Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:47,940
Go away, come again some other day Ring
ring, go away,
2
00:00:48,020 --> 00:00:50,580
come again some other day
3
00:01:23,080 --> 00:01:24,140
are not real.
4
00:01:24,380 --> 00:01:28,100
Why should we compose this play?
5
00:01:30,940 --> 00:01:33,080
Who is it?
6
00:01:48,360 --> 00:01:52,180
What is it?
7
00:02:12,560 --> 00:02:13,560
Yay.
8
00:03:32,430 --> 00:03:33,369
Hey, Emily.
9
00:03:33,370 --> 00:03:36,490
Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle
you.
10
00:03:38,410 --> 00:03:39,510
Are you all right?
11
00:03:40,110 --> 00:03:42,350
It happened again last night.
12
00:03:42,990 --> 00:03:43,990
Another death?
13
00:03:45,630 --> 00:03:46,910
And, Rachel, I'm sorry.
14
00:03:47,530 --> 00:03:48,730
It was Janice.
15
00:03:51,190 --> 00:03:53,650
The patient that you referred to me. No.
16
00:03:54,530 --> 00:03:56,610
I... What?
17
00:03:57,010 --> 00:03:58,010
How?
18
00:03:58,190 --> 00:04:02,650
The coroner's preliminary examination
indicated death from congestive heart
19
00:04:02,650 --> 00:04:06,310
failure. That doesn't make any sense.
She's in her 30s.
20
00:04:07,130 --> 00:04:08,650
It's just like the others.
21
00:04:09,890 --> 00:04:12,750
Hey, Emily, don't do that.
22
00:04:13,090 --> 00:04:14,270
It's not your fault.
23
00:04:14,950 --> 00:04:17,529
Really, listen to me. It's not your
fault.
24
00:04:17,730 --> 00:04:19,310
I don't know if it's my fault or not.
25
00:04:20,230 --> 00:04:23,870
Terrible things have been happening at
Westview since I took over this job as
26
00:04:23,870 --> 00:04:25,930
hospital administrator three months ago.
27
00:04:27,270 --> 00:04:33,450
And I know it sounds crazy, but I don't
think that these deaths are
28
00:04:33,450 --> 00:04:35,770
accidents or suicides.
29
00:04:38,330 --> 00:04:39,410
Then what are they?
30
00:04:39,930 --> 00:04:40,930
Murders?
31
00:04:43,510 --> 00:04:44,730
What do the police say?
32
00:04:45,190 --> 00:04:49,970
Well, because the deaths were deemed
self -inflicted or natural, they say no
33
00:04:49,970 --> 00:04:50,970
cause to investigate.
34
00:04:53,530 --> 00:04:56,070
How about the other doctors at the
hospital? What do they think?
35
00:04:56,520 --> 00:04:59,380
They chalk all this up to coincidence or
circumstance.
36
00:05:01,880 --> 00:05:07,680
And, Rachel, there is more to it than
that.
37
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
I believe you.
38
00:05:12,660 --> 00:05:13,900
Okay, how can I help?
39
00:05:15,340 --> 00:05:18,880
You're going to have yourself admitted
to Westview Sanitarium as a patient.
40
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
Rachel, that's crazy.
41
00:05:21,440 --> 00:05:22,700
Literally and figuratively.
42
00:05:23,260 --> 00:05:25,900
I know, but it's something I have to do.
43
00:05:26,330 --> 00:05:28,130
Are you sure Dr. Reynolds' concerns are
real?
44
00:05:28,610 --> 00:05:31,690
Emily and I have known each other since
medical school. She's not the kind of
45
00:05:31,690 --> 00:05:32,770
person who cries wolf.
46
00:05:33,070 --> 00:05:36,870
If she says that these deaths are
something other than what they appear,
47
00:05:36,870 --> 00:05:38,830
I... Listen, I'm going to take her
seriously.
48
00:05:39,230 --> 00:05:43,070
You said she was using progressive care
methods to reform this hospital. Could
49
00:05:43,070 --> 00:05:45,090
that be putting the patients under
unusual stress?
50
00:05:45,390 --> 00:05:50,610
It could, if her reforms were being
implemented. But so far, they've met
51
00:05:50,610 --> 00:05:52,730
resistance from the staff, led by a...
52
00:05:54,470 --> 00:05:56,250
Dr. Jonas Payton.
53
00:05:57,210 --> 00:05:58,950
Previous candidate for chief of staff.
54
00:05:59,210 --> 00:06:02,830
He's been at Westview since the days
when they used electroshock therapy and
55
00:06:02,830 --> 00:06:04,770
frontal lobotomy as weapons of choice.
56
00:06:05,550 --> 00:06:06,670
Grim. Yeah.
57
00:06:07,010 --> 00:06:10,070
Payton's headed in for Emily ever since
she started to try and clean up this
58
00:06:10,070 --> 00:06:13,010
place. And now patients are dying.
59
00:06:13,290 --> 00:06:15,890
Now how exactly are you going to get
yourself admitted?
60
00:06:17,030 --> 00:06:18,570
By faking a mental breakdown?
61
00:06:19,770 --> 00:06:23,210
Emily is on the record as my
psychiatrist, so she'll take over from
62
00:06:23,210 --> 00:06:26,590
I've had enough experience with the real
thing that I figure I can pull it off.
63
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Emergency admit.
64
00:06:34,950 --> 00:06:36,730
Dr. Randall called ahead and cleared
her.
65
00:06:37,790 --> 00:06:38,790
What's the name?
66
00:06:50,960 --> 00:06:53,380
Rachel Corrigan. Okay, Rachel.
67
00:06:53,660 --> 00:06:54,840
Sign here.
68
00:06:59,700 --> 00:07:02,780
Here we go.
69
00:07:03,280 --> 00:07:06,480
Rachel Corrigan. Severe dissociative
episode.
70
00:07:07,060 --> 00:07:10,200
Supervising physician Emily Randall.
Personal effects.
71
00:07:15,380 --> 00:07:18,540
Okay. Take her upstairs and get her
cleaned up.
72
00:07:20,240 --> 00:07:21,380
Suite 523.
73
00:07:48,200 --> 00:07:50,120
Laura Mathers, Rachel Corrigan.
74
00:07:54,400 --> 00:07:56,060
Not so much for introductions.
75
00:07:56,500 --> 00:07:57,660
Good night, ladies.
76
00:07:58,080 --> 00:07:59,120
Sweet dreams.
77
00:08:27,600 --> 00:08:28,600
You are.
78
00:08:30,440 --> 00:08:31,440
What?
79
00:08:31,640 --> 00:08:32,640
Real.
80
00:08:33,080 --> 00:08:34,080
Aren't you?
81
00:08:36,240 --> 00:08:37,240
Yes, I am.
82
00:08:42,740 --> 00:08:43,740
Are you?
83
00:08:55,150 --> 00:08:57,090
I see things that they say aren't there.
84
00:08:57,790 --> 00:09:00,630
The docs, they call them hallucinations.
85
00:09:01,110 --> 00:09:02,110
But I know better.
86
00:09:02,450 --> 00:09:04,110
I mean, I know what I see.
87
00:09:04,550 --> 00:09:06,410
I mean, I'm not stupid. Do I look
stupid?
88
00:09:13,930 --> 00:09:14,930
No.
89
00:09:15,830 --> 00:09:18,090
I mean, I know real, real from fake
real.
90
00:09:18,970 --> 00:09:19,970
I know the difference.
91
00:09:20,670 --> 00:09:21,930
And don't think that I don't.
92
00:09:37,160 --> 00:09:38,160
I know a lot of them.
93
00:09:40,700 --> 00:09:45,540
42 and an 8, OTC short sale, projected
earnings of $2 .25 million.
94
00:09:47,540 --> 00:09:48,540
$2 .25.
95
00:09:49,640 --> 00:09:50,760
$2 .25.
96
00:10:08,550 --> 00:10:13,650
I heard rumors about your roommate,
Janice.
97
00:10:21,990 --> 00:10:23,150
Buy on rumors.
98
00:10:23,390 --> 00:10:25,130
Buy on rumors.
99
00:10:25,370 --> 00:10:26,990
Buy on rumors.
100
00:10:27,530 --> 00:10:28,690
Buy on rumors.
101
00:10:29,650 --> 00:10:31,130
Buy on rumors.
102
00:10:31,550 --> 00:10:32,890
Buy on rumors.
103
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
Who's Dr.
104
00:10:35,830 --> 00:10:36,830
Rangel?
105
00:10:37,430 --> 00:10:38,610
Dr. Randall's my doctor.
106
00:10:39,770 --> 00:10:40,770
Yeah?
107
00:10:45,630 --> 00:10:48,930
But as physician in charge of inpatient
treatment, I have sessions with all the
108
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
new patients.
109
00:10:50,210 --> 00:10:51,210
Okay.
110
00:10:51,810 --> 00:10:52,810
So what do you think?
111
00:10:53,350 --> 00:10:57,250
Have I completely lost it? I mean, why
don't you just bring in some of that
112
00:10:57,250 --> 00:11:01,010
practiced objectivity, doctor, and just
lay it on the line for me, okay?
113
00:11:02,590 --> 00:11:04,110
All in good time, Dr. Corrigan.
114
00:11:04,590 --> 00:11:05,590
Rachel.
115
00:11:06,310 --> 00:11:09,440
Rachel. I mean, don't you even know
enough to call a patient by her first
116
00:11:09,440 --> 00:11:14,040
so she'd be put at ease? I mean, what
did they teach you at the... at the...
117
00:11:14,040 --> 00:11:18,100
Rachel, the first thing you're going to
have to learn is trust.
118
00:11:19,400 --> 00:11:20,440
We're here to help you.
119
00:11:21,740 --> 00:11:22,740
All of us.
120
00:11:23,300 --> 00:11:27,100
Don't... Don't patronize me.
121
00:11:28,940 --> 00:11:30,640
I am not a child.
122
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Child?
123
00:11:34,040 --> 00:11:35,420
That's an interesting choice of words.
124
00:11:36,430 --> 00:11:39,130
Tell me, Dr. Corrigan, do you treat all
your patients as children?
125
00:11:40,150 --> 00:11:46,870
All right, I forgot you're here to help
me. And by my confronting you, I'm
126
00:11:46,870 --> 00:11:48,650
exhibiting classic paranoia, right?
127
00:11:50,510 --> 00:11:53,890
You're way too clever for me, Rachel.
128
00:11:57,130 --> 00:11:59,050
I'm not quite sure what's going on here.
129
00:12:00,150 --> 00:12:03,730
You know, it's difficult enough to
diagnose the causes of a breakdown, but
130
00:12:03,730 --> 00:12:05,510
a psychiatrist such as yourself has one.
131
00:12:07,400 --> 00:12:10,520
I mean, you know so much. You have so
many of our techniques at your disposal.
132
00:12:18,580 --> 00:12:19,580
Rachel?
133
00:12:22,900 --> 00:12:25,120
Something wrong, Rachel?
134
00:12:38,120 --> 00:12:39,220
What were you to find out, right?
135
00:13:15,420 --> 00:13:17,060
Hi, I'm Susie Watkins.
136
00:13:21,080 --> 00:13:23,280
I'm... Rachel Corrigan?
137
00:13:23,620 --> 00:13:24,680
Yeah, I heard.
138
00:13:25,340 --> 00:13:26,920
You're the broker's new roommate, right?
139
00:13:29,240 --> 00:13:30,240
You mean Laura?
140
00:13:30,420 --> 00:13:31,239
Mm -hmm.
141
00:13:31,240 --> 00:13:33,660
She used to be a stockbroker. Very
successful.
142
00:13:34,500 --> 00:13:37,320
Big house, two kids, pretty little
husband.
143
00:13:38,700 --> 00:13:40,980
And then one day... Bluey!
144
00:13:41,540 --> 00:13:44,080
The big bad wolf came and blew her house
in.
145
00:13:49,060 --> 00:13:52,180
You know what happened to her other
roommate?
146
00:13:56,080 --> 00:13:57,340
They came to her.
147
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
They?
148
00:13:59,800 --> 00:14:00,799
The voices.
149
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
The voices?
150
00:14:03,680 --> 00:14:05,000
What did the voices say?
151
00:14:05,500 --> 00:14:07,720
You got to be very careful when you hear
the voices.
152
00:14:08,900 --> 00:14:10,920
Very careful. You got to play it smart.
153
00:14:11,240 --> 00:14:12,460
And look what happened to Janet.
154
00:14:17,930 --> 00:14:19,050
What happened? What did they do?
155
00:14:20,910 --> 00:14:24,910
Um... She just listened to the voices
too long.
156
00:14:25,930 --> 00:14:28,290
They say she started talking to her
brother Thomas.
157
00:14:29,750 --> 00:14:33,450
And all of a sudden, he took shape and
came to her in the flesh.
158
00:14:35,370 --> 00:14:37,730
But you can still take it if you play it
smart.
159
00:14:39,290 --> 00:14:40,290
Janice wasn't smart.
160
00:14:40,990 --> 00:14:43,910
She just wasn't ready for them when the
voices came.
161
00:14:46,300 --> 00:14:47,300
Not like me.
162
00:14:49,480 --> 00:14:51,140
I don't have to listen to the voices.
163
00:14:52,480 --> 00:14:54,320
Oh, God. Oh, honey.
164
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Oh, honey.
165
00:14:59,260 --> 00:15:01,580
Where the hell did you get that?
166
00:15:02,220 --> 00:15:03,680
Carol, bust the door. No,
167
00:15:04,520 --> 00:15:07,000
no, no. Hey, you watch out for the
voices, okay?
168
00:15:19,820 --> 00:15:22,480
Peyton, he didn't even acknowledge them.
169
00:15:24,160 --> 00:15:26,940
It was a hallucination. It was a very
real one.
170
00:15:31,860 --> 00:15:34,080
Something about this hallucination.
171
00:15:38,080 --> 00:15:41,760
Hallucinations play a part in these
deaths, but I still think that Peyton is
172
00:15:41,760 --> 00:15:42,780
behind it all somehow.
173
00:15:44,260 --> 00:15:47,520
Maybe he's experimenting with
hallucinatory drugs on the patients.
174
00:15:48,940 --> 00:15:49,940
But why?
175
00:15:50,080 --> 00:15:52,020
Make me and my reforms look bad?
176
00:15:52,480 --> 00:15:54,340
Carry out some twisted experiment?
177
00:15:54,560 --> 00:15:56,000
Who knows? It could be anything.
178
00:15:57,600 --> 00:15:59,440
Any insight on the patient level?
179
00:15:59,720 --> 00:16:01,120
You heard about Susie Walker?
180
00:16:01,400 --> 00:16:06,080
I was talking to her right before they
took her away.
181
00:16:06,420 --> 00:16:11,840
It was a lot of talk about voices, how
they're going to get you, that sort of
182
00:16:11,840 --> 00:16:17,080
thing. But Susie, like Janet, never had
hallucinations before she got here.
183
00:16:17,690 --> 00:16:18,970
And now I'm losing her.
184
00:16:19,650 --> 00:16:23,990
Emily, we are going to find out what's
going on.
185
00:16:24,250 --> 00:16:25,250
I promise.
186
00:16:28,970 --> 00:16:31,730
Oh, hey, it's visiting Alan. You have
one.
187
00:16:45,640 --> 00:16:46,920
My God, this place is depressing.
188
00:16:48,320 --> 00:16:50,160
I hope it's not rubbing off on you,
Rachel.
189
00:16:51,940 --> 00:16:53,300
You're here to observe, remember?
190
00:16:53,920 --> 00:16:55,160
Not to become a victim yourself.
191
00:16:57,020 --> 00:17:00,820
I'm worried about your hallucinations. I
can't explain the bug, Derek, but I
192
00:17:00,820 --> 00:17:01,840
didn't know. I feel fine.
193
00:17:03,780 --> 00:17:05,900
People's lives are thick. I'm not just
going to walk away.
194
00:17:06,579 --> 00:17:09,460
So have you got any more information
about what happened to Janice? Yeah,
195
00:17:09,700 --> 00:17:12,700
They say that she was talking to her
little brother right before she died.
196
00:17:12,700 --> 00:17:14,240
the thing is, you see, that Tom and...
197
00:17:14,859 --> 00:17:18,460
He died of leukemia when they were just
little kids, and that's what Janice told
198
00:17:18,460 --> 00:17:23,119
me in therapy, that she's been petrified
all her life, like, of wasting away,
199
00:17:23,240 --> 00:17:23,939
you know, that.
200
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
That's her fear.
201
00:17:25,619 --> 00:17:29,480
Are you suggesting that someone knew
about that fear and recreated it to kill
202
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
her? I don't know, maybe.
203
00:17:32,300 --> 00:17:33,320
How? Why?
204
00:17:33,580 --> 00:17:34,660
I don't know, Derek.
205
00:17:39,780 --> 00:17:41,640
Come on, you're supposed to be on my
side, remember?
206
00:17:41,860 --> 00:17:42,860
I do, I...
207
00:17:48,620 --> 00:17:52,400
Emily says that she thinks Peyton...
Peyton is behind this.
208
00:18:20,620 --> 00:18:23,220
It's almost like there's a supernatural
element to it.
209
00:18:24,380 --> 00:18:26,820
Well, we'll definitely look into that
for you, Rachel.
210
00:18:27,160 --> 00:18:29,060
Please, don't patronize me!
211
00:18:30,680 --> 00:18:32,380
I am not patronizing you.
212
00:18:33,020 --> 00:18:36,520
I said I will look into that for you,
and that's what I will do.
213
00:19:29,550 --> 00:19:31,290
I thought the same thing when you
attacked me.
214
00:19:32,230 --> 00:19:33,370
It's not possible.
215
00:19:33,650 --> 00:19:36,770
No. Please don't. You remember that
suit?
216
00:19:37,190 --> 00:19:38,630
You remember the scissors?
217
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
I do.
218
00:19:44,430 --> 00:19:49,810
Please don't. You know what I told you
I'd do if you ever raised your hand to
219
00:19:49,810 --> 00:19:50,810
me?
220
00:20:23,180 --> 00:20:26,840
Westview Sanitarium is located on a bit
of land that curves into the Pacific
221
00:20:26,840 --> 00:20:28,180
just north of Eureka.
222
00:20:28,440 --> 00:20:32,340
There have been no unusual occurrences
in that area in the 20th century. That's
223
00:20:32,340 --> 00:20:35,660
mainly due to the fact that the last
attempt to build anything there was the
224
00:20:35,660 --> 00:20:37,720
Ironworks factory in 1888.
225
00:20:39,740 --> 00:20:43,980
It was abandoned, the official reason
being unstable fissures in the bedrock.
226
00:20:44,580 --> 00:20:48,900
But the foreman's log shows a high
number of industrial fatalities. Pretty
227
00:20:48,900 --> 00:20:52,160
it was impossible to get anyone to work
there. And then there's this.
228
00:20:53,480 --> 00:20:55,520
The road that leads out to the point
there?
229
00:20:56,280 --> 00:20:57,280
Hobbs Lane.
230
00:20:57,600 --> 00:21:01,200
Hobbs? That's in the old English term
for devil?
231
00:21:01,720 --> 00:21:03,380
That or some guy named Hobbs.
232
00:21:03,600 --> 00:21:05,800
There was no explanation in the town
records.
233
00:21:06,200 --> 00:21:10,040
So eventually this state bought the land
really cheap. Apparently no one wanted
234
00:21:10,040 --> 00:21:14,140
to live there, and nothing went up until
the sanitarium itself in 1936, when
235
00:21:14,140 --> 00:21:18,420
better building materials and new
technology were able to overcome the
236
00:21:18,780 --> 00:21:20,320
Found this in the archives.
237
00:21:21,230 --> 00:21:25,010
The tip of the peninsula was referred to
by Spanish settlers to come to Diablo
238
00:21:25,010 --> 00:21:26,010
on Devil's Point.
239
00:21:26,410 --> 00:21:30,590
Well, first Hobbs Lane, now Devil's
Point. They've got a theme going here.
240
00:21:30,590 --> 00:21:33,450
the name could be tied into the shape of
the topography. See the double prongs
241
00:21:33,450 --> 00:21:37,170
here? Yeah, well, Rachel's in there.
We've got to find out what we're dealing
242
00:21:37,170 --> 00:21:38,170
with as soon as possible.
243
00:21:41,310 --> 00:21:42,470
Oh, Rachel.
244
00:21:44,850 --> 00:21:46,110
What is it you're moved to frighten?
245
00:21:48,690 --> 00:21:49,950
What would frighten you the most?
246
00:21:51,150 --> 00:21:52,490
Perhaps something happened to your
daughter?
247
00:21:52,830 --> 00:21:54,670
I don't want to talk to you about my
daughter.
248
00:21:55,270 --> 00:21:56,450
Fine. Fine.
249
00:21:57,630 --> 00:21:59,230
Let's keep this focused on you.
250
00:21:59,890 --> 00:22:01,870
What is your deepest fear for yourself?
251
00:22:05,310 --> 00:22:06,310
Fear of failure?
252
00:22:07,850 --> 00:22:08,850
No.
253
00:22:09,850 --> 00:22:10,850
More than that.
254
00:22:13,370 --> 00:22:19,890
Fear that after working so hard to put
my life together that something happens
255
00:22:19,890 --> 00:22:20,859
and everything...
256
00:22:20,860 --> 00:22:23,540
starts to unravel again.
257
00:22:25,860 --> 00:22:26,860
Backsliding.
258
00:22:31,040 --> 00:22:36,900
Backsliding? My father used that term,
backsliding?
259
00:22:40,300 --> 00:22:41,740
What does that mean exactly?
260
00:22:43,400 --> 00:22:46,000
Literally, sliding back.
261
00:22:50,660 --> 00:22:54,280
Moving forward and sliding back.
262
00:22:55,340 --> 00:22:57,440
Is there a physical component to that
metaphor?
263
00:22:58,800 --> 00:22:59,800
What do you mean?
264
00:23:00,160 --> 00:23:03,380
Well, as in lying on your back and
literally sliding.
265
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
Where?
266
00:23:06,360 --> 00:23:07,360
Someplace uncomfortable.
267
00:23:09,660 --> 00:23:11,600
As in sexually uncomfortable, Doctor?
268
00:23:12,600 --> 00:23:14,020
Sexually uncomfortable with whom?
269
00:23:14,340 --> 00:23:18,060
Come on, don't play games with me.
Sexually uncomfortable with my father.
270
00:23:18,060 --> 00:23:19,920
that what you're implying? I'm not
implying anything.
271
00:23:20,410 --> 00:23:21,710
Why are you so distressed?
272
00:23:23,630 --> 00:23:25,190
Don't you patronize me!
273
00:23:25,830 --> 00:23:28,490
Patronize? That's another one of your
favorite words.
274
00:23:30,530 --> 00:23:33,430
Patronize. That's to mean condescending
in a paternal way.
275
00:23:34,070 --> 00:23:38,470
As a father would be to a little girl
who was... That's enough.
276
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
That's enough.
277
00:23:41,230 --> 00:23:43,630
Don't you ever talk the half of me!
278
00:23:44,350 --> 00:23:45,710
Who are you talking to, Rachel?
279
00:23:56,270 --> 00:23:57,270
to you.
280
00:23:57,390 --> 00:23:58,770
Keep your hands off me.
281
00:24:00,070 --> 00:24:01,630
I'm not reaching out for you.
282
00:24:03,930 --> 00:24:05,530
Who's reaching out for you, Rachel?
283
00:24:09,010 --> 00:24:10,010
Rachel?
284
00:24:13,430 --> 00:24:14,430
Stop it!
285
00:24:14,950 --> 00:24:17,350
Who's trying to touch you? No, stop it!
286
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
Stop it!
287
00:24:22,170 --> 00:24:23,970
No, no, no, no, no.
288
00:24:24,350 --> 00:24:25,350
Don't do that.
289
00:24:25,580 --> 00:24:27,160
Please. I'm okay.
290
00:24:27,700 --> 00:24:28,700
I'm okay.
291
00:24:28,740 --> 00:24:30,440
Don't let them come and drag me away.
292
00:24:30,960 --> 00:24:32,740
They're not coming to drag you away.
293
00:24:33,920 --> 00:24:35,220
The session is over.
294
00:24:47,680 --> 00:24:48,579
Thank you.
295
00:24:48,580 --> 00:24:52,620
I mean, your friend shows classic
symptoms of paranoid dissociative
296
00:24:53,200 --> 00:24:55,540
The rambling speech, the practice -fixed
expression.
297
00:24:56,020 --> 00:24:57,040
It's too perfect.
298
00:24:57,300 --> 00:25:00,320
If I didn't know any better, I'd say she
was here to observe us rather than the
299
00:25:00,320 --> 00:25:03,300
other way around. Sounds to me like
you're the one who's being paranoid,
300
00:25:04,320 --> 00:25:07,880
Like they say, just because I'm paranoid
doesn't mean someone isn't out to get
301
00:25:07,880 --> 00:25:11,780
me. Look, there is something very
strange going on here.
302
00:25:12,140 --> 00:25:15,200
All of the patients have been on edge.
Last night, I barely stopped Susie
303
00:25:15,200 --> 00:25:16,760
Watkins from tearing open her own
throat.
304
00:25:17,640 --> 00:25:21,780
If psychotic episodes disturb you so
much, Emily, perhaps you would consider
305
00:25:21,780 --> 00:25:23,080
doing something less stressful.
306
00:25:23,520 --> 00:25:25,380
These don't seem like psychotic
episodes.
307
00:25:25,660 --> 00:25:27,840
They seem more like coercive acts.
308
00:25:29,380 --> 00:25:32,400
You wouldn't know anything more about
this, would you?
309
00:25:36,860 --> 00:25:37,860
Why, Doctor?
310
00:25:38,340 --> 00:25:40,420
I would be very careful if I were you.
311
00:25:42,560 --> 00:25:44,920
People who play with matches do get
burned.
312
00:26:03,939 --> 00:26:06,380
Rachel? What are you doing here? What do
you want?
313
00:26:07,160 --> 00:26:08,420
It's time for another session.
314
00:26:08,700 --> 00:26:09,700
No.
315
00:26:10,560 --> 00:26:11,620
We just had one.
316
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
Yes, I know.
317
00:26:14,120 --> 00:26:17,080
But this time I thought I'd expand the
session to include the rest of your
318
00:26:17,080 --> 00:26:18,080
family.
319
00:26:18,600 --> 00:26:19,600
Come on, darling.
320
00:26:28,040 --> 00:26:28,959
What are you doing here?
321
00:26:28,960 --> 00:26:30,640
Dr. Payton told me you were sick.
322
00:26:31,300 --> 00:26:32,760
I was worried about you.
323
00:26:33,100 --> 00:26:34,100
No.
324
00:26:35,280 --> 00:26:36,280
I'm not sick.
325
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Come here.
326
00:26:38,720 --> 00:26:39,740
No. Dr.
327
00:26:39,960 --> 00:26:42,940
Payton told me you could start to
unravel any time.
328
00:26:44,740 --> 00:26:47,800
He told me you could backfire.
329
00:26:49,220 --> 00:26:50,220
That's not true.
330
00:26:50,780 --> 00:26:52,800
Kitty Cat, I'm fine.
331
00:26:53,560 --> 00:26:54,560
Everything's fine.
332
00:26:55,080 --> 00:26:57,020
Dr. Payton said I could live with him.
333
00:26:58,730 --> 00:26:59,810
Until you get better.
334
00:27:00,370 --> 00:27:01,650
If you get better.
335
00:27:02,810 --> 00:27:03,810
No.
336
00:27:04,270 --> 00:27:06,530
No. There is no way.
337
00:27:07,050 --> 00:27:08,870
It's really not a problem, Rachel.
338
00:27:09,370 --> 00:27:11,070
Don't you touch my daughter.
339
00:27:20,010 --> 00:27:21,350
See what I told you?
340
00:27:21,690 --> 00:27:23,030
Your mommy's not well.
341
00:27:29,960 --> 00:27:30,960
Come on, kid.
342
00:27:31,620 --> 00:27:34,660
I'll take care of you and your mummy.
343
00:27:37,280 --> 00:27:38,640
Thumbs and backs sliding.
344
00:27:40,020 --> 00:27:41,020
No!
345
00:27:42,100 --> 00:27:43,100
No!
346
00:27:43,920 --> 00:27:46,860
No! No, you leave her alone!
347
00:27:47,440 --> 00:27:48,900
Leave her alone!
348
00:27:49,580 --> 00:27:53,140
Leave her alone! Leave her alone! Leave
her alone! Leave her alone!
349
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
Leave her alone!
350
00:28:00,870 --> 00:28:01,870
Rachel? Rachel?
351
00:28:04,270 --> 00:28:05,270
Are you all right?
352
00:28:09,990 --> 00:28:12,290
Yes, I'm all right.
353
00:28:12,630 --> 00:28:13,630
Good.
354
00:28:14,130 --> 00:28:15,170
I'm glad to hear that.
355
00:28:28,600 --> 00:28:29,780
Rachel, what is it?
356
00:28:32,220 --> 00:28:33,220
You're right.
357
00:28:33,340 --> 00:28:35,040
It's painless behind us.
358
00:28:36,740 --> 00:28:37,960
Make matters worse.
359
00:28:39,200 --> 00:28:43,880
Rachel, he is on to you. He knows that
you're a fake. No, he doesn't. Yes,
360
00:28:44,000 --> 00:28:46,660
God, this is just getting too dangerous.
I've got to go back to the medical
361
00:28:46,660 --> 00:28:49,180
board. I've got to bring in a private
detective for the press. Wait, wait,
362
00:28:49,180 --> 00:28:50,180
wait.
363
00:28:50,940 --> 00:28:52,160
It's not going to solve anything.
364
00:29:00,300 --> 00:29:04,320
Hey, Emily, I'm fine. I can do this.
Just give me a couple of days. I'll find
365
00:29:04,320 --> 00:29:05,420
out the truth about this place.
366
00:29:06,820 --> 00:29:10,500
Okay. On the condition there are no more
private sessions with Peyton.
367
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
Wait a minute.
368
00:29:13,040 --> 00:29:18,520
Is this going to confirm it's his
business about me? Maybe, but it's too
369
00:29:19,060 --> 00:29:22,300
I am putting you under my direct care.
No more sessions with Peyton.
370
00:29:22,800 --> 00:29:25,820
Rachel, you are getting in way too deep.
371
00:29:28,020 --> 00:29:29,600
Okay. Hold on.
372
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
I'm okay.
373
00:29:34,400 --> 00:29:35,640
I am. I'm okay.
374
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
Hi, Emily.
375
00:29:57,140 --> 00:29:58,880
Oh, my God, you scared me.
376
00:30:02,060 --> 00:30:03,280
What are you doing here so late?
377
00:30:04,040 --> 00:30:06,900
I've always been here, in one form or
another.
378
00:30:08,700 --> 00:30:10,960
Tell me, do you like this shape?
379
00:30:12,580 --> 00:30:14,600
I do.
380
00:30:15,320 --> 00:30:17,200
I find it appropriate to the age.
381
00:30:17,920 --> 00:30:20,080
What the hell are you talking about?
382
00:30:20,760 --> 00:30:21,760
No, no, Emily.
383
00:30:22,540 --> 00:30:24,280
Don't be coy. It doesn't suit you.
384
00:30:24,860 --> 00:30:30,060
In my time, there have been others like
you, some far more clever, that have
385
00:30:30,060 --> 00:30:31,060
tried to stop me.
386
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
And fail.
387
00:30:32,660 --> 00:30:33,960
Stop you from doing what?
388
00:30:35,960 --> 00:30:36,960
Feeding.
389
00:30:38,260 --> 00:30:39,560
On human frailty.
390
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
Fear.
391
00:30:50,320 --> 00:30:51,820
What the hell are you doing?
392
00:30:52,240 --> 00:30:53,480
My, my, my.
393
00:30:53,940 --> 00:30:55,340
I have these scars.
394
00:30:58,060 --> 00:31:00,360
But then a house fire will do that,
won't it?
395
00:31:02,350 --> 00:31:05,690
Especially to a six -year -old who's
been playing with matches.
396
00:31:06,730 --> 00:31:08,470
You still have nightmares, don't you?
397
00:31:10,350 --> 00:31:13,350
I particularly know what you're most
afraid of.
398
00:32:06,490 --> 00:32:09,270
Something terrible has happened at the
sanitarium. What?
399
00:32:09,970 --> 00:32:10,789
Emily's dead.
400
00:32:10,790 --> 00:32:11,790
My God, how?
401
00:32:12,030 --> 00:32:14,630
They don't know yet. This Dr. Payton
found her in her office.
402
00:32:14,930 --> 00:32:16,950
Well, there goes Rachel's lifeline. She
could be next.
403
00:32:17,330 --> 00:32:18,330
My thoughts precisely.
404
00:32:18,630 --> 00:32:21,430
The duty nurse refuses to get her on the
phone. I'm going over there now.
405
00:32:21,750 --> 00:32:22,750
Do you want us to come?
406
00:32:22,770 --> 00:32:25,310
No. I'll get her out of there no matter
what it takes.
407
00:32:25,950 --> 00:32:29,150
Rachel's suspected a supernatural basis
for all these deaths, and I'm beginning
408
00:32:29,150 --> 00:32:29,889
to agree.
409
00:32:29,890 --> 00:32:32,230
If it's true, I'll need a way to fight
it.
410
00:32:32,570 --> 00:32:36,470
Well, I contacted the Historical Society
in Westview, and they have the diary
411
00:32:36,470 --> 00:32:40,310
from the minister of the local parish in
the 1840s. It should be here within the
412
00:32:40,310 --> 00:32:41,610
hour. Good. I'll call in.
413
00:32:43,790 --> 00:32:44,790
Hey!
414
00:32:45,290 --> 00:32:46,990
Is anybody out there?
415
00:32:47,610 --> 00:32:48,610
Hey!
416
00:32:49,550 --> 00:32:50,550
Hey!
417
00:32:51,350 --> 00:32:52,350
Somebody!
418
00:32:53,130 --> 00:32:54,130
It's no use.
419
00:32:55,710 --> 00:32:57,470
It's no use. There's nothing we can do.
420
00:32:58,610 --> 00:32:59,850
There's nothing we can do.
421
00:33:02,480 --> 00:33:03,179
have choices.
422
00:33:03,180 --> 00:33:04,360
No, we don't have any.
423
00:33:04,580 --> 00:33:05,780
There is no choice.
424
00:33:06,360 --> 00:33:07,900
Don't say that.
425
00:33:08,460 --> 00:33:10,220
Don't ever say that, Laura.
426
00:33:11,360 --> 00:33:14,020
And don't convince yourself it's true.
427
00:33:16,580 --> 00:33:19,680
No, you cannot see Dr. Corrigan. She's
out of my care now completely.
428
00:33:20,260 --> 00:33:22,580
Wasn't Dr. Randall her primary
physician?
429
00:33:23,020 --> 00:33:26,260
An irrelevant technicality, Dr. Raines.
Emily's no longer alive.
430
00:33:27,740 --> 00:33:30,860
Actually, the urgency of this visit
eludes me. What is it you want?
431
00:33:31,610 --> 00:33:33,150
I've come to take Rachel out of here.
432
00:33:33,730 --> 00:33:34,830
I wouldn't advise it.
433
00:33:35,770 --> 00:33:38,510
Rachel shows classic symptoms of
paranoid schizophrenia.
434
00:33:38,930 --> 00:33:40,670
It's a good thing we got her in here
when we did.
435
00:33:41,030 --> 00:33:42,290
Well, I'm going to take her all the
same.
436
00:33:43,030 --> 00:33:44,030
Actually, no, you're not.
437
00:33:45,870 --> 00:33:49,930
It's fully within my authority to keep
her here under observation for 72 hours.
438
00:33:51,390 --> 00:33:52,490
I'll see you in three days.
439
00:33:53,230 --> 00:33:54,350
I'll have someone show you out.
440
00:33:54,790 --> 00:33:55,790
I know the way.
441
00:34:07,720 --> 00:34:08,940
I was supposed to see Dr.
442
00:34:09,179 --> 00:34:10,179
Randall hours ago.
443
00:34:10,300 --> 00:34:11,639
Your schedule has changed.
444
00:34:12,139 --> 00:34:13,820
What does that mean? Come on. Dr.
445
00:34:14,060 --> 00:34:15,060
Payton's orders. No.
446
00:34:15,520 --> 00:34:17,840
No. I'm only supposed to see Emily now.
447
00:34:18,159 --> 00:34:19,900
Well, that's not going to happen.
448
00:34:20,199 --> 00:34:21,199
Let's go.
449
00:34:21,239 --> 00:34:22,239
Don't. Don't.
450
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
Please.
451
00:34:24,520 --> 00:34:26,980
It's going to get me. It's coming. I can
feel it. What?
452
00:34:27,800 --> 00:34:29,020
What's going to get you, Laura?
453
00:35:41,230 --> 00:35:42,230
Everything will follow.
454
00:36:21,839 --> 00:36:24,740
released from Judge Andrews. And check
the blueprints again.
455
00:36:25,180 --> 00:36:27,040
There's got to be a way to get her out
of there now.
456
00:36:27,660 --> 00:36:29,620
All right, we've got something here. It
says storm drain.
457
00:36:30,720 --> 00:36:33,200
50, maybe 60 yards from the outermost
wall.
458
00:36:34,720 --> 00:36:36,620
I'll take you into the sub -basement.
459
00:36:37,120 --> 00:36:38,660
From there, stay to your right.
460
00:36:39,120 --> 00:36:42,200
Go up a set of stairs to a dead end, and
that'll take you into the main
461
00:36:42,200 --> 00:36:43,200
hospital.
462
00:36:43,440 --> 00:36:44,198
Got it.
463
00:36:44,200 --> 00:36:44,939
Derek, wait.
464
00:36:44,940 --> 00:36:48,700
That minister's diary said there were a
number of strange deaths in the parish.
465
00:36:49,740 --> 00:36:52,460
drew a sketch of a demon and wrote
Hobbes in the margin.
466
00:36:53,440 --> 00:36:56,900
Anything else in there? Like something
we can use to kill this thing?
467
00:36:57,240 --> 00:37:02,360
Well, there are descriptions of suicide,
hysteria, references to spirits and
468
00:37:02,360 --> 00:37:06,120
exorcisms. But then there's something he
wrote over and over.
469
00:37:06,560 --> 00:37:11,500
To conquer fear, you must know it,
embrace it. He who is afraid of the
470
00:37:11,500 --> 00:37:13,920
whatever form gives it power over him.
471
00:37:14,280 --> 00:37:17,960
So what we have is an evil spirit that
has manifested throughout the ages.
472
00:37:18,620 --> 00:37:22,060
feeding off the fears of the people who
live in this area? If so, it doesn't
473
00:37:22,060 --> 00:37:25,160
sound like this minister or his flock
figured out a way to beat this thing.
474
00:37:25,620 --> 00:37:26,620
All right.
475
00:37:27,640 --> 00:37:28,640
Going in.
476
00:38:52,170 --> 00:38:53,170
Backslide, are we?
477
00:39:14,380 --> 00:39:16,580
Listen, I don't know what you think
you're doing.
478
00:39:18,000 --> 00:39:19,280
Look what's happening in here.
479
00:39:19,540 --> 00:39:21,320
Oh, my God.
480
00:39:26,120 --> 00:39:27,120
Where's Michael?
481
00:39:43,020 --> 00:39:44,380
You never came back for me, Rachel.
482
00:39:46,020 --> 00:39:47,580
We have to get out of here.
483
00:39:48,160 --> 00:39:49,540
It's too late, Rachel.
484
00:39:50,360 --> 00:39:51,700
And now I'm dead.
485
00:39:52,620 --> 00:39:54,280
Just like you'll soon be.
486
00:39:55,940 --> 00:39:58,240
Because I'm you, Rachel.
487
00:39:59,480 --> 00:40:00,840
You're afraid of becoming.
488
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
Losing your grip.
489
00:40:02,940 --> 00:40:04,000
Losing your daughter.
490
00:40:04,280 --> 00:40:05,600
Going back to the pill.
491
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
Back to the bottle. Back.
492
00:40:11,880 --> 00:40:13,640
Your darkest fear come through.
493
00:40:16,000 --> 00:40:17,380
I know your fear.
494
00:40:18,600 --> 00:40:19,740
I had it too.
495
00:40:21,180 --> 00:40:22,480
But I ended it.
496
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
So can you.
497
00:40:27,040 --> 00:40:28,040
Jump.
498
00:40:29,320 --> 00:40:30,320
Jump now.
499
00:40:31,580 --> 00:40:33,740
And all the pain will go away.
500
00:42:17,960 --> 00:42:21,940
Today, I defeated the demon, but I
didn't kill it.
501
00:42:22,900 --> 00:42:28,440
I know that it will return, another
place, another time, to feed on our
502
00:42:28,440 --> 00:42:29,440
and insecurities.
503
00:42:30,220 --> 00:42:36,420
Only by confronting and embracing our
fears can we face the demon head on and
504
00:42:36,420 --> 00:42:37,420
drive it out.
505
00:42:37,920 --> 00:42:41,220
And only then will we find inner peace.
37651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.