All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s03e09_the_light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:03,200 The following presentation is rated TV -14. 2 00:00:41,360 --> 00:00:42,920 Are you resting, Angel? 3 00:00:43,620 --> 00:00:46,220 I've brought you some flowers from the garden. 4 00:00:50,040 --> 00:00:53,480 I've prayed for justice every day. 5 00:00:55,340 --> 00:01:01,640 And now, on the anniversary of your death, the gods will finally help us. 6 00:01:06,260 --> 00:01:07,260 Listen. 7 00:01:07,700 --> 00:01:09,480 I'm with my grandmothers. 8 00:01:12,620 --> 00:01:14,520 and her grandmother's before. 9 00:01:18,600 --> 00:01:22,200 You take weekly God of fire. 10 00:01:23,600 --> 00:01:30,340 God of our ancestors to whom we sacrificed hearts and souls. 11 00:01:34,040 --> 00:01:40,400 I ask that you deliver justice to the enemies of my 12 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 family. 13 00:01:58,140 --> 00:01:59,820 This is Michael Barnard. 14 00:02:01,240 --> 00:02:06,000 I don't care if he did turn the company around and save us hundreds of jobs. I 15 00:02:06,000 --> 00:02:10,440 don't want Carlisle on my team. When the exchange opens, buy 200 ,000 shares. 16 00:02:10,990 --> 00:02:13,790 That'll give us control of the board. By noon, Carlisle's on the street. 17 00:03:44,180 --> 00:03:45,380 I hate three of them. 18 00:03:45,920 --> 00:03:48,180 Yeah, they're not exactly high on my hip parade either. 19 00:03:48,580 --> 00:03:50,740 Even when they are the hardest to get in the country. 20 00:03:51,640 --> 00:03:53,860 You make it sound like I'm going to a Broadway opening. 21 00:03:54,640 --> 00:03:55,800 No disrespect intended. 22 00:03:56,180 --> 00:04:00,860 No, no, I'm just... I know that when the Barnards sneeze, it's front page news, 23 00:04:00,880 --> 00:04:04,220 and when one of them dies, hey, it's the whole front section of the paper. 24 00:04:05,560 --> 00:04:07,220 They look good. Can I have one? Sure. 25 00:04:08,880 --> 00:04:12,180 Well, you and Michael Barnard were pretty tight when you were kids. 26 00:04:12,970 --> 00:04:17,630 Not really, no. I mean, I'd see him around the house, but... Oh, Michael. 27 00:04:18,690 --> 00:04:22,150 You know, he could be really charming when he wanted to be, but most of the 28 00:04:22,150 --> 00:04:25,730 he can have a pretty rotten temper, so mostly I just stayed out of his way. 29 00:04:25,730 --> 00:04:26,790 color's on the table there? 30 00:04:27,850 --> 00:04:31,290 Must have been pretty weird hanging out with the Barnards when you were a 31 00:04:31,290 --> 00:04:32,269 teenager, huh? 32 00:04:32,270 --> 00:04:36,070 I don't know. Yeah, sometimes it could be crazy, but most of the times it was 33 00:04:36,070 --> 00:04:37,870 just like hanging out at home, you know, normal. 34 00:04:38,430 --> 00:04:41,570 I'd say that depends on your definition of normal. 35 00:04:42,630 --> 00:04:45,390 Well, you know, you're right. It's whatever you get used to, isn't it? 36 00:04:46,270 --> 00:04:50,270 Linda and I've been friends since we were little girls, so I never thought of 37 00:04:50,270 --> 00:04:51,670 her family as different. 38 00:04:52,730 --> 00:04:57,010 The next thing you're going to tell me is that her mother was baking you 39 00:04:57,010 --> 00:04:58,230 in her spare time. 40 00:04:58,850 --> 00:05:02,610 Between running an empire and raising a family, I don't think she had any spare 41 00:05:02,610 --> 00:05:03,610 time. 42 00:05:04,190 --> 00:05:10,450 Suzanne Barnard's a tough, tough woman, but she's also a very wonderful person. 43 00:05:11,680 --> 00:05:14,520 You'll have the opportunity to find that out yourself this afternoon if you 44 00:05:14,520 --> 00:05:15,660 like. How's that? 45 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 Oh, 46 00:05:17,520 --> 00:05:19,700 there's a gathering at the family compound after the funeral. 47 00:05:20,400 --> 00:05:21,700 I was hoping you'd come by. 48 00:05:22,460 --> 00:05:24,800 I told Suzanne we'd look into the cause of Michael's death. 49 00:05:25,180 --> 00:05:26,220 Where did the police stand? 50 00:05:26,780 --> 00:05:31,240 The official word is that he died in a fire in his office, but, uh, Suzanne 51 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 isn't so sure. 52 00:05:32,460 --> 00:05:35,300 She doesn't think it's that cut and dry. This is great. I gotta go. 53 00:05:50,370 --> 00:05:53,890 Homework? Yeah, I'm going to be spending time with the royal family. I thought I 54 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 should bone up on them. 55 00:05:55,030 --> 00:05:58,070 Looks like when they started the family business, they didn't exactly play by 56 00:05:58,070 --> 00:05:58,809 the rules. 57 00:05:58,810 --> 00:06:02,370 Yeah, there were allegations they used arson to burn out the competition. 58 00:06:03,190 --> 00:06:06,410 So maybe Michael's death was someone's idea of poetic justice. 59 00:06:06,910 --> 00:06:07,910 Yeah, but why him? 60 00:06:08,050 --> 00:06:09,670 I thought the mother called all the shots. 61 00:06:10,010 --> 00:06:11,010 That's what I heard, too. 62 00:06:11,230 --> 00:06:13,530 An iron fist and a velvet glove. 63 00:06:14,070 --> 00:06:15,070 Ruthless in business. 64 00:06:15,690 --> 00:06:17,550 But committed to social causes. 65 00:06:21,070 --> 00:06:23,250 I was just reading about Rachel's pal, Melinda. 66 00:06:24,390 --> 00:06:27,530 She committed suicide in college, left behind a baby son, Todd. 67 00:06:27,930 --> 00:06:30,390 The father wasn't known. The kid was raised by his peers and nannies. 68 00:06:31,310 --> 00:06:35,170 About a year ago, Todd drove his Ferrari over a cliff and walked away with minor 69 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 scratches. 70 00:06:36,270 --> 00:06:38,290 Fortunately, his girlfriend wasn't so lucky. 71 00:06:38,630 --> 00:06:41,270 Yeah, I remember. The press dubbed it Mr. 72 00:06:41,610 --> 00:06:42,730 Todd's Wild Ride. 73 00:06:43,290 --> 00:06:44,290 Cute. 74 00:06:46,430 --> 00:06:48,970 Well, I don't know if the Barnards are cursed or blessed. 75 00:06:50,090 --> 00:06:52,510 No, I wouldn't want to trade places with him, especially now. 76 00:06:57,590 --> 00:07:00,890 Set up a meeting with the corporate lawyers in the morning to revise the 77 00:07:00,890 --> 00:07:04,730 structure of the family trust. There's still so much to do. Nothing. We can't 78 00:07:04,730 --> 00:07:05,730 wait. 79 00:07:06,650 --> 00:07:07,650 That'll be all for now. 80 00:07:09,170 --> 00:07:10,170 I'll get you some tea. 81 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 Thanks. 82 00:07:13,510 --> 00:07:14,890 I'm so glad you're here, Rachel. 83 00:07:15,370 --> 00:07:16,370 So am I. 84 00:07:16,910 --> 00:07:17,910 Rachel. 85 00:07:18,350 --> 00:07:21,790 I wanted to tell you at the services how good it was of you to come. Well, I 86 00:07:21,790 --> 00:07:22,790 wouldn't have missed it. 87 00:07:24,830 --> 00:07:26,290 Trevor, I'm so sorry. 88 00:07:27,150 --> 00:07:28,150 We appreciate it. 89 00:07:30,490 --> 00:07:36,530 Mother, I know the timing for this is inappropriate, but... I just got off the 90 00:07:36,530 --> 00:07:40,290 phone with Jenkins, and he said that... Tell him we're withdrawing our offer. We 91 00:07:40,290 --> 00:07:41,810 are no longer interested in the merger. 92 00:07:42,070 --> 00:07:45,170 This is a very important deal. It sets up... I've made up my mind on this, 93 00:07:45,210 --> 00:07:46,550 Trevor. End of discussion. 94 00:07:55,230 --> 00:07:56,230 Listen to it. 95 00:07:57,130 --> 00:07:59,070 Conducting business on the day of my son's funeral. 96 00:07:59,330 --> 00:08:03,150 Now we lost all sense of propriety. Old habits are hard to break. 97 00:08:03,470 --> 00:08:04,470 That's great. 98 00:08:06,970 --> 00:08:08,450 I'm glad you could make it. 99 00:08:08,710 --> 00:08:10,210 Suzanne Bernard, Nick Boyle. 100 00:08:11,510 --> 00:08:13,890 Very sorry for your loss, Miss Barnett. Thank you. 101 00:08:14,470 --> 00:08:15,670 And thank you for coming. 102 00:08:16,050 --> 00:08:17,050 Not a problem. 103 00:08:17,370 --> 00:08:21,570 We'll do anything we can to help. Suzanne, why don't you think about 104 00:08:21,570 --> 00:08:24,230 time away from all this and just... Well... 105 00:08:24,840 --> 00:08:26,700 But I'll sort through the details for you. 106 00:08:27,000 --> 00:08:29,520 I'm not leaving until I find out what happened here. 107 00:08:29,920 --> 00:08:32,159 Whatever you need, Mr. Boyle, you have only to ask. 108 00:08:32,460 --> 00:08:33,419 Thank you. 109 00:08:33,419 --> 00:08:37,360 And in the meantime, I think I'll go find out how Todd is doing. 110 00:08:38,860 --> 00:08:41,020 He's very upset over his uncle's death. 111 00:08:42,600 --> 00:08:45,240 Spending time with you is just what he needs right now. 112 00:08:56,950 --> 00:08:59,230 We've left everything exactly as it was. 113 00:09:10,970 --> 00:09:12,710 So this is the only area that was burnt? 114 00:09:13,050 --> 00:09:14,050 That's right. 115 00:09:14,350 --> 00:09:18,010 How does someone burn up without the whole room or the whole house catching 116 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 fire? 117 00:09:21,070 --> 00:09:22,310 That's what I want to find out. 118 00:09:23,110 --> 00:09:25,150 The police have gone over everything quite thoroughly. 119 00:09:25,710 --> 00:09:28,210 The chief is personally taking charge of this investigation. 120 00:09:28,550 --> 00:09:29,550 So I hear. 121 00:09:29,830 --> 00:09:31,330 So what do you expect to find? 122 00:09:33,210 --> 00:09:35,010 Something that might not have occurred to the chief. 123 00:09:42,930 --> 00:09:44,410 I'd like to take this piece of glass. 124 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 Be my guest. 125 00:09:52,750 --> 00:09:55,350 As you know, Grandmother's very protective of me. 126 00:09:55,870 --> 00:09:58,630 I guess because for now I'm the last of the line. 127 00:10:01,270 --> 00:10:06,050 If I am the future of this family, Rachel, we are in big trouble. 128 00:10:06,310 --> 00:10:07,950 Or should I say bigger trouble? 129 00:10:08,510 --> 00:10:09,550 Now, come on, Todd. 130 00:10:09,890 --> 00:10:11,690 You're not expected to be anybody but yourself. 131 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Yeah, right. 132 00:10:13,330 --> 00:10:16,070 According to everything I heard when I was growing up, that's what killed my 133 00:10:16,070 --> 00:10:18,590 mother. She couldn't live up to being a Barnard. 134 00:10:19,010 --> 00:10:20,450 Not easy being a Barnard. 135 00:10:21,770 --> 00:10:24,810 But your future, that's yours to create. 136 00:10:25,730 --> 00:10:26,830 You gotta believe me. 137 00:10:27,190 --> 00:10:30,530 Well, that's easy to believe in principle. It's almost impossible to 138 00:10:36,350 --> 00:10:41,630 Listen, um... Lately, have you gotten any death threats? 139 00:10:41,870 --> 00:10:43,310 I mean, or has anyone in your family? 140 00:10:44,350 --> 00:10:47,270 You know we get death threats like most people get junk mail, Rachel. 141 00:10:47,710 --> 00:10:49,990 We just hand them over to the police and go about our business. 142 00:10:51,500 --> 00:10:52,900 What about the Sanchez family? 143 00:10:53,680 --> 00:10:57,980 After the trial, how did they react to you? Were there death threats then? 144 00:10:58,320 --> 00:11:02,820 The only family Angela had was her grandmother, and she went into seclusion 145 00:11:02,820 --> 00:11:03,820 after Angela's death. 146 00:11:04,380 --> 00:11:08,720 I tried to talk to her and tell her how sorry I was, but she wouldn't return my 147 00:11:08,720 --> 00:11:09,720 calls. 148 00:11:10,980 --> 00:11:12,820 She never liked me that much. 149 00:11:13,880 --> 00:11:16,000 She always thought I was taking advantage of Angela. 150 00:11:16,560 --> 00:11:17,560 Were you? 151 00:11:18,600 --> 00:11:21,540 Rachel, I was in love with Angela Sanchez. I still am. 152 00:11:22,220 --> 00:11:24,360 But that part of the story wasn't as well reported. 153 00:11:25,080 --> 00:11:26,940 It's disgrace makes better copy. 154 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 I'm sorry. 155 00:11:30,860 --> 00:11:31,900 Yeah, well, so am I. 156 00:11:36,360 --> 00:11:38,140 It's good to talk to you again like this, Rachel. 157 00:11:39,420 --> 00:11:42,100 You know, you were always there for me when I was growing up. 158 00:11:42,820 --> 00:11:44,520 Your mom would be proud of you, you know? 159 00:11:46,080 --> 00:11:48,300 Anytime you need to talk to me, you call me, okay? 160 00:11:50,190 --> 00:11:51,550 This might take you up on that. 161 00:11:51,870 --> 00:11:52,870 I hope so. 162 00:12:02,590 --> 00:12:06,570 So what do you think? Could this have been caused by some sort of weird 163 00:12:07,350 --> 00:12:08,350 I don't think so. 164 00:12:09,150 --> 00:12:11,850 If even something as small as a letter bomb would have left some sort of 165 00:12:11,850 --> 00:12:12,850 evidence. 166 00:12:13,630 --> 00:12:15,750 Like shrapnel on the walls and the furniture. 167 00:12:17,140 --> 00:12:19,780 Characteristic pitting on any of the areas near the black. 168 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 Find something? 169 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 No. 170 00:12:29,360 --> 00:12:30,960 I'm gonna take these back to the house. 171 00:12:52,520 --> 00:12:54,380 I just talked to Derek on the sat link. 172 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Do you fill him in? 173 00:12:56,560 --> 00:12:57,940 Yes, and he said the usual. 174 00:12:58,620 --> 00:13:00,160 Defy conventional wisdom. 175 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 Throw out your first conclusion. 176 00:13:02,040 --> 00:13:03,160 Look for the least obvious. 177 00:13:04,480 --> 00:13:08,300 Well, we could be looking at anything from a high -powered laser to 178 00:13:08,300 --> 00:13:09,340 human combustion. 179 00:13:09,820 --> 00:13:12,100 Well, which of those two would be the least obvious? 180 00:13:12,440 --> 00:13:13,840 I don't know. You tell me. 181 00:13:15,320 --> 00:13:18,480 Oh, look at that. That piece of glass was taken from a window in Michael 182 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 Barnard's den. 183 00:13:20,240 --> 00:13:21,860 I cut this from his desktop. 184 00:13:23,080 --> 00:13:24,080 Feel it. 185 00:13:25,560 --> 00:13:26,560 Feels lumpy. 186 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Stored it. 187 00:13:27,900 --> 00:13:30,480 Could be the result of a brief but intense surge of heat. 188 00:13:31,580 --> 00:13:35,000 So we have one sample of glass from the window and one from the desktop, and 189 00:13:35,000 --> 00:13:37,220 those are the only two places in the room that I found melted glass. 190 00:13:38,180 --> 00:13:39,180 What do you think? 191 00:13:40,020 --> 00:13:41,020 A ricochet? 192 00:14:05,960 --> 00:14:08,820 The gods are answering my prayers, hija. 193 00:14:09,320 --> 00:14:15,780 I may never hear your laughter again, my angel, but soon your soul will be able 194 00:14:15,780 --> 00:14:20,520 to rest in peace, knowing that justice has been done. 195 00:14:34,800 --> 00:14:39,280 continue to bring the rain of fire down upon our enemy. 196 00:15:48,240 --> 00:15:51,940 The worst thing for a parent is to outlive a child, and now I've buried all 197 00:15:51,940 --> 00:15:55,620 three of mine. All my life I've had to be strong to hold this family together. 198 00:15:56,400 --> 00:15:59,880 But I tell you, I don't know how much more of this I can take. 199 00:16:00,340 --> 00:16:03,260 You've been through more than any one person should ever have to go through, 200 00:16:03,340 --> 00:16:04,340 Susanna. 201 00:16:04,760 --> 00:16:08,060 But I promise we're going to find out what's going on, and we're going to stop 202 00:16:08,060 --> 00:16:09,060 it. 203 00:16:14,220 --> 00:16:15,220 How's it going out there? 204 00:16:15,660 --> 00:16:17,260 Pretty cursed, and the police just left. 205 00:16:17,720 --> 00:16:20,740 Same thing that happened to Michael? Right down to the neat pile of ash. 206 00:16:21,000 --> 00:16:23,760 I'd say we could rule out Michael's death as an isolated incident. 207 00:16:24,520 --> 00:16:26,080 Something's definitely targeting his family. 208 00:16:26,700 --> 00:16:30,300 Well, I'm just digging through the archives to see if I can find a clue as 209 00:16:30,300 --> 00:16:31,300 what might be behind this. 210 00:16:31,640 --> 00:16:32,780 All right, keep me posted. 211 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 All right. 212 00:16:47,240 --> 00:16:50,900 A stunning verdict in the court today clears Todd Barnard of all charges 213 00:16:50,900 --> 00:16:54,780 stemming from an accident that killed a young woman, Angela Sanchez, reportedly 214 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 his girlfriend. 215 00:16:57,320 --> 00:17:01,360 Equally surprising, Angela Sanchez's only surviving family member, her 216 00:17:01,360 --> 00:17:05,260 grandmother Dolores, has refused to bring civil litigation against the 217 00:17:05,260 --> 00:17:06,300 for wrongful death. 218 00:17:06,900 --> 00:17:10,940 Dolores Sanchez would say only that God will bring justice and that she hopes 219 00:17:10,940 --> 00:17:12,819 the Barnard family burns in hell. 220 00:17:36,860 --> 00:17:38,880 God will deliver justice. 221 00:17:39,820 --> 00:17:41,160 Make them see the light. 222 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 They will burn. 223 00:17:48,560 --> 00:17:49,960 Before they are in hell. 224 00:17:52,560 --> 00:17:56,700 Dolores Sanchez would say only that God will bring justice. She hopes the 225 00:17:56,700 --> 00:18:00,320 Barnard family burns in hell. That's not what she said at all, darling. 226 00:19:12,290 --> 00:19:14,390 Still playing with flowers, huh? 227 00:19:15,590 --> 00:19:19,570 Now, how many times do I have to tell you there are flowers and then there are 228 00:19:19,570 --> 00:19:20,570 orchids? 229 00:19:21,230 --> 00:19:22,230 Hello, Alex? 230 00:19:27,730 --> 00:19:29,930 You've taken wonderful care of yourself. 231 00:19:33,870 --> 00:19:35,170 And you've quit using Chanel. 232 00:19:36,510 --> 00:19:37,730 What's this new scent? 233 00:19:38,130 --> 00:19:39,170 White diamonds. 234 00:19:39,770 --> 00:19:40,770 Very nice. 235 00:19:42,090 --> 00:19:45,270 Still can't compete with the beautiful fragrances you have in here. 236 00:19:46,130 --> 00:19:47,130 My cymbidium. 237 00:19:48,410 --> 00:19:52,310 I'm just fortunate the university gives me this small corner, thank you, to 238 00:19:52,310 --> 00:19:53,310 indulge my habit. 239 00:19:55,510 --> 00:19:57,970 So what brings you down to see this humble scholar? 240 00:19:58,710 --> 00:19:59,830 Humble's the right word. 241 00:20:00,330 --> 00:20:03,190 I read all about the Incan exhibit that you landed for the university. 242 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 All that. 243 00:20:05,150 --> 00:20:08,030 I was lucky the Peruvian Minister of Culture took pity on me. 244 00:20:08,330 --> 00:20:09,330 Right. 245 00:20:11,170 --> 00:20:14,030 Anyways, do I need an excuse to be an old friend? 246 00:20:14,450 --> 00:20:15,510 No, not at all. 247 00:20:15,890 --> 00:20:19,710 If I remember, the last time you were by was September 95? 248 00:20:21,230 --> 00:20:22,230 I've been busy. 249 00:20:22,570 --> 00:20:23,970 No excuse is necessary. 250 00:20:24,350 --> 00:20:27,130 I haven't been down to see you at the Luna Foundation since 93. 251 00:20:28,040 --> 00:20:30,500 September 92, but who's keeping track, right? 252 00:20:31,180 --> 00:20:32,280 All right, Alex. 253 00:20:32,720 --> 00:20:33,940 Enough of the small talk. 254 00:20:35,080 --> 00:20:41,580 Well, I've come across this artifact that has stumped me. 255 00:20:42,400 --> 00:20:43,400 Stumped you? 256 00:20:43,940 --> 00:20:45,760 Well, then it must be an obscure piece. 257 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Tell me about it. 258 00:20:48,360 --> 00:20:54,460 Well, it's a round medallion. It appears to be gold. It has a crescent moon on 259 00:20:54,460 --> 00:20:57,260 the upper left side and on the right a blazing sun. 260 00:20:57,660 --> 00:20:59,940 And underneath, the man raising his hands towards the sky. 261 00:21:00,660 --> 00:21:01,980 Oh, you're amazing. 262 00:21:02,940 --> 00:21:03,940 It's what I do. 263 00:21:05,020 --> 00:21:09,180 The piece you're describing sounds Toltec, maybe early 11th century. 264 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 It's very rare. 265 00:21:10,740 --> 00:21:11,840 What was it used for? 266 00:21:12,240 --> 00:21:14,940 It's an icon for magic used by a bruja. 267 00:21:15,460 --> 00:21:16,460 A witch. 268 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 Yes. 269 00:21:17,900 --> 00:21:21,240 They had different medallions for different purposes, but each of them 270 00:21:21,240 --> 00:21:24,560 that the wearer was a practitioner of Toltec ritual sacrifice. 271 00:21:25,440 --> 00:21:26,440 Human sacrifice? 272 00:21:27,070 --> 00:21:28,070 On occasion. 273 00:21:28,870 --> 00:21:30,990 Tell me, do you have the medallion in your possession? 274 00:21:32,530 --> 00:21:33,810 No, I don't. 275 00:21:34,050 --> 00:21:35,190 But I know who does. 276 00:21:36,390 --> 00:21:38,030 That all sounds wonderfully mysterious. 277 00:21:39,270 --> 00:21:42,610 You know, I have some books in my study. You should dig through them, give you a 278 00:21:42,610 --> 00:21:44,010 better idea of what you're dealing with here. 279 00:21:44,430 --> 00:21:47,350 Although I should caution you, some of them are fairly grisly. 280 00:21:49,150 --> 00:21:50,630 Don't worry, I'm used to it. 281 00:21:53,170 --> 00:21:55,170 First my Uncle Mike, then my Uncle Trevor. 282 00:21:56,490 --> 00:21:57,830 I can't believe this is happening. 283 00:21:58,950 --> 00:22:00,470 I'd just like to know what's happening. 284 00:22:01,310 --> 00:22:02,430 Did you find something? 285 00:22:02,830 --> 00:22:04,470 Yeah, same deal as before. 286 00:22:05,350 --> 00:22:10,310 Some kind of high energy is partially liquefied at the bulb lamp over there. 287 00:22:12,610 --> 00:22:14,890 So, what does it mean? 288 00:22:15,810 --> 00:22:18,810 Well, basically that you're not safe here. 289 00:22:19,530 --> 00:22:22,570 My grandmother refuses to leave, which means I'm not leaving either. 290 00:22:23,490 --> 00:22:25,330 Rachel's trying to talk some sense into her now. 291 00:22:25,900 --> 00:22:28,860 I'd like to bring the both of you back to Angel Island. 292 00:22:29,420 --> 00:22:33,400 We have a house that's well protected there. Keep you away from whoever or 293 00:22:33,400 --> 00:22:34,400 whatever's behind that. 294 00:22:37,440 --> 00:22:40,680 So you have no idea how my family's getting killed? 295 00:22:42,960 --> 00:22:46,600 No. No, we don't. All I'm concerned with is protecting you. 296 00:22:49,560 --> 00:22:50,560 Jill! 297 00:23:08,740 --> 00:23:09,740 All right? 298 00:23:09,760 --> 00:23:10,760 Yeah. 299 00:23:11,640 --> 00:23:12,840 Nick just saved my life. 300 00:23:13,300 --> 00:23:14,560 Yeah, the question is, from what? 301 00:23:16,100 --> 00:23:19,440 Look, this thing, whatever it is, is after me now. 302 00:23:20,100 --> 00:23:21,580 We don't know enough about this thing yet. 303 00:23:21,960 --> 00:23:23,620 Whatever it is, though, we're going to protect you. 304 00:23:24,400 --> 00:23:25,920 Yeah, I know you will, man. 305 00:23:26,940 --> 00:23:29,040 I don't think there's anyone that can protect me at this point. 306 00:23:29,960 --> 00:23:30,899 Spoken to Alex? 307 00:23:30,900 --> 00:23:33,520 Yeah, she called. She's on to something. She's going to call me again as soon as 308 00:23:33,520 --> 00:23:34,520 she's got more details. 309 00:23:36,080 --> 00:23:39,100 Well, if I'm destined to die in the very near future, there's someone I need to 310 00:23:39,100 --> 00:23:39,839 see first. 311 00:23:39,840 --> 00:23:41,920 No, no, wait a minute. You're not going anyplace by yourself. 312 00:23:42,220 --> 00:23:45,320 Rachel, if this thing wants me, eventually it's going to get me. 313 00:23:46,320 --> 00:23:49,520 This is something I need to do. Okay, fine. I'll come with you. 314 00:23:49,780 --> 00:23:53,900 Maybe I should go along, too. Forget it, you guys. I don't want any bodyguards 315 00:23:53,900 --> 00:23:54,900 where I'm going. 316 00:23:56,680 --> 00:23:59,400 But you can keep me company if you like. 317 00:23:59,920 --> 00:24:00,920 Okay. 318 00:24:07,080 --> 00:24:08,740 So how did you and Angela meet? 319 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 At a dance club in the city. 320 00:24:12,720 --> 00:24:15,140 It was kind of like a scene from an old movie. 321 00:24:15,800 --> 00:24:18,480 She was with her crowd, I was with mine. 322 00:24:19,180 --> 00:24:22,120 Your eyes met across the smoke -filled room. 323 00:24:23,240 --> 00:24:24,740 What do we call this inside? 324 00:24:26,300 --> 00:24:27,860 Yeah, pretty corny, huh? 325 00:24:29,600 --> 00:24:31,120 Pretty romantic, actually. 326 00:24:32,820 --> 00:24:35,740 Well, we had to keep our relationship a secret for a long time. 327 00:24:36,720 --> 00:24:41,120 Too many questions to answer. Too much prejudice from both sides of the tracks. 328 00:24:44,000 --> 00:24:47,320 What happened that night? 329 00:24:49,400 --> 00:24:52,520 Well, we were out for a drive and I was showing off. 330 00:24:53,720 --> 00:24:58,220 I had the Ferrari going about 80 just before we hit a slick patch in the 331 00:24:58,220 --> 00:24:59,220 of the road. 332 00:24:59,820 --> 00:25:01,460 The next thing I knew, we were airborne. 333 00:25:02,500 --> 00:25:04,080 We flipped over a few times. 334 00:25:05,050 --> 00:25:07,350 The car landed on Angela's side, hard. 335 00:25:09,150 --> 00:25:12,130 You know, the funny thing is, she couldn't have cared less about my car. 336 00:25:12,550 --> 00:25:14,790 I just couldn't accept the fact that she loved me. 337 00:25:15,130 --> 00:25:18,250 Not my money, not my car, not my family name. 338 00:25:19,970 --> 00:25:23,770 And I lost her, Rachel. 339 00:25:25,570 --> 00:25:29,210 Because I was too busy showing her what I was made of instead of who I am. 340 00:25:37,260 --> 00:25:39,100 Leave my granddaughter alone. 341 00:25:40,300 --> 00:25:42,840 Mrs. Sanchez, I was just paying my respects. 342 00:25:43,240 --> 00:25:45,080 You don't understand respect. 343 00:25:45,500 --> 00:25:49,060 If you did, you would have never tempted my Angela to run off with you. 344 00:25:49,340 --> 00:25:52,320 It wasn't like that at all, Angela. You don't belong here. 345 00:25:54,140 --> 00:25:57,480 Mrs. Sanchez, I'm Rachel Corrigan. 346 00:25:58,840 --> 00:26:00,760 I would like to offer my condolences. 347 00:26:01,040 --> 00:26:02,040 Thank you. 348 00:26:02,120 --> 00:26:04,880 Now please leave and take him with you. 349 00:26:05,460 --> 00:26:08,960 Mrs. Sanchez. Sanchez, I am so sorry for what happened that night. 350 00:26:09,700 --> 00:26:14,720 I loved Angela, and I ask God every day why he didn't take me instead of her. I 351 00:26:14,720 --> 00:26:16,380 ask the same question. 352 00:26:19,680 --> 00:26:21,080 I am sorry. 353 00:26:30,800 --> 00:26:31,800 Goodbye, Angel. 354 00:26:32,140 --> 00:26:33,260 Leave us alone. 355 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 Go with him. 356 00:26:41,480 --> 00:26:44,340 Allow an old woman to mourn in peace. 357 00:26:45,140 --> 00:26:46,140 This is Angela. 358 00:26:46,940 --> 00:26:48,420 Todd loved Angela. 359 00:26:50,160 --> 00:26:52,400 No matter, hate's going to change that. 360 00:27:07,980 --> 00:27:08,980 Yeah. 361 00:27:09,520 --> 00:27:10,299 Hey, Nick. 362 00:27:10,300 --> 00:27:11,340 I got Alex in line. 363 00:27:11,540 --> 00:27:12,600 Oh, great. Put her on the speaker. 364 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 Let's go put your speaker on. 365 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 Alex, anything new? 366 00:27:16,020 --> 00:27:19,240 I was just telling Nick I think I may have found something. You know that 367 00:27:19,240 --> 00:27:21,420 medallion that Mrs. Sanchez was wearing at the trial? 368 00:27:22,040 --> 00:27:24,480 Yeah, I just got a look at it up close and personal. 369 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 She was at the cemetery? 370 00:27:25,900 --> 00:27:29,160 Yeah. I'd stay away from her if I were you. She could be very dangerous. 371 00:27:29,600 --> 00:27:31,100 Do you think she's the one who's behind it? 372 00:27:31,480 --> 00:27:34,860 Well, according to what I've been reading, the medallion was worn by 373 00:27:35,540 --> 00:27:37,420 Well, you think Mrs. Sanchez is a witch? 374 00:27:37,860 --> 00:27:38,860 It's possible. 375 00:27:39,660 --> 00:27:42,580 It's possible that she summoned up Toltec demons to get revenge. 376 00:27:42,960 --> 00:27:44,060 For Angela's death. 377 00:27:45,420 --> 00:27:49,280 But why would she kill Michael and Trevor, and why now, a year later? 378 00:27:49,500 --> 00:27:53,440 I don't know, but I do know that the Toltec demons came in the forms of the 379 00:27:53,440 --> 00:27:55,880 elements, and that's where they drew their powers from. 380 00:27:56,700 --> 00:28:00,140 Demons of water, of earth, and demons of fire. 381 00:28:00,940 --> 00:28:03,160 I don't know. I'll just give us a call if we find anything else, then. 382 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 You got it. 383 00:28:07,620 --> 00:28:10,060 And then... We have to get you out of this house. 384 00:28:10,340 --> 00:28:14,220 I appreciate your concern, Rachel, but we've got the best security money can 385 00:28:14,220 --> 00:28:16,760 buy. Until your sons have been killed right under their noses. 386 00:28:17,020 --> 00:28:18,320 That's exactly the point. 387 00:28:18,660 --> 00:28:20,700 Where could we possibly go and be safe? 388 00:28:20,920 --> 00:28:23,820 What are you saying? Are you telling me you're giving up? 389 00:28:24,180 --> 00:28:28,080 No, no. This is not the Suzanne Barnard I know. I'm not giving up. 390 00:28:28,940 --> 00:28:33,160 I'm being a realist, which is very difficult to do when I'm being told that 391 00:28:33,160 --> 00:28:35,620 ancient god is killing off my family. 392 00:28:35,980 --> 00:28:40,160 Suzanne, over the past few years, I have learned that not everything has a 393 00:28:40,160 --> 00:28:41,220 logical explanation. 394 00:28:42,120 --> 00:28:48,420 I am convinced beyond any doubt that evil is real, that demonic forces exist. 395 00:28:49,840 --> 00:28:52,120 Suzanne, listen to me. Your family is cursed. 396 00:28:52,360 --> 00:28:54,980 I know. By a witch, Rachel, please. 397 00:28:55,380 --> 00:28:56,660 Do you trust me? 398 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 Do you? 399 00:28:59,260 --> 00:29:01,460 Would I ever lie to you? 400 00:29:02,500 --> 00:29:05,120 No. I don't believe you would. 401 00:29:12,080 --> 00:29:14,560 Then you've got to open your heart and your mind and listen to me. 402 00:29:16,380 --> 00:29:20,300 Dolores Sanchez intends to wipe out your whole family. 403 00:29:22,020 --> 00:29:23,100 So what do we do now? 404 00:29:24,680 --> 00:29:26,900 We're going to send Todd with Nick to Angel Island. 405 00:29:27,980 --> 00:29:33,000 And then you and I are going to go find Dolores Sanchez. And God willing, we're 406 00:29:33,000 --> 00:29:36,480 going to convince her to stop this thing before it kills again. 407 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 You again? 408 00:29:59,460 --> 00:30:02,960 Mrs. Sanchez, I've brought someone who needs to speak to you. 409 00:30:05,500 --> 00:30:08,480 I know who she is. I have nothing to say to her. 410 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 Mrs. Sanchez, we need to talk. 411 00:30:11,160 --> 00:30:13,840 I have no time for you or your family. 412 00:30:14,080 --> 00:30:15,080 Please! 413 00:30:15,240 --> 00:30:17,140 I've come to ask for your forgiveness. 414 00:30:18,880 --> 00:30:21,360 I want you to spare the life of my grandson. 415 00:30:22,600 --> 00:30:23,820 I am not God. 416 00:30:24,540 --> 00:30:27,360 I have no say over who lives and who dies. 417 00:30:27,880 --> 00:30:29,580 We know what you are, Mrs. Sanchez. 418 00:30:29,940 --> 00:30:30,940 A bruja. 419 00:30:31,680 --> 00:30:33,020 We know you have magic. 420 00:30:33,420 --> 00:30:35,440 You are talking like a mad woman. 421 00:30:36,240 --> 00:30:38,400 Stop what you're doing to my family. 422 00:30:39,640 --> 00:30:40,640 My garden. 423 00:30:41,040 --> 00:30:42,160 Get out of there! 424 00:30:42,520 --> 00:30:43,960 What I'm doing to you. 425 00:30:44,480 --> 00:30:48,860 Why not ask what you've done to me? If it wasn't for your family, my Angela 426 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 would still be alive. 427 00:30:50,300 --> 00:30:54,320 All my life and all my hope was for her. I know how you feel. 428 00:30:55,530 --> 00:30:58,410 I lost my only daughter before I ever really got to know her. 429 00:30:58,850 --> 00:31:02,190 She was more frail than I knew, lonelier than I imagined. 430 00:31:02,550 --> 00:31:05,250 She suffered, but she didn't know how to reach out for help. 431 00:31:05,630 --> 00:31:07,730 But you still had the comfort of your sons. 432 00:31:08,070 --> 00:31:09,610 I had no such comfort. 433 00:31:10,010 --> 00:31:12,550 My sons are dead now, Mrs. Sanchez. 434 00:31:13,850 --> 00:31:17,930 I know you were responsible in some way that we can't comprehend. 435 00:31:19,450 --> 00:31:22,390 They deserved to die. You all do. 436 00:31:23,610 --> 00:31:24,690 Rachel, it's no use. 437 00:31:25,070 --> 00:31:26,070 This is that, Jess. 438 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 Dolores. 439 00:31:28,610 --> 00:31:30,790 I know about your medallion. 440 00:31:32,250 --> 00:31:33,890 It's time for this to end now. 441 00:31:34,230 --> 00:31:35,230 It's time. 442 00:31:37,250 --> 00:31:40,330 We don't trust each other. We don't understand each other. 443 00:31:42,290 --> 00:31:43,470 We've both suffered. 444 00:31:46,590 --> 00:31:49,870 I see the love that you have for Angela in your heart. 445 00:31:51,720 --> 00:31:56,260 How is her memory served by this legacy of pain and grief and violence? 446 00:31:57,420 --> 00:31:58,420 Please. 447 00:32:20,590 --> 00:32:24,950 I miss her so much sometimes that I don't want to leave myself. 448 00:32:25,630 --> 00:32:27,890 I know exactly what you're going through. 449 00:32:53,290 --> 00:32:54,290 This is Todd Barnard. 450 00:32:54,790 --> 00:32:56,410 Todd, how are you holding up? 451 00:32:56,910 --> 00:32:59,710 Okay, all things considered, but I'm worried about my grandmother. 452 00:33:00,030 --> 00:33:02,030 I don't think we should let her go out and see Mrs. 453 00:33:02,230 --> 00:33:04,170 Sanchez. I mean, how do we know she's safe? 454 00:33:04,550 --> 00:33:07,410 Because your grandmother isn't part of this thing's agenda. 455 00:33:07,790 --> 00:33:11,410 See, the demon does the will of whoever summons it, and Dolores Sanchez wanted 456 00:33:11,410 --> 00:33:12,650 to take revenge on your family. 457 00:33:13,210 --> 00:33:17,510 De la raiz, that means from the root, from the oldest offspring to the 458 00:33:18,440 --> 00:33:23,000 So this thing, this demon, it won't stop until it finishes wiping out our 459 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 bloodline, meaning me. 460 00:33:24,980 --> 00:33:28,440 Maybe I should just give myself up. At least the rest of you won't be hurt 461 00:33:28,440 --> 00:33:30,180 trying to save me. We don't know that. 462 00:33:31,120 --> 00:33:34,180 If this thing kills you, then maybe it'll leave itself open to kill anything 463 00:33:34,180 --> 00:33:35,180 else that comes across. 464 00:33:35,480 --> 00:33:36,780 We have to snuff this thing out. 465 00:33:37,020 --> 00:33:40,780 Well, if Rachel is right and she's able to convince Dolores to remove the curse, 466 00:33:40,960 --> 00:33:42,320 I think we'll be okay. 467 00:33:42,700 --> 00:33:43,700 And if not? 468 00:34:13,739 --> 00:34:15,179 I've made a terrible mistake. 469 00:34:16,360 --> 00:34:17,940 I gave in to my fate. 470 00:34:19,760 --> 00:34:21,760 I wanted to make things equal. 471 00:34:22,560 --> 00:34:24,620 But it's more unbalanced than ever. 472 00:34:27,080 --> 00:34:30,179 My pain is worse for the pain that I have caused others. 473 00:34:31,340 --> 00:34:36,199 We have to put this behind us now. For those that are gone. For the sake of our 474 00:34:36,199 --> 00:34:37,440 families, Dolores. 475 00:35:04,230 --> 00:35:10,850 Should the weekly god of fire Whom we 476 00:35:10,850 --> 00:35:17,470 sacrificed hearts and so I bring you a new prayer tonight 477 00:35:17,470 --> 00:35:25,510 Give 478 00:35:25,510 --> 00:35:26,510 me your hand 479 00:35:52,590 --> 00:35:56,750 This warm flesh embodies the spirit of my enemy. 480 00:35:57,290 --> 00:36:01,870 I ask that peace may be restored between us. 481 00:36:02,990 --> 00:36:04,770 Your justice is done. 482 00:36:04,990 --> 00:36:11,410 The thirst for vengeance is quenched. Let there be no more blood. Let the God 483 00:36:11,410 --> 00:36:16,590 fire who lives in the light be contained once more and forever. 484 00:36:20,470 --> 00:36:21,870 He is coming. 485 00:36:22,490 --> 00:36:24,010 We must move away. It isn't safe. 486 00:36:24,390 --> 00:36:25,930 I'm staying right here. 487 00:36:26,210 --> 00:36:27,230 Go now. 488 00:36:27,550 --> 00:36:28,550 Go. 489 00:36:29,850 --> 00:36:31,070 God, the fire. 490 00:36:31,330 --> 00:36:32,330 We're contained. 491 00:37:01,200 --> 00:37:02,200 contained. 492 00:37:03,180 --> 00:37:06,920 No one can control it now until it finishes what it began. 493 00:37:08,100 --> 00:37:09,100 Come. 494 00:37:20,500 --> 00:37:22,960 Where did that come from? The sky was perfectly clear. 495 00:37:29,700 --> 00:37:31,500 Hello? Alex, can you hear me? 496 00:37:32,160 --> 00:37:35,340 Something went wrong. We couldn't stop it. What happened? 497 00:37:35,840 --> 00:37:41,640 Dolores, Dolores tried to send the demon back, but it got out of control. Things 498 00:37:41,640 --> 00:37:43,000 got out of control, Alex. 499 00:37:43,280 --> 00:37:44,780 It didn't work. It's still out there. 500 00:38:07,440 --> 00:38:09,480 She said something about it living in the light. 501 00:38:11,720 --> 00:38:14,100 It's a god of fire. That's where it draws its power from. 502 00:38:14,360 --> 00:38:15,540 And it's on its way here. 503 00:38:17,080 --> 00:38:18,080 So what do we do? 504 00:38:18,460 --> 00:38:20,500 We have to make sure it doesn't have any place to hide. 505 00:38:20,780 --> 00:38:23,940 Which means shutting off all the light source. Where's the circuit breaker? 506 00:38:24,160 --> 00:38:27,260 It's not that easy. We've got moonlight pouring in and we have safety lights 507 00:38:27,260 --> 00:38:29,240 that are on battery charge. We've got to do this manually. 508 00:38:29,820 --> 00:38:31,920 Alex, you take this end of the house. I'll do the bedrooms. 509 00:38:32,640 --> 00:38:34,380 When we're finished here, we'll work our way up. 510 00:38:34,710 --> 00:38:36,010 We've got to black this place out completely. 511 00:38:36,350 --> 00:38:37,350 What about me? 512 00:38:37,630 --> 00:38:39,870 Well, they're going to find you a safe place when it's in the dark. 513 00:38:40,370 --> 00:38:41,590 So it's going to have to be a closet. 514 00:38:42,730 --> 00:38:44,490 Hank, I'm not sitting this out. 515 00:38:45,670 --> 00:38:46,830 I'll help out, all right? 516 00:38:47,110 --> 00:38:48,110 Okay, let's get started. 517 00:39:04,520 --> 00:39:10,920 in here you're down here almost good we should be starting upstairs okay 518 00:39:10,920 --> 00:39:16,440 wait the pilot light 519 00:39:37,180 --> 00:39:38,260 You think we're safe in here? 520 00:39:38,660 --> 00:39:40,080 Let's see if anywhere they had light. 521 00:39:40,500 --> 00:39:43,400 Oh, this is a losing battle. There's no way that we're going to completely block 522 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 out all the light in here. 523 00:39:45,080 --> 00:39:46,660 You're right. So we have to change the battlefield. 524 00:39:47,440 --> 00:39:48,440 What do you mean? 525 00:39:48,900 --> 00:39:51,740 I mean, we've got to get it into a small space where we can shut out all the 526 00:39:51,740 --> 00:39:53,420 light. All we have to do is lure it there. 527 00:39:54,060 --> 00:39:55,580 Look, you're going to need bait. Use me. 528 00:39:55,860 --> 00:39:58,540 Forget it. We're doing this to save your life, not cut it short. 529 00:39:59,420 --> 00:40:01,500 Okay. There's no other choice, and you guys know it. 530 00:40:12,580 --> 00:40:16,080 So we lure this thing in with my image, and then I reflect it at the candle in 531 00:40:16,080 --> 00:40:17,080 the safe. 532 00:40:17,220 --> 00:40:19,920 Yeah, we're hoping that it'll nest long enough in the flames that we can spring 533 00:40:19,920 --> 00:40:20,759 the trap. 534 00:40:20,760 --> 00:40:24,160 Yeah, well, if it doesn't work, you better have a fire extinguisher handy. 535 00:40:26,080 --> 00:40:31,720 I think I found it. 536 00:40:32,520 --> 00:40:33,840 It's in the light in the hall. 537 00:40:34,060 --> 00:40:35,060 All right. 538 00:40:35,400 --> 00:40:36,760 You can still say no if you want to. 539 00:40:38,100 --> 00:40:40,720 No, I can't run from that thing for the rest of my life. 540 00:40:42,290 --> 00:40:44,030 Almost showtime. Stay on your toes. 541 00:40:54,590 --> 00:40:55,590 What? 542 00:41:02,090 --> 00:41:03,710 Can you hop back in the library with Todd? 543 00:41:03,990 --> 00:41:06,230 Let me know when you're ready and I'll flip the switch. Okay. 544 00:42:47,470 --> 00:42:52,670 The idea that a tragedy can be corrected by bringing grief to others is a time 545 00:42:52,670 --> 00:42:53,670 -worn fallacy. 546 00:42:54,870 --> 00:42:59,110 Someday, I hope, we'll understand the futility of revenge and break these 547 00:42:59,110 --> 00:43:00,110 of hatred. 548 00:43:00,910 --> 00:43:06,370 For just as the darkest evil can hide within the brightest light, so too can 549 00:43:06,370 --> 00:43:08,290 emerge from the saddest times. 44573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.