All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e20_let_sleeping_demons_lie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:09,980 I don't know about this, Derek. 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,740 You're talking about a man who helped put a king on the throne of France, who 3 00:00:13,740 --> 00:00:16,000 rode alongside Joan of Arc, commanded her armies. 4 00:00:16,420 --> 00:00:17,880 And look what happened to her. 5 00:00:18,580 --> 00:00:22,180 Very funny. I suppose she thinks she was guilty, too. Deserved to be burned at 6 00:00:22,180 --> 00:00:22,898 the stake. 7 00:00:22,900 --> 00:00:23,960 This guy was guilty. 8 00:00:24,300 --> 00:00:25,300 Of what? 9 00:00:25,440 --> 00:00:26,440 Flaunting his wealth? 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,860 Winning battles against impossible odds? 11 00:00:29,100 --> 00:00:30,620 He confessed, Derek. 12 00:00:30,860 --> 00:00:33,280 He admitted being a sorcerer. He was tortured. 13 00:00:33,800 --> 00:00:37,440 Fourteen people testified against him. 14 00:00:37,880 --> 00:00:38,880 So were they, probably. 15 00:00:39,420 --> 00:00:45,620 Every remnant that was left of DeRay's life is right here, including his ashes. 16 00:00:46,180 --> 00:00:48,180 I hope we'll be happy with what we find. 17 00:00:48,420 --> 00:00:52,000 I hate to end up proving that the legacy was involved in the atrocity of witch 18 00:00:52,000 --> 00:00:53,700 hunting. I doubt that. 19 00:00:57,720 --> 00:00:58,880 William, is everything all right? 20 00:00:59,960 --> 00:01:01,600 It's just a little bumpy. 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,720 Mr. Sloan? 22 00:01:04,140 --> 00:01:05,440 Hold on a second, Derek. 23 00:01:06,540 --> 00:01:07,540 Yeah, Sean. 24 00:01:07,770 --> 00:01:09,510 We're holding the north to get out of this. 25 00:01:10,050 --> 00:01:13,290 There's a small airfield about 45 miles past the mountain range. 26 00:01:13,530 --> 00:01:14,990 I'd like to put down there for the night. 27 00:01:15,310 --> 00:01:16,310 Do it, Favist. 28 00:01:16,910 --> 00:01:17,910 Yes, sir. 29 00:01:21,350 --> 00:01:24,210 Derek, I don't think we're going to get to you by tonight. 30 00:01:25,330 --> 00:01:29,210 Baron DeRay has kept his secrets for over 500 years. One more night won't 31 00:01:29,210 --> 00:01:30,470 too much difference, especially to him. 32 00:01:31,090 --> 00:01:32,610 Maybe he just doesn't want to give up. 33 00:01:37,560 --> 00:01:39,860 Derek? Are you still there? Yes. 34 00:01:40,080 --> 00:01:45,180 Good. Look, let's get this inventory over with before we lose contact again. 35 00:01:45,420 --> 00:01:47,840 If this plane goes down, I want you to know what to look for. 36 00:01:48,740 --> 00:01:53,640 I dressed in peace knowing that my last act in life was proving you wrong about 37 00:01:53,640 --> 00:01:54,640 something. 38 00:01:54,740 --> 00:01:57,060 You know, sometimes you have a very morbid sense of humor. 39 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 Let's start with this one. 40 00:02:00,820 --> 00:02:01,759 Item five. 41 00:02:01,760 --> 00:02:02,760 It's a book. 42 00:02:02,860 --> 00:02:04,660 Plaid and wrought iron. 43 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 No lock. 44 00:02:07,120 --> 00:02:08,800 Last link must have been forged closed. 45 00:02:09,240 --> 00:02:11,360 Obviously, someone didn't want this book open. 46 00:02:15,440 --> 00:02:16,520 William, what's going on? 47 00:02:18,300 --> 00:02:22,300 7 -0 -3 -3 -1. Hit a downdraft. Moving up. Back. 48 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 William. 49 00:02:27,780 --> 00:02:29,400 Eric. Till. 50 00:02:29,660 --> 00:02:31,180 Patty. And my children. 51 00:02:32,300 --> 00:02:33,300 And I'm up. 52 00:03:45,170 --> 00:03:49,030 SeaTac lost them off the radar at 12 .47 a .m. Pacific Standard Time. 53 00:03:49,250 --> 00:03:52,750 The exact latitude and longitude of that spot is known, but the problem is it's 54 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 not a crash site. 55 00:03:54,170 --> 00:03:57,810 They were over a mountain range with peaks as high as 11 ,000 feet. 56 00:03:59,350 --> 00:04:02,790 Mountains blocked ground -based radar from reading anything below 14 ,000. 57 00:04:03,970 --> 00:04:08,930 The center had radio contact, and William and I had telephone contact 58 00:04:08,930 --> 00:04:10,290 minutes beyond the last radar clip. 59 00:04:10,990 --> 00:04:15,000 Based on the capabilities of the aircraft, The last recorded data, the 60 00:04:15,000 --> 00:04:18,920 length of time between the radar losing them and my phone contact getting cut 61 00:04:18,920 --> 00:04:23,060 off, the crash site could be anywhere within those circles. 62 00:04:23,760 --> 00:04:27,680 Well, doesn't a plane like that have some sort of black box or something that 63 00:04:27,680 --> 00:04:29,080 will send out a distress signal? 64 00:04:29,600 --> 00:04:32,860 It's got an ELT, an emergency locator transmitter. 65 00:04:33,840 --> 00:04:37,920 For the same reason that the radar can't get in, the ELT signal probably can't 66 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 get out. 67 00:04:39,900 --> 00:04:42,600 The planet got down between two peaks, and the signal's just going to go 68 00:04:42,600 --> 00:04:44,800 straight up, and the only thing that's going to be able to pick it up is 69 00:04:44,800 --> 00:04:48,360 aircraft. And they can't start an aerial search until the weather clears. 70 00:04:48,600 --> 00:04:51,740 Yeah, by then, three to four feet of new snow will have fallen on any side of 71 00:04:51,740 --> 00:04:58,080 the wreckage. We'll be buried. So if for some reason the ELT signal can't be 72 00:04:58,080 --> 00:05:03,560 picked up, and Sloan or one of the other crew members can't light some kind of a 73 00:05:03,560 --> 00:05:06,620 signal fire, we may not find them till spring. 74 00:05:32,590 --> 00:05:33,590 Who are you? 75 00:05:37,930 --> 00:05:38,990 Where's my crew? 76 00:06:02,760 --> 00:06:04,240 1 ,200 square miles. 77 00:06:04,640 --> 00:06:06,500 1 ,256 to be exact. 78 00:06:07,060 --> 00:06:13,420 And when you figure it out, 20 -mile circle, area equals pi r squared, 1 79 00:06:13,420 --> 00:06:14,720 ,256 miles. 80 00:06:15,260 --> 00:06:16,960 And it could take days to find them. 81 00:06:17,300 --> 00:06:20,140 So what kind of temperatures are they experiencing out there? 82 00:06:20,500 --> 00:06:24,180 Mid to low 20s, but with the wind chill factor, it could get down to minus 10. 83 00:06:24,660 --> 00:06:30,460 If anyone survives a crash, the chances of surviving the elements for a day, two 84 00:06:30,460 --> 00:06:33,790 at the most, are slim to none. Based on the conditions that we're looking at, 85 00:06:33,870 --> 00:06:38,130 even if they had pinpointed the crash site almost immediately, by the time 86 00:06:38,130 --> 00:06:39,910 got to it, they'd probably just be pulling out bodies. 87 00:06:40,570 --> 00:06:41,570 No. 88 00:06:42,090 --> 00:06:43,090 He's alive. 89 00:06:46,190 --> 00:06:47,190 No, he isn't. 90 00:06:58,670 --> 00:06:59,670 It's cold. 91 00:07:02,990 --> 00:07:03,990 He's not alone. 92 00:07:05,510 --> 00:07:08,210 You've never had a psychic connection with him before, have you? 93 00:07:10,590 --> 00:07:11,630 I don't like it. 94 00:07:41,610 --> 00:07:44,190 can't speak, at least let me see you. 95 00:07:48,190 --> 00:07:49,850 Why won't you let me see you? 96 00:07:53,830 --> 00:07:55,250 Please, please. 97 00:07:55,770 --> 00:07:57,190 I have a wife and children. 98 00:08:03,250 --> 00:08:04,410 So did I. 99 00:08:06,390 --> 00:08:07,390 Did you understand? 100 00:08:10,350 --> 00:08:16,950 I beg you. 101 00:08:17,470 --> 00:08:19,790 I beg you. 102 00:08:20,810 --> 00:08:26,470 Who are you? 103 00:08:28,190 --> 00:08:32,030 I am Gilda Laval, Baron de Rey. 104 00:08:34,169 --> 00:08:37,789 I was an innocent, God -fearing man. 105 00:08:38,970 --> 00:08:40,309 Until you didn't. 106 00:08:51,050 --> 00:08:53,030 Okay, everybody's dropped in. Here we go. 107 00:08:53,990 --> 00:08:54,990 Yep, we're all set. 108 00:09:15,310 --> 00:09:16,310 I think I have. 109 00:09:17,110 --> 00:09:21,390 But I swear I'm not the person responsible for what happened to you. 110 00:09:25,330 --> 00:09:26,750 I'm telling you the truth. 111 00:09:28,290 --> 00:09:29,410 I couldn't be. 112 00:09:30,190 --> 00:09:31,190 The truth? 113 00:09:33,150 --> 00:09:35,670 When did the truth stop meaning anything to you? 114 00:09:37,290 --> 00:09:39,030 DeRay, I'm telling you the truth. 115 00:09:41,230 --> 00:09:43,310 I'm not the man who did this to you. 116 00:09:44,460 --> 00:09:46,380 I know the only truth I need to know. 117 00:09:54,520 --> 00:09:55,880 Look at it. 118 00:09:57,440 --> 00:09:58,440 Look. 119 00:09:58,980 --> 00:10:01,180 It is your ring, is it not? 120 00:10:04,560 --> 00:10:05,700 Yes, it's my ring. 121 00:10:14,160 --> 00:10:15,880 thing I saw when I woke from the dead. 122 00:10:18,800 --> 00:10:22,220 Like waking from a nightmare and still being in it. 123 00:10:25,080 --> 00:10:31,420 It was the last thing I saw as the flames ate at my flesh. 124 00:10:32,280 --> 00:10:34,980 The ring with the letter L. 125 00:10:36,560 --> 00:10:38,220 Your ring. 126 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 Dr. 127 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Rain? 128 00:11:04,380 --> 00:11:05,820 Captain Smith, U .S. Forestry Department. 129 00:11:06,220 --> 00:11:07,179 Nice to meet you. 130 00:11:07,180 --> 00:11:11,880 Well, we are all very sorry about your friends out there, but until we get a 131 00:11:11,880 --> 00:11:15,080 break in the weather out that way, there's not very much we can do. No, 132 00:11:16,720 --> 00:11:22,400 every transmitter in these parts is tuned to 121 .5 megahertz, but not a 133 00:11:22,940 --> 00:11:25,940 Well, the last report we had from the National Weather Service said that the 134 00:11:25,940 --> 00:11:29,380 storm should be clearing in about an hour. Well, ma 'am, the minute they give 135 00:11:29,380 --> 00:11:30,640 the green light, we're on our way. 136 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 I mean, it's going to count. 137 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Temperature's dropping. 138 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 It usually does. 139 00:11:35,240 --> 00:11:38,840 High comes in, pushes the storm out, and it brings out the cold. 140 00:11:41,140 --> 00:11:42,560 I'm telling you the truth. 141 00:11:42,960 --> 00:11:45,060 Why not the man who did this to you? 142 00:11:45,620 --> 00:11:46,620 Stop. 143 00:12:20,140 --> 00:12:21,440 Remember this place. 144 00:12:26,440 --> 00:12:30,040 You stood right here as they tortured me. 145 00:12:31,920 --> 00:12:33,420 Watching behind me. 146 00:12:35,320 --> 00:12:37,880 Over and over again I told you the truth. 147 00:12:38,740 --> 00:12:40,040 They did my innocent. 148 00:12:43,460 --> 00:12:46,220 Screamed it out loud enough for God himself to hear me. 149 00:12:46,780 --> 00:12:48,020 You stood there. 150 00:12:49,360 --> 00:12:50,360 Whispering. 151 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Confess. 152 00:12:55,860 --> 00:12:57,540 I've done nothing to confess. 153 00:12:58,360 --> 00:13:02,580 If you were really innocent, DeRay, how can you even think about putting another 154 00:13:02,580 --> 00:13:03,720 man to what happened to you? 155 00:13:04,360 --> 00:13:06,020 What do you expect from me? 156 00:13:08,520 --> 00:13:15,300 You want pity. 157 00:13:17,120 --> 00:13:18,480 I have none left. 158 00:13:20,170 --> 00:13:22,210 You took everything from me. Everything. 159 00:13:24,130 --> 00:13:25,130 Except revenge. 160 00:13:28,190 --> 00:13:32,230 You will not deny me my revenge. You will not deny me my revenge. 161 00:13:34,170 --> 00:13:34,770 Are 162 00:13:34,770 --> 00:13:45,270 you 163 00:13:45,270 --> 00:13:46,270 alright? 164 00:13:49,740 --> 00:13:50,740 Can't move. 165 00:13:51,380 --> 00:13:52,380 He's in great pain. 166 00:13:54,780 --> 00:13:55,780 Hey, Nick. 167 00:13:56,340 --> 00:13:59,740 Is he a psychic, like in those commercials? 168 00:14:00,220 --> 00:14:01,220 Not exactly. 169 00:14:03,120 --> 00:14:04,520 It's okay, Dr. Rain. 170 00:14:05,540 --> 00:14:09,100 We all know how you must feel to have someone out there. 171 00:14:09,780 --> 00:14:10,780 We've seen it before. 172 00:14:10,940 --> 00:14:12,280 Too many times, in fact. 173 00:14:13,080 --> 00:14:14,120 Yes, I'm sure you have. 174 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Okay, 175 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 let's get back. 176 00:14:21,290 --> 00:14:22,610 I'll link to the legacy database. 177 00:14:23,670 --> 00:14:27,150 Pull up a satellite picture of this storm. We're going out as soon as we 178 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 it's safe. 179 00:14:28,370 --> 00:14:32,290 We're not going to wait for an anonymous day to give us an all -clear. 180 00:14:33,310 --> 00:14:34,550 Okay, I'll see what I can do. 181 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Quarter for you, huh? 182 00:15:10,490 --> 00:15:11,570 I thought it was a penny. 183 00:15:15,290 --> 00:15:17,510 Cost of living adjustment, huh? 184 00:15:20,810 --> 00:15:27,030 My thought... My thought for the day is that maybe there are some things that 185 00:15:27,030 --> 00:15:28,030 are better off left alone. 186 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 I'll buy that. 187 00:15:34,600 --> 00:15:39,560 But it doesn't sound much like you, the scientist, the researcher. 188 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 I don't know. 189 00:15:42,160 --> 00:15:44,060 Einstein warned the world to tread lightly. 190 00:15:45,560 --> 00:15:49,640 Carl Sagan has said that we'd learn to regret some of our discoveries. 191 00:15:51,680 --> 00:15:54,880 You think Sloan was tampering with something he should have left alone? 192 00:15:55,960 --> 00:15:56,960 Not just William. 193 00:15:57,780 --> 00:15:58,780 All of us. 194 00:16:00,480 --> 00:16:02,100 What do we have the right to do? 195 00:16:03,950 --> 00:16:08,190 When what we do crosses the line, what are the consequences? 196 00:16:09,450 --> 00:16:11,610 You're not just talking about William, are you? 197 00:16:12,050 --> 00:16:14,150 You're thinking of your father, Derek. 198 00:16:15,410 --> 00:16:16,430 The way he died. 199 00:16:17,450 --> 00:16:18,450 My father. 200 00:16:20,010 --> 00:16:21,010 William. 201 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 Too many others. 202 00:16:24,170 --> 00:16:29,090 Sometimes maybe we should just let sleeping demons lie. 203 00:16:49,420 --> 00:16:50,820 The tools of the power look good. 204 00:16:52,940 --> 00:16:53,940 Your tools. 205 00:16:56,940 --> 00:16:58,580 You're a soldier, you're right. 206 00:16:59,120 --> 00:17:02,020 You face far greater enemies than a bunch of priests. 207 00:17:04,520 --> 00:17:05,619 Soldiers have honor. 208 00:17:07,660 --> 00:17:10,760 No battlefield has ever seen the horrors done in this one. 209 00:17:42,640 --> 00:17:46,400 It's only purpose is to cause pain. 210 00:17:51,660 --> 00:17:52,760 Excruciating pain. 211 00:17:53,580 --> 00:17:55,160 Unbearable pain. 212 00:17:57,000 --> 00:18:03,700 It crushes your legs. This is really for revenge. 213 00:18:04,820 --> 00:18:06,300 You're going to enjoy this. 214 00:18:09,240 --> 00:18:10,420 That's it, isn't it? 215 00:18:12,270 --> 00:18:14,810 I think you enjoyed it as much as you enjoyed killing all those children. 216 00:18:17,770 --> 00:18:19,210 I was an innocent man. 217 00:18:19,510 --> 00:18:20,409 No, you weren't. 218 00:18:20,410 --> 00:18:22,350 You murdered hundreds of children, didn't you? 219 00:18:22,570 --> 00:18:24,850 Used their blood for rituals to conjure up demons. 220 00:18:25,330 --> 00:18:26,890 Demons that won you battles for you. 221 00:18:27,150 --> 00:18:28,930 Gave you riches and wealth that you wanted. 222 00:18:29,290 --> 00:18:32,150 My wealth was the reason you did what you did to me. 223 00:18:33,050 --> 00:18:35,650 My castles, my land, my treasures. 224 00:18:37,270 --> 00:18:38,870 But you didn't keep for yourself. 225 00:18:39,170 --> 00:18:41,530 You used to reward my persecutors. 226 00:18:46,830 --> 00:18:53,450 I heard them arguing about 227 00:18:53,450 --> 00:18:55,670 how long to keep me alive. 228 00:18:56,290 --> 00:18:58,950 How much it was worth to them. 229 00:18:59,990 --> 00:19:03,630 Evil gains to pay for evil deeds. 230 00:19:32,970 --> 00:19:34,990 Hey, Derek, take a look at this. 231 00:19:38,270 --> 00:19:39,270 Yeah. 232 00:19:41,230 --> 00:19:42,510 The storm's let up enough. 233 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 We're going. 234 00:19:58,950 --> 00:20:00,910 All right, you got it. 235 00:20:02,750 --> 00:20:03,750 Okay. 236 00:20:03,970 --> 00:20:04,970 Mount up. 237 00:20:09,470 --> 00:20:11,430 Do what 238 00:20:11,430 --> 00:20:18,690 you 239 00:20:18,690 --> 00:20:19,690 want to me, DeRay. 240 00:20:22,510 --> 00:20:23,530 I've done nothing. 241 00:20:24,130 --> 00:20:25,370 I confess nothing. 242 00:20:26,070 --> 00:20:27,070 You will. 243 00:20:29,090 --> 00:20:31,490 You'll confess to anything I want you to say. 244 00:20:32,270 --> 00:20:33,270 Just as I did. 245 00:20:34,730 --> 00:20:37,050 Just as the illnesses you brought against me did. 246 00:20:37,330 --> 00:20:38,330 Oh, no, I won't. 247 00:20:38,830 --> 00:20:40,570 What is unlike you? I'm innocent. 248 00:20:51,130 --> 00:20:52,530 I wrote it all down. 249 00:20:53,090 --> 00:20:57,230 Let no one, whatever, be able to forget. 250 00:21:24,810 --> 00:21:25,830 One on each leg. 251 00:21:28,370 --> 00:21:31,670 They have kept me in the pool over a week. 252 00:21:33,810 --> 00:21:37,030 Every day they come to administer more blows. 253 00:21:37,930 --> 00:21:39,710 Every day the pain is greater. 254 00:21:40,690 --> 00:21:42,090 My legs are crushed. 255 00:21:43,430 --> 00:21:46,850 Blood and marrow itself is spilling out. 256 00:21:47,710 --> 00:21:50,150 I will never walk upon these legs again. 257 00:21:51,810 --> 00:21:53,230 I beg for mercy. 258 00:21:55,720 --> 00:22:00,100 The hooded man wearing the ring with the letter L. 259 00:22:07,240 --> 00:22:14,220 The hooded man wearing the ring with the letter 260 00:22:14,220 --> 00:22:15,720 L stands over me. 261 00:22:16,960 --> 00:22:18,800 For God's sake, he said. 262 00:22:19,800 --> 00:22:21,540 And that's just something. 263 00:22:22,980 --> 00:22:24,860 Whether it be true or not. 264 00:22:53,200 --> 00:22:54,260 Do not pity me. 265 00:22:55,600 --> 00:22:58,620 Fear me. 266 00:23:00,340 --> 00:23:04,620 There is nothing more dangerous than a man who has nothing left to lose. 267 00:23:27,530 --> 00:23:29,150 We are holding steady. 268 00:23:29,370 --> 00:23:30,850 Still no sign of wreckage. 269 00:23:36,070 --> 00:23:37,070 Gramps? 270 00:23:57,639 --> 00:23:59,200 What? Your legs, Chris. 271 00:24:00,700 --> 00:24:01,700 Yeah. 272 00:24:02,020 --> 00:24:04,160 You know, it happens with the cold and the high altitude. 273 00:24:06,700 --> 00:24:09,300 USFS 23, the Luna helicopter, come in. 274 00:24:09,560 --> 00:24:11,180 Yeah, it's the Luna helicopter, go ahead. 275 00:24:11,520 --> 00:24:12,520 Anything? 276 00:24:12,960 --> 00:24:14,060 Uh, not so far. 277 00:24:14,540 --> 00:24:16,940 Same. Air and ground, nothing. 278 00:24:17,580 --> 00:24:19,000 Well, they gotta be down there somewhere. 279 00:24:19,640 --> 00:24:21,320 Yeah, but somewhere's a big place. 280 00:24:21,660 --> 00:24:23,380 Uh, roger, USFS 23. 281 00:24:36,140 --> 00:24:37,360 See what you've done to me. 282 00:24:38,480 --> 00:24:40,800 My hands, my arms, my legs. 283 00:24:43,420 --> 00:24:45,080 I confess to what you have. 284 00:24:47,380 --> 00:24:49,120 Bill, you wanted more of you. 285 00:24:50,280 --> 00:24:51,580 The man with the ring. 286 00:24:54,060 --> 00:24:55,060 Never enough. 287 00:24:58,080 --> 00:25:02,060 You wanted me to condemn my family, bear witness against them, say that they too 288 00:25:02,060 --> 00:25:03,600 practiced the ways of the devil. 289 00:25:05,740 --> 00:25:06,900 I would not do that. 290 00:25:09,320 --> 00:25:14,660 These righteous men, your friends, they knew it was a lie. 291 00:25:15,300 --> 00:25:16,279 Did they? 292 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 Of course they did. 293 00:25:18,900 --> 00:25:22,140 When you led armies to Rome, you just thought of them as the enemy. 294 00:25:23,540 --> 00:25:26,000 Even their families were the enemy, weren't they? 295 00:25:26,980 --> 00:25:30,060 At World War, I was a soldier fighting for what I believed. 296 00:25:30,700 --> 00:25:31,700 Of course you were. 297 00:25:32,280 --> 00:25:34,300 But maybe your persecutors were too. 298 00:25:35,920 --> 00:25:37,720 They believe you were their enemy. 299 00:25:38,540 --> 00:25:41,380 Maybe they believe what they were doing was right. 300 00:25:43,260 --> 00:25:45,400 Nothing can justify what was done to me. 301 00:25:46,240 --> 00:25:51,420 The misguided, the ignorant, the misinformed, that's what you're talking 302 00:25:51,580 --> 00:25:53,580 And you should hate them for what they did to you. 303 00:25:53,940 --> 00:25:57,040 But you should forgive them, too, for their weakness. 304 00:25:58,220 --> 00:25:59,220 Forgive. 305 00:26:01,600 --> 00:26:03,020 I'll tell you once more. 306 00:26:04,040 --> 00:26:05,860 I am not the man who did this to you. 307 00:26:09,780 --> 00:26:11,320 Why did you bring me back here? 308 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Why did you desecrate my grave? 309 00:26:17,380 --> 00:26:20,680 I wanted to give you a chance to prove your innocence. 310 00:26:22,060 --> 00:26:24,400 Can you take away my pain? Can you? 311 00:26:28,080 --> 00:26:30,720 Can you make me a whole man again? 312 00:27:05,530 --> 00:27:06,530 Yeah, 313 00:27:07,150 --> 00:27:08,730 we'd like another 15 minutes to be good. 314 00:27:10,090 --> 00:27:11,090 No, 315 00:27:12,290 --> 00:27:13,290 we have to keep on looking. 316 00:27:14,470 --> 00:27:15,470 Roger. 317 00:27:50,730 --> 00:27:56,190 But if that's out, my army is coming to rescue me. 318 00:28:25,680 --> 00:28:26,980 Your armies are retreating. 319 00:28:27,940 --> 00:28:29,920 Afraid to confront me. Afraid to die. 320 00:28:30,780 --> 00:28:33,460 And man gets the entire army. 321 00:28:34,540 --> 00:28:35,820 Let your armies come. 322 00:28:37,100 --> 00:28:40,640 I will enjoy killing them almost as much as I'll enjoy killing you. 323 00:28:43,100 --> 00:28:44,160 Listen to me, DeRay. 324 00:28:44,740 --> 00:28:46,880 I can't undo what's been done to you. 325 00:28:47,280 --> 00:28:51,020 But if you're really innocent, I can help you prove it. 326 00:28:51,960 --> 00:28:54,040 Put your soul at rest once and for all. 327 00:28:54,570 --> 00:28:57,170 Have your remains buried in consecrated ground. 328 00:28:59,790 --> 00:29:05,550 There is only one way to put my soul to rest. 329 00:29:06,250 --> 00:29:10,030 I am going to hear you scream in agony louder than I screamed. 330 00:29:11,230 --> 00:29:15,210 I am going to ignore your cries for mercy just as you ignored mine. 331 00:29:15,550 --> 00:29:21,310 And after you've confessed to anything I ask, I'm going to laugh. 332 00:29:24,750 --> 00:29:31,330 And watch the life drain from your body just as you did to me. You can kill me, 333 00:29:31,350 --> 00:29:32,349 DeRay. 334 00:29:32,350 --> 00:29:35,810 I can't stop you from doing that. But the rest I won't give you. 335 00:30:03,240 --> 00:30:06,580 You see, fear. 336 00:30:09,980 --> 00:30:11,400 It had worked one day. 337 00:30:17,180 --> 00:30:23,340 Believe me. You will. 338 00:30:26,060 --> 00:30:27,680 You'll give me what I want. 339 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 Believe me. 340 00:30:48,900 --> 00:30:50,380 And then, 341 00:30:55,240 --> 00:31:01,880 on October 26th, 1940, the Baron de Rais was executed. 342 00:31:03,020 --> 00:31:06,860 Strangled, almost to death, and then burned. 343 00:31:07,470 --> 00:31:12,030 was the most common method of execution for sorcerers and witches in those days. 344 00:31:12,450 --> 00:31:13,510 But was he guilty? 345 00:31:14,690 --> 00:31:17,310 Well, that's what we're hoping to find out. 346 00:31:39,080 --> 00:31:40,080 That was the FAA. 347 00:31:41,160 --> 00:31:45,560 Commercial 747 picked up the ELT. We have an exact location on the Learjet. 348 00:31:49,820 --> 00:31:54,180 It's right here in an extremely remote area of the mountains. Now, we've got 349 00:31:54,180 --> 00:31:56,240 search and rescue teams here and here. 350 00:31:57,200 --> 00:31:58,700 It's going to take a while to get them in. 351 00:31:58,900 --> 00:32:00,640 Is there an area we can drop in the choppers? 352 00:32:01,960 --> 00:32:05,140 Well, the nearest level clearing is here. It's about two miles away. 353 00:32:05,700 --> 00:32:08,140 But what would really help is if you did a flyby. 354 00:32:09,020 --> 00:32:11,200 Radio us, let us know what we're getting into down there. 355 00:32:11,820 --> 00:32:15,820 Then you can sit down here and make a rendezvous with a snowcat. Meanwhile, 356 00:32:15,820 --> 00:32:17,540 bring my men in this way by snowmobile. 357 00:32:18,300 --> 00:32:20,080 We ought to be about a half an hour behind you. 358 00:33:08,060 --> 00:33:10,520 UFF 23, this is Luna Helicopter. 359 00:33:11,080 --> 00:33:15,400 This is Spam. Go ahead. Yeah, our GPS has this directly above the coordinates 360 00:33:15,400 --> 00:33:16,400 gave us. 361 00:33:17,620 --> 00:33:19,180 43 degrees, all forward. 362 00:33:19,660 --> 00:33:20,680 Okay, we got her. 363 00:33:24,620 --> 00:33:26,000 Moving into position now. 364 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 There it is. 365 00:33:32,340 --> 00:33:34,160 See? Look down in that gorge. 366 00:33:36,220 --> 00:33:37,220 Got it. 367 00:33:38,459 --> 00:33:39,760 Smythe, we have a visual. 368 00:33:41,260 --> 00:33:46,140 It's near the end of an east -west gorge, approximately 200 feet deep. 369 00:33:46,620 --> 00:33:49,500 It appears to be lying in a nose -up attitude. 370 00:33:49,880 --> 00:33:51,680 Must have been trying to make a last -ditch climb. 371 00:33:51,960 --> 00:33:53,980 Okay, I know exactly the area you described. 372 00:33:54,460 --> 00:33:55,520 Don't wait in the snowcat. 373 00:33:55,760 --> 00:33:57,760 See you at the north ridge of the gorge. Roger. 374 00:34:31,340 --> 00:34:33,159 You can't escape me. 375 00:35:11,530 --> 00:35:12,530 Take me! 376 00:35:30,030 --> 00:35:30,888 Quit applying. 377 00:35:30,890 --> 00:35:31,890 I'll go back and get the gear. 378 00:35:40,810 --> 00:35:41,810 There's something else down there. 379 00:37:02,800 --> 00:37:03,799 Take it easy. 380 00:37:03,800 --> 00:37:04,880 We're right behind you. 381 00:37:20,240 --> 00:37:21,920 You will soon end me, friend. 382 00:37:22,800 --> 00:37:24,060 His death was quick. 383 00:37:25,300 --> 00:37:26,700 The torch. 384 00:37:27,280 --> 00:37:28,280 Burn it. 385 00:38:16,490 --> 00:38:17,690 Can you feel them? 386 00:38:18,190 --> 00:38:19,910 He killed you, I saw it. 387 00:38:20,830 --> 00:38:21,970 I saw you fall. 388 00:38:23,970 --> 00:38:25,670 Can you feel your legs at all, William? 389 00:38:26,870 --> 00:38:29,310 Mr. Sloan, what about your crew? 390 00:38:30,570 --> 00:38:31,570 They're dead. 391 00:38:32,410 --> 00:38:33,410 So? 392 00:38:34,610 --> 00:38:35,610 Take it easy. 393 00:38:36,250 --> 00:38:38,090 There's a rescue team coming in right behind. 394 00:38:56,120 --> 00:38:57,120 Just take it easy. 395 00:38:57,360 --> 00:38:59,360 We'll get you out of here in warm very soon. 396 00:39:00,340 --> 00:39:01,540 That's all in my head, wasn't it? 397 00:39:02,380 --> 00:39:03,560 That's hilarious, wasn't it? 398 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 Derek? 399 00:39:05,880 --> 00:39:07,180 Derek? Yes. 400 00:39:09,080 --> 00:39:10,038 You all right? 401 00:39:10,040 --> 00:39:11,040 Yeah, I'm fine. 402 00:39:11,320 --> 00:39:13,440 But, uh, Willem could use some attention here. 403 00:39:13,700 --> 00:39:16,120 Yeah. All right. Give me some room. 404 00:39:16,400 --> 00:39:18,980 We've got some cutting equipment in here. He's lodged in. 405 00:39:19,340 --> 00:39:22,900 Go back up. Get on the radio. Call Lona. Tell him we found him. He's alive. 406 00:39:23,160 --> 00:39:23,939 All right. 407 00:39:23,940 --> 00:39:24,940 You're not hurt? 408 00:39:25,070 --> 00:39:26,070 Don't fight. 409 00:39:27,950 --> 00:39:28,950 How's your neck? 410 00:39:29,130 --> 00:39:31,970 We should try to collect as many artifacts as possible. 411 00:39:32,390 --> 00:39:34,730 Put it back into the crate. Right, yeah. Okay. 412 00:39:35,510 --> 00:39:38,150 No, just a little bit. There you go. Okay, okay. 413 00:39:38,370 --> 00:39:39,970 Alex, look at this. 414 00:39:45,130 --> 00:39:47,130 Okay, just a little step. There you go. 415 00:39:47,350 --> 00:39:52,610 And each time, I could feel more of my bones break. 416 00:39:53,480 --> 00:39:58,240 And each time I could hear the hooded man wearing the ring with the letter L 417 00:39:58,240 --> 00:39:59,800 say, Confess. 418 00:40:02,020 --> 00:40:03,020 Confess. 419 00:40:07,800 --> 00:40:08,320 Thank 420 00:40:08,320 --> 00:40:15,300 you, Derek. 421 00:40:18,740 --> 00:40:19,740 Be that for you. 422 00:40:20,590 --> 00:40:23,490 Otherwise, I would have left that son of a... out there, been rid of him for 423 00:40:23,490 --> 00:40:27,670 good. When are the two of you going to admit you couldn't survive without each 424 00:40:27,670 --> 00:40:29,830 other? Never. It's more fun this way. 425 00:40:32,010 --> 00:40:34,130 The patient's doing great. 426 00:40:37,150 --> 00:40:38,150 Thank you. 427 00:40:49,770 --> 00:40:51,210 I suddenly feel like a third wheel. 428 00:40:52,070 --> 00:40:53,430 You are. Get out of here. 429 00:40:53,770 --> 00:40:54,770 Stop it. 430 00:40:55,710 --> 00:40:57,430 By the way, it's a good thing you didn't die. 431 00:40:58,350 --> 00:41:01,970 Remember your last act that was supposed to prove me wrong and let you rest in 432 00:41:01,970 --> 00:41:03,610 peace? Well, I wasn't wrong. 433 00:41:04,150 --> 00:41:05,150 I was right. 434 00:41:05,590 --> 00:41:07,030 It was all there in his journals. 435 00:41:07,770 --> 00:41:10,090 DeRay was innocent of every crime he was charged with. 436 00:41:10,370 --> 00:41:13,990 And not one of the 14 people who testified against him actually knew 437 00:41:13,990 --> 00:41:14,990 about him. 438 00:41:15,170 --> 00:41:18,870 They were tortured into lying, just as I had thought. 439 00:41:19,540 --> 00:41:20,920 Your being right kept him alive. 440 00:41:21,480 --> 00:41:22,640 I hope you're right a lot. 441 00:41:26,600 --> 00:41:27,600 Innocent? 442 00:41:28,120 --> 00:41:29,120 Mm -hmm. 443 00:41:29,820 --> 00:41:33,420 Can you arrange to have his remains buried in consecrated ground? 444 00:41:34,540 --> 00:41:35,540 Certainly. 445 00:41:35,720 --> 00:41:37,400 What about the legacy? Was there a connection? 446 00:41:38,680 --> 00:41:39,680 We don't know yet. 447 00:41:39,740 --> 00:41:41,340 It's going to take some time to research. 448 00:41:41,760 --> 00:41:44,620 But I told you he said his Inquisitor was wearing a legacy ring. 449 00:41:45,900 --> 00:41:48,440 If, in fact, he actually spoke to you at all. 450 00:41:49,320 --> 00:41:52,620 I'm not buying the hallucination theory till you can explain the book. 451 00:41:53,000 --> 00:41:55,840 How I knew what was in the cockpit and where my ring is. 452 00:42:06,700 --> 00:42:09,500 How much injustice has been done in the name of good? 453 00:42:11,760 --> 00:42:15,660 How many innocent people have suffered and died because of the ideologies of 454 00:42:15,660 --> 00:42:18,340 zealots who believed that their way was the only true way? 455 00:42:21,440 --> 00:42:24,420 Maybe that's one of the evils we should really be concerning ourselves with. 33902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.