Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,160 --> 00:00:51,160
Who is this?
2
00:00:51,660 --> 00:00:53,080
It's danger.
3
00:00:54,660 --> 00:00:58,100
I should never have... Bruh?
4
00:00:59,480 --> 00:01:00,480
That's you?
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
Bruh?
6
00:01:04,959 --> 00:01:05,960
Spencer?
7
00:01:06,840 --> 00:01:08,500
Answer me. Where are you?
8
00:01:16,700 --> 00:01:18,040
Is everything all right?
9
00:01:22,350 --> 00:01:23,970
Yeah, this is Derek Ray. Is that you,
Serena?
10
00:01:24,670 --> 00:01:27,970
Derek, I was going to call you in the
morning.
11
00:01:28,250 --> 00:01:31,530
Well, Spencer just did, but we were cut
off and I couldn't tell where he was
12
00:01:31,530 --> 00:01:33,970
calling from. So, is he there or, you
know, where?
13
00:01:34,330 --> 00:01:35,330
That can't be.
14
00:01:36,670 --> 00:01:37,670
It's impossible.
15
00:01:38,810 --> 00:01:40,010
Why? What's wrong, Serena?
16
00:03:03,380 --> 00:03:04,380
Spencer Croft.
17
00:03:04,420 --> 00:03:05,640
Where do I know that name from?
18
00:03:06,380 --> 00:03:09,320
Well, he was Derek's roommate back at
Oxford.
19
00:03:09,980 --> 00:03:13,300
But guess who the proctor was just
across the hall?
20
00:03:13,920 --> 00:03:14,920
Prince Charles?
21
00:03:15,140 --> 00:03:16,140
I'll close.
22
00:03:16,760 --> 00:03:18,160
William Sloan.
23
00:03:18,660 --> 00:03:19,660
Are you kidding?
24
00:03:19,920 --> 00:03:24,060
Well, that must have been a hell of a
study group. Good morning, Derek.
25
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
Did you sleep at all last night?
26
00:03:26,360 --> 00:03:29,760
No, not much. I checked with the phone
company, and they don't have a record of
27
00:03:29,760 --> 00:03:30,860
any call coming in last night.
28
00:03:33,100 --> 00:03:36,680
So what about our own data bank? House
phone logs?
29
00:03:37,720 --> 00:03:41,780
All incoming and outgoing calls are
still registered, aren't they?
30
00:03:42,440 --> 00:03:46,320
Well, nothing tripped the phone registry
between 8 and your call to Croft's
31
00:03:46,320 --> 00:03:47,320
house just after midnight.
32
00:03:47,580 --> 00:03:48,880
Well, there must be some mistake.
33
00:03:49,780 --> 00:03:50,800
What are we overlooking?
34
00:03:51,380 --> 00:03:52,800
Maybe you just had a bad dream.
35
00:03:53,220 --> 00:03:55,540
Maybe the storm woke you up, you're
feeling kind of groggy.
36
00:03:56,920 --> 00:03:58,140
I know what I heard.
37
00:03:58,960 --> 00:04:00,420
And Spencer Croft is dead.
38
00:04:04,190 --> 00:04:07,690
Yes, I spoke to Serena a few hours ago.
She's still pretty upset.
39
00:04:08,070 --> 00:04:11,810
Did she tell you anything more about the
circumstances of Croft's death?
40
00:04:12,550 --> 00:04:14,770
No more, I'm sure, than she told you.
41
00:04:15,730 --> 00:04:20,050
He was found fully clothed in the
reflecting pond in the garden behind the
42
00:04:20,050 --> 00:04:22,990
house. The cause of death was listed as
drowning.
43
00:04:23,690 --> 00:04:24,690
Drowning?
44
00:04:25,030 --> 00:04:26,430
In a reflecting pond?
45
00:04:27,590 --> 00:04:29,590
How big could it be? I don't understand
it.
46
00:04:29,850 --> 00:04:30,850
Nor do I.
47
00:04:31,600 --> 00:04:34,060
Any more than I understand that midnight
phone call you got.
48
00:04:35,240 --> 00:04:36,540
But we'll look into it ourselves.
49
00:04:37,560 --> 00:04:39,240
After the memorial service on Thursday.
50
00:04:39,920 --> 00:04:40,920
Are you going to be there?
51
00:04:42,000 --> 00:04:43,180
Of course I am, Eric.
52
00:04:45,220 --> 00:04:48,200
Whatever came between us over the years,
that's irrelevant now, don't you think?
53
00:04:50,160 --> 00:04:51,160
I'll see you on Montreal.
54
00:04:53,360 --> 00:04:54,360
Eric?
55
00:04:55,440 --> 00:05:00,060
Hey, I hope I'm not intruding. I heard
about your friend. I'm so sorry.
56
00:05:00,320 --> 00:05:01,420
What a terrible call to get.
57
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
What a shock, huh?
58
00:05:03,920 --> 00:05:05,380
When was the last time you saw him?
59
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
Eight, nine years ago.
60
00:05:08,580 --> 00:05:09,880
Really? That's a long time.
61
00:05:10,660 --> 00:05:11,660
Too long.
62
00:05:13,140 --> 00:05:15,280
We were on a date together in the Middle
East.
63
00:05:16,280 --> 00:05:19,420
Croft had met Serena at university and
insisted she come along.
64
00:05:22,020 --> 00:05:23,640
We made some important discoveries.
65
00:05:25,360 --> 00:05:27,620
Do you know the expression publish or
perish?
66
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
Of course, yes.
67
00:05:29,330 --> 00:05:31,350
Well, Croft wanted to make a name for
himself.
68
00:05:31,830 --> 00:05:34,950
So what, he went ahead and published and
left your name off of it?
69
00:05:35,370 --> 00:05:37,690
Right. He disagreed, parted company.
70
00:05:38,470 --> 00:05:41,070
Next thing I knew, he and Serena were
married.
71
00:05:42,210 --> 00:05:45,350
After that, we would occasionally talk,
but things were never the same.
72
00:05:46,610 --> 00:05:49,910
So why would I, following his death,
pick up the phone in the middle of the
73
00:05:49,910 --> 00:05:51,190
night and suddenly hear his voice?
74
00:05:52,990 --> 00:05:54,770
And you're sure it was him?
75
00:05:55,030 --> 00:05:56,250
At the time, I thought so.
76
00:05:58,120 --> 00:05:59,940
But there seems to be some question
about that.
77
00:06:08,940 --> 00:06:14,840
I want you all to know that in all the
years that Spencer and I were together,
78
00:06:14,940 --> 00:06:21,760
the one thing that he never questioned,
and he was the man who questioned just
79
00:06:21,760 --> 00:06:26,460
about everything, was his decision to
teach here in Montreal.
80
00:06:27,760 --> 00:06:31,600
To give back something of great value to
a great university.
81
00:06:33,820 --> 00:06:36,740
Thank you all for sharing your memories.
82
00:06:38,520 --> 00:06:41,060
We will all miss him very much.
83
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Thank you.
84
00:06:57,900 --> 00:06:58,900
Well, Derek,
85
00:06:59,640 --> 00:07:02,880
thank you so much for coming all this
way. I know Spencer would have been
86
00:07:02,880 --> 00:07:05,360
grateful. It was the least we could do.
87
00:07:06,960 --> 00:07:08,360
I'm so sorry, Serena.
88
00:07:09,960 --> 00:07:13,240
Yes, well, we all let too much time
pass.
89
00:07:13,940 --> 00:07:14,980
We all made mistakes.
90
00:07:16,200 --> 00:07:17,880
I know Spencer thought so, too.
91
00:07:18,860 --> 00:07:19,860
Mrs. Croft.
92
00:07:22,800 --> 00:07:23,800
I'm sorry to interrupt.
93
00:07:24,090 --> 00:07:26,990
I just wanted to let you know that I
have the keys to your husband's office,
94
00:07:26,990 --> 00:07:30,750
any time you wish to collect his things,
please call me. Yes, thank you. I'll
95
00:07:30,750 --> 00:07:31,529
take care of it.
96
00:07:31,530 --> 00:07:34,230
I'm James Donlan, associate professor of
classics.
97
00:07:34,750 --> 00:07:35,750
How do you do?
98
00:07:36,430 --> 00:07:39,330
Old friends of Spencer's, William Sloan
and Derek Rain.
99
00:07:39,890 --> 00:07:40,890
It's a pleasure.
100
00:07:42,710 --> 00:07:45,650
Once more, Mrs. Croft, my condolences on
the death of your husband.
101
00:07:47,010 --> 00:07:51,270
But let me say how happy I am to see
that you're getting around so well. Are
102
00:07:51,270 --> 00:07:52,270
you, Mr. Donlan?
103
00:07:52,290 --> 00:07:53,290
Of course.
104
00:07:54,060 --> 00:07:57,700
I'm only sorry that Spencer didn't live
to see it for himself.
105
00:08:01,660 --> 00:08:02,820
It was a real pleasure.
106
00:08:03,240 --> 00:08:06,320
Please drop by the apartment and I'll
buy you a cup of coffee.
107
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
Serena.
108
00:08:13,180 --> 00:08:14,980
An absolutely obnoxious man.
109
00:08:15,620 --> 00:08:18,920
When he wasn't jockeying for promotion,
he was snooping through Spencer's
110
00:08:18,920 --> 00:08:23,020
affairs, trying to figure out what he
was working on, what he was researching.
111
00:08:25,440 --> 00:08:27,400
I hope I never have to see him again.
112
00:08:28,360 --> 00:08:30,380
Why don't you let me deal with Spencer's
office?
113
00:08:30,700 --> 00:08:31,700
Would you?
114
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
Absolutely.
115
00:08:33,120 --> 00:08:36,520
I have a whole business to take care of.
A kind of reorganization, but
116
00:08:36,520 --> 00:08:40,520
afterwards... So, you'll be staying at
the Legacy House here in Montreal?
117
00:08:43,159 --> 00:08:45,300
Spencer and I kept very few secrets from
each other.
118
00:08:45,820 --> 00:08:47,780
I know he believes strongly in your
work.
119
00:08:48,280 --> 00:08:51,420
In fact, sometimes I think he regretted
not having joined with you.
120
00:08:52,400 --> 00:08:53,800
I'll see you again before I leave.
121
00:08:55,900 --> 00:08:56,900
Thank you again.
122
00:08:59,060 --> 00:09:04,040
So, Derek, if you'd like to stay here,
there's plenty of room.
123
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Yes, I'd like that.
124
00:09:06,300 --> 00:09:09,260
In fact, if you don't mind, I would like
to take a look at whatever it was
125
00:09:09,260 --> 00:09:10,920
Spence was working on just before.
126
00:09:12,740 --> 00:09:14,760
Yes, I understand completely.
127
00:09:25,580 --> 00:09:27,800
My pictures never worked properly. Watch
your step.
128
00:09:28,300 --> 00:09:32,160
I think Sinclair liked it that way. It
kept people from coming up here.
129
00:09:35,920 --> 00:09:37,740
This was his inner sanctum.
130
00:09:45,820 --> 00:09:46,820
Strange.
131
00:09:47,220 --> 00:09:51,020
It was so empty without him here.
132
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Ameth.
133
00:09:57,960 --> 00:09:59,540
This is where he was always the
happiest.
134
00:10:01,760 --> 00:10:04,840
Working on whatever ancient puzzle had
yet to be solved.
135
00:10:06,940 --> 00:10:09,120
So this is where he was working that
night?
136
00:10:10,280 --> 00:10:11,280
Yes.
137
00:10:12,080 --> 00:10:13,080
On this?
138
00:10:18,900 --> 00:10:23,140
It becomes so secretive, even his
writing was in some ancient language
139
00:10:23,140 --> 00:10:24,140
he could understand.
140
00:10:26,830 --> 00:10:29,210
I was never exactly sure what it was he
was working on.
141
00:10:41,510 --> 00:10:42,710
You recognize it?
142
00:10:43,630 --> 00:10:44,630
Yes.
143
00:10:45,090 --> 00:10:46,590
I'm not surprised you don't.
144
00:10:47,970 --> 00:10:48,970
What is it?
145
00:10:49,690 --> 00:10:54,170
Unless I'm mistaken, and it's been 20
years since I've seen it, it's a secret
146
00:10:54,170 --> 00:10:57,130
code. Spencer Sloan and I devised back
at school.
147
00:10:57,530 --> 00:10:58,730
A secret code?
148
00:10:59,470 --> 00:11:02,390
Well, what on earth would you have done
that for?
149
00:11:03,210 --> 00:11:06,030
The vanity of youth.
150
00:11:08,930 --> 00:11:14,770
We were so sure that we would make a
mark that we decided to create a private
151
00:11:14,770 --> 00:11:20,010
language just to safeguard our
discoveries.
152
00:11:23,070 --> 00:11:25,300
So... You can translate it?
153
00:11:26,360 --> 00:11:27,640
Well, it's been a long time.
154
00:11:29,020 --> 00:11:30,860
And I'm sure he didn't bother to leave
the key.
155
00:11:31,560 --> 00:11:32,560
The key?
156
00:11:33,060 --> 00:11:34,060
To the code.
157
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
We all had one.
158
00:11:36,000 --> 00:11:39,800
I know. I don't think I ever saw him
using anything like that.
159
00:11:40,460 --> 00:11:41,780
I probably memorized it.
160
00:11:43,720 --> 00:11:49,140
Unless he's written it down and stashed
it somewhere in here in all this jumble.
161
00:11:52,810 --> 00:11:55,790
It doesn't look very different from his
old room in Oxford, does it?
162
00:11:58,030 --> 00:12:02,950
Do you remember the night that he lost
his dissertation and he turned the whole
163
00:12:02,950 --> 00:12:06,570
room upside down looking for it and you
found it in the refrigerator?
164
00:12:08,030 --> 00:12:09,030
Next to the pickles.
165
00:12:11,970 --> 00:12:14,530
Once he admitted that he hadn't seen it
since lunch.
166
00:12:14,950 --> 00:12:16,050
The rest was simple.
167
00:12:20,300 --> 00:12:23,460
It's a pity we couldn't all have had
this reunion while Spencer was still
168
00:12:25,180 --> 00:12:27,120
I know he wanted to see more of you.
169
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
And William.
170
00:12:30,860 --> 00:12:32,880
He was just so proud.
171
00:13:26,410 --> 00:13:28,070
They should be in the black steamer
trunk.
172
00:13:30,150 --> 00:13:34,390
Letter -bound journals with Balliol
College Oxford stamped in the front.
173
00:13:34,810 --> 00:13:37,630
You sure you want me going through your
old college stuff? You never know what
174
00:13:37,630 --> 00:13:38,449
I'm going to find.
175
00:13:38,450 --> 00:13:39,450
I'll take the chance.
176
00:13:39,830 --> 00:13:42,670
Well, if I get lucky and find them, I'll
air express it to you right away.
177
00:13:43,010 --> 00:13:44,150
Yeah, be lucky, Nick.
178
00:13:44,970 --> 00:13:46,090
Thanks. Sure.
179
00:13:53,070 --> 00:13:55,570
Last summer, Spencer went back to Greece
without me.
180
00:13:56,120 --> 00:13:58,400
It was the first time I was too ill to
make the trip.
181
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
Too ill? What did you have?
182
00:14:00,440 --> 00:14:01,720
Well, nothing really.
183
00:14:02,200 --> 00:14:06,300
I mean, at the time the doctors thought
it was serious, but obviously they were
184
00:14:06,300 --> 00:14:07,300
wrong.
185
00:14:09,480 --> 00:14:12,680
So this is where Spencer died, isn't it?
186
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
He had it built.
187
00:14:19,300 --> 00:14:20,980
The first thing he did when he got back.
188
00:14:21,800 --> 00:14:22,960
Brought the plans with him.
189
00:14:30,190 --> 00:14:31,690
Corner stones are made of lodestone.
190
00:14:32,190 --> 00:14:33,190
Interesting.
191
00:14:34,010 --> 00:14:35,010
Lodestone?
192
00:14:35,470 --> 00:14:39,750
A form of iron oxide used in ancient
Greece for its magnetic properties.
193
00:14:43,530 --> 00:14:46,910
This pool is only a few feet deep.
194
00:14:47,270 --> 00:14:48,270
Yes, I know.
195
00:15:13,630 --> 00:15:14,950
Serena. What happened?
196
00:15:15,170 --> 00:15:17,230
I must have fallen.
197
00:15:17,910 --> 00:15:18,910
Are you all right?
198
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
I'll be fine.
199
00:15:21,870 --> 00:15:22,870
Just...
200
00:15:50,160 --> 00:15:50,899
Good morning.
201
00:15:50,900 --> 00:15:52,720
May I help you? I hope so.
202
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
I'm William Sloan, colleague of
Professor Cross.
203
00:15:56,320 --> 00:16:00,320
Yes, Mrs. Cross called earlier. She said
you might be stopping by. Let me show
204
00:16:00,320 --> 00:16:01,320
you right in.
205
00:16:03,940 --> 00:16:04,940
Thank you.
206
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
Mr.
207
00:16:07,100 --> 00:16:09,940
Sloan, I was, um, packing up some
expenses.
208
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
Good to see you again.
209
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Thank you.
210
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Have a seat.
211
00:16:18,020 --> 00:16:19,320
What an interesting desk.
212
00:16:20,620 --> 00:16:21,620
Isn't it?
213
00:16:22,940 --> 00:16:25,720
I remember this test from England.
214
00:16:27,520 --> 00:16:31,100
Derek and I got it for Spencer so he
could keep his important papers in one
215
00:16:31,100 --> 00:16:34,080
place. Well, then it'll go to Serena
along with the rest.
216
00:16:34,600 --> 00:16:37,340
I'm a laptop man, I guess.
217
00:16:38,260 --> 00:16:39,360
I like craft.
218
00:16:39,960 --> 00:16:44,260
I prefer books to computers. Do you
mind? May I?
219
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
Please.
220
00:16:47,700 --> 00:16:49,140
Tibetan Book of the Dead.
221
00:16:50,890 --> 00:16:52,530
Egyptian funeral rites.
222
00:16:53,850 --> 00:16:55,530
Elizabeth Kubler -Ross.
223
00:16:56,290 --> 00:16:58,210
Near -death testimonials.
224
00:16:58,490 --> 00:17:00,690
Been unusual for a classic scholar.
225
00:17:01,010 --> 00:17:05,069
In the past couple of years, Spencer had
developed a bit of a fixation on the
226
00:17:05,069 --> 00:17:10,510
subject. Questions of death in the
afterlife. I didn't realize Croft was
227
00:17:10,510 --> 00:17:13,930
interested in necrology. More than
interested, Mr. Sloan.
228
00:17:14,670 --> 00:17:18,849
Obsessed. I wonder if the obsession
started around the time of his wife's
229
00:17:18,849 --> 00:17:19,849
illness.
230
00:17:20,560 --> 00:17:21,560
Former illness.
231
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
Amyotrophic lateral sclerosis.
232
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Hey, Alain.
233
00:17:26,359 --> 00:17:28,180
I thought that was irreversible.
234
00:17:28,380 --> 00:17:29,380
Apparently not.
235
00:17:30,740 --> 00:17:32,020
Although it is strange.
236
00:17:32,560 --> 00:17:36,660
One day she's at death's door, the next
it's her husband who's gone.
237
00:17:37,740 --> 00:17:40,240
What exactly are you suggesting?
238
00:17:40,800 --> 00:17:41,800
Nothing.
239
00:17:42,900 --> 00:17:45,300
Seems a bit much for coincidence.
240
00:17:48,750 --> 00:17:52,090
Excuse me, Professor Donlon, but you've
got Professor Croft's graduate seminar
241
00:17:52,090 --> 00:17:53,090
in five minutes.
242
00:17:53,170 --> 00:17:54,330
You're right. Thank you, Monica.
243
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
Bye.
244
00:17:56,610 --> 00:17:57,610
I'm sorry.
245
00:17:58,450 --> 00:18:01,650
Perhaps we can do this some other time.
I have to prepare for this lecture.
246
00:18:03,010 --> 00:18:05,750
If I may be blunt, there's something I
don't understand.
247
00:18:06,610 --> 00:18:08,890
Why are you so interested in Mrs.
Croft's health?
248
00:18:09,810 --> 00:18:10,810
No reason.
249
00:18:11,350 --> 00:18:16,170
Her recovery was... Curious, that's all.
250
00:18:19,020 --> 00:18:20,780
Still, it's none of your business, is
it?
251
00:18:27,760 --> 00:18:29,960
Derek, this just came for you.
252
00:18:30,980 --> 00:18:31,980
Oh.
253
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Yes,
254
00:18:42,520 --> 00:18:44,540
this is it. I've got it sent up from San
Francisco.
255
00:18:44,940 --> 00:18:46,640
All I have to do now is apply it.
256
00:18:47,540 --> 00:18:50,340
So, does that mean you'll be able to
translate Spencer's journal?
257
00:18:51,080 --> 00:18:54,100
Well, with a little hard work, Spencer
never made things easy.
258
00:18:57,380 --> 00:19:02,480
Using fragments of an ancient language
we discovered in Alexandria, the rest he
259
00:19:02,480 --> 00:19:03,480
created himself.
260
00:19:04,340 --> 00:19:05,760
He sounds just like him.
261
00:19:06,260 --> 00:19:08,260
Always looking for something genius.
Wait.
262
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
He's doing things.
263
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
You look pale.
264
00:19:35,230 --> 00:19:36,330
I think I'm tired.
265
00:19:37,150 --> 00:19:38,850
I thought I saw someone over there.
266
00:19:43,490 --> 00:19:44,490
I'm probably just hungry.
267
00:19:44,770 --> 00:19:47,450
I don't think I've had much to eat since
all of this happened.
268
00:19:47,770 --> 00:19:50,390
Well, let me get you something. No, no,
that's all right. I'll get it myself.
269
00:19:55,270 --> 00:19:56,610
Brings it all back, doesn't it?
270
00:19:57,450 --> 00:19:58,450
Papers.
271
00:19:59,210 --> 00:20:00,210
The books.
272
00:20:01,430 --> 00:20:02,750
Croft's fine sense of chaos.
273
00:20:03,969 --> 00:20:05,950
The only thing missing is Croft.
274
00:20:07,510 --> 00:20:10,170
I keep asking myself, why all this
secrecy?
275
00:20:12,150 --> 00:20:15,810
So far, it just sounds like the record
of his last research trip to Greece.
276
00:20:16,310 --> 00:20:17,690
He must have had a reason.
277
00:20:18,210 --> 00:20:21,230
If it's written in code, there must be
something he wanted only us to know.
278
00:20:21,870 --> 00:20:24,150
Did you get a chance to check out the
university?
279
00:20:24,570 --> 00:20:26,610
I stopped by Croft's office this
afternoon.
280
00:20:26,910 --> 00:20:29,090
Donlon's already checking out his desk
for size.
281
00:20:29,550 --> 00:20:30,930
Same one we gave him, remember?
282
00:20:31,880 --> 00:20:33,260
Under one with the hidden compartment?
283
00:20:34,460 --> 00:20:36,200
Did you get a chance to examine it?
284
00:20:36,840 --> 00:20:38,380
Donovan never gave me a chance.
285
00:20:41,240 --> 00:20:42,240
How's Serena?
286
00:20:44,020 --> 00:20:45,560
Well, she's having a difficult time.
287
00:20:46,060 --> 00:20:48,800
First her health, now her husband.
288
00:20:49,300 --> 00:20:53,980
Speaking of Serena's health, Donovan
says she was suffering from amyotrophic
289
00:20:53,980 --> 00:20:55,040
lateral sclerosis.
290
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
That's ridiculous.
291
00:20:58,280 --> 00:21:00,860
If it were true, she would be dead.
That's what I said.
292
00:21:01,350 --> 00:21:02,610
But Donalyn seems certain.
293
00:21:03,470 --> 00:21:04,470
Have you seen her?
294
00:21:04,710 --> 00:21:07,910
Despite what's happened, she seems
almost radiant.
295
00:21:08,430 --> 00:21:09,670
Yes, she does.
296
00:21:12,390 --> 00:21:14,450
Better be careful. She's a beautiful
woman.
297
00:21:15,070 --> 00:21:16,430
And she's still vulnerable.
298
00:21:17,430 --> 00:21:19,790
Could be awkward if you were to become
involved.
299
00:21:22,390 --> 00:21:23,610
She's Spencer's wife.
300
00:21:24,970 --> 00:21:25,970
Spencer's widow.
301
00:21:28,050 --> 00:21:29,390
Spencer's widow, yes.
302
00:21:30,730 --> 00:21:32,590
We're just friends. Nothing more.
303
00:21:33,370 --> 00:21:34,370
Good.
304
00:22:00,590 --> 00:22:01,590
I've got you.
305
00:22:01,730 --> 00:22:03,150
What's happening?
306
00:22:03,550 --> 00:22:04,690
Just believe in me.
307
00:22:47,360 --> 00:22:48,320
Serena. Good
308
00:22:48,320 --> 00:22:57,520
morning.
309
00:22:59,200 --> 00:23:00,460
Monica, right?
310
00:23:01,020 --> 00:23:05,800
Yes. Yes, it is. Oh, you're Professor
Donlan's friend. I'm afraid he's not
311
00:23:05,800 --> 00:23:08,260
right now. He said... Teaching Professor
Cross graduate seminar.
312
00:23:08,740 --> 00:23:09,439
That's right.
313
00:23:09,440 --> 00:23:13,480
Well, I'm actually here just to pick up
some of Spencer's papers and things for
314
00:23:13,480 --> 00:23:17,820
Serena. Oh, of course. Professor
Donilon's already boxed up most of it
315
00:23:17,820 --> 00:23:21,140
morning. Oh, that's wonderful. No, no,
thank you. I think I can find what I
316
00:23:21,140 --> 00:23:22,580
need. Thanks very much.
317
00:23:54,920 --> 00:23:59,260
I was thinking, the books are way too
heavy to carry. Would you like me to
318
00:23:59,260 --> 00:24:01,160
down and see if the student can help
you?
319
00:24:02,120 --> 00:24:03,600
Oh, no thanks. Don't bother.
320
00:24:04,200 --> 00:24:05,200
I can handle it.
321
00:24:06,620 --> 00:24:07,620
Certainly.
322
00:24:15,340 --> 00:24:19,040
This dream you had, you sure you don't
want to tell me about it?
323
00:24:19,440 --> 00:24:20,820
It was just a bad dream, Derek.
324
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
That's all that it was.
325
00:24:23,180 --> 00:24:26,220
Yes, but I don't think you've slept
since I got here. I mean, how much
326
00:24:26,220 --> 00:24:27,220
can you go on like this?
327
00:24:27,520 --> 00:24:28,600
What choice do I have?
328
00:24:29,220 --> 00:24:30,820
Well, I need to know what happened
tonight.
329
00:24:31,200 --> 00:24:32,340
Spencer drowned, Serena.
330
00:24:33,100 --> 00:24:34,720
How can I tell you what I don't know?
331
00:24:41,620 --> 00:24:43,240
Spencer had become so secretive.
332
00:24:44,820 --> 00:24:45,880
And look at his journal.
333
00:24:46,620 --> 00:24:47,820
It was written in code.
334
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
You weren't here when he drowned, right?
335
00:24:54,480 --> 00:24:55,480
I already told you.
336
00:24:56,160 --> 00:24:57,160
I was ill.
337
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
I was in bed.
338
00:25:01,700 --> 00:25:03,020
I'd had a terrible nightmare.
339
00:25:04,360 --> 00:25:06,340
But that's all that it was, was a
nightmare.
340
00:25:08,240 --> 00:25:10,040
Was it the same nightmare you had last
night?
341
00:25:10,620 --> 00:25:11,820
What difference does it make?
342
00:25:12,340 --> 00:25:13,340
It wasn't real.
343
00:25:14,600 --> 00:25:16,320
I didn't die. I didn't drown.
344
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Spencer did.
345
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
I'm here.
346
00:25:20,880 --> 00:25:21,880
I'm alive.
347
00:25:24,120 --> 00:25:26,360
And your illness? What exactly did you
have?
348
00:25:26,740 --> 00:25:30,740
Nothing. I already told you, I was
misdiagnosed. The doctors were wrong.
349
00:25:31,420 --> 00:25:34,120
Look, I don't want to talk about this
anymore.
350
00:25:34,700 --> 00:25:36,420
I understand. I'm sorry if I upset you.
351
00:25:36,780 --> 00:25:37,780
It's all right.
352
00:25:38,280 --> 00:25:39,280
I'll be in my room.
353
00:25:46,080 --> 00:25:52,360
We got the drawing you faxed.
354
00:25:52,960 --> 00:25:55,820
What do you make of it? The first thing
to jump out were the measurements.
355
00:25:56,840 --> 00:26:01,180
Why? It was recorded in units that date
back to ancient Greece, definitely
356
00:26:01,180 --> 00:26:02,340
before the time of Christ.
357
00:26:02,740 --> 00:26:04,660
And what about the notations around the
borders?
358
00:26:04,940 --> 00:26:09,800
Also ancient Greek, a Macedonian dialect
that originated just north of Thrace.
359
00:26:10,060 --> 00:26:11,360
Can you translate them?
360
00:26:11,660 --> 00:26:12,940
Well, it'll take some time.
361
00:26:13,280 --> 00:26:18,200
But if I'm not completely crazy, it
seems to refer to some sort of secret
362
00:26:18,200 --> 00:26:20,260
passageway or supernatural gate.
363
00:26:21,050 --> 00:26:22,430
Alex, you're not crazy.
364
00:26:23,730 --> 00:26:25,810
That might make perfect sense before
we're done.
365
00:26:26,610 --> 00:26:27,610
Let's keep going.
366
00:26:28,030 --> 00:26:29,030
All right.
367
00:26:32,670 --> 00:26:33,670
Hi, Monica.
368
00:26:34,230 --> 00:26:35,530
Oh. Any messages?
369
00:26:35,830 --> 00:26:36,910
You just met your friend.
370
00:26:37,190 --> 00:26:38,190
My friend?
371
00:26:38,590 --> 00:26:41,730
Yeah, the one who came by to pick up
some of Professor Croft's things.
372
00:26:43,810 --> 00:26:45,350
Sloan. Mm -hmm.
373
00:26:49,870 --> 00:26:50,870
What did he take?
374
00:26:51,670 --> 00:26:53,930
Not much. A drawing, I think.
375
00:26:54,330 --> 00:26:55,610
A drawing?
376
00:26:57,310 --> 00:26:58,670
What kind of a drawing?
377
00:26:59,310 --> 00:27:00,830
Some sort of triangle.
378
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
Why?
379
00:27:04,590 --> 00:27:05,870
Was it important?
380
00:27:21,930 --> 00:27:23,790
The coroner's report says it wasn't
accidental.
381
00:27:24,130 --> 00:27:25,970
So you think that Croft was murdered?
382
00:27:26,850 --> 00:27:29,410
Let's just say there are a number of
inconsistencies.
383
00:27:29,870 --> 00:27:32,710
Right, like his spirit coming to Derek.
384
00:27:33,110 --> 00:27:35,630
What was it he said? Watch out for
Serena?
385
00:27:35,950 --> 00:27:39,830
Interesting choice of words. Watch out
could mean protect, or then again, it
386
00:27:39,830 --> 00:27:41,750
could mean beware of.
387
00:27:43,490 --> 00:27:47,030
Well, for Derek's sake, let's hope it
means protect.
388
00:27:48,470 --> 00:27:51,150
Speaking of Derek, how come you're
calling us instead of him?
389
00:27:51,580 --> 00:27:53,540
Division of labor, Mr. Boyle. Pure and
simple.
390
00:27:53,880 --> 00:27:58,620
Rachel. Tell me what you know of a
disease called amyotrophic lateral
391
00:27:58,960 --> 00:28:03,020
Well, it's progressive, degenerative. It
results in paralysis... Assuming it's
392
00:28:03,020 --> 00:28:04,140
been correctly diagnosed.
393
00:28:04,840 --> 00:28:05,880
Can it be reversed?
394
00:28:06,380 --> 00:28:08,160
No. Unfortunately, it's fatal.
395
00:28:08,560 --> 00:28:10,840
Why? Okay, two big questions.
396
00:28:11,260 --> 00:28:15,980
Could the disease and all its attendant
symptoms be psychogenetically produced?
397
00:28:16,140 --> 00:28:18,580
Could these symptoms, in fact,
disappear?
398
00:28:19,230 --> 00:28:21,530
after an immensely traumatic experience.
399
00:28:21,790 --> 00:28:24,930
Well, I can't really say either way. I
mean, not without seeing the patient,
400
00:28:24,970 --> 00:28:26,610
going over the case histories, the
charts.
401
00:28:26,970 --> 00:28:28,410
Theoretically, could it happen?
402
00:28:29,450 --> 00:28:31,970
Theoretically, anything can happen.
403
00:28:54,830 --> 00:28:55,830
Still awake?
404
00:28:57,970 --> 00:29:02,350
I haven't been able to sleep much since
Spencer died.
405
00:29:04,810 --> 00:29:07,130
Why don't you let me switch off some of
these lights?
406
00:29:07,350 --> 00:29:08,350
No.
407
00:29:09,950 --> 00:29:14,430
I know it sounds silly, but I think I've
developed somewhat of a fear of the
408
00:29:14,430 --> 00:29:15,430
dark.
409
00:29:19,930 --> 00:29:20,930
I'll give it time.
410
00:29:21,650 --> 00:29:22,650
It will pass.
411
00:29:25,740 --> 00:29:27,140
Thinking about the pond.
412
00:29:29,200 --> 00:29:31,420
And how hard it's been to work to build
it.
413
00:29:33,640 --> 00:29:35,440
In his journal, he made it very clear.
414
00:29:36,540 --> 00:29:37,860
He was building it for you.
415
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
Yes, I know.
416
00:29:40,760 --> 00:29:41,980
It frightens me.
417
00:29:45,980 --> 00:29:48,060
As much as ALS?
418
00:29:51,600 --> 00:29:53,900
Did Donlon tell you I had ALS?
419
00:29:55,790 --> 00:29:56,790
Did you?
420
00:29:59,350 --> 00:30:01,170
You don't recover from ALS.
421
00:30:02,930 --> 00:30:03,930
I know.
422
00:30:08,790 --> 00:30:12,630
Well, I think that's just about
everything then, doesn't it?
423
00:30:15,070 --> 00:30:18,350
Would you mind shutting the door on your
way out?
424
00:30:19,010 --> 00:30:21,730
I think I'd rather be alone just now.
425
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
I understand.
426
00:30:28,670 --> 00:30:29,670
Good night.
427
00:31:01,450 --> 00:31:02,890
Knew he was working on something
428
00:32:31,760 --> 00:32:33,700
That would make the fourth century B .C.
429
00:32:34,040 --> 00:32:38,700
That's right. The reflecting pool that
Croft built is an exact copy of the one
430
00:32:38,700 --> 00:32:39,820
on Earth in Macedonia.
431
00:32:40,060 --> 00:32:43,040
You shouldn't really be surprised
considering he was the one who
432
00:32:43,040 --> 00:32:44,039
couple of years back.
433
00:32:44,040 --> 00:32:46,460
Any idea why Alexander had the original
pool built?
434
00:32:46,760 --> 00:32:51,080
Well, according to Aristotle, Alexander
made a deal with what he called the Lord
435
00:32:51,080 --> 00:32:55,160
of the Underworld to conquer the world
in exchange for his soul.
436
00:32:55,420 --> 00:32:57,540
Only he didn't want to live up to his
part of the deal.
437
00:32:57,820 --> 00:33:00,780
So he built it as a way to escape death.
Wonder what stopped him.
438
00:33:01,080 --> 00:33:04,680
Well, supposedly the Lord of the
Underworld posted a sentry there so that
439
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
couldn't return.
440
00:33:05,720 --> 00:33:06,900
Great work, you two.
441
00:33:08,580 --> 00:33:09,580
I'll be in touch.
442
00:33:11,280 --> 00:33:14,180
So just me, or was that a compliment?
443
00:33:17,280 --> 00:33:18,280
I'm not sure.
444
00:33:23,180 --> 00:33:25,040
I just saw Serena outside.
445
00:33:25,980 --> 00:33:27,540
Has she had any sleep lately?
446
00:33:28,640 --> 00:33:30,940
Insomnia. Never since Croft died.
447
00:33:31,380 --> 00:33:33,040
She hasn't eaten anything either.
448
00:33:34,420 --> 00:33:37,300
Sounds as if she has one foot in this
world and one in the next.
449
00:33:38,020 --> 00:33:39,020
Precisely.
450
00:33:39,340 --> 00:33:41,100
So I'm almost finished translating this.
451
00:33:41,500 --> 00:33:43,920
According to Croft, he knew she was
dying.
452
00:33:44,560 --> 00:33:45,980
ALS, just as you mentioned.
453
00:33:46,920 --> 00:33:49,240
Incurable. He tried everything to save
her.
454
00:33:49,480 --> 00:33:51,800
Even building a portal to the
underworld.
455
00:33:52,440 --> 00:33:53,440
You mean the pool?
456
00:33:53,660 --> 00:33:55,040
The one Croft drowned in.
457
00:33:55,640 --> 00:33:56,920
It's an exact copy.
458
00:33:58,000 --> 00:34:01,680
The original was built by Alexander the
Great as a kind of backdoor out of the
459
00:34:01,680 --> 00:34:05,080
underworld. The outside chance that
death didn't agree with him.
460
00:34:05,340 --> 00:34:06,740
So you think he built it to save you?
461
00:34:07,140 --> 00:34:08,140
I loved her.
462
00:34:09,199 --> 00:34:10,199
Maybe too much.
463
00:34:56,590 --> 00:34:57,590
She's lying down.
464
00:34:58,610 --> 00:35:02,410
I told the police what I think they'll
understand of this, which isn't much.
465
00:35:03,130 --> 00:35:05,310
Two bodies in ten days, both drowned.
466
00:35:05,650 --> 00:35:07,650
That pond was drained. I saw it myself.
467
00:35:08,650 --> 00:35:12,510
Whoever or whatever did this, they still
have some unfinished business here.
468
00:36:08,330 --> 00:36:09,249
What have you got?
469
00:36:09,250 --> 00:36:10,250
This is it.
470
00:36:11,150 --> 00:36:16,070
Having forged a pathway between this
world and the next from Alexander's own
471
00:36:16,070 --> 00:36:19,150
plan, all I can do is wait.
472
00:36:20,130 --> 00:36:26,530
Serena is very close now, and as soon as
she dies, I must try to bring her back.
473
00:36:27,750 --> 00:36:32,010
I was Spencer, always looking for an
angle, trying to beat death at its own
474
00:36:32,010 --> 00:36:33,010
game.
475
00:36:33,850 --> 00:36:35,570
To save the woman he loved.
476
00:36:35,950 --> 00:36:36,950
No because.
477
00:36:37,280 --> 00:36:38,280
How about a lost one?
478
00:36:38,580 --> 00:36:41,160
And you, Alexander, had failed. It was a
fool's errand.
479
00:36:43,160 --> 00:36:45,040
Well, I still had to try.
480
00:36:46,640 --> 00:36:51,160
If this journal is being read, then I'm
already dead.
481
00:36:53,220 --> 00:36:56,560
Therefore, I have one last request.
482
00:36:57,500 --> 00:36:59,200
Destroy the pool.
483
00:37:22,990 --> 00:37:27,010
Built exactly to Alexander's
specifications, three sides are
484
00:37:27,390 --> 00:37:32,230
Roadstone corner pieces, insulate them
and keep them from touching. Remove any
485
00:37:32,230 --> 00:37:37,250
one of these corners and the resulting
reaction will seal the opening forever.
486
00:37:38,390 --> 00:37:42,690
So that was Alexander's plan. Escape
from the underworld, seal off his
487
00:37:42,730 --> 00:37:44,150
and rule the world.
488
00:37:44,790 --> 00:37:49,710
And now, in order to save Serena...
489
00:37:51,109 --> 00:37:52,370
Groth wants us to do the same.
490
00:37:55,190 --> 00:37:56,190
So what do you say?
491
00:37:56,550 --> 00:37:57,550
You with me?
492
00:40:45,680 --> 00:40:46,680
Spencer's dead.
493
00:40:49,100 --> 00:40:50,100
And you're alive.
494
00:40:51,440 --> 00:40:54,120
He did what he did because you're all
that really matter to him.
495
00:40:56,620 --> 00:40:57,640
Try to get some sleep.
496
00:41:02,100 --> 00:41:05,380
Derek, could you turn off the light?
497
00:41:20,700 --> 00:41:21,700
Is she asleep?
498
00:41:22,040 --> 00:41:23,040
She will be.
499
00:41:26,520 --> 00:41:29,580
I'm leaving for London in the morning. I
know you don't want to hear this, but
500
00:41:29,580 --> 00:41:31,720
I'm going to say it anyway. You did a
great thing out there tonight.
501
00:41:32,400 --> 00:41:33,660
It took all three of us, Wayne.
502
00:41:34,580 --> 00:41:38,040
And with you and Spencer on my side, I
knew I couldn't lose.
503
00:41:40,360 --> 00:41:41,740
Feels like old times, doesn't it?
504
00:41:56,710 --> 00:41:59,690
When we lose a friend, we lose more than
that.
505
00:42:01,210 --> 00:42:05,190
We lose a part of ourselves, a part of
our own path.
506
00:42:06,550 --> 00:42:12,450
But sometimes we also find something
new, a deeper appreciation of the
507
00:42:12,450 --> 00:42:16,450
that remain and of the bonds that only
time can forge.
508
00:42:17,390 --> 00:42:22,490
I record this entry in the secret code I
once devised with two of my most
509
00:42:22,490 --> 00:42:25,310
trusted friends, Spencer Croft.
510
00:42:26,060 --> 00:42:27,060
and William Stone.
39012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.