got to go. The show must go on. Let's go. Let's go. 68 00:07:41,140 --> 00:07:44,500 Oh, honey, you look so cute. 69 00:07:45,420 --> 00:07:47,940 I can't believe I have to wear this dumb costume. 70 00:07:48,220 --> 00:07:50,260 I can't even go home after it's done. 71 00:07:50,780 --> 00:07:51,780 I know, it's hard. 72 00:07:52,080 --> 00:07:56,260 But, hey, I spoke to the painter today, and he says they are almost finished, so 73 00:07:56,260 --> 00:08:00,320 we can move back into our own house on Sunday. What do you think about that? 74 00:08:00,700 --> 00:08:01,860 I feel sick, Mom. 75 00:08:02,340 --> 00:08:05,220 Oh, honey, you're a trooper. I know you can do it. 76 00:08:05,980 --> 00:08:09,000 Oh, I remember my first school play. I was so nervous. 77 00:08:09,400 --> 00:08:11,260 I threw up right before I was supposed to go on. 78 00:08:11,700 --> 00:08:12,800 Thanks, Alex. 79 00:08:13,440 --> 00:08:17,200 No, that didn't stop me from giving it my all. 80 00:08:17,560 --> 00:08:19,880 Yeah. I don't even have any lines. 81 00:08:20,480 --> 00:08:23,020 stuck in Charlotte's web, and then get eaten alive. 82 00:08:23,320 --> 00:08:26,080 You have the most important role in this whole play. 83 00:08:26,660 --> 00:08:28,180 Mm -hmm. Yeah. 84 00:08:29,140 --> 00:08:30,940 You're Charlotte's last meal. 85 00:08:32,860 --> 00:08:34,020 Oh, come on, Cat. 86 00:08:34,260 --> 00:08:36,880 You know the only way to beat your fear is to face it with a smile. 87 00:08:38,840 --> 00:08:39,840 Smile. 88 00:08:40,340 --> 00:08:41,400 There you go. 89 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Thanks, 90 00:08:49,120 --> 00:08:50,910 laddie. Don't worry. 91 00:08:51,110 --> 00:08:54,870 I won't do nothing with yours that I wouldn't do with me own, eh? 92 00:08:58,050 --> 00:08:58,570 You 93 00:08:58,570 --> 00:09:09,470 are 94 00:09:09,470 --> 00:09:12,350 dumb anyway. 95 00:09:13,450 --> 00:09:15,470 For fear of little men. 96 00:09:17,690 --> 00:09:18,690 Oh, cat. 97 00:09:19,240 --> 00:09:20,760 You look very natty tonight. 98 00:09:21,400 --> 00:09:22,660 We're beginning to bugger, huh? 99 00:09:24,820 --> 00:09:26,580 This isn't very funny. 100 00:09:27,640 --> 00:09:29,300 I thought Nick was supposed to be here. 101 00:09:29,700 --> 00:09:32,600 Yeah, well, unfortunately, his flight from Fiji has been delayed, so he won't 102 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 back until tomorrow night, but he asked me to tell you to break a wing. 103 00:09:36,500 --> 00:09:37,520 Come on. 104 00:09:38,180 --> 00:09:41,220 Oh, Rachel, before you go, I'd like you to meet an old friend of mine, Milo 105 00:09:41,220 --> 00:09:43,540 Jepic, who's going to help us to create the Keen collection. 106 00:09:44,340 --> 00:09:48,060 Milo, this is my associate, Dr. Rachel Corrigan. Hello. 107 00:09:49,130 --> 00:09:51,190 Corrigan. Irish, are you? 108 00:09:51,410 --> 00:09:53,310 Oh, a wee bit. My husband was Irish. 109 00:09:53,570 --> 00:09:55,910 Ah, kindred spirit. 110 00:09:57,190 --> 00:10:00,310 And this precious Colleen is yours. 111 00:10:00,530 --> 00:10:02,150 You sure don't sound very Irish. 112 00:10:02,670 --> 00:10:05,230 I'm not a Colleen. I'm a fruit fly. 113 00:10:05,750 --> 00:10:07,310 Fruit fly. 114 00:10:08,110 --> 00:10:09,110 Kindred spirit? 115 00:10:09,310 --> 00:10:10,310 Come on. 116 00:10:10,610 --> 00:10:13,490 You're not Irish. I thought you were a Czechoslovakian from Minnesota. 117 00:10:13,990 --> 00:10:15,830 Ah. Look at this. 118 00:10:16,510 --> 00:10:18,370 Oh. Ooh, careful. 119 00:10:19,690 --> 00:10:20,690 So beautiful. 120 00:10:20,890 --> 00:10:25,090 And so valuable. Let's put it back. Can I put it in my room just for tonight? 121 00:10:25,290 --> 00:10:26,710 We'll see when we get back. 122 00:10:27,170 --> 00:10:29,890 Speaking of which, we've got to be going. I'm sorry to rush off like this. 123 00:10:30,010 --> 00:10:32,110 Hopefully we'll get a chance to talk when we do get back. 124 00:10:32,670 --> 00:10:35,170 Alex has been telling me some stories about you two. 125 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Night, night. Night. 126 00:10:40,750 --> 00:10:41,750 Knock on that, Kat. 127 00:10:42,130 --> 00:10:43,130 Okay. 128 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 But tell me. 129 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Tell you what? 130 00:10:56,440 --> 00:10:57,440 Couldn't wait, could you? 131 00:10:58,600 --> 00:10:59,600 No. 132 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 So I won it. 133 00:11:06,260 --> 00:11:07,260 Great. 134 00:11:07,860 --> 00:11:08,860 Good. 135 00:11:10,780 --> 00:11:11,980 Then let's drink it together. 136 00:11:12,820 --> 00:11:13,820 Huh? 137 00:11:30,400 --> 00:11:32,300 Well, too old times. 138 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 Whoa! 139 00:11:45,060 --> 00:11:46,100 Packed the punch. 140 00:11:48,200 --> 00:11:53,100 Is it going? 141 00:11:55,200 --> 00:11:56,200 Why not? 142 00:12:07,500 --> 00:12:08,600 One of the finer things. 143 00:12:10,100 --> 00:12:12,760 I love aged whiskey. 144 00:12:14,640 --> 00:12:15,800 And a good cigar. 145 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Me too. 146 00:12:56,300 --> 00:12:57,400 How might you be, mister? 147 00:12:58,920 --> 00:13:05,240 Well, if I'm not mistaken, I'm your brother, Sean McStuart Culhane. Yes, 148 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 me, Jimmy, in the flesh. 149 00:13:08,660 --> 00:13:10,000 Someone else's, anyway. 150 00:13:10,460 --> 00:13:11,980 Well, you don't sound like Sean. 151 00:13:12,280 --> 00:13:15,720 No, of course not. I'm stuck in this body the same way you're stuck in that, 152 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 voice and all. 153 00:13:24,490 --> 00:13:28,630 You cracked your shin when you were a lad, it healed poorly, and you favor the 154 00:13:28,630 --> 00:13:29,630 leg ever since. 155 00:13:29,730 --> 00:13:31,290 Everyone who knew me would know as much. 156 00:13:32,690 --> 00:13:38,290 You told Mom and Dad a horse threw you, but you really broke it dropping off the 157 00:13:38,290 --> 00:13:42,090 loft of Haggerty's barn after we broke into it to steal a cow. 158 00:13:42,890 --> 00:13:45,450 What did we do with a cow? 159 00:13:46,640 --> 00:13:48,980 We traded it for a pistol, remember? 160 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Fenians forever. 161 00:13:51,980 --> 00:13:57,440 Home rule. God bless James Stevens. God bless James Stevens, indeed. 162 00:13:58,940 --> 00:14:00,860 My brother, you say? Yeah. 163 00:14:02,500 --> 00:14:05,860 Well, brother, here's a toast. 164 00:14:07,340 --> 00:14:09,920 Here's all the trouble you got me out of. 165 00:14:17,610 --> 00:14:19,630 Yes, for all the trouble you got me in. 166 00:14:36,110 --> 00:14:39,730 So where exactly do you think we are? 167 00:14:40,090 --> 00:14:41,650 Good question. 168 00:14:43,710 --> 00:14:45,230 Mary Joseph and Junior. 169 00:14:45,850 --> 00:14:47,700 What the... Who the hell is that? 170 00:14:48,060 --> 00:14:51,920 It's either the biggest damn bridge in hell or the pearly gates. 171 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Yeah. 172 00:14:53,420 --> 00:14:55,360 Well, one thing's for sure. 173 00:14:56,260 --> 00:14:57,960 We're not an island anymore. 174 00:14:59,740 --> 00:15:02,160 So who the hell is he? 175 00:15:02,780 --> 00:15:04,100 His name's Derek. 176 00:15:04,500 --> 00:15:05,500 He's you. 177 00:15:06,960 --> 00:15:08,580 Me? Yeah. 178 00:15:08,940 --> 00:15:09,940 Yeah, have a look. 179 00:15:22,090 --> 00:15:23,270 You must be joking. 180 00:15:23,650 --> 00:15:25,710 Does it look like I'm joking? 181 00:15:28,210 --> 00:15:30,090 He's out colder than a mackerel. 182 00:15:30,310 --> 00:15:31,670 Yeah, just like mine. 183 00:15:32,530 --> 00:15:34,310 I'd say they're not much for drinking. 184 00:15:35,870 --> 00:15:38,390 Too bad yours is such an ugly bugger. 185 00:15:39,370 --> 00:15:40,450 Watch your mouth. 186 00:15:41,050 --> 00:15:42,190 You're no price yourself. 187 00:15:44,290 --> 00:15:46,430 So what happened to me? 188 00:15:47,730 --> 00:15:48,870 Now think back, Jimmy. 189 00:15:49,470 --> 00:15:50,810 What's the last thing you remember? 190 00:15:53,360 --> 00:15:57,600 I remember going to Derry to give Catholics hell on a Friday night. Right. 191 00:15:57,600 --> 00:16:00,080 we were out to make a few extra pounds on the side, remember? 192 00:16:00,300 --> 00:16:02,160 Yeah, we broke into the house, the big house. 193 00:16:02,380 --> 00:16:06,320 Old Margaret Keene's manor. They said she was a witch, only we didn't believe 194 00:16:06,320 --> 00:16:09,720 them. She caught us red -handed. Yeah, but remember how good she was about it. 195 00:16:09,720 --> 00:16:13,060 Didn't call the constable or nothing. No, regular sweetheart about it. In 196 00:16:13,140 --> 00:16:14,700 I remember she offered us a drink. 197 00:16:15,880 --> 00:16:16,880 Right. 198 00:16:17,940 --> 00:16:19,420 Out of this jug? 199 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Yeah. 200 00:16:21,840 --> 00:16:22,840 Yeah. 201 00:16:23,760 --> 00:16:27,320 And we were humoring her because we thought she was daft. 202 00:16:28,400 --> 00:16:30,180 Here, read this. 203 00:16:34,080 --> 00:16:39,960 The spirits distilled here within are souls of two troublesome kings. 204 00:16:40,260 --> 00:16:45,640 If they escape, they'll make troubles in twos and in doubles. 205 00:16:47,040 --> 00:16:48,040 That's us. 206 00:16:49,340 --> 00:16:53,180 She put a spell on us. What did you expect? She was a damned witch. 207 00:16:53,500 --> 00:16:57,040 With magical power, she hexed us good by pouring us a dram, and we were dumb 208 00:16:57,040 --> 00:16:58,040 enough to drink it. 209 00:16:59,360 --> 00:17:01,240 So our bodies are gone? 210 00:17:01,460 --> 00:17:05,339 Yeah. And our spirits wound up in the jug. 211 00:17:06,980 --> 00:17:07,980 Damn! 212 00:17:08,500 --> 00:17:11,200 She trapped us like two ships in a bottle. 213 00:17:12,560 --> 00:17:17,760 When he took a drink from the jug, your spirit slipped out and took his shape 214 00:17:17,760 --> 00:17:18,760 the same way mine did. 215 00:17:24,740 --> 00:17:30,900 So, if I look like him, and you look like the other fella, what happened to 216 00:17:30,900 --> 00:17:31,900 them? 217 00:17:31,960 --> 00:17:33,920 Well, he's still breathing. 218 00:17:34,140 --> 00:17:36,200 Oh, near as I can figure it. 219 00:17:36,540 --> 00:17:40,260 As long as we've got their bodies, they're dead to the world. 220 00:17:41,540 --> 00:17:44,340 And when he wakes up, what happens to me? 221 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Oh. 222 00:17:47,260 --> 00:17:48,420 I hadn't thought of that. 223 00:17:48,820 --> 00:17:50,080 You didn't? No. 224 00:17:51,480 --> 00:17:52,840 What did you do with the other fella? 225 00:17:53,899 --> 00:17:59,300 Oh, I put him in one of these boxes. I couldn't very well have two of me 226 00:17:59,300 --> 00:18:01,640 wandering around the same house now, could I? 227 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Smart move, Sean. 228 00:18:06,060 --> 00:18:08,620 Too bad you weren't that bright when we were running together. 229 00:18:11,000 --> 00:18:15,280 So I'll guess what we'll do is we bury them both as soon as the sun comes up. 230 00:18:16,240 --> 00:18:17,240 Perfect. 231 00:18:26,260 --> 00:18:27,239 There's others. 232 00:18:27,240 --> 00:18:29,320 They went out, but I reckon they'll be back soon. 233 00:18:29,960 --> 00:18:30,960 How many? 234 00:18:31,100 --> 00:18:34,140 Two ladies and a girl got up like a fruit fly. 235 00:18:34,460 --> 00:18:35,700 You won't believe this. 236 00:18:36,020 --> 00:18:40,240 One of the ladies is black, and the other one says she's a doctor. 237 00:18:41,160 --> 00:18:43,680 Oh, maybe you had more to drink than I thought. 238 00:18:43,940 --> 00:18:45,360 I didn't, I swear. 239 00:18:45,620 --> 00:18:46,940 What did they say they called you? 240 00:18:47,300 --> 00:18:54,280 Milo from Minnesota, which I think is in Czechoslovakia. 241 00:18:56,170 --> 00:18:59,550 It's Derek and me. We go back the way they say. 242 00:19:01,390 --> 00:19:05,570 Now, what do you suppose they'd do if they found out that he's not him, but 243 00:19:05,570 --> 00:19:10,010 really me, and you're not you, but someone other than you're supposed to 244 00:19:13,650 --> 00:19:14,650 Wow. 245 00:19:15,270 --> 00:19:18,970 Well, I don't think they'd be too happy about it, for starters. 246 00:19:19,330 --> 00:19:20,330 No. 247 00:19:20,810 --> 00:19:23,170 Well, there's one thing to say about this fellow Derek. 248 00:19:23,590 --> 00:19:25,390 He's got money to burn. Yeah. 249 00:19:27,080 --> 00:19:30,380 That's what I'm thinking right from the get -go. As soon as I came to and looked 250 00:19:30,380 --> 00:19:32,920 around, I knew I'd landed in a manor house for sure. 251 00:19:33,180 --> 00:19:35,860 Yeah. A manor house right for picking. 252 00:19:36,060 --> 00:19:37,060 Oh. 253 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Look. 254 00:19:39,500 --> 00:19:41,380 They even got lightning in a bottle. 255 00:19:42,080 --> 00:19:43,080 Oh. 256 00:19:43,380 --> 00:19:46,640 Why do you suppose they have all this junk laying about? 257 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Oh. 258 00:19:48,700 --> 00:19:49,800 I can't imagine. 259 00:19:50,760 --> 00:19:54,060 But a house like this is bound to have hard cash hidden somewhere. 260 00:19:55,580 --> 00:19:56,580 Oh, yeah. 261 00:19:58,040 --> 00:20:01,880 Wow, they may have money, but their taste in food is disgusting. 262 00:20:02,740 --> 00:20:04,660 Well, get your stomach. Let's get the cold. 263 00:20:19,460 --> 00:20:20,460 Anything yet? 264 00:20:20,860 --> 00:20:21,860 Nothing, nothing. 265 00:20:35,639 --> 00:20:40,600 Ladies and gentlemen, may we have a warm round of applause for the star of 266 00:20:40,600 --> 00:20:42,400 tonight's show, Miss Cameron Harding. 267 00:20:42,640 --> 00:20:45,220 She killed him. 268 00:20:45,800 --> 00:20:46,719 She did. 269 00:20:46,720 --> 00:20:49,320 I tripped and fell into the web. I messed up. 270 00:20:49,540 --> 00:20:50,740 No, you didn't, honey. 271 00:20:51,160 --> 00:20:54,720 You improvised, that's all. You added your own special something to the 272 00:20:55,920 --> 00:20:58,220 Up the wooden hill. Brush your teeth, I'll come up and cut the end. 273 00:20:58,700 --> 00:21:00,500 I'm sure you did a fine job, Catherine. 274 00:21:01,180 --> 00:21:02,340 Did your mother proud. 275 00:21:06,220 --> 00:21:10,100 So, how far did you boys get, starting through the boxes? 276 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 Not very far. 277 00:21:13,600 --> 00:21:16,560 Well, I guess the King Fortune will have to wait one more day. 278 00:21:19,520 --> 00:21:21,520 Maybe you'd like to join us for a drink? 279 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Very funny. Maybe not. 280 00:21:25,550 --> 00:21:26,550 What about you, miss? 281 00:21:26,730 --> 00:21:28,470 Miss? Oh, Lord. 282 00:21:28,710 --> 00:21:32,110 You've had had too much to drink. I'll see you in the morning, okay? 283 00:21:32,330 --> 00:21:33,330 As you wish. 284 00:21:35,170 --> 00:21:36,170 As you wish. 285 00:21:37,730 --> 00:21:39,050 Good night to both of you. 286 00:21:41,650 --> 00:21:44,810 Let me, as you can tell, am I married to either of them? 287 00:21:45,450 --> 00:21:47,330 I don't think so. 288 00:21:48,490 --> 00:21:49,490 That's a relief. 289 00:21:50,030 --> 00:21:51,630 You know they haven't had a drink in years. 290 00:21:52,070 --> 00:21:54,490 A little alcohol can turn men to boys. 291 00:21:54,770 --> 00:21:56,110 I'd say it's a little more than a little. 292 00:21:56,510 --> 00:21:59,270 Well, they aren't doing anything, huh? Not nearly as much as they're going to 293 00:21:59,270 --> 00:22:02,850 feel in the morning. God bless them. Anyway, thank you for coming. Men want 294 00:22:02,850 --> 00:22:05,750 catch. Are you kidding? Wouldn't have missed it. Sleep tight. Yeah, you too. 295 00:22:10,910 --> 00:22:11,910 Apples. 296 00:22:14,250 --> 00:22:18,450 You know, the last time I had an apple... Shut up and keep looking. 297 00:22:20,680 --> 00:22:23,020 Must have been the fall of 1794. 298 00:22:25,540 --> 00:22:26,540 Funny. 299 00:22:28,060 --> 00:22:29,860 I've forgotten how good they tasted. 300 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Nothing, nothing, nothing. 301 00:22:32,480 --> 00:22:33,820 Maybe there is no gold. 302 00:22:34,640 --> 00:22:35,640 Don't be stupid. 303 00:22:35,900 --> 00:22:38,420 You remember the rich doctor's house we robbed in Mayo? 304 00:22:39,540 --> 00:22:42,700 You mean the one with the secret panel behind the bookcase? You think maybe 305 00:22:42,700 --> 00:22:43,900 there's one like that around here? 306 00:22:44,420 --> 00:22:45,420 Let's try upstairs. 307 00:23:24,690 --> 00:23:28,070 That's all the rooms in this home. It's still not a shilling. 308 00:23:28,350 --> 00:23:30,230 But that's not all. It's not? 309 00:23:37,350 --> 00:23:40,190 You know, Sean, something isn't right here. 310 00:23:42,050 --> 00:23:43,050 What? 311 00:23:43,730 --> 00:23:45,610 A grand house like this. 312 00:23:45,990 --> 00:23:48,610 You'd expect they'd have horses. Fine horses, too. 313 00:23:49,630 --> 00:23:50,990 I suppose they would. 314 00:23:51,950 --> 00:23:52,950 So what's missing? 315 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 Exactly. 316 00:24:02,900 --> 00:24:05,980 Well, maybe there are no horses in heaven. 317 00:24:06,600 --> 00:24:08,560 Oh, I'm not thinking heaven anymore, Sean. 318 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 Nor hell. 319 00:25:04,650 --> 00:25:09,390 In here somewhere, I can just feel it. Oh, look at all these books. 320 00:25:11,290 --> 00:25:13,550 I'm not leaving without something for our troubles. 321 00:25:15,110 --> 00:25:17,610 What's the rush? Why don't we just take it easy? 322 00:25:18,710 --> 00:25:21,290 Surely you must be joking. What about the women and the girl? 323 00:25:21,730 --> 00:25:23,570 You think they won't be on to us by morning? 324 00:25:24,310 --> 00:25:25,730 Oh, I suppose you're right. 325 00:25:26,250 --> 00:25:27,470 Of course I'm right. 326 00:25:28,610 --> 00:25:30,310 Help me find the secret panel. 327 00:25:49,350 --> 00:25:50,370 Sean, look here. 328 00:25:51,950 --> 00:25:52,950 What do you make of this? 329 00:25:53,890 --> 00:25:54,910 I don't know. 330 00:25:55,370 --> 00:25:57,110 Unless we're dead. 331 00:25:57,410 --> 00:25:59,990 I mean, you couldn't do that if he was alive, could you? 332 00:26:00,550 --> 00:26:03,930 Well, I may be dreaming, but I'm not dead. 333 00:26:07,590 --> 00:26:08,590 Jimmy? 334 00:26:09,170 --> 00:26:10,950 Sean, come here. It's easy. Just try it. 335 00:26:11,230 --> 00:26:12,230 You're joking. 336 00:26:12,670 --> 00:26:13,750 No, I'm not. 337 00:26:14,230 --> 00:26:16,330 You won't believe what's in here. 338 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Jimmy? Jimmy! 339 00:26:20,460 --> 00:26:23,360 Jimmy! Can you hear me? What the hell? 340 00:26:29,220 --> 00:26:31,360 Will you look at this? 341 00:26:33,820 --> 00:26:35,960 Jimmy! Come in here. 342 00:26:38,100 --> 00:26:40,700 What? Come on, Jimmy. Stop fooling about. 343 00:26:58,479 --> 00:26:59,760 Sean? Mommy? 344 00:27:00,800 --> 00:27:01,800 Wake up. 345 00:27:03,780 --> 00:27:05,000 Oh, Kat. 346 00:27:06,100 --> 00:27:08,840 Oh, honey, you scared me. 347 00:27:09,100 --> 00:27:11,160 Good. That makes two of us. 348 00:27:11,700 --> 00:27:12,780 Wow, what's happening? 349 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 It's Derek. 350 00:27:14,660 --> 00:27:15,660 What about Derek? 351 00:27:16,140 --> 00:27:17,480 There's two of him. 352 00:27:18,700 --> 00:27:20,860 Huh? What the hell? 353 00:27:22,740 --> 00:27:25,500 Stop fooling about now. What's happened to you? 354 00:27:25,960 --> 00:27:27,740 What? It's too small. 355 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Jimmy. Sean. 356 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 How'd you get in there? 357 00:27:40,080 --> 00:27:41,840 All right, don't worry, Jimmy. I'm coming. 358 00:27:45,320 --> 00:27:46,320 Kevin, Jimmy. 359 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 Two derricks. 360 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 That's impossible. 361 00:27:53,980 --> 00:27:54,980 No, it's not. 362 00:27:55,280 --> 00:27:57,220 I saw them both at the same time. 363 00:27:57,780 --> 00:28:00,000 There's something really weird going on tonight. 364 00:28:00,500 --> 00:28:02,760 You mean as opposed to any other night? 365 00:28:03,880 --> 00:28:05,140 Okay, I'll take a look. 366 00:28:05,380 --> 00:28:06,380 I'll go get Alex. 367 00:28:08,940 --> 00:28:10,300 Captain. Wait a minute. 368 00:28:11,200 --> 00:28:12,880 Talk to me. 369 00:28:13,100 --> 00:28:14,240 Did you hear me? 370 00:28:15,400 --> 00:28:16,460 Yeah, right. 371 00:28:16,960 --> 00:28:17,939 It's me. 372 00:28:17,940 --> 00:28:20,120 You should have hit the wall like that. You could have hurt yourself. 373 00:28:21,180 --> 00:28:22,180 It's all right. 374 00:28:24,929 --> 00:28:26,910 Sean, you should have seen it in there. 375 00:28:27,670 --> 00:28:29,550 Pictures of you on the walls that move. 376 00:28:31,210 --> 00:28:32,210 You're lying. 377 00:28:32,310 --> 00:28:33,870 The hell I am. I saw you big as life. 378 00:28:35,770 --> 00:28:36,990 Or almost, anyway. 379 00:28:38,470 --> 00:28:40,110 Good Lord, look at that. 380 00:28:43,210 --> 00:28:50,210 Oh, look at the 381 00:28:50,210 --> 00:28:51,210 date. 382 00:28:54,470 --> 00:28:56,610 1998. We're in the future, boy. 383 00:28:57,250 --> 00:28:58,970 Way in the future. 384 00:28:59,170 --> 00:29:00,270 Lord Almighty. 385 00:29:01,610 --> 00:29:03,310 We've been born again. 386 00:29:07,390 --> 00:29:13,170 I think I'm beginning to like being this fella, Derek. 387 00:29:14,370 --> 00:29:16,090 Maybe we're making a mistake. 388 00:29:16,990 --> 00:29:18,210 What kind of mistake? 389 00:29:19,330 --> 00:29:21,470 Maybe we shouldn't grab the gold. 390 00:29:23,980 --> 00:29:28,260 You mean we should grab the gold and stay? 391 00:29:28,700 --> 00:29:29,700 Why not? 392 00:29:30,120 --> 00:29:31,180 This is my house. 393 00:29:31,820 --> 00:29:32,940 You are my friend. 394 00:29:34,140 --> 00:29:36,300 We'd live like kings. We'd know the difference. 395 00:29:37,320 --> 00:29:41,720 The two ladies and the girl? Remember you said yourself they'd be wise to us 396 00:29:41,720 --> 00:29:44,420 the morning? Next thing we know, they'll be calling the law? 397 00:29:45,620 --> 00:29:47,020 Well, the answer is simple. 398 00:30:04,169 --> 00:30:05,450 Rachel. Oh, good. 399 00:30:05,690 --> 00:30:06,690 Did she tell you? 400 00:30:06,850 --> 00:30:07,970 About what you did? Yeah. 401 00:30:08,350 --> 00:30:09,530 That one wasn't bad enough. 402 00:30:09,910 --> 00:30:11,590 Why won't you guys believe me? 403 00:30:11,850 --> 00:30:13,350 Oh, I believe you. Okay. 404 00:30:13,690 --> 00:30:15,030 Exactly where did you see him? 405 00:30:15,430 --> 00:30:16,430 There. 406 00:30:16,970 --> 00:30:19,430 Downstairs. One of them was in a box. 407 00:30:19,770 --> 00:30:20,770 A box? 408 00:30:20,930 --> 00:30:21,930 What kind of box? 409 00:30:22,270 --> 00:30:25,450 One of the ones they shipped all that stuff in. You mean the packing crate? 410 00:30:25,930 --> 00:30:29,630 Would you care to tell me exactly why you were downstairs looking in packing 411 00:30:29,630 --> 00:30:32,370 crates instead of upstairs in your bed going to sleep? 412 00:30:32,909 --> 00:30:34,190 Promise you won't get mad. 413 00:30:34,530 --> 00:30:36,290 Yeah, if you don't like the truth. 414 00:30:39,310 --> 00:30:40,670 I was looking for this. 415 00:30:44,630 --> 00:30:45,790 I'm sorry, Alex. 416 00:30:46,010 --> 00:30:47,610 I don't want to see it again. 417 00:30:48,410 --> 00:30:49,229 That's okay. 418 00:30:49,230 --> 00:30:50,290 Why don't we put it back, all right? 419 00:30:50,970 --> 00:30:54,770 And you can tell me exactly where you saw the two derricks. 420 00:30:56,830 --> 00:30:57,870 We'll set this outside. 421 00:31:01,930 --> 00:31:02,729 Where's yours? 422 00:31:02,730 --> 00:31:05,210 So many damn boxes. It's in there somewhere. 423 00:31:06,470 --> 00:31:08,070 It was right here. 424 00:31:08,510 --> 00:31:10,010 Do you remember which crate it's in? 425 00:31:11,170 --> 00:31:12,630 It was right by the door. 426 00:31:12,970 --> 00:31:13,970 It's gone. 427 00:31:14,050 --> 00:31:15,050 Are you sure? 428 00:31:15,330 --> 00:31:18,770 Now try to remember exactly what you did. You had the angel, right? 429 00:31:19,090 --> 00:31:19,949 Mm -hmm. 430 00:31:19,950 --> 00:31:21,650 No wonder it's chilly in here. 431 00:31:21,870 --> 00:31:24,970 The door's open. I can't believe Derek went to bed and left the door open. 432 00:31:27,510 --> 00:31:28,510 Oh, no. 433 00:31:29,230 --> 00:31:30,450 Can we be of assistance? 434 00:31:30,750 --> 00:31:34,000 Mom. The angel broke it. 435 00:31:35,100 --> 00:31:38,520 Oh, that's okay. I'd say Derek scared you, huh? 436 00:31:39,680 --> 00:31:41,240 I'd say Derek scared all of us. 437 00:31:42,340 --> 00:31:43,800 Where were you? 438 00:31:44,320 --> 00:31:51,000 We were working late. Late. Very late. Lots to do. 439 00:31:51,900 --> 00:31:55,920 What brought you back down here? I thought you were going to bed. 440 00:31:56,520 --> 00:31:58,280 Kat thought she saw two of you. 441 00:31:58,640 --> 00:31:59,640 Two of me? 442 00:32:02,530 --> 00:32:03,570 Really? Where? 443 00:32:04,310 --> 00:32:06,030 In a box. 444 00:32:07,190 --> 00:32:08,190 It's gone. 445 00:32:08,290 --> 00:32:09,290 Oh, that's a relief. 446 00:32:09,690 --> 00:32:15,050 I hate to see more than one of me running around. 447 00:32:16,050 --> 00:32:18,690 Yeah, well, I think it's just a case of overactive imagination. 448 00:32:19,050 --> 00:32:20,050 It's time for bed, Kat. 449 00:32:20,490 --> 00:32:21,850 What about the angel? 450 00:32:22,070 --> 00:32:23,070 Well, let's have a look. 451 00:32:23,810 --> 00:32:25,110 It is cracked. 452 00:32:26,110 --> 00:32:29,930 I can't really tell how bad it is. I tell you what, why don't we take it 453 00:32:29,930 --> 00:32:34,110 upstairs? Put it through the scanner and see what we have, okay? 454 00:32:34,810 --> 00:32:35,810 Can we? 455 00:32:36,170 --> 00:32:38,390 Well, it's late, but... Please, Mom. 456 00:32:39,890 --> 00:32:42,510 Okay, and then straight to bed. Thanks, Mom. 457 00:32:42,710 --> 00:32:43,710 You won't be long. 458 00:32:49,250 --> 00:32:53,270 And talking about bed, I mean, don't you think it's time you boys called it a 459 00:32:53,270 --> 00:32:55,070 night? It's after midnight. 460 00:32:56,110 --> 00:32:57,570 We were just saying the same thing. 461 00:32:58,430 --> 00:32:59,430 We'll lock up. 462 00:33:00,110 --> 00:33:01,570 And we'll see you in the morning. 463 00:33:19,510 --> 00:33:20,510 Good night. 464 00:33:30,260 --> 00:33:32,020 Oh, the whiskey jug. 465 00:33:33,620 --> 00:33:35,920 Actually, it's where your angel came from in the first place. 466 00:33:36,200 --> 00:33:37,380 See? Watch. 467 00:33:38,720 --> 00:33:39,920 It's in right there. 468 00:33:40,320 --> 00:33:42,500 I can't believe Derek brought this up here. 469 00:33:44,080 --> 00:33:45,740 What's this weird writing set? 470 00:33:47,280 --> 00:33:48,460 It's Gaelic. 471 00:33:48,780 --> 00:33:50,040 Want to find out what it means? 472 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Okay. Okay. 473 00:33:52,200 --> 00:33:53,260 Put it here. 474 00:34:00,740 --> 00:34:03,220 Now we just have to punch in the code. 475 00:34:16,280 --> 00:34:22,360 The spirits that still care within are souls of two troublesome kin. If they 476 00:34:22,360 --> 00:34:25,400 escape, they'll make troubles in twos and in doubles. 477 00:34:26,440 --> 00:34:28,780 Till an angel's kiss puts them back in. 478 00:34:29,929 --> 00:34:30,949 What a funny poem. 479 00:34:31,370 --> 00:34:32,370 It's a limerick. 480 00:34:32,949 --> 00:34:33,949 What's it mean? 481 00:34:34,250 --> 00:34:37,030 I don't know, unless it has something to do with the Keene Manor. 482 00:34:37,989 --> 00:34:41,630 Here we go. 483 00:34:42,250 --> 00:34:43,409 Keene Manor. 484 00:34:43,610 --> 00:34:49,070 Built by Haney Keene's famously eccentric grandmother, Margaret Keene, 485 00:35:18,730 --> 00:35:20,090 Little left low and up alone. 486 00:35:32,790 --> 00:35:36,970 A white witch of Ulster? 487 00:35:38,230 --> 00:35:39,490 That's what they called her. 488 00:35:39,850 --> 00:35:41,110 Witch is an angel. 489 00:35:41,670 --> 00:35:43,450 This gets weirder and weirder. 490 00:35:43,910 --> 00:35:46,370 Two spirits who make trouble. 491 00:35:47,500 --> 00:35:48,880 And an angel's kiss. 492 00:35:52,340 --> 00:35:53,680 Can we take a look at the angel? 493 00:35:54,400 --> 00:35:55,640 Of course. I'm sorry. 494 00:35:55,880 --> 00:35:57,420 That's what we came up here for, wasn't it? 495 00:35:57,740 --> 00:36:00,160 All right. Put it on the scanner. I'll bring it up here. 496 00:36:21,470 --> 00:36:23,490 Okay. Well, it doesn't look too damaged. 497 00:36:26,690 --> 00:36:28,650 Looks like it's hollow. 498 00:36:29,830 --> 00:36:30,830 Hollow? 499 00:36:31,990 --> 00:36:34,010 Yeah, I'm not crazy. 500 00:36:34,290 --> 00:36:36,490 I think it's filled with some sort of a liquid. 501 00:36:37,730 --> 00:36:38,730 Liquid? 502 00:36:39,090 --> 00:36:40,090 Is it? 503 00:36:40,650 --> 00:36:44,230 Well, Derek, how much of this whiskey have you had to drink? 504 00:36:45,730 --> 00:36:46,730 Not much. 505 00:36:47,070 --> 00:36:48,070 Just a taste. 506 00:36:48,390 --> 00:36:51,680 Well, listen, I'd stay away from it because... I think it's not safe. 507 00:36:53,780 --> 00:36:55,340 What makes you think that? 508 00:36:56,040 --> 00:37:00,240 Well, there's a warning on the jug, but don't worry. I think the angel here 509 00:37:00,240 --> 00:37:01,320 holds the cure. 510 00:37:02,680 --> 00:37:04,040 Sorry, you've got it wrong. 511 00:37:04,960 --> 00:37:08,440 The real danger, it's what's inside the angel. 512 00:37:09,100 --> 00:37:14,940 That's what old witchy Margaret Keene used to trick us, so... End it over now, 513 00:37:15,080 --> 00:37:16,580 you sweet little girl. 514 00:37:32,290 --> 00:37:34,190 So, you locked the woman in the closet. 515 00:37:34,550 --> 00:37:35,830 The little one got away. 516 00:37:36,330 --> 00:37:37,330 But no matter. 517 00:37:37,750 --> 00:37:41,090 When we find the gold, we kill them all and no one will be the wiser. 518 00:37:41,390 --> 00:37:44,350 But if the girl had the cure, she could be trouble. 519 00:37:44,810 --> 00:37:47,770 Well, she's ten years old. How much trouble could she be? 520 00:37:49,190 --> 00:37:52,070 Besides, having the cure doesn't mean she knows how to use it. 521 00:37:52,290 --> 00:37:54,150 So, where do we look now? 522 00:37:55,830 --> 00:37:56,830 Wait a minute. 523 00:37:57,050 --> 00:37:59,870 It's been right under our noses all along. 524 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 The boxers. 525 00:38:02,440 --> 00:38:04,820 She said something about a fortune, remember? 526 00:38:06,660 --> 00:38:09,500 Mother always said you had the brain, Jimmy. 527 00:38:09,840 --> 00:38:10,880 Did she? Yeah. 528 00:38:12,380 --> 00:38:13,380 Rachel! 529 00:38:15,700 --> 00:38:16,700 Help! 530 00:38:18,240 --> 00:38:20,080 Alex? Is that you? 531 00:38:21,620 --> 00:38:24,520 Kat? Kat, listen. Open the door, honey. 532 00:38:26,420 --> 00:38:29,280 It won't open. They locked it and took the key. 533 00:38:30,990 --> 00:38:35,770 Hey, Cat, listen to me very carefully. I want you to do exactly as I say. 534 00:38:36,770 --> 00:38:37,910 Yes, Slappy Angel. 535 00:38:38,490 --> 00:38:39,490 Yes. 536 00:38:39,910 --> 00:38:43,550 I want you to go downstairs to the broom closet, but be very careful. 537 00:40:00,609 --> 00:40:03,510 Jimmy, it seems like we're having much luck. 538 00:40:04,250 --> 00:40:06,010 There's only one way to do it. 539 00:40:06,790 --> 00:40:07,790 Kill them now. 540 00:40:08,330 --> 00:40:12,930 We get down to business and we force them to tell us where it is. And then we 541 00:40:12,930 --> 00:40:13,930 kill them. Right. 542 00:40:14,190 --> 00:40:15,230 Sorry, little angel. 543 00:40:47,850 --> 00:40:48,850 Where'd she go? 544 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Not that far. 545 00:40:50,990 --> 00:40:52,610 There are two ways we can do this. 546 00:40:53,290 --> 00:40:55,650 The easy way or the hard way. 547 00:40:56,510 --> 00:40:57,910 Either way, you're coming with me. 548 00:41:20,880 --> 00:41:22,260 The end of the line, ladies. 549 00:41:22,540 --> 00:41:24,000 I love a spirited fight. 550 00:41:24,960 --> 00:41:26,340 But this one's about over. 551 00:41:27,040 --> 00:41:28,240 Don't count on it. 552 00:41:30,160 --> 00:41:31,980 Why is that, little hooligan? 553 00:41:32,400 --> 00:41:34,400 Bet you can't come up here and say that. 554 00:41:35,100 --> 00:41:36,098 You're on. 555 00:41:36,100 --> 00:41:38,120 Wait, Sean, it's a trick. She had the angel. The what? 556 00:41:38,400 --> 00:41:40,180 Well, it's what put us in the jock in the first place. 557 00:41:40,660 --> 00:41:41,660 Here, Mom. 558 00:42:14,030 --> 00:42:15,990 And then, what did we do? 559 00:42:16,190 --> 00:42:17,690 You made a complete mess. 560 00:42:20,170 --> 00:42:21,170 Cream and sugar? 561 00:42:21,230 --> 00:42:22,230 With aspirin, please. 562 00:42:24,370 --> 00:42:26,110 Phil can't believe they did all that. 563 00:42:26,730 --> 00:42:28,150 Well, one thing's for sure. 564 00:42:28,710 --> 00:42:30,930 The Keen collection will never be the same. 565 00:42:31,910 --> 00:42:32,930 Neither will I. 566 00:42:35,330 --> 00:42:37,010 So where are Kat and Rachel? 567 00:42:38,030 --> 00:42:41,290 Repairing the Angel. After what happened, I told her she could keep it. 568 00:42:41,570 --> 00:42:43,230 Yeah. You say the least. 569 00:42:49,420 --> 00:42:54,880 Sometimes it's hard to tell what's real from what's fake because they both look 570 00:42:54,880 --> 00:42:55,779 so alike. 571 00:42:55,780 --> 00:43:00,580 But you just have to dig a little deeper because it's what's inside that really 572 00:43:00,580 --> 00:43:04,980 counts. It's like my mom says, we should listen to our hearts. 573 00:43:05,200 --> 00:43:10,240 And once we know what's really true, never be afraid to do the right thing. 41588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.