Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,920
Presentation is rated TV -14.
2
00:00:19,400 --> 00:00:21,320
Previously on Poltergeist Legacy.
3
00:00:21,820 --> 00:00:24,540
But if you don't stay and work with me
here in New Orleans... You're
4
00:00:24,540 --> 00:00:27,740
complicating my trip, Philippe. But
you'll consider my offer, right?
5
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
I will.
6
00:00:29,400 --> 00:00:30,700
I can change you, Alex.
7
00:00:31,300 --> 00:00:34,440
Let me change you. That is what you
want, isn't it, Alex?
8
00:00:35,060 --> 00:00:36,060
To be immortal?
9
00:00:36,360 --> 00:00:39,420
So you really think that we're dealing
with a vampire here? I'm a good friend
10
00:00:39,420 --> 00:00:40,420
Alex's in New Orleans.
11
00:00:40,620 --> 00:00:41,599
It's our thing.
12
00:00:41,600 --> 00:00:42,780
Wake up, you little creature.
13
00:00:43,140 --> 00:00:44,680
Your transformation has begun.
14
00:00:45,060 --> 00:00:46,380
You know what you have to do.
15
00:00:46,620 --> 00:00:47,620
You have to kill.
16
00:00:47,920 --> 00:00:49,560
There's something wrong. I can't raise
Nick on the radio.
17
00:00:52,220 --> 00:00:54,780
We know why you're here. We won't let
you have her.
18
00:00:55,000 --> 00:00:57,560
My friend, I've already got her. Just
eat.
19
00:00:58,720 --> 00:01:00,200
I want you to hold me, Nick.
20
00:01:00,560 --> 00:01:02,480
If he dies, how does he be transformed?
21
00:01:04,099 --> 00:01:05,440
But you can't.
22
00:02:33,580 --> 00:02:34,580
Come on, Nick.
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Rachel!
24
00:02:37,940 --> 00:02:39,200
Come back.
25
00:02:40,580 --> 00:02:42,200
Thatcher! How is he?
26
00:02:43,240 --> 00:02:44,300
He's never breathing.
27
00:02:46,600 --> 00:02:49,180
I called for help. Helicopter's on its
way. Come on, Nick. Hold on.
28
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
Alex is gone. I couldn't stop her.
29
00:02:52,680 --> 00:02:53,680
Is he a vampire?
30
00:02:53,840 --> 00:02:55,280
No. Not unless he died.
31
00:02:55,520 --> 00:02:57,140
Come on, Nick. Do you hear that?
32
00:02:57,340 --> 00:02:58,420
Do you hear that?
33
00:03:14,830 --> 00:03:15,830
All right, you stay here.
34
00:03:15,850 --> 00:03:16,850
I'll be back.
35
00:03:33,790 --> 00:03:34,790
Sleep.
36
00:03:35,010 --> 00:03:36,530
Yeah. What is it?
37
00:03:37,730 --> 00:03:38,730
Where are we going?
38
00:03:39,810 --> 00:03:41,530
To a place where you'll be safe from
harm.
39
00:03:46,280 --> 00:03:47,280
It's nearly dawn.
40
00:03:48,980 --> 00:03:50,040
You need rest.
41
00:03:51,920 --> 00:03:53,160
But the hunger.
42
00:03:54,000 --> 00:03:56,720
Nick, I need help. Not now, my love.
43
00:03:57,840 --> 00:03:58,840
Not now.
44
00:03:59,240 --> 00:04:00,400
With the transformation.
45
00:04:01,560 --> 00:04:03,440
You said that I must finish.
46
00:04:04,480 --> 00:04:05,820
You will be yours.
47
00:04:09,360 --> 00:04:11,180
But first you need relief.
48
00:04:12,000 --> 00:04:14,220
And if he dies before I wake?
49
00:04:14,760 --> 00:04:15,840
You must have faith
50
00:04:15,840 --> 00:04:34,580
Do
51
00:04:34,580 --> 00:04:35,580
it
52
00:04:46,220 --> 00:04:47,220
You need it.
53
00:04:48,540 --> 00:04:50,080
You feel it, don't you?
54
00:04:55,820 --> 00:05:02,760
It feels good, doesn't
55
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
it?
56
00:05:09,760 --> 00:05:14,560
Alex, in this moment, you are the most
radiant woman I've ever known.
57
00:05:31,350 --> 00:05:32,750
No. You can.
58
00:06:03,310 --> 00:06:05,290
She hasn't transformed yet, has she?
59
00:06:08,630 --> 00:06:10,050
Has she? No.
60
00:06:11,550 --> 00:06:17,570
She never finished the one she chose. It
wasn't... It was an awkward situation.
61
00:06:19,090 --> 00:06:20,090
He's still alive.
62
00:06:21,290 --> 00:06:22,730
She'll have another opportunity.
63
00:06:23,290 --> 00:06:24,290
I'll pay to it.
64
00:06:25,290 --> 00:06:27,290
I don't know if this is working anymore,
Mark.
65
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Penetrating again.
66
00:06:38,790 --> 00:06:41,150
It's like water boiling just beneath
mine again.
67
00:06:50,490 --> 00:06:51,750
Justin didn't make it.
68
00:06:53,310 --> 00:06:54,310
I'm sorry.
69
00:06:54,690 --> 00:06:55,690
Alex's friends.
70
00:06:57,110 --> 00:06:58,710
They know what we are now.
71
00:07:00,690 --> 00:07:01,810
Leave them to me.
72
00:07:04,290 --> 00:07:05,430
And whatever happened?
73
00:07:08,750 --> 00:07:09,990
You must not lose, Alex.
74
00:07:10,650 --> 00:07:13,190
Well, let's just see to that, then.
75
00:07:14,650 --> 00:07:16,250
Thank you.
76
00:07:36,200 --> 00:07:39,540
Don't you touch that. I've got to get
out of here. No, you have to lie down
77
00:07:39,540 --> 00:07:42,680
you have to be quiet. I have to get out
of here. I'm not interested in sitting
78
00:07:42,680 --> 00:07:45,880
around and chatting with you. Thank you,
Stephanie. We'll look after him for a
79
00:07:45,880 --> 00:07:46,880
few minutes.
80
00:07:47,140 --> 00:07:48,740
Thank you, Stephanie. He's all yours.
81
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
What happened?
82
00:07:55,520 --> 00:07:56,520
Alex tried to kill you.
83
00:07:57,140 --> 00:08:00,420
I can't believe I let my guard down. She
took it down. She's already acquired
84
00:08:00,420 --> 00:08:01,680
some of the powers of a vampire.
85
00:08:02,500 --> 00:08:03,920
And she's gone. She left, it's believed.
86
00:08:04,640 --> 00:08:05,640
He's a vampire.
87
00:08:07,170 --> 00:08:08,170
Perfect.
88
00:08:10,010 --> 00:08:15,550
So, Nick, I'd like you to meet Dr. Jason
Goddard, precept emeritus. You and I
89
00:08:15,550 --> 00:08:18,630
have already met before, Nick, but you
probably don't remember.
90
00:08:18,970 --> 00:08:23,870
I was a friend of your father's. I'd
like you to lie back and let me replace
91
00:08:23,870 --> 00:08:30,410
IV. Or I could put you up with a more
potent sedative, if you prefer. No,
92
00:08:30,490 --> 00:08:31,490
thanks.
93
00:08:33,049 --> 00:08:34,470
So, how is Rachel?
94
00:08:34,909 --> 00:08:37,450
No, she's fine. I'll send her home to
try to get some sleep, but she's fine.
95
00:08:37,669 --> 00:08:38,669
That should do it.
96
00:08:38,730 --> 00:08:39,830
I'll check back later.
97
00:08:40,110 --> 00:08:41,110
Thank you, Jason.
98
00:08:41,950 --> 00:08:42,950
How do you feel?
99
00:08:43,870 --> 00:08:44,990
Dumb, if you can imagine.
100
00:08:45,350 --> 00:08:48,250
When the guy kind of did it to us,
didn't he? You can see his reflection in
101
00:08:48,250 --> 00:08:49,830
mirror. He's walking around in the
sunshine.
102
00:08:50,470 --> 00:08:52,410
It's time for us to go back to Vampire
101.
103
00:08:53,410 --> 00:08:54,410
Maybe, maybe not.
104
00:08:55,570 --> 00:08:56,970
Vampires are masters of illusion.
105
00:08:57,410 --> 00:09:01,370
There must be some clues in his behavior
that we didn't notice.
106
00:09:03,310 --> 00:09:05,590
They possess uncanny powers of
suggestion.
107
00:09:09,710 --> 00:09:11,070
Stare into the mirror.
108
00:09:12,410 --> 00:09:13,910
Be my fave.
109
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
Damn him.
110
00:09:17,050 --> 00:09:20,250
He made us believe he has a reflection,
and we bought into his illusion.
111
00:09:20,630 --> 00:09:22,330
Well, where do we begin to fight this?
112
00:09:22,690 --> 00:09:24,310
No matter what we know what we're up
against.
113
00:09:26,170 --> 00:09:29,610
We must focus more keenly than the
vampire does, and we must never
114
00:09:30,130 --> 00:09:31,930
What about Alex? How are we going to get
her back?
115
00:09:32,650 --> 00:09:34,950
She selected you as her first victim.
116
00:09:35,370 --> 00:09:38,810
That's a very significant choice among
vampires.
117
00:09:39,610 --> 00:09:40,750
I'm so flattered.
118
00:09:41,490 --> 00:09:42,490
Sit down, Nick.
119
00:09:42,710 --> 00:09:45,230
We've got to get out of here. We still
have Tess to come down.
120
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
Sit down.
121
00:09:46,630 --> 00:09:47,630
What about Alex?
122
00:09:47,850 --> 00:09:51,170
Alex cannot complete her transformation
unless you die.
123
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
Great.
124
00:09:54,370 --> 00:09:55,590
How are we going to find her?
125
00:09:55,810 --> 00:09:56,810
She needs you.
126
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
She'll find us.
127
00:10:00,330 --> 00:10:01,890
After nightfall, most likely.
128
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
You bet on that.
129
00:10:04,070 --> 00:10:06,830
The Leafs didn't seem to have a problem
with walking around in the sunshine.
130
00:10:07,710 --> 00:10:11,490
I'm still convinced vampires are
creatures of darkness.
131
00:10:12,710 --> 00:10:15,550
But we'll be ready for them, whenever
they come.
132
00:11:32,140 --> 00:11:33,140
Time for another shot.
133
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
Sleep.
134
00:11:42,600 --> 00:11:43,840
Don't think so.
135
00:11:46,400 --> 00:11:49,440
Where's Alex? Where is she? I'll show
you.
136
00:11:52,120 --> 00:11:53,900
Derek. Derek.
137
00:11:55,760 --> 00:11:56,880
Follow me.
138
00:12:15,390 --> 00:12:18,510
Looks like he could have used a
refresher course in the laws of gravity.
139
00:12:19,570 --> 00:12:21,590
Well, maybe he really believed he could
fly.
140
00:12:22,430 --> 00:12:23,790
Rest in peace, Peter Pan.
141
00:12:25,630 --> 00:12:26,830
No ID on the body.
142
00:12:27,210 --> 00:12:28,430
All they found was this.
143
00:12:29,430 --> 00:12:31,290
They want me to send it to the lab for
analysis.
144
00:12:31,770 --> 00:12:32,770
May I?
145
00:12:34,830 --> 00:12:37,710
You know, he probably broke every bone
in his body.
146
00:12:38,590 --> 00:12:41,450
So how does a glass bottle in his pocket
survive intact?
147
00:12:42,090 --> 00:12:43,090
Good question.
148
00:12:44,290 --> 00:12:45,910
I'd like to have this analyzed for you.
149
00:12:46,990 --> 00:12:48,430
And I'd like to keep my job.
150
00:12:48,830 --> 00:12:51,830
The law requires me to send it to the
lab for analysis, ASAP.
151
00:12:52,510 --> 00:12:54,990
All I'm asking is that the lab you send
it to be ours.
152
00:12:55,830 --> 00:12:58,170
And how do I know that you can provide a
full analysis?
153
00:12:59,370 --> 00:13:01,290
Because I need answers as badly as you
do.
154
00:13:05,690 --> 00:13:07,070
I hope I don't regret this.
155
00:13:07,850 --> 00:13:08,749
You won't.
156
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
You have my word.
157
00:13:57,680 --> 00:13:59,040
You woke too soon, baby.
158
00:14:12,180 --> 00:14:15,680
I've changed, haven't I? The process has
begun.
159
00:14:16,360 --> 00:14:20,540
Where Justine started, we are finishing.
160
00:14:24,420 --> 00:14:25,420
Justine.
161
00:14:29,390 --> 00:14:30,710
Justine stole you from me.
162
00:14:32,970 --> 00:14:35,210
I wanted this to be your choice.
163
00:14:36,450 --> 00:14:38,530
I would have given it to you as a gift
with my love.
164
00:14:41,350 --> 00:14:43,490
I'm talking about eternal life, Alex.
165
00:14:45,470 --> 00:14:46,470
No aging.
166
00:14:47,670 --> 00:14:48,670
No sickness.
167
00:14:53,030 --> 00:14:54,030
No death.
168
00:14:59,720 --> 00:15:01,020
Don't you want to live forever, Alex?
169
00:15:02,520 --> 00:15:03,520
I can't.
170
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
I can't.
171
00:15:06,020 --> 00:15:07,020
I know.
172
00:15:09,000 --> 00:15:11,540
It's the last vestige of what you were,
calling you back.
173
00:16:40,430 --> 00:16:41,249
Hey, Nick.
174
00:16:41,250 --> 00:16:44,030
Hey. I understand I missed a hell of a
party.
175
00:16:45,010 --> 00:16:46,530
Well, more like a party crusher.
176
00:16:47,170 --> 00:16:49,090
Let me guess. He tried to kill me.
177
00:16:50,050 --> 00:16:52,270
No. It appeared to me that he wanted to
take you somewhere.
178
00:16:53,010 --> 00:16:56,010
Obviously not for a routine test, but
I'm still here. Where is he?
179
00:16:56,830 --> 00:16:58,110
He was in a kind of a hurry.
180
00:16:58,610 --> 00:17:01,530
Unfortunately, he mistook the window for
an elevator, so it was his last
181
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
mistake. Ah.
182
00:17:02,810 --> 00:17:04,589
And where was I throughout all of this?
183
00:17:06,190 --> 00:17:07,450
Hypnotized? Mm -hmm.
184
00:17:08,130 --> 00:17:09,079
Philippe sent him.
185
00:17:09,079 --> 00:17:11,400
I'm almost certain of it, so Alex could
finish what she started.
186
00:17:11,960 --> 00:17:13,520
Yeah, well, it's nice to be needed.
187
00:17:14,180 --> 00:17:15,319
What happened to the body?
188
00:17:15,560 --> 00:17:17,280
It's in the morgue. How are you feeling?
189
00:17:17,920 --> 00:17:19,540
Never better. Want me to drive?
190
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Not a chance.
191
00:17:23,680 --> 00:17:30,500
I believe you're going to find
192
00:17:30,500 --> 00:17:32,100
this very revealing.
193
00:17:33,460 --> 00:17:35,220
Still listed as a John Doe.
194
00:17:35,460 --> 00:17:37,060
Cause of death was massive trauma.
195
00:17:37,560 --> 00:17:40,000
But his tissue seems to be in a strange
state of degeneration.
196
00:17:40,780 --> 00:17:41,780
Here's the best part.
197
00:17:45,520 --> 00:17:46,940
Oh, ugly.
198
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
Why incision?
199
00:17:48,600 --> 00:17:49,600
But guess what?
200
00:17:49,900 --> 00:17:53,160
This is exactly the way he looked when
they brought him in. My God.
201
00:17:53,980 --> 00:17:55,360
He's been autopsied before.
202
00:18:00,520 --> 00:18:04,060
Scientifically speaking, what we have
here simply can't exist.
203
00:18:04,480 --> 00:18:06,920
This is very strange chemistry indeed,
Derek.
204
00:18:08,030 --> 00:18:09,430
Alchemy, not chemistry.
205
00:18:10,670 --> 00:18:13,050
Medieval alchemists could turn lead into
gold.
206
00:18:14,030 --> 00:18:16,470
Vampires supposedly carry the same
secret through time.
207
00:18:16,810 --> 00:18:17,810
Through time?
208
00:18:18,310 --> 00:18:21,270
Well, exactly how old do you think these
creatures are?
209
00:18:21,950 --> 00:18:23,230
Well, it's difficult to say.
210
00:18:23,870 --> 00:18:27,350
They have some kind of supernatural
strength that increases with age.
211
00:18:28,590 --> 00:18:33,350
They say that a truly ancient vampire, a
master vampire, can never be killed.
212
00:18:33,650 --> 00:18:34,650
But that still doesn't...
213
00:18:35,760 --> 00:18:40,460
this strange blue liquid can solidify
into a mirrored surface.
214
00:18:41,120 --> 00:18:46,920
Well, my guess is it works internally,
creating some kind of mirror effect
215
00:18:46,920 --> 00:18:50,020
beneath the skin that enables them to
move about in daylight.
216
00:18:50,400 --> 00:18:52,040
Are you suggesting they drink this?
217
00:18:52,540 --> 00:18:54,060
It's got to be incredibly toxic.
218
00:18:54,440 --> 00:18:56,040
Yeah, but not to someone who's already
dead.
219
00:18:56,920 --> 00:18:59,020
Like the gentleman we're about to follow
tonight.
220
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
Listen to me.
221
00:19:00,720 --> 00:19:02,500
I'm a doctor. I should come with you.
222
00:19:02,860 --> 00:19:04,420
No. I want you to stay put.
223
00:19:06,320 --> 00:19:08,580
Reason with her. She'll listen to me. I
know she will.
224
00:19:10,380 --> 00:19:14,060
Rachel, you have a daughter who needs
you.
225
00:19:14,800 --> 00:19:17,720
And we need you to survive this all.
226
00:19:18,760 --> 00:19:19,780
Because we may not.
227
00:19:21,600 --> 00:19:23,480
Bring Alex home, okay?
228
00:19:25,240 --> 00:19:26,240
We will.
229
00:19:28,920 --> 00:19:32,500
Well, I'm going to apply to the
transponder on our friend.
230
00:19:33,340 --> 00:19:34,340
Where?
231
00:19:35,050 --> 00:19:40,270
You don't want to know... as long as he
takes it to her.
232
00:19:56,550 --> 00:20:00,810
So what happens if we're wrong and
Lugosi there stays down for the count?
233
00:20:02,110 --> 00:20:03,670
I'm not even considering the
possibility.
234
00:20:06,410 --> 00:20:07,590
Ron's been down for hours.
235
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
He's leaping in.
236
00:20:10,430 --> 00:20:13,030
Well, maybe we should consider another
approach.
237
00:20:13,970 --> 00:20:16,850
Yeah. In a city of three million people,
where do we start looking?
238
00:20:17,530 --> 00:20:19,830
How do we even know that she's still in
the city?
239
00:20:20,830 --> 00:20:21,830
She's close.
240
00:20:22,370 --> 00:20:23,370
I feel it.
241
00:20:24,070 --> 00:20:27,030
He's our best chance of finding her
quickly enough to save her.
242
00:20:27,950 --> 00:20:29,030
Why the hell are we whispering?
243
00:20:29,450 --> 00:20:31,370
Everyone else in here is dead except I.
244
00:22:17,520 --> 00:22:18,980
There are things you will need to know.
245
00:22:19,220 --> 00:22:22,500
Things just Dean may not have told you.
246
00:22:26,080 --> 00:22:27,300
I don't understand.
247
00:22:29,760 --> 00:22:31,540
You must learn to be discreet.
248
00:22:33,620 --> 00:22:34,620
Disagree.
249
00:22:35,040 --> 00:22:37,640
Protect your identity at all costs.
250
00:22:39,140 --> 00:22:42,340
Try not to form meaningful relationships
with mortals.
251
00:22:43,100 --> 00:22:46,120
You'll outlive them and eventually have
to move on.
252
00:22:46,730 --> 00:22:47,730
Move on.
253
00:22:48,070 --> 00:22:52,190
Or use them for your purposes and
discard them.
254
00:22:57,830 --> 00:23:02,310
Will you help me when the time comes
to... Kill him?
255
00:23:04,590 --> 00:23:06,110
I'll help you get the opportunity.
256
00:23:07,150 --> 00:23:08,570
But you have to do it yourself.
257
00:23:10,150 --> 00:23:13,030
You have to be one with him at the
instant his life ends.
258
00:23:14,510 --> 00:23:18,570
You have to experience his death and
feel his life ebb into your being.
259
00:23:22,310 --> 00:23:25,530
Then... I live forever?
260
00:23:26,830 --> 00:23:27,830
Not just yet.
261
00:23:28,730 --> 00:23:32,150
Then the most exquisitely beautiful part
of the transformation occurs.
262
00:23:34,130 --> 00:23:35,130
You die.
263
00:23:37,270 --> 00:23:42,110
And with my blood, I resurrect you into
immortality.
264
00:24:22,730 --> 00:24:24,930
I don't see him anywhere, but I'm still
getting a strong signal.
265
00:24:25,530 --> 00:24:26,530
Mm -hmm.
266
00:24:27,330 --> 00:24:28,890
No, wait. It's fading a bit.
267
00:24:30,070 --> 00:24:31,170
He must be moving away.
268
00:24:32,970 --> 00:24:33,970
He's going down.
269
00:24:34,170 --> 00:24:35,170
And so are we.
270
00:24:41,650 --> 00:24:43,410
You sure wooden stakes are going to do
it?
271
00:24:43,910 --> 00:24:44,910
Positive.
272
00:24:45,550 --> 00:24:47,870
But just in case, try these.
273
00:24:48,430 --> 00:24:50,810
Nah, it's injury C4. Now that's more my
speed.
274
00:24:51,030 --> 00:24:52,250
I trust you still remember how to rig
it?
275
00:24:52,540 --> 00:24:53,760
I could do with my eyes closed.
276
00:24:54,000 --> 00:24:56,280
Good, because where we're going, it's
bound to be very dark.
277
00:24:58,680 --> 00:25:03,560
Now, if you're cornered by one of them,
or by Alex, believe me, she'll try, you
278
00:25:03,560 --> 00:25:06,560
must focus, concentrate your will
against theirs.
279
00:25:06,980 --> 00:25:08,180
We don't come back without her, right?
280
00:25:08,540 --> 00:25:09,540
Right.
281
00:25:09,940 --> 00:25:11,180
No matter what shape she's in.
282
00:25:40,240 --> 00:25:41,420
Still got a reading? Yeah.
283
00:25:43,140 --> 00:25:44,140
Keep your head.
284
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
I'm slowing down.
285
00:25:46,720 --> 00:25:47,840
And which way goes down?
286
00:25:50,880 --> 00:25:51,880
Stinks in here.
287
00:25:52,760 --> 00:25:53,860
Must be the way to like it.
288
00:25:58,780 --> 00:26:00,520
You better split up. A couple more
ground.
289
00:26:01,460 --> 00:26:02,980
All right, we're a transponder here.
290
00:26:03,840 --> 00:26:06,600
You might want to check your scanners to
make sure it's worth it. Yep.
291
00:26:19,050 --> 00:26:20,770
Who do you say we meet back here in ten
minutes?
292
00:26:21,930 --> 00:26:23,170
Metamera C -4E as well.
293
00:26:23,470 --> 00:26:26,310
If anything were to happen, we wouldn't
want our vampire friends getting hold of
294
00:26:26,310 --> 00:26:28,250
it. Yeah, that's probably a good idea.
295
00:26:34,970 --> 00:26:38,850
And remember, no matter what we
encounter, keep your focus.
296
00:26:40,670 --> 00:26:41,670
Let's rock and roll.
297
00:27:45,350 --> 00:27:47,110
No. Save him.
298
00:27:49,470 --> 00:27:51,270
This one belongs to Alex.
299
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
Welcome.
300
00:27:59,530 --> 00:28:01,410
Thank you so much for coming.
301
00:28:22,419 --> 00:28:27,660
Oh my God.
302
00:28:28,360 --> 00:28:30,580
They kidnapped us.
303
00:28:32,170 --> 00:28:33,250
They brought us here.
304
00:28:34,430 --> 00:28:35,610
You have to get out.
305
00:28:36,470 --> 00:28:37,510
Leave this place.
306
00:28:38,890 --> 00:28:40,330
They'll kill you. It's okay.
307
00:28:41,350 --> 00:28:42,650
I'm going to take you out of here.
308
00:28:43,370 --> 00:28:44,370
It's all right now.
309
00:28:44,630 --> 00:28:45,630
There were others.
310
00:28:46,450 --> 00:28:47,450
They're all dead.
311
00:28:48,830 --> 00:28:50,070
I'm the only one left.
312
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
It's okay.
313
00:28:52,510 --> 00:28:54,990
They're monsters.
314
00:28:55,850 --> 00:28:56,850
Shh.
315
00:29:38,700 --> 00:29:40,140
Alex, what the hell have they done to
you?
316
00:29:42,060 --> 00:29:43,640
Nothing I didn't want. Okay.
317
00:29:45,020 --> 00:29:47,220
What, they got you convinced you're a
volunteer now?
318
00:29:50,100 --> 00:29:52,360
I'm going to live forever.
319
00:29:56,100 --> 00:29:57,100
Right.
320
00:29:57,600 --> 00:30:00,440
This is great. What is this? Is this the
family room?
321
00:30:00,640 --> 00:30:01,640
Sweet.
322
00:30:03,420 --> 00:30:04,420
Yeah.
323
00:30:04,820 --> 00:30:07,580
I keep thinking about the time we spent
together.
324
00:30:09,160 --> 00:30:10,160
Close we got.
325
00:30:10,220 --> 00:30:11,360
You and me.
326
00:30:12,200 --> 00:30:13,200
Together.
327
00:30:15,700 --> 00:30:16,699
Don't do it.
328
00:30:16,700 --> 00:30:17,740
You don't want this.
329
00:30:19,740 --> 00:30:20,740
I'm sorry.
330
00:30:22,920 --> 00:30:27,600
But... I do appreciate the sacrifice.
331
00:30:30,000 --> 00:30:31,420
You're doing for me.
332
00:30:32,660 --> 00:30:33,660
Dying.
333
00:30:35,060 --> 00:30:36,560
So I could become immortal.
334
00:30:38,990 --> 00:30:39,990
Always remember that.
335
00:30:41,850 --> 00:30:48,370
Alex, when we get out of here, you're
going to owe me a really nice present.
336
00:30:55,130 --> 00:30:56,130
Was he alone?
337
00:30:57,730 --> 00:30:59,050
Another came with him.
338
00:31:00,010 --> 00:31:02,150
Derek, are you certain?
339
00:31:02,610 --> 00:31:03,610
Positive.
340
00:31:03,990 --> 00:31:04,990
What shall we do?
341
00:31:06,490 --> 00:31:07,570
Leave him to me.
342
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
Very good.
343
00:31:11,020 --> 00:31:13,140
You should be here when Alex makes the
change.
344
00:31:14,200 --> 00:31:15,980
I think he'd like to see it, actually.
345
00:31:17,340 --> 00:31:20,700
Then maybe we'll give him to the others.
346
00:31:21,720 --> 00:31:24,680
A gift for their overwhelming
hospitality.
347
00:32:26,890 --> 00:32:28,970
I haven't had a chance to really get to
know you, Nick.
348
00:32:29,830 --> 00:32:30,830
I'm sorry.
349
00:32:31,770 --> 00:32:32,890
We might have hit it off.
350
00:32:34,290 --> 00:32:36,210
I think we have traits in common.
351
00:32:36,650 --> 00:32:38,310
I understand you were a soldier.
352
00:32:39,430 --> 00:32:40,430
A hunter.
353
00:32:41,650 --> 00:32:42,650
Bite me.
354
00:32:44,250 --> 00:32:46,870
Now, I know you don't mean that.
355
00:32:48,410 --> 00:32:49,410
No.
356
00:32:50,550 --> 00:32:52,090
You're not much different than I am.
357
00:32:53,130 --> 00:32:54,630
We're both accomplished killers.
358
00:32:55,480 --> 00:32:58,280
Cut me loose and we'll find out just how
accomplished you are.
359
00:33:00,300 --> 00:33:01,940
I'd really like nothing better.
360
00:33:03,280 --> 00:33:04,400
You'd be great sport.
361
00:33:06,240 --> 00:33:07,940
But you belong to Alex tonight.
362
00:33:08,820 --> 00:33:10,920
I hope you can appreciate the
significance.
363
00:33:11,720 --> 00:33:16,460
To be her first kill is really quite an
honor.
364
00:33:21,320 --> 00:33:22,320
Philippe?
365
00:33:23,850 --> 00:33:25,670
There is a difference between you and I.
366
00:33:27,790 --> 00:33:31,330
We both fight. We both kill. We both do
what we must.
367
00:33:32,490 --> 00:33:34,050
But I take no pleasure in it.
368
00:33:35,010 --> 00:33:37,750
That really is your loss, Nick.
369
00:33:43,050 --> 00:33:44,050
Prepare him.
370
00:34:12,540 --> 00:34:13,540
Derek.
371
00:34:16,300 --> 00:34:17,560
We've been expecting you.
372
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Mr.
373
00:34:23,000 --> 00:34:25,040
Darcy would like the pleasure of your
company.
374
00:34:26,820 --> 00:34:29,659
I'm at a disadvantage. You know my name,
but I don't know yours.
375
00:34:40,170 --> 00:34:42,330
I'd love to say it was a pleasure
knowing you.
376
00:34:42,730 --> 00:34:45,250
Unfortunately, it's been anything but.
377
00:34:48,030 --> 00:34:49,030
Eric.
378
00:35:06,530 --> 00:35:09,290
I was really hoping we could be
channeled in about...
379
00:35:16,220 --> 00:35:17,220
Speak for yourself.
380
00:35:23,760 --> 00:35:24,840
Good evening, Derek.
381
00:35:29,700 --> 00:35:31,520
I really wish you hadn't done that.
382
00:36:02,890 --> 00:36:04,810
I think you're going to really enjoy
this, Derek.
383
00:36:06,330 --> 00:36:09,330
And then, we're all going to enjoy you.
384
00:36:18,590 --> 00:36:19,750
I won't hurt you.
385
00:36:22,450 --> 00:36:23,450
It's okay, Alex.
386
00:36:24,950 --> 00:36:25,970
I forgive you.
387
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
I love you.
388
00:36:28,410 --> 00:36:29,410
We all love you.
389
00:36:29,790 --> 00:36:30,790
Silence!
390
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
I love you too.
391
00:36:33,680 --> 00:36:34,980
I always will.
392
00:36:37,060 --> 00:36:38,500
That's why I chose you.
393
00:36:42,980 --> 00:36:45,960
I promise that you won't suffer.
394
00:36:48,480 --> 00:36:50,320
It's just like going to sleep.
395
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Goodbye, Nick.
396
00:36:56,860 --> 00:36:57,860
Now let's wait.
397
00:37:00,100 --> 00:37:01,120
Think of what you're doing.
398
00:37:02,220 --> 00:37:03,220
You're not a murderer.
399
00:37:03,700 --> 00:37:04,700
Enough!
400
00:37:08,920 --> 00:37:10,060
You are a human being.
401
00:37:11,500 --> 00:37:12,560
And you're still alive.
402
00:37:17,540 --> 00:37:18,760
You're not one of these monsters.
403
00:37:20,620 --> 00:37:21,680
You don't belong to them.
404
00:37:24,600 --> 00:37:25,760
Is that right, Alex?
405
00:37:33,960 --> 00:37:36,220
You see, you've lost her.
406
00:37:37,300 --> 00:37:38,640
She's mine now.
407
00:37:42,720 --> 00:37:43,720
Aren't you, Alex?
408
00:37:45,120 --> 00:37:46,120
Yes.
409
00:37:47,360 --> 00:37:48,360
Then come.
410
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
Show him.
411
00:38:00,820 --> 00:38:02,600
Show him that you have the will.
412
00:38:04,630 --> 00:38:05,630
Kill him.
413
00:38:10,490 --> 00:38:13,410
For all of us.
414
00:38:17,650 --> 00:38:19,310
Show me that you can do it.
415
00:38:23,790 --> 00:38:24,790
Don't do it, Alex.
416
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
Alex, don't do this.
417
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
This isn't you.
418
00:38:50,080 --> 00:38:51,520
They have control of your will.
419
00:38:53,820 --> 00:38:55,460
I don't blame you for the things you've
done.
420
00:38:56,220 --> 00:38:57,280
I know you're in there.
421
00:38:58,220 --> 00:38:59,460
I know you can hear me.
422
00:39:02,740 --> 00:39:03,760
Alex Moreau.
423
00:39:04,410 --> 00:39:07,770
He's not and could never be a murderer.
424
00:39:08,650 --> 00:39:12,630
Alex Moreau would never be part of all
this madness if she had her own free
425
00:39:12,630 --> 00:39:13,630
will. See?
426
00:39:17,450 --> 00:39:18,450
Kill him, Alex.
427
00:39:19,050 --> 00:39:20,050
Kill him.
428
00:39:20,630 --> 00:39:22,510
Your soul is on the line, Alex.
429
00:39:22,810 --> 00:39:24,010
Your immortal soul.
430
00:39:25,870 --> 00:39:28,150
You can still be saved if you reject
him.
431
00:39:28,850 --> 00:39:30,190
If you reject all of this.
432
00:39:34,160 --> 00:39:35,160
Do it, Alex.
433
00:39:36,960 --> 00:39:38,360
Remember who you are, Alex.
434
00:39:39,080 --> 00:39:40,640
Don't listen to him.
435
00:39:41,480 --> 00:39:42,940
Remember what you stand for.
436
00:39:44,940 --> 00:39:46,520
Don't surrender.
437
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
Thank you.
438
00:41:50,250 --> 00:41:51,250
Max, you alright?
439
00:41:52,530 --> 00:41:53,530
You okay?
440
00:41:53,690 --> 00:41:54,690
Yeah.
441
00:41:57,130 --> 00:41:58,130
Yeah.
442
00:41:59,690 --> 00:42:00,690
Let's go home.
443
00:42:31,470 --> 00:42:36,550
It's so strange how easily you can lose
sight of who you are and abandon all
444
00:42:36,550 --> 00:42:37,690
you've ever believed in.
445
00:42:38,550 --> 00:42:40,950
Yet the real test is for those who love
you.
446
00:42:41,450 --> 00:42:46,790
For in the end, only their love can
bring you back and make you well again.
31451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.