All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e19_someone_to_watch_over_me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,160 --> 00:00:51,160 Who is this? 2 00:00:51,660 --> 00:00:53,080 It's danger. 3 00:00:54,660 --> 00:00:58,100 I should never have... Bruh? 4 00:00:59,480 --> 00:01:00,480 That's you? 5 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 Bruh? 6 00:01:04,959 --> 00:01:05,960 Spencer? 7 00:01:06,840 --> 00:01:08,500 Answer me. Where are you? 8 00:01:16,700 --> 00:01:18,040 Is everything all right? 9 00:01:22,350 --> 00:01:23,970 Yeah, this is Derek Ray. Is that you, Serena? 10 00:01:24,670 --> 00:01:27,970 Derek, I was going to call you in the morning. 11 00:01:28,250 --> 00:01:31,530 Well, Spencer just did, but we were cut off and I couldn't tell where he was 12 00:01:31,530 --> 00:01:33,970 calling from. So, is he there or, you know, where? 13 00:01:34,330 --> 00:01:35,330 That can't be. 14 00:01:36,670 --> 00:01:37,670 It's impossible. 15 00:01:38,810 --> 00:01:40,010 Why? What's wrong, Serena? 16 00:03:03,380 --> 00:03:04,380 Spencer Croft. 17 00:03:04,420 --> 00:03:05,640 Where do I know that name from? 18 00:03:06,380 --> 00:03:09,320 Well, he was Derek's roommate back at Oxford. 19 00:03:09,980 --> 00:03:13,300 But guess who the proctor was just across the hall? 20 00:03:13,920 --> 00:03:14,920 Prince Charles? 21 00:03:15,140 --> 00:03:16,140 I'll close. 22 00:03:16,760 --> 00:03:18,160 William Sloan. 23 00:03:18,660 --> 00:03:19,660 Are you kidding? 24 00:03:19,920 --> 00:03:24,060 Well, that must have been a hell of a study group. Good morning, Derek. 25 00:03:24,760 --> 00:03:26,000 Did you sleep at all last night? 26 00:03:26,360 --> 00:03:29,760 No, not much. I checked with the phone company, and they don't have a record of 27 00:03:29,760 --> 00:03:30,860 any call coming in last night. 28 00:03:33,100 --> 00:03:36,680 So what about our own data bank? House phone logs? 29 00:03:37,720 --> 00:03:41,780 All incoming and outgoing calls are still registered, aren't they? 30 00:03:42,440 --> 00:03:46,320 Well, nothing tripped the phone registry between 8 and your call to Croft's 31 00:03:46,320 --> 00:03:47,320 house just after midnight. 32 00:03:47,580 --> 00:03:48,880 Well, there must be some mistake. 33 00:03:49,780 --> 00:03:50,800 What are we overlooking? 34 00:03:51,380 --> 00:03:52,800 Maybe you just had a bad dream. 35 00:03:53,220 --> 00:03:55,540 Maybe the storm woke you up, you're feeling kind of groggy. 36 00:03:56,920 --> 00:03:58,140 I know what I heard. 37 00:03:58,960 --> 00:04:00,420 And Spencer Croft is dead. 38 00:04:04,190 --> 00:04:07,690 Yes, I spoke to Serena a few hours ago. She's still pretty upset. 39 00:04:08,070 --> 00:04:11,810 Did she tell you anything more about the circumstances of Croft's death? 40 00:04:12,550 --> 00:04:14,770 No more, I'm sure, than she told you. 41 00:04:15,730 --> 00:04:20,050 He was found fully clothed in the reflecting pond in the garden behind the 42 00:04:20,050 --> 00:04:22,990 house. The cause of death was listed as drowning. 43 00:04:23,690 --> 00:04:24,690 Drowning? 44 00:04:25,030 --> 00:04:26,430 In a reflecting pond? 45 00:04:27,590 --> 00:04:29,590 How big could it be? I don't understand it. 46 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 Nor do I. 47 00:04:31,600 --> 00:04:34,060 Any more than I understand that midnight phone call you got. 48 00:04:35,240 --> 00:04:36,540 But we'll look into it ourselves. 49 00:04:37,560 --> 00:04:39,240 After the memorial service on Thursday. 50 00:04:39,920 --> 00:04:40,920 Are you going to be there? 51 00:04:42,000 --> 00:04:43,180 Of course I am, Eric. 52 00:04:45,220 --> 00:04:48,200 Whatever came between us over the years, that's irrelevant now, don't you think? 53 00:04:50,160 --> 00:04:51,160 I'll see you on Montreal. 54 00:04:53,360 --> 00:04:54,360 Eric? 55 00:04:55,440 --> 00:05:00,060 Hey, I hope I'm not intruding. I heard about your friend. I'm so sorry. 56 00:05:00,320 --> 00:05:01,420 What a terrible call to get. 57 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 What a shock, huh? 58 00:05:03,920 --> 00:05:05,380 When was the last time you saw him? 59 00:05:06,680 --> 00:05:08,120 Eight, nine years ago. 60 00:05:08,580 --> 00:05:09,880 Really? That's a long time. 61 00:05:10,660 --> 00:05:11,660 Too long. 62 00:05:13,140 --> 00:05:15,280 We were on a date together in the Middle East. 63 00:05:16,280 --> 00:05:19,420 Croft had met Serena at university and insisted she come along. 64 00:05:22,020 --> 00:05:23,640 We made some important discoveries. 65 00:05:25,360 --> 00:05:27,620 Do you know the expression publish or perish? 66 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Of course, yes. 67 00:05:29,330 --> 00:05:31,350 Well, Croft wanted to make a name for himself. 68 00:05:31,830 --> 00:05:34,950 So what, he went ahead and published and left your name off of it? 69 00:05:35,370 --> 00:05:37,690 Right. He disagreed, parted company. 70 00:05:38,470 --> 00:05:41,070 Next thing I knew, he and Serena were married. 71 00:05:42,210 --> 00:05:45,350 After that, we would occasionally talk, but things were never the same. 72 00:05:46,610 --> 00:05:49,910 So why would I, following his death, pick up the phone in the middle of the 73 00:05:49,910 --> 00:05:51,190 night and suddenly hear his voice? 74 00:05:52,990 --> 00:05:54,770 And you're sure it was him? 75 00:05:55,030 --> 00:05:56,250 At the time, I thought so. 76 00:05:58,120 --> 00:05:59,940 But there seems to be some question about that. 77 00:06:08,940 --> 00:06:14,840 I want you all to know that in all the years that Spencer and I were together, 78 00:06:14,940 --> 00:06:21,760 the one thing that he never questioned, and he was the man who questioned just 79 00:06:21,760 --> 00:06:26,460 about everything, was his decision to teach here in Montreal. 80 00:06:27,760 --> 00:06:31,600 To give back something of great value to a great university. 81 00:06:33,820 --> 00:06:36,740 Thank you all for sharing your memories. 82 00:06:38,520 --> 00:06:41,060 We will all miss him very much. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Thank you. 84 00:06:57,900 --> 00:06:58,900 Well, Derek, 85 00:06:59,640 --> 00:07:02,880 thank you so much for coming all this way. I know Spencer would have been 86 00:07:02,880 --> 00:07:05,360 grateful. It was the least we could do. 87 00:07:06,960 --> 00:07:08,360 I'm so sorry, Serena. 88 00:07:09,960 --> 00:07:13,240 Yes, well, we all let too much time pass. 89 00:07:13,940 --> 00:07:14,980 We all made mistakes. 90 00:07:16,200 --> 00:07:17,880 I know Spencer thought so, too. 91 00:07:18,860 --> 00:07:19,860 Mrs. Croft. 92 00:07:22,800 --> 00:07:23,800 I'm sorry to interrupt. 93 00:07:24,090 --> 00:07:26,990 I just wanted to let you know that I have the keys to your husband's office, 94 00:07:26,990 --> 00:07:30,750 any time you wish to collect his things, please call me. Yes, thank you. I'll 95 00:07:30,750 --> 00:07:31,529 take care of it. 96 00:07:31,530 --> 00:07:34,230 I'm James Donlan, associate professor of classics. 97 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 How do you do? 98 00:07:36,430 --> 00:07:39,330 Old friends of Spencer's, William Sloan and Derek Rain. 99 00:07:39,890 --> 00:07:40,890 It's a pleasure. 100 00:07:42,710 --> 00:07:45,650 Once more, Mrs. Croft, my condolences on the death of your husband. 101 00:07:47,010 --> 00:07:51,270 But let me say how happy I am to see that you're getting around so well. Are 102 00:07:51,270 --> 00:07:52,270 you, Mr. Donlan? 103 00:07:52,290 --> 00:07:53,290 Of course. 104 00:07:54,060 --> 00:07:57,700 I'm only sorry that Spencer didn't live to see it for himself. 105 00:08:01,660 --> 00:08:02,820 It was a real pleasure. 106 00:08:03,240 --> 00:08:06,320 Please drop by the apartment and I'll buy you a cup of coffee. 107 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 Serena. 108 00:08:13,180 --> 00:08:14,980 An absolutely obnoxious man. 109 00:08:15,620 --> 00:08:18,920 When he wasn't jockeying for promotion, he was snooping through Spencer's 110 00:08:18,920 --> 00:08:23,020 affairs, trying to figure out what he was working on, what he was researching. 111 00:08:25,440 --> 00:08:27,400 I hope I never have to see him again. 112 00:08:28,360 --> 00:08:30,380 Why don't you let me deal with Spencer's office? 113 00:08:30,700 --> 00:08:31,700 Would you? 114 00:08:31,740 --> 00:08:32,740 Absolutely. 115 00:08:33,120 --> 00:08:36,520 I have a whole business to take care of. A kind of reorganization, but 116 00:08:36,520 --> 00:08:40,520 afterwards... So, you'll be staying at the Legacy House here in Montreal? 117 00:08:43,159 --> 00:08:45,300 Spencer and I kept very few secrets from each other. 118 00:08:45,820 --> 00:08:47,780 I know he believes strongly in your work. 119 00:08:48,280 --> 00:08:51,420 In fact, sometimes I think he regretted not having joined with you. 120 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 I'll see you again before I leave. 121 00:08:55,900 --> 00:08:56,900 Thank you again. 122 00:08:59,060 --> 00:09:04,040 So, Derek, if you'd like to stay here, there's plenty of room. 123 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Yes, I'd like that. 124 00:09:06,300 --> 00:09:09,260 In fact, if you don't mind, I would like to take a look at whatever it was 125 00:09:09,260 --> 00:09:10,920 Spence was working on just before. 126 00:09:12,740 --> 00:09:14,760 Yes, I understand completely. 127 00:09:25,580 --> 00:09:27,800 My pictures never worked properly. Watch your step. 128 00:09:28,300 --> 00:09:32,160 I think Sinclair liked it that way. It kept people from coming up here. 129 00:09:35,920 --> 00:09:37,740 This was his inner sanctum. 130 00:09:45,820 --> 00:09:46,820 Strange. 131 00:09:47,220 --> 00:09:51,020 It was so empty without him here. 132 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Ameth. 133 00:09:57,960 --> 00:09:59,540 This is where he was always the happiest. 134 00:10:01,760 --> 00:10:04,840 Working on whatever ancient puzzle had yet to be solved. 135 00:10:06,940 --> 00:10:09,120 So this is where he was working that night? 136 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 Yes. 137 00:10:12,080 --> 00:10:13,080 On this? 138 00:10:18,900 --> 00:10:23,140 It becomes so secretive, even his writing was in some ancient language 139 00:10:23,140 --> 00:10:24,140 he could understand. 140 00:10:26,830 --> 00:10:29,210 I was never exactly sure what it was he was working on. 141 00:10:41,510 --> 00:10:42,710 You recognize it? 142 00:10:43,630 --> 00:10:44,630 Yes. 143 00:10:45,090 --> 00:10:46,590 I'm not surprised you don't. 144 00:10:47,970 --> 00:10:48,970 What is it? 145 00:10:49,690 --> 00:10:54,170 Unless I'm mistaken, and it's been 20 years since I've seen it, it's a secret 146 00:10:54,170 --> 00:10:57,130 code. Spencer Sloan and I devised back at school. 147 00:10:57,530 --> 00:10:58,730 A secret code? 148 00:10:59,470 --> 00:11:02,390 Well, what on earth would you have done that for? 149 00:11:03,210 --> 00:11:06,030 The vanity of youth. 150 00:11:08,930 --> 00:11:14,770 We were so sure that we would make a mark that we decided to create a private 151 00:11:14,770 --> 00:11:20,010 language just to safeguard our discoveries. 152 00:11:23,070 --> 00:11:25,300 So... You can translate it? 153 00:11:26,360 --> 00:11:27,640 Well, it's been a long time. 154 00:11:29,020 --> 00:11:30,860 And I'm sure he didn't bother to leave the key. 155 00:11:31,560 --> 00:11:32,560 The key? 156 00:11:33,060 --> 00:11:34,060 To the code. 157 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 We all had one. 158 00:11:36,000 --> 00:11:39,800 I know. I don't think I ever saw him using anything like that. 159 00:11:40,460 --> 00:11:41,780 I probably memorized it. 160 00:11:43,720 --> 00:11:49,140 Unless he's written it down and stashed it somewhere in here in all this jumble. 161 00:11:52,810 --> 00:11:55,790 It doesn't look very different from his old room in Oxford, does it? 162 00:11:58,030 --> 00:12:02,950 Do you remember the night that he lost his dissertation and he turned the whole 163 00:12:02,950 --> 00:12:06,570 room upside down looking for it and you found it in the refrigerator? 164 00:12:08,030 --> 00:12:09,030 Next to the pickles. 165 00:12:11,970 --> 00:12:14,530 Once he admitted that he hadn't seen it since lunch. 166 00:12:14,950 --> 00:12:16,050 The rest was simple. 167 00:12:20,300 --> 00:12:23,460 It's a pity we couldn't all have had this reunion while Spencer was still 168 00:12:25,180 --> 00:12:27,120 I know he wanted to see more of you. 169 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 And William. 170 00:12:30,860 --> 00:12:32,880 He was just so proud. 171 00:13:26,410 --> 00:13:28,070 They should be in the black steamer trunk. 172 00:13:30,150 --> 00:13:34,390 Letter -bound journals with Balliol College Oxford stamped in the front. 173 00:13:34,810 --> 00:13:37,630 You sure you want me going through your old college stuff? You never know what 174 00:13:37,630 --> 00:13:38,449 I'm going to find. 175 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 I'll take the chance. 176 00:13:39,830 --> 00:13:42,670 Well, if I get lucky and find them, I'll air express it to you right away. 177 00:13:43,010 --> 00:13:44,150 Yeah, be lucky, Nick. 178 00:13:44,970 --> 00:13:46,090 Thanks. Sure. 179 00:13:53,070 --> 00:13:55,570 Last summer, Spencer went back to Greece without me. 180 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 It was the first time I was too ill to make the trip. 181 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 Too ill? What did you have? 182 00:14:00,440 --> 00:14:01,720 Well, nothing really. 183 00:14:02,200 --> 00:14:06,300 I mean, at the time the doctors thought it was serious, but obviously they were 184 00:14:06,300 --> 00:14:07,300 wrong. 185 00:14:09,480 --> 00:14:12,680 So this is where Spencer died, isn't it? 186 00:14:17,380 --> 00:14:18,380 He had it built. 187 00:14:19,300 --> 00:14:20,980 The first thing he did when he got back. 188 00:14:21,800 --> 00:14:22,960 Brought the plans with him. 189 00:14:30,190 --> 00:14:31,690 Corner stones are made of lodestone. 190 00:14:32,190 --> 00:14:33,190 Interesting. 191 00:14:34,010 --> 00:14:35,010 Lodestone? 192 00:14:35,470 --> 00:14:39,750 A form of iron oxide used in ancient Greece for its magnetic properties. 193 00:14:43,530 --> 00:14:46,910 This pool is only a few feet deep. 194 00:14:47,270 --> 00:14:48,270 Yes, I know. 195 00:15:13,630 --> 00:15:14,950 Serena. What happened? 196 00:15:15,170 --> 00:15:17,230 I must have fallen. 197 00:15:17,910 --> 00:15:18,910 Are you all right? 198 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 I'll be fine. 199 00:15:21,870 --> 00:15:22,870 Just... 200 00:15:50,160 --> 00:15:50,899 Good morning. 201 00:15:50,900 --> 00:15:52,720 May I help you? I hope so. 202 00:15:53,160 --> 00:15:55,880 I'm William Sloan, colleague of Professor Cross. 203 00:15:56,320 --> 00:16:00,320 Yes, Mrs. Cross called earlier. She said you might be stopping by. Let me show 204 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 you right in. 205 00:16:03,940 --> 00:16:04,940 Thank you. 206 00:16:05,680 --> 00:16:06,680 Mr. 207 00:16:07,100 --> 00:16:09,940 Sloan, I was, um, packing up some expenses. 208 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Good to see you again. 209 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Thank you. 210 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 Have a seat. 211 00:16:18,020 --> 00:16:19,320 What an interesting desk. 212 00:16:20,620 --> 00:16:21,620 Isn't it? 213 00:16:22,940 --> 00:16:25,720 I remember this test from England. 214 00:16:27,520 --> 00:16:31,100 Derek and I got it for Spencer so he could keep his important papers in one 215 00:16:31,100 --> 00:16:34,080 place. Well, then it'll go to Serena along with the rest. 216 00:16:34,600 --> 00:16:37,340 I'm a laptop man, I guess. 217 00:16:38,260 --> 00:16:39,360 I like craft. 218 00:16:39,960 --> 00:16:44,260 I prefer books to computers. Do you mind? May I? 219 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 Please. 220 00:16:47,700 --> 00:16:49,140 Tibetan Book of the Dead. 221 00:16:50,890 --> 00:16:52,530 Egyptian funeral rites. 222 00:16:53,850 --> 00:16:55,530 Elizabeth Kubler -Ross. 223 00:16:56,290 --> 00:16:58,210 Near -death testimonials. 224 00:16:58,490 --> 00:17:00,690 Been unusual for a classic scholar. 225 00:17:01,010 --> 00:17:05,069 In the past couple of years, Spencer had developed a bit of a fixation on the 226 00:17:05,069 --> 00:17:10,510 subject. Questions of death in the afterlife. I didn't realize Croft was 227 00:17:10,510 --> 00:17:13,930 interested in necrology. More than interested, Mr. Sloan. 228 00:17:14,670 --> 00:17:18,849 Obsessed. I wonder if the obsession started around the time of his wife's 229 00:17:18,849 --> 00:17:19,849 illness. 230 00:17:20,560 --> 00:17:21,560 Former illness. 231 00:17:22,900 --> 00:17:24,500 Amyotrophic lateral sclerosis. 232 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Hey, Alain. 233 00:17:26,359 --> 00:17:28,180 I thought that was irreversible. 234 00:17:28,380 --> 00:17:29,380 Apparently not. 235 00:17:30,740 --> 00:17:32,020 Although it is strange. 236 00:17:32,560 --> 00:17:36,660 One day she's at death's door, the next it's her husband who's gone. 237 00:17:37,740 --> 00:17:40,240 What exactly are you suggesting? 238 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Nothing. 239 00:17:42,900 --> 00:17:45,300 Seems a bit much for coincidence. 240 00:17:48,750 --> 00:17:52,090 Excuse me, Professor Donlon, but you've got Professor Croft's graduate seminar 241 00:17:52,090 --> 00:17:53,090 in five minutes. 242 00:17:53,170 --> 00:17:54,330 You're right. Thank you, Monica. 243 00:17:55,030 --> 00:17:56,030 Bye. 244 00:17:56,610 --> 00:17:57,610 I'm sorry. 245 00:17:58,450 --> 00:18:01,650 Perhaps we can do this some other time. I have to prepare for this lecture. 246 00:18:03,010 --> 00:18:05,750 If I may be blunt, there's something I don't understand. 247 00:18:06,610 --> 00:18:08,890 Why are you so interested in Mrs. Croft's health? 248 00:18:09,810 --> 00:18:10,810 No reason. 249 00:18:11,350 --> 00:18:16,170 Her recovery was... Curious, that's all. 250 00:18:19,020 --> 00:18:20,780 Still, it's none of your business, is it? 251 00:18:27,760 --> 00:18:29,960 Derek, this just came for you. 252 00:18:30,980 --> 00:18:31,980 Oh. 253 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Yes, 254 00:18:42,520 --> 00:18:44,540 this is it. I've got it sent up from San Francisco. 255 00:18:44,940 --> 00:18:46,640 All I have to do now is apply it. 256 00:18:47,540 --> 00:18:50,340 So, does that mean you'll be able to translate Spencer's journal? 257 00:18:51,080 --> 00:18:54,100 Well, with a little hard work, Spencer never made things easy. 258 00:18:57,380 --> 00:19:02,480 Using fragments of an ancient language we discovered in Alexandria, the rest he 259 00:19:02,480 --> 00:19:03,480 created himself. 260 00:19:04,340 --> 00:19:05,760 He sounds just like him. 261 00:19:06,260 --> 00:19:08,260 Always looking for something genius. Wait. 262 00:19:09,260 --> 00:19:10,260 He's doing things. 263 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 You look pale. 264 00:19:35,230 --> 00:19:36,330 I think I'm tired. 265 00:19:37,150 --> 00:19:38,850 I thought I saw someone over there. 266 00:19:43,490 --> 00:19:44,490 I'm probably just hungry. 267 00:19:44,770 --> 00:19:47,450 I don't think I've had much to eat since all of this happened. 268 00:19:47,770 --> 00:19:50,390 Well, let me get you something. No, no, that's all right. I'll get it myself. 269 00:19:55,270 --> 00:19:56,610 Brings it all back, doesn't it? 270 00:19:57,450 --> 00:19:58,450 Papers. 271 00:19:59,210 --> 00:20:00,210 The books. 272 00:20:01,430 --> 00:20:02,750 Croft's fine sense of chaos. 273 00:20:03,969 --> 00:20:05,950 The only thing missing is Croft. 274 00:20:07,510 --> 00:20:10,170 I keep asking myself, why all this secrecy? 275 00:20:12,150 --> 00:20:15,810 So far, it just sounds like the record of his last research trip to Greece. 276 00:20:16,310 --> 00:20:17,690 He must have had a reason. 277 00:20:18,210 --> 00:20:21,230 If it's written in code, there must be something he wanted only us to know. 278 00:20:21,870 --> 00:20:24,150 Did you get a chance to check out the university? 279 00:20:24,570 --> 00:20:26,610 I stopped by Croft's office this afternoon. 280 00:20:26,910 --> 00:20:29,090 Donlon's already checking out his desk for size. 281 00:20:29,550 --> 00:20:30,930 Same one we gave him, remember? 282 00:20:31,880 --> 00:20:33,260 Under one with the hidden compartment? 283 00:20:34,460 --> 00:20:36,200 Did you get a chance to examine it? 284 00:20:36,840 --> 00:20:38,380 Donovan never gave me a chance. 285 00:20:41,240 --> 00:20:42,240 How's Serena? 286 00:20:44,020 --> 00:20:45,560 Well, she's having a difficult time. 287 00:20:46,060 --> 00:20:48,800 First her health, now her husband. 288 00:20:49,300 --> 00:20:53,980 Speaking of Serena's health, Donovan says she was suffering from amyotrophic 289 00:20:53,980 --> 00:20:55,040 lateral sclerosis. 290 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 That's ridiculous. 291 00:20:58,280 --> 00:21:00,860 If it were true, she would be dead. That's what I said. 292 00:21:01,350 --> 00:21:02,610 But Donalyn seems certain. 293 00:21:03,470 --> 00:21:04,470 Have you seen her? 294 00:21:04,710 --> 00:21:07,910 Despite what's happened, she seems almost radiant. 295 00:21:08,430 --> 00:21:09,670 Yes, she does. 296 00:21:12,390 --> 00:21:14,450 Better be careful. She's a beautiful woman. 297 00:21:15,070 --> 00:21:16,430 And she's still vulnerable. 298 00:21:17,430 --> 00:21:19,790 Could be awkward if you were to become involved. 299 00:21:22,390 --> 00:21:23,610 She's Spencer's wife. 300 00:21:24,970 --> 00:21:25,970 Spencer's widow. 301 00:21:28,050 --> 00:21:29,390 Spencer's widow, yes. 302 00:21:30,730 --> 00:21:32,590 We're just friends. Nothing more. 303 00:21:33,370 --> 00:21:34,370 Good. 304 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 I've got you. 305 00:22:01,730 --> 00:22:03,150 What's happening? 306 00:22:03,550 --> 00:22:04,690 Just believe in me. 307 00:22:47,360 --> 00:22:48,320 Serena. Good 308 00:22:48,320 --> 00:22:57,520 morning. 309 00:22:59,200 --> 00:23:00,460 Monica, right? 310 00:23:01,020 --> 00:23:05,800 Yes. Yes, it is. Oh, you're Professor Donlan's friend. I'm afraid he's not 311 00:23:05,800 --> 00:23:08,260 right now. He said... Teaching Professor Cross graduate seminar. 312 00:23:08,740 --> 00:23:09,439 That's right. 313 00:23:09,440 --> 00:23:13,480 Well, I'm actually here just to pick up some of Spencer's papers and things for 314 00:23:13,480 --> 00:23:17,820 Serena. Oh, of course. Professor Donilon's already boxed up most of it 315 00:23:17,820 --> 00:23:21,140 morning. Oh, that's wonderful. No, no, thank you. I think I can find what I 316 00:23:21,140 --> 00:23:22,580 need. Thanks very much. 317 00:23:54,920 --> 00:23:59,260 I was thinking, the books are way too heavy to carry. Would you like me to 318 00:23:59,260 --> 00:24:01,160 down and see if the student can help you? 319 00:24:02,120 --> 00:24:03,600 Oh, no thanks. Don't bother. 320 00:24:04,200 --> 00:24:05,200 I can handle it. 321 00:24:06,620 --> 00:24:07,620 Certainly. 322 00:24:15,340 --> 00:24:19,040 This dream you had, you sure you don't want to tell me about it? 323 00:24:19,440 --> 00:24:20,820 It was just a bad dream, Derek. 324 00:24:21,280 --> 00:24:22,280 That's all that it was. 325 00:24:23,180 --> 00:24:26,220 Yes, but I don't think you've slept since I got here. I mean, how much 326 00:24:26,220 --> 00:24:27,220 can you go on like this? 327 00:24:27,520 --> 00:24:28,600 What choice do I have? 328 00:24:29,220 --> 00:24:30,820 Well, I need to know what happened tonight. 329 00:24:31,200 --> 00:24:32,340 Spencer drowned, Serena. 330 00:24:33,100 --> 00:24:34,720 How can I tell you what I don't know? 331 00:24:41,620 --> 00:24:43,240 Spencer had become so secretive. 332 00:24:44,820 --> 00:24:45,880 And look at his journal. 333 00:24:46,620 --> 00:24:47,820 It was written in code. 334 00:24:50,000 --> 00:24:51,480 You weren't here when he drowned, right? 335 00:24:54,480 --> 00:24:55,480 I already told you. 336 00:24:56,160 --> 00:24:57,160 I was ill. 337 00:24:58,580 --> 00:24:59,580 I was in bed. 338 00:25:01,700 --> 00:25:03,020 I'd had a terrible nightmare. 339 00:25:04,360 --> 00:25:06,340 But that's all that it was, was a nightmare. 340 00:25:08,240 --> 00:25:10,040 Was it the same nightmare you had last night? 341 00:25:10,620 --> 00:25:11,820 What difference does it make? 342 00:25:12,340 --> 00:25:13,340 It wasn't real. 343 00:25:14,600 --> 00:25:16,320 I didn't die. I didn't drown. 344 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Spencer did. 345 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 I'm here. 346 00:25:20,880 --> 00:25:21,880 I'm alive. 347 00:25:24,120 --> 00:25:26,360 And your illness? What exactly did you have? 348 00:25:26,740 --> 00:25:30,740 Nothing. I already told you, I was misdiagnosed. The doctors were wrong. 349 00:25:31,420 --> 00:25:34,120 Look, I don't want to talk about this anymore. 350 00:25:34,700 --> 00:25:36,420 I understand. I'm sorry if I upset you. 351 00:25:36,780 --> 00:25:37,780 It's all right. 352 00:25:38,280 --> 00:25:39,280 I'll be in my room. 353 00:25:46,080 --> 00:25:52,360 We got the drawing you faxed. 354 00:25:52,960 --> 00:25:55,820 What do you make of it? The first thing to jump out were the measurements. 355 00:25:56,840 --> 00:26:01,180 Why? It was recorded in units that date back to ancient Greece, definitely 356 00:26:01,180 --> 00:26:02,340 before the time of Christ. 357 00:26:02,740 --> 00:26:04,660 And what about the notations around the borders? 358 00:26:04,940 --> 00:26:09,800 Also ancient Greek, a Macedonian dialect that originated just north of Thrace. 359 00:26:10,060 --> 00:26:11,360 Can you translate them? 360 00:26:11,660 --> 00:26:12,940 Well, it'll take some time. 361 00:26:13,280 --> 00:26:18,200 But if I'm not completely crazy, it seems to refer to some sort of secret 362 00:26:18,200 --> 00:26:20,260 passageway or supernatural gate. 363 00:26:21,050 --> 00:26:22,430 Alex, you're not crazy. 364 00:26:23,730 --> 00:26:25,810 That might make perfect sense before we're done. 365 00:26:26,610 --> 00:26:27,610 Let's keep going. 366 00:26:28,030 --> 00:26:29,030 All right. 367 00:26:32,670 --> 00:26:33,670 Hi, Monica. 368 00:26:34,230 --> 00:26:35,530 Oh. Any messages? 369 00:26:35,830 --> 00:26:36,910 You just met your friend. 370 00:26:37,190 --> 00:26:38,190 My friend? 371 00:26:38,590 --> 00:26:41,730 Yeah, the one who came by to pick up some of Professor Croft's things. 372 00:26:43,810 --> 00:26:45,350 Sloan. Mm -hmm. 373 00:26:49,870 --> 00:26:50,870 What did he take? 374 00:26:51,670 --> 00:26:53,930 Not much. A drawing, I think. 375 00:26:54,330 --> 00:26:55,610 A drawing? 376 00:26:57,310 --> 00:26:58,670 What kind of a drawing? 377 00:26:59,310 --> 00:27:00,830 Some sort of triangle. 378 00:27:02,370 --> 00:27:03,370 Why? 379 00:27:04,590 --> 00:27:05,870 Was it important? 380 00:27:21,930 --> 00:27:23,790 The coroner's report says it wasn't accidental. 381 00:27:24,130 --> 00:27:25,970 So you think that Croft was murdered? 382 00:27:26,850 --> 00:27:29,410 Let's just say there are a number of inconsistencies. 383 00:27:29,870 --> 00:27:32,710 Right, like his spirit coming to Derek. 384 00:27:33,110 --> 00:27:35,630 What was it he said? Watch out for Serena? 385 00:27:35,950 --> 00:27:39,830 Interesting choice of words. Watch out could mean protect, or then again, it 386 00:27:39,830 --> 00:27:41,750 could mean beware of. 387 00:27:43,490 --> 00:27:47,030 Well, for Derek's sake, let's hope it means protect. 388 00:27:48,470 --> 00:27:51,150 Speaking of Derek, how come you're calling us instead of him? 389 00:27:51,580 --> 00:27:53,540 Division of labor, Mr. Boyle. Pure and simple. 390 00:27:53,880 --> 00:27:58,620 Rachel. Tell me what you know of a disease called amyotrophic lateral 391 00:27:58,960 --> 00:28:03,020 Well, it's progressive, degenerative. It results in paralysis... Assuming it's 392 00:28:03,020 --> 00:28:04,140 been correctly diagnosed. 393 00:28:04,840 --> 00:28:05,880 Can it be reversed? 394 00:28:06,380 --> 00:28:08,160 No. Unfortunately, it's fatal. 395 00:28:08,560 --> 00:28:10,840 Why? Okay, two big questions. 396 00:28:11,260 --> 00:28:15,980 Could the disease and all its attendant symptoms be psychogenetically produced? 397 00:28:16,140 --> 00:28:18,580 Could these symptoms, in fact, disappear? 398 00:28:19,230 --> 00:28:21,530 after an immensely traumatic experience. 399 00:28:21,790 --> 00:28:24,930 Well, I can't really say either way. I mean, not without seeing the patient, 400 00:28:24,970 --> 00:28:26,610 going over the case histories, the charts. 401 00:28:26,970 --> 00:28:28,410 Theoretically, could it happen? 402 00:28:29,450 --> 00:28:31,970 Theoretically, anything can happen. 403 00:28:54,830 --> 00:28:55,830 Still awake? 404 00:28:57,970 --> 00:29:02,350 I haven't been able to sleep much since Spencer died. 405 00:29:04,810 --> 00:29:07,130 Why don't you let me switch off some of these lights? 406 00:29:07,350 --> 00:29:08,350 No. 407 00:29:09,950 --> 00:29:14,430 I know it sounds silly, but I think I've developed somewhat of a fear of the 408 00:29:14,430 --> 00:29:15,430 dark. 409 00:29:19,930 --> 00:29:20,930 I'll give it time. 410 00:29:21,650 --> 00:29:22,650 It will pass. 411 00:29:25,740 --> 00:29:27,140 Thinking about the pond. 412 00:29:29,200 --> 00:29:31,420 And how hard it's been to work to build it. 413 00:29:33,640 --> 00:29:35,440 In his journal, he made it very clear. 414 00:29:36,540 --> 00:29:37,860 He was building it for you. 415 00:29:39,500 --> 00:29:40,500 Yes, I know. 416 00:29:40,760 --> 00:29:41,980 It frightens me. 417 00:29:45,980 --> 00:29:48,060 As much as ALS? 418 00:29:51,600 --> 00:29:53,900 Did Donlon tell you I had ALS? 419 00:29:55,790 --> 00:29:56,790 Did you? 420 00:29:59,350 --> 00:30:01,170 You don't recover from ALS. 421 00:30:02,930 --> 00:30:03,930 I know. 422 00:30:08,790 --> 00:30:12,630 Well, I think that's just about everything then, doesn't it? 423 00:30:15,070 --> 00:30:18,350 Would you mind shutting the door on your way out? 424 00:30:19,010 --> 00:30:21,730 I think I'd rather be alone just now. 425 00:30:23,150 --> 00:30:24,150 I understand. 426 00:30:28,670 --> 00:30:29,670 Good night. 427 00:31:01,450 --> 00:31:02,890 Knew he was working on something 428 00:32:31,760 --> 00:32:33,700 That would make the fourth century B .C. 429 00:32:34,040 --> 00:32:38,700 That's right. The reflecting pool that Croft built is an exact copy of the one 430 00:32:38,700 --> 00:32:39,820 on Earth in Macedonia. 431 00:32:40,060 --> 00:32:43,040 You shouldn't really be surprised considering he was the one who 432 00:32:43,040 --> 00:32:44,039 couple of years back. 433 00:32:44,040 --> 00:32:46,460 Any idea why Alexander had the original pool built? 434 00:32:46,760 --> 00:32:51,080 Well, according to Aristotle, Alexander made a deal with what he called the Lord 435 00:32:51,080 --> 00:32:55,160 of the Underworld to conquer the world in exchange for his soul. 436 00:32:55,420 --> 00:32:57,540 Only he didn't want to live up to his part of the deal. 437 00:32:57,820 --> 00:33:00,780 So he built it as a way to escape death. Wonder what stopped him. 438 00:33:01,080 --> 00:33:04,680 Well, supposedly the Lord of the Underworld posted a sentry there so that 439 00:33:04,680 --> 00:33:05,680 couldn't return. 440 00:33:05,720 --> 00:33:06,900 Great work, you two. 441 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 I'll be in touch. 442 00:33:11,280 --> 00:33:14,180 So just me, or was that a compliment? 443 00:33:17,280 --> 00:33:18,280 I'm not sure. 444 00:33:23,180 --> 00:33:25,040 I just saw Serena outside. 445 00:33:25,980 --> 00:33:27,540 Has she had any sleep lately? 446 00:33:28,640 --> 00:33:30,940 Insomnia. Never since Croft died. 447 00:33:31,380 --> 00:33:33,040 She hasn't eaten anything either. 448 00:33:34,420 --> 00:33:37,300 Sounds as if she has one foot in this world and one in the next. 449 00:33:38,020 --> 00:33:39,020 Precisely. 450 00:33:39,340 --> 00:33:41,100 So I'm almost finished translating this. 451 00:33:41,500 --> 00:33:43,920 According to Croft, he knew she was dying. 452 00:33:44,560 --> 00:33:45,980 ALS, just as you mentioned. 453 00:33:46,920 --> 00:33:49,240 Incurable. He tried everything to save her. 454 00:33:49,480 --> 00:33:51,800 Even building a portal to the underworld. 455 00:33:52,440 --> 00:33:53,440 You mean the pool? 456 00:33:53,660 --> 00:33:55,040 The one Croft drowned in. 457 00:33:55,640 --> 00:33:56,920 It's an exact copy. 458 00:33:58,000 --> 00:34:01,680 The original was built by Alexander the Great as a kind of backdoor out of the 459 00:34:01,680 --> 00:34:05,080 underworld. The outside chance that death didn't agree with him. 460 00:34:05,340 --> 00:34:06,740 So you think he built it to save you? 461 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 I loved her. 462 00:34:09,199 --> 00:34:10,199 Maybe too much. 463 00:34:56,590 --> 00:34:57,590 She's lying down. 464 00:34:58,610 --> 00:35:02,410 I told the police what I think they'll understand of this, which isn't much. 465 00:35:03,130 --> 00:35:05,310 Two bodies in ten days, both drowned. 466 00:35:05,650 --> 00:35:07,650 That pond was drained. I saw it myself. 467 00:35:08,650 --> 00:35:12,510 Whoever or whatever did this, they still have some unfinished business here. 468 00:36:08,330 --> 00:36:09,249 What have you got? 469 00:36:09,250 --> 00:36:10,250 This is it. 470 00:36:11,150 --> 00:36:16,070 Having forged a pathway between this world and the next from Alexander's own 471 00:36:16,070 --> 00:36:19,150 plan, all I can do is wait. 472 00:36:20,130 --> 00:36:26,530 Serena is very close now, and as soon as she dies, I must try to bring her back. 473 00:36:27,750 --> 00:36:32,010 I was Spencer, always looking for an angle, trying to beat death at its own 474 00:36:32,010 --> 00:36:33,010 game. 475 00:36:33,850 --> 00:36:35,570 To save the woman he loved. 476 00:36:35,950 --> 00:36:36,950 No because. 477 00:36:37,280 --> 00:36:38,280 How about a lost one? 478 00:36:38,580 --> 00:36:41,160 And you, Alexander, had failed. It was a fool's errand. 479 00:36:43,160 --> 00:36:45,040 Well, I still had to try. 480 00:36:46,640 --> 00:36:51,160 If this journal is being read, then I'm already dead. 481 00:36:53,220 --> 00:36:56,560 Therefore, I have one last request. 482 00:36:57,500 --> 00:36:59,200 Destroy the pool. 483 00:37:22,990 --> 00:37:27,010 Built exactly to Alexander's specifications, three sides are 484 00:37:27,390 --> 00:37:32,230 Roadstone corner pieces, insulate them and keep them from touching. Remove any 485 00:37:32,230 --> 00:37:37,250 one of these corners and the resulting reaction will seal the opening forever. 486 00:37:38,390 --> 00:37:42,690 So that was Alexander's plan. Escape from the underworld, seal off his 487 00:37:42,730 --> 00:37:44,150 and rule the world. 488 00:37:44,790 --> 00:37:49,710 And now, in order to save Serena... 489 00:37:51,109 --> 00:37:52,370 Groth wants us to do the same. 490 00:37:55,190 --> 00:37:56,190 So what do you say? 491 00:37:56,550 --> 00:37:57,550 You with me? 492 00:40:45,680 --> 00:40:46,680 Spencer's dead. 493 00:40:49,100 --> 00:40:50,100 And you're alive. 494 00:40:51,440 --> 00:40:54,120 He did what he did because you're all that really matter to him. 495 00:40:56,620 --> 00:40:57,640 Try to get some sleep. 496 00:41:02,100 --> 00:41:05,380 Derek, could you turn off the light? 497 00:41:20,700 --> 00:41:21,700 Is she asleep? 498 00:41:22,040 --> 00:41:23,040 She will be. 499 00:41:26,520 --> 00:41:29,580 I'm leaving for London in the morning. I know you don't want to hear this, but 500 00:41:29,580 --> 00:41:31,720 I'm going to say it anyway. You did a great thing out there tonight. 501 00:41:32,400 --> 00:41:33,660 It took all three of us, Wayne. 502 00:41:34,580 --> 00:41:38,040 And with you and Spencer on my side, I knew I couldn't lose. 503 00:41:40,360 --> 00:41:41,740 Feels like old times, doesn't it? 504 00:41:56,710 --> 00:41:59,690 When we lose a friend, we lose more than that. 505 00:42:01,210 --> 00:42:05,190 We lose a part of ourselves, a part of our own path. 506 00:42:06,550 --> 00:42:12,450 But sometimes we also find something new, a deeper appreciation of the 507 00:42:12,450 --> 00:42:16,450 that remain and of the bonds that only time can forge. 508 00:42:17,390 --> 00:42:22,490 I record this entry in the secret code I once devised with two of my most 509 00:42:22,490 --> 00:42:25,310 trusted friends, Spencer Croft. 510 00:42:26,060 --> 00:42:27,060 and William Stone. 39012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.