All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e18_fear

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,520 --> 00:00:47,940 Go away, come again some other day Ring ring, go away, 2 00:00:48,020 --> 00:00:50,580 come again some other day 3 00:01:23,080 --> 00:01:24,140 are not real. 4 00:01:24,380 --> 00:01:28,100 Why should we compose this play? 5 00:01:30,940 --> 00:01:33,080 Who is it? 6 00:01:48,360 --> 00:01:52,180 What is it? 7 00:02:12,560 --> 00:02:13,560 Yay. 8 00:03:32,430 --> 00:03:33,369 Hey, Emily. 9 00:03:33,370 --> 00:03:36,490 Oh, I'm sorry. I didn't mean to startle you. 10 00:03:38,410 --> 00:03:39,510 Are you all right? 11 00:03:40,110 --> 00:03:42,350 It happened again last night. 12 00:03:42,990 --> 00:03:43,990 Another death? 13 00:03:45,630 --> 00:03:46,910 And, Rachel, I'm sorry. 14 00:03:47,530 --> 00:03:48,730 It was Janice. 15 00:03:51,190 --> 00:03:53,650 The patient that you referred to me. No. 16 00:03:54,530 --> 00:03:56,610 I... What? 17 00:03:57,010 --> 00:03:58,010 How? 18 00:03:58,190 --> 00:04:02,650 The coroner's preliminary examination indicated death from congestive heart 19 00:04:02,650 --> 00:04:06,310 failure. That doesn't make any sense. She's in her 30s. 20 00:04:07,130 --> 00:04:08,650 It's just like the others. 21 00:04:09,890 --> 00:04:12,750 Hey, Emily, don't do that. 22 00:04:13,090 --> 00:04:14,270 It's not your fault. 23 00:04:14,950 --> 00:04:17,529 Really, listen to me. It's not your fault. 24 00:04:17,730 --> 00:04:19,310 I don't know if it's my fault or not. 25 00:04:20,230 --> 00:04:23,870 Terrible things have been happening at Westview since I took over this job as 26 00:04:23,870 --> 00:04:25,930 hospital administrator three months ago. 27 00:04:27,270 --> 00:04:33,450 And I know it sounds crazy, but I don't think that these deaths are 28 00:04:33,450 --> 00:04:35,770 accidents or suicides. 29 00:04:38,330 --> 00:04:39,410 Then what are they? 30 00:04:39,930 --> 00:04:40,930 Murders? 31 00:04:43,510 --> 00:04:44,730 What do the police say? 32 00:04:45,190 --> 00:04:49,970 Well, because the deaths were deemed self -inflicted or natural, they say no 33 00:04:49,970 --> 00:04:50,970 cause to investigate. 34 00:04:53,530 --> 00:04:56,070 How about the other doctors at the hospital? What do they think? 35 00:04:56,520 --> 00:04:59,380 They chalk all this up to coincidence or circumstance. 36 00:05:01,880 --> 00:05:07,680 And, Rachel, there is more to it than that. 37 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 I believe you. 38 00:05:12,660 --> 00:05:13,900 Okay, how can I help? 39 00:05:15,340 --> 00:05:18,880 You're going to have yourself admitted to Westview Sanitarium as a patient. 40 00:05:19,800 --> 00:05:20,800 Rachel, that's crazy. 41 00:05:21,440 --> 00:05:22,700 Literally and figuratively. 42 00:05:23,260 --> 00:05:25,900 I know, but it's something I have to do. 43 00:05:26,330 --> 00:05:28,130 Are you sure Dr. Reynolds' concerns are real? 44 00:05:28,610 --> 00:05:31,690 Emily and I have known each other since medical school. She's not the kind of 45 00:05:31,690 --> 00:05:32,770 person who cries wolf. 46 00:05:33,070 --> 00:05:36,870 If she says that these deaths are something other than what they appear, 47 00:05:36,870 --> 00:05:38,830 I... Listen, I'm going to take her seriously. 48 00:05:39,230 --> 00:05:43,070 You said she was using progressive care methods to reform this hospital. Could 49 00:05:43,070 --> 00:05:45,090 that be putting the patients under unusual stress? 50 00:05:45,390 --> 00:05:50,610 It could, if her reforms were being implemented. But so far, they've met 51 00:05:50,610 --> 00:05:52,730 resistance from the staff, led by a... 52 00:05:54,470 --> 00:05:56,250 Dr. Jonas Payton. 53 00:05:57,210 --> 00:05:58,950 Previous candidate for chief of staff. 54 00:05:59,210 --> 00:06:02,830 He's been at Westview since the days when they used electroshock therapy and 55 00:06:02,830 --> 00:06:04,770 frontal lobotomy as weapons of choice. 56 00:06:05,550 --> 00:06:06,670 Grim. Yeah. 57 00:06:07,010 --> 00:06:10,070 Payton's headed in for Emily ever since she started to try and clean up this 58 00:06:10,070 --> 00:06:13,010 place. And now patients are dying. 59 00:06:13,290 --> 00:06:15,890 Now how exactly are you going to get yourself admitted? 60 00:06:17,030 --> 00:06:18,570 By faking a mental breakdown? 61 00:06:19,770 --> 00:06:23,210 Emily is on the record as my psychiatrist, so she'll take over from 62 00:06:23,210 --> 00:06:26,590 I've had enough experience with the real thing that I figure I can pull it off. 63 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Emergency admit. 64 00:06:34,950 --> 00:06:36,730 Dr. Randall called ahead and cleared her. 65 00:06:37,790 --> 00:06:38,790 What's the name? 66 00:06:50,960 --> 00:06:53,380 Rachel Corrigan. Okay, Rachel. 67 00:06:53,660 --> 00:06:54,840 Sign here. 68 00:06:59,700 --> 00:07:02,780 Here we go. 69 00:07:03,280 --> 00:07:06,480 Rachel Corrigan. Severe dissociative episode. 70 00:07:07,060 --> 00:07:10,200 Supervising physician Emily Randall. Personal effects. 71 00:07:15,380 --> 00:07:18,540 Okay. Take her upstairs and get her cleaned up. 72 00:07:20,240 --> 00:07:21,380 Suite 523. 73 00:07:48,200 --> 00:07:50,120 Laura Mathers, Rachel Corrigan. 74 00:07:54,400 --> 00:07:56,060 Not so much for introductions. 75 00:07:56,500 --> 00:07:57,660 Good night, ladies. 76 00:07:58,080 --> 00:07:59,120 Sweet dreams. 77 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 You are. 78 00:08:30,440 --> 00:08:31,440 What? 79 00:08:31,640 --> 00:08:32,640 Real. 80 00:08:33,080 --> 00:08:34,080 Aren't you? 81 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Yes, I am. 82 00:08:42,740 --> 00:08:43,740 Are you? 83 00:08:55,150 --> 00:08:57,090 I see things that they say aren't there. 84 00:08:57,790 --> 00:09:00,630 The docs, they call them hallucinations. 85 00:09:01,110 --> 00:09:02,110 But I know better. 86 00:09:02,450 --> 00:09:04,110 I mean, I know what I see. 87 00:09:04,550 --> 00:09:06,410 I mean, I'm not stupid. Do I look stupid? 88 00:09:13,930 --> 00:09:14,930 No. 89 00:09:15,830 --> 00:09:18,090 I mean, I know real, real from fake real. 90 00:09:18,970 --> 00:09:19,970 I know the difference. 91 00:09:20,670 --> 00:09:21,930 And don't think that I don't. 92 00:09:37,160 --> 00:09:38,160 I know a lot of them. 93 00:09:40,700 --> 00:09:45,540 42 and an 8, OTC short sale, projected earnings of $2 .25 million. 94 00:09:47,540 --> 00:09:48,540 $2 .25. 95 00:09:49,640 --> 00:09:50,760 $2 .25. 96 00:10:08,550 --> 00:10:13,650 I heard rumors about your roommate, Janice. 97 00:10:21,990 --> 00:10:23,150 Buy on rumors. 98 00:10:23,390 --> 00:10:25,130 Buy on rumors. 99 00:10:25,370 --> 00:10:26,990 Buy on rumors. 100 00:10:27,530 --> 00:10:28,690 Buy on rumors. 101 00:10:29,650 --> 00:10:31,130 Buy on rumors. 102 00:10:31,550 --> 00:10:32,890 Buy on rumors. 103 00:10:34,610 --> 00:10:35,610 Who's Dr. 104 00:10:35,830 --> 00:10:36,830 Rangel? 105 00:10:37,430 --> 00:10:38,610 Dr. Randall's my doctor. 106 00:10:39,770 --> 00:10:40,770 Yeah? 107 00:10:45,630 --> 00:10:48,930 But as physician in charge of inpatient treatment, I have sessions with all the 108 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 new patients. 109 00:10:50,210 --> 00:10:51,210 Okay. 110 00:10:51,810 --> 00:10:52,810 So what do you think? 111 00:10:53,350 --> 00:10:57,250 Have I completely lost it? I mean, why don't you just bring in some of that 112 00:10:57,250 --> 00:11:01,010 practiced objectivity, doctor, and just lay it on the line for me, okay? 113 00:11:02,590 --> 00:11:04,110 All in good time, Dr. Corrigan. 114 00:11:04,590 --> 00:11:05,590 Rachel. 115 00:11:06,310 --> 00:11:09,440 Rachel. I mean, don't you even know enough to call a patient by her first 116 00:11:09,440 --> 00:11:14,040 so she'd be put at ease? I mean, what did they teach you at the... at the... 117 00:11:14,040 --> 00:11:18,100 Rachel, the first thing you're going to have to learn is trust. 118 00:11:19,400 --> 00:11:20,440 We're here to help you. 119 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 All of us. 120 00:11:23,300 --> 00:11:27,100 Don't... Don't patronize me. 121 00:11:28,940 --> 00:11:30,640 I am not a child. 122 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Child? 123 00:11:34,040 --> 00:11:35,420 That's an interesting choice of words. 124 00:11:36,430 --> 00:11:39,130 Tell me, Dr. Corrigan, do you treat all your patients as children? 125 00:11:40,150 --> 00:11:46,870 All right, I forgot you're here to help me. And by my confronting you, I'm 126 00:11:46,870 --> 00:11:48,650 exhibiting classic paranoia, right? 127 00:11:50,510 --> 00:11:53,890 You're way too clever for me, Rachel. 128 00:11:57,130 --> 00:11:59,050 I'm not quite sure what's going on here. 129 00:12:00,150 --> 00:12:03,730 You know, it's difficult enough to diagnose the causes of a breakdown, but 130 00:12:03,730 --> 00:12:05,510 a psychiatrist such as yourself has one. 131 00:12:07,400 --> 00:12:10,520 I mean, you know so much. You have so many of our techniques at your disposal. 132 00:12:18,580 --> 00:12:19,580 Rachel? 133 00:12:22,900 --> 00:12:25,120 Something wrong, Rachel? 134 00:12:38,120 --> 00:12:39,220 What were you to find out, right? 135 00:13:15,420 --> 00:13:17,060 Hi, I'm Susie Watkins. 136 00:13:21,080 --> 00:13:23,280 I'm... Rachel Corrigan? 137 00:13:23,620 --> 00:13:24,680 Yeah, I heard. 138 00:13:25,340 --> 00:13:26,920 You're the broker's new roommate, right? 139 00:13:29,240 --> 00:13:30,240 You mean Laura? 140 00:13:30,420 --> 00:13:31,239 Mm -hmm. 141 00:13:31,240 --> 00:13:33,660 She used to be a stockbroker. Very successful. 142 00:13:34,500 --> 00:13:37,320 Big house, two kids, pretty little husband. 143 00:13:38,700 --> 00:13:40,980 And then one day... Bluey! 144 00:13:41,540 --> 00:13:44,080 The big bad wolf came and blew her house in. 145 00:13:49,060 --> 00:13:52,180 You know what happened to her other roommate? 146 00:13:56,080 --> 00:13:57,340 They came to her. 147 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 They? 148 00:13:59,800 --> 00:14:00,799 The voices. 149 00:14:00,800 --> 00:14:01,800 The voices? 150 00:14:03,680 --> 00:14:05,000 What did the voices say? 151 00:14:05,500 --> 00:14:07,720 You got to be very careful when you hear the voices. 152 00:14:08,900 --> 00:14:10,920 Very careful. You got to play it smart. 153 00:14:11,240 --> 00:14:12,460 And look what happened to Janet. 154 00:14:17,930 --> 00:14:19,050 What happened? What did they do? 155 00:14:20,910 --> 00:14:24,910 Um... She just listened to the voices too long. 156 00:14:25,930 --> 00:14:28,290 They say she started talking to her brother Thomas. 157 00:14:29,750 --> 00:14:33,450 And all of a sudden, he took shape and came to her in the flesh. 158 00:14:35,370 --> 00:14:37,730 But you can still take it if you play it smart. 159 00:14:39,290 --> 00:14:40,290 Janice wasn't smart. 160 00:14:40,990 --> 00:14:43,910 She just wasn't ready for them when the voices came. 161 00:14:46,300 --> 00:14:47,300 Not like me. 162 00:14:49,480 --> 00:14:51,140 I don't have to listen to the voices. 163 00:14:52,480 --> 00:14:54,320 Oh, God. Oh, honey. 164 00:14:54,600 --> 00:14:55,600 Oh, honey. 165 00:14:59,260 --> 00:15:01,580 Where the hell did you get that? 166 00:15:02,220 --> 00:15:03,680 Carol, bust the door. No, 167 00:15:04,520 --> 00:15:07,000 no, no. Hey, you watch out for the voices, okay? 168 00:15:19,820 --> 00:15:22,480 Peyton, he didn't even acknowledge them. 169 00:15:24,160 --> 00:15:26,940 It was a hallucination. It was a very real one. 170 00:15:31,860 --> 00:15:34,080 Something about this hallucination. 171 00:15:38,080 --> 00:15:41,760 Hallucinations play a part in these deaths, but I still think that Peyton is 172 00:15:41,760 --> 00:15:42,780 behind it all somehow. 173 00:15:44,260 --> 00:15:47,520 Maybe he's experimenting with hallucinatory drugs on the patients. 174 00:15:48,940 --> 00:15:49,940 But why? 175 00:15:50,080 --> 00:15:52,020 Make me and my reforms look bad? 176 00:15:52,480 --> 00:15:54,340 Carry out some twisted experiment? 177 00:15:54,560 --> 00:15:56,000 Who knows? It could be anything. 178 00:15:57,600 --> 00:15:59,440 Any insight on the patient level? 179 00:15:59,720 --> 00:16:01,120 You heard about Susie Walker? 180 00:16:01,400 --> 00:16:06,080 I was talking to her right before they took her away. 181 00:16:06,420 --> 00:16:11,840 It was a lot of talk about voices, how they're going to get you, that sort of 182 00:16:11,840 --> 00:16:17,080 thing. But Susie, like Janet, never had hallucinations before she got here. 183 00:16:17,690 --> 00:16:18,970 And now I'm losing her. 184 00:16:19,650 --> 00:16:23,990 Emily, we are going to find out what's going on. 185 00:16:24,250 --> 00:16:25,250 I promise. 186 00:16:28,970 --> 00:16:31,730 Oh, hey, it's visiting Alan. You have one. 187 00:16:45,640 --> 00:16:46,920 My God, this place is depressing. 188 00:16:48,320 --> 00:16:50,160 I hope it's not rubbing off on you, Rachel. 189 00:16:51,940 --> 00:16:53,300 You're here to observe, remember? 190 00:16:53,920 --> 00:16:55,160 Not to become a victim yourself. 191 00:16:57,020 --> 00:17:00,820 I'm worried about your hallucinations. I can't explain the bug, Derek, but I 192 00:17:00,820 --> 00:17:01,840 didn't know. I feel fine. 193 00:17:03,780 --> 00:17:05,900 People's lives are thick. I'm not just going to walk away. 194 00:17:06,579 --> 00:17:09,460 So have you got any more information about what happened to Janice? Yeah, 195 00:17:09,700 --> 00:17:12,700 They say that she was talking to her little brother right before she died. 196 00:17:12,700 --> 00:17:14,240 the thing is, you see, that Tom and... 197 00:17:14,859 --> 00:17:18,460 He died of leukemia when they were just little kids, and that's what Janice told 198 00:17:18,460 --> 00:17:23,119 me in therapy, that she's been petrified all her life, like, of wasting away, 199 00:17:23,240 --> 00:17:23,939 you know, that. 200 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 That's her fear. 201 00:17:25,619 --> 00:17:29,480 Are you suggesting that someone knew about that fear and recreated it to kill 202 00:17:29,480 --> 00:17:30,480 her? I don't know, maybe. 203 00:17:32,300 --> 00:17:33,320 How? Why? 204 00:17:33,580 --> 00:17:34,660 I don't know, Derek. 205 00:17:39,780 --> 00:17:41,640 Come on, you're supposed to be on my side, remember? 206 00:17:41,860 --> 00:17:42,860 I do, I... 207 00:17:48,620 --> 00:17:52,400 Emily says that she thinks Peyton... Peyton is behind this. 208 00:18:20,620 --> 00:18:23,220 It's almost like there's a supernatural element to it. 209 00:18:24,380 --> 00:18:26,820 Well, we'll definitely look into that for you, Rachel. 210 00:18:27,160 --> 00:18:29,060 Please, don't patronize me! 211 00:18:30,680 --> 00:18:32,380 I am not patronizing you. 212 00:18:33,020 --> 00:18:36,520 I said I will look into that for you, and that's what I will do. 213 00:19:29,550 --> 00:19:31,290 I thought the same thing when you attacked me. 214 00:19:32,230 --> 00:19:33,370 It's not possible. 215 00:19:33,650 --> 00:19:36,770 No. Please don't. You remember that suit? 216 00:19:37,190 --> 00:19:38,630 You remember the scissors? 217 00:19:40,670 --> 00:19:41,670 I do. 218 00:19:44,430 --> 00:19:49,810 Please don't. You know what I told you I'd do if you ever raised your hand to 219 00:19:49,810 --> 00:19:50,810 me? 220 00:20:23,180 --> 00:20:26,840 Westview Sanitarium is located on a bit of land that curves into the Pacific 221 00:20:26,840 --> 00:20:28,180 just north of Eureka. 222 00:20:28,440 --> 00:20:32,340 There have been no unusual occurrences in that area in the 20th century. That's 223 00:20:32,340 --> 00:20:35,660 mainly due to the fact that the last attempt to build anything there was the 224 00:20:35,660 --> 00:20:37,720 Ironworks factory in 1888. 225 00:20:39,740 --> 00:20:43,980 It was abandoned, the official reason being unstable fissures in the bedrock. 226 00:20:44,580 --> 00:20:48,900 But the foreman's log shows a high number of industrial fatalities. Pretty 227 00:20:48,900 --> 00:20:52,160 it was impossible to get anyone to work there. And then there's this. 228 00:20:53,480 --> 00:20:55,520 The road that leads out to the point there? 229 00:20:56,280 --> 00:20:57,280 Hobbs Lane. 230 00:20:57,600 --> 00:21:01,200 Hobbs? That's in the old English term for devil? 231 00:21:01,720 --> 00:21:03,380 That or some guy named Hobbs. 232 00:21:03,600 --> 00:21:05,800 There was no explanation in the town records. 233 00:21:06,200 --> 00:21:10,040 So eventually this state bought the land really cheap. Apparently no one wanted 234 00:21:10,040 --> 00:21:14,140 to live there, and nothing went up until the sanitarium itself in 1936, when 235 00:21:14,140 --> 00:21:18,420 better building materials and new technology were able to overcome the 236 00:21:18,780 --> 00:21:20,320 Found this in the archives. 237 00:21:21,230 --> 00:21:25,010 The tip of the peninsula was referred to by Spanish settlers to come to Diablo 238 00:21:25,010 --> 00:21:26,010 on Devil's Point. 239 00:21:26,410 --> 00:21:30,590 Well, first Hobbs Lane, now Devil's Point. They've got a theme going here. 240 00:21:30,590 --> 00:21:33,450 the name could be tied into the shape of the topography. See the double prongs 241 00:21:33,450 --> 00:21:37,170 here? Yeah, well, Rachel's in there. We've got to find out what we're dealing 242 00:21:37,170 --> 00:21:38,170 with as soon as possible. 243 00:21:41,310 --> 00:21:42,470 Oh, Rachel. 244 00:21:44,850 --> 00:21:46,110 What is it you're moved to frighten? 245 00:21:48,690 --> 00:21:49,950 What would frighten you the most? 246 00:21:51,150 --> 00:21:52,490 Perhaps something happened to your daughter? 247 00:21:52,830 --> 00:21:54,670 I don't want to talk to you about my daughter. 248 00:21:55,270 --> 00:21:56,450 Fine. Fine. 249 00:21:57,630 --> 00:21:59,230 Let's keep this focused on you. 250 00:21:59,890 --> 00:22:01,870 What is your deepest fear for yourself? 251 00:22:05,310 --> 00:22:06,310 Fear of failure? 252 00:22:07,850 --> 00:22:08,850 No. 253 00:22:09,850 --> 00:22:10,850 More than that. 254 00:22:13,370 --> 00:22:19,890 Fear that after working so hard to put my life together that something happens 255 00:22:19,890 --> 00:22:20,859 and everything... 256 00:22:20,860 --> 00:22:23,540 starts to unravel again. 257 00:22:25,860 --> 00:22:26,860 Backsliding. 258 00:22:31,040 --> 00:22:36,900 Backsliding? My father used that term, backsliding? 259 00:22:40,300 --> 00:22:41,740 What does that mean exactly? 260 00:22:43,400 --> 00:22:46,000 Literally, sliding back. 261 00:22:50,660 --> 00:22:54,280 Moving forward and sliding back. 262 00:22:55,340 --> 00:22:57,440 Is there a physical component to that metaphor? 263 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 What do you mean? 264 00:23:00,160 --> 00:23:03,380 Well, as in lying on your back and literally sliding. 265 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Where? 266 00:23:06,360 --> 00:23:07,360 Someplace uncomfortable. 267 00:23:09,660 --> 00:23:11,600 As in sexually uncomfortable, Doctor? 268 00:23:12,600 --> 00:23:14,020 Sexually uncomfortable with whom? 269 00:23:14,340 --> 00:23:18,060 Come on, don't play games with me. Sexually uncomfortable with my father. 270 00:23:18,060 --> 00:23:19,920 that what you're implying? I'm not implying anything. 271 00:23:20,410 --> 00:23:21,710 Why are you so distressed? 272 00:23:23,630 --> 00:23:25,190 Don't you patronize me! 273 00:23:25,830 --> 00:23:28,490 Patronize? That's another one of your favorite words. 274 00:23:30,530 --> 00:23:33,430 Patronize. That's to mean condescending in a paternal way. 275 00:23:34,070 --> 00:23:38,470 As a father would be to a little girl who was... That's enough. 276 00:23:39,090 --> 00:23:40,090 That's enough. 277 00:23:41,230 --> 00:23:43,630 Don't you ever talk the half of me! 278 00:23:44,350 --> 00:23:45,710 Who are you talking to, Rachel? 279 00:23:56,270 --> 00:23:57,270 to you. 280 00:23:57,390 --> 00:23:58,770 Keep your hands off me. 281 00:24:00,070 --> 00:24:01,630 I'm not reaching out for you. 282 00:24:03,930 --> 00:24:05,530 Who's reaching out for you, Rachel? 283 00:24:09,010 --> 00:24:10,010 Rachel? 284 00:24:13,430 --> 00:24:14,430 Stop it! 285 00:24:14,950 --> 00:24:17,350 Who's trying to touch you? No, stop it! 286 00:24:19,430 --> 00:24:20,430 Stop it! 287 00:24:22,170 --> 00:24:23,970 No, no, no, no, no. 288 00:24:24,350 --> 00:24:25,350 Don't do that. 289 00:24:25,580 --> 00:24:27,160 Please. I'm okay. 290 00:24:27,700 --> 00:24:28,700 I'm okay. 291 00:24:28,740 --> 00:24:30,440 Don't let them come and drag me away. 292 00:24:30,960 --> 00:24:32,740 They're not coming to drag you away. 293 00:24:33,920 --> 00:24:35,220 The session is over. 294 00:24:47,680 --> 00:24:48,579 Thank you. 295 00:24:48,580 --> 00:24:52,620 I mean, your friend shows classic symptoms of paranoid dissociative 296 00:24:53,200 --> 00:24:55,540 The rambling speech, the practice -fixed expression. 297 00:24:56,020 --> 00:24:57,040 It's too perfect. 298 00:24:57,300 --> 00:25:00,320 If I didn't know any better, I'd say she was here to observe us rather than the 299 00:25:00,320 --> 00:25:03,300 other way around. Sounds to me like you're the one who's being paranoid, 300 00:25:04,320 --> 00:25:07,880 Like they say, just because I'm paranoid doesn't mean someone isn't out to get 301 00:25:07,880 --> 00:25:11,780 me. Look, there is something very strange going on here. 302 00:25:12,140 --> 00:25:15,200 All of the patients have been on edge. Last night, I barely stopped Susie 303 00:25:15,200 --> 00:25:16,760 Watkins from tearing open her own throat. 304 00:25:17,640 --> 00:25:21,780 If psychotic episodes disturb you so much, Emily, perhaps you would consider 305 00:25:21,780 --> 00:25:23,080 doing something less stressful. 306 00:25:23,520 --> 00:25:25,380 These don't seem like psychotic episodes. 307 00:25:25,660 --> 00:25:27,840 They seem more like coercive acts. 308 00:25:29,380 --> 00:25:32,400 You wouldn't know anything more about this, would you? 309 00:25:36,860 --> 00:25:37,860 Why, Doctor? 310 00:25:38,340 --> 00:25:40,420 I would be very careful if I were you. 311 00:25:42,560 --> 00:25:44,920 People who play with matches do get burned. 312 00:26:03,939 --> 00:26:06,380 Rachel? What are you doing here? What do you want? 313 00:26:07,160 --> 00:26:08,420 It's time for another session. 314 00:26:08,700 --> 00:26:09,700 No. 315 00:26:10,560 --> 00:26:11,620 We just had one. 316 00:26:12,280 --> 00:26:13,280 Yes, I know. 317 00:26:14,120 --> 00:26:17,080 But this time I thought I'd expand the session to include the rest of your 318 00:26:17,080 --> 00:26:18,080 family. 319 00:26:18,600 --> 00:26:19,600 Come on, darling. 320 00:26:28,040 --> 00:26:28,959 What are you doing here? 321 00:26:28,960 --> 00:26:30,640 Dr. Payton told me you were sick. 322 00:26:31,300 --> 00:26:32,760 I was worried about you. 323 00:26:33,100 --> 00:26:34,100 No. 324 00:26:35,280 --> 00:26:36,280 I'm not sick. 325 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Come here. 326 00:26:38,720 --> 00:26:39,740 No. Dr. 327 00:26:39,960 --> 00:26:42,940 Payton told me you could start to unravel any time. 328 00:26:44,740 --> 00:26:47,800 He told me you could backfire. 329 00:26:49,220 --> 00:26:50,220 That's not true. 330 00:26:50,780 --> 00:26:52,800 Kitty Cat, I'm fine. 331 00:26:53,560 --> 00:26:54,560 Everything's fine. 332 00:26:55,080 --> 00:26:57,020 Dr. Payton said I could live with him. 333 00:26:58,730 --> 00:26:59,810 Until you get better. 334 00:27:00,370 --> 00:27:01,650 If you get better. 335 00:27:02,810 --> 00:27:03,810 No. 336 00:27:04,270 --> 00:27:06,530 No. There is no way. 337 00:27:07,050 --> 00:27:08,870 It's really not a problem, Rachel. 338 00:27:09,370 --> 00:27:11,070 Don't you touch my daughter. 339 00:27:20,010 --> 00:27:21,350 See what I told you? 340 00:27:21,690 --> 00:27:23,030 Your mommy's not well. 341 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Come on, kid. 342 00:27:31,620 --> 00:27:34,660 I'll take care of you and your mummy. 343 00:27:37,280 --> 00:27:38,640 Thumbs and backs sliding. 344 00:27:40,020 --> 00:27:41,020 No! 345 00:27:42,100 --> 00:27:43,100 No! 346 00:27:43,920 --> 00:27:46,860 No! No, you leave her alone! 347 00:27:47,440 --> 00:27:48,900 Leave her alone! 348 00:27:49,580 --> 00:27:53,140 Leave her alone! Leave her alone! Leave her alone! Leave her alone! 349 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 Leave her alone! 350 00:28:00,870 --> 00:28:01,870 Rachel? Rachel? 351 00:28:04,270 --> 00:28:05,270 Are you all right? 352 00:28:09,990 --> 00:28:12,290 Yes, I'm all right. 353 00:28:12,630 --> 00:28:13,630 Good. 354 00:28:14,130 --> 00:28:15,170 I'm glad to hear that. 355 00:28:28,600 --> 00:28:29,780 Rachel, what is it? 356 00:28:32,220 --> 00:28:33,220 You're right. 357 00:28:33,340 --> 00:28:35,040 It's painless behind us. 358 00:28:36,740 --> 00:28:37,960 Make matters worse. 359 00:28:39,200 --> 00:28:43,880 Rachel, he is on to you. He knows that you're a fake. No, he doesn't. Yes, 360 00:28:44,000 --> 00:28:46,660 God, this is just getting too dangerous. I've got to go back to the medical 361 00:28:46,660 --> 00:28:49,180 board. I've got to bring in a private detective for the press. Wait, wait, 362 00:28:49,180 --> 00:28:50,180 wait. 363 00:28:50,940 --> 00:28:52,160 It's not going to solve anything. 364 00:29:00,300 --> 00:29:04,320 Hey, Emily, I'm fine. I can do this. Just give me a couple of days. I'll find 365 00:29:04,320 --> 00:29:05,420 out the truth about this place. 366 00:29:06,820 --> 00:29:10,500 Okay. On the condition there are no more private sessions with Peyton. 367 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Wait a minute. 368 00:29:13,040 --> 00:29:18,520 Is this going to confirm it's his business about me? Maybe, but it's too 369 00:29:19,060 --> 00:29:22,300 I am putting you under my direct care. No more sessions with Peyton. 370 00:29:22,800 --> 00:29:25,820 Rachel, you are getting in way too deep. 371 00:29:28,020 --> 00:29:29,600 Okay. Hold on. 372 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 I'm okay. 373 00:29:34,400 --> 00:29:35,640 I am. I'm okay. 374 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 Hi, Emily. 375 00:29:57,140 --> 00:29:58,880 Oh, my God, you scared me. 376 00:30:02,060 --> 00:30:03,280 What are you doing here so late? 377 00:30:04,040 --> 00:30:06,900 I've always been here, in one form or another. 378 00:30:08,700 --> 00:30:10,960 Tell me, do you like this shape? 379 00:30:12,580 --> 00:30:14,600 I do. 380 00:30:15,320 --> 00:30:17,200 I find it appropriate to the age. 381 00:30:17,920 --> 00:30:20,080 What the hell are you talking about? 382 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 No, no, Emily. 383 00:30:22,540 --> 00:30:24,280 Don't be coy. It doesn't suit you. 384 00:30:24,860 --> 00:30:30,060 In my time, there have been others like you, some far more clever, that have 385 00:30:30,060 --> 00:30:31,060 tried to stop me. 386 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 And fail. 387 00:30:32,660 --> 00:30:33,960 Stop you from doing what? 388 00:30:35,960 --> 00:30:36,960 Feeding. 389 00:30:38,260 --> 00:30:39,560 On human frailty. 390 00:30:43,520 --> 00:30:44,520 Fear. 391 00:30:50,320 --> 00:30:51,820 What the hell are you doing? 392 00:30:52,240 --> 00:30:53,480 My, my, my. 393 00:30:53,940 --> 00:30:55,340 I have these scars. 394 00:30:58,060 --> 00:31:00,360 But then a house fire will do that, won't it? 395 00:31:02,350 --> 00:31:05,690 Especially to a six -year -old who's been playing with matches. 396 00:31:06,730 --> 00:31:08,470 You still have nightmares, don't you? 397 00:31:10,350 --> 00:31:13,350 I particularly know what you're most afraid of. 398 00:32:06,490 --> 00:32:09,270 Something terrible has happened at the sanitarium. What? 399 00:32:09,970 --> 00:32:10,789 Emily's dead. 400 00:32:10,790 --> 00:32:11,790 My God, how? 401 00:32:12,030 --> 00:32:14,630 They don't know yet. This Dr. Payton found her in her office. 402 00:32:14,930 --> 00:32:16,950 Well, there goes Rachel's lifeline. She could be next. 403 00:32:17,330 --> 00:32:18,330 My thoughts precisely. 404 00:32:18,630 --> 00:32:21,430 The duty nurse refuses to get her on the phone. I'm going over there now. 405 00:32:21,750 --> 00:32:22,750 Do you want us to come? 406 00:32:22,770 --> 00:32:25,310 No. I'll get her out of there no matter what it takes. 407 00:32:25,950 --> 00:32:29,150 Rachel's suspected a supernatural basis for all these deaths, and I'm beginning 408 00:32:29,150 --> 00:32:29,889 to agree. 409 00:32:29,890 --> 00:32:32,230 If it's true, I'll need a way to fight it. 410 00:32:32,570 --> 00:32:36,470 Well, I contacted the Historical Society in Westview, and they have the diary 411 00:32:36,470 --> 00:32:40,310 from the minister of the local parish in the 1840s. It should be here within the 412 00:32:40,310 --> 00:32:41,610 hour. Good. I'll call in. 413 00:32:43,790 --> 00:32:44,790 Hey! 414 00:32:45,290 --> 00:32:46,990 Is anybody out there? 415 00:32:47,610 --> 00:32:48,610 Hey! 416 00:32:49,550 --> 00:32:50,550 Hey! 417 00:32:51,350 --> 00:32:52,350 Somebody! 418 00:32:53,130 --> 00:32:54,130 It's no use. 419 00:32:55,710 --> 00:32:57,470 It's no use. There's nothing we can do. 420 00:32:58,610 --> 00:32:59,850 There's nothing we can do. 421 00:33:02,480 --> 00:33:03,179 have choices. 422 00:33:03,180 --> 00:33:04,360 No, we don't have any. 423 00:33:04,580 --> 00:33:05,780 There is no choice. 424 00:33:06,360 --> 00:33:07,900 Don't say that. 425 00:33:08,460 --> 00:33:10,220 Don't ever say that, Laura. 426 00:33:11,360 --> 00:33:14,020 And don't convince yourself it's true. 427 00:33:16,580 --> 00:33:19,680 No, you cannot see Dr. Corrigan. She's out of my care now completely. 428 00:33:20,260 --> 00:33:22,580 Wasn't Dr. Randall her primary physician? 429 00:33:23,020 --> 00:33:26,260 An irrelevant technicality, Dr. Raines. Emily's no longer alive. 430 00:33:27,740 --> 00:33:30,860 Actually, the urgency of this visit eludes me. What is it you want? 431 00:33:31,610 --> 00:33:33,150 I've come to take Rachel out of here. 432 00:33:33,730 --> 00:33:34,830 I wouldn't advise it. 433 00:33:35,770 --> 00:33:38,510 Rachel shows classic symptoms of paranoid schizophrenia. 434 00:33:38,930 --> 00:33:40,670 It's a good thing we got her in here when we did. 435 00:33:41,030 --> 00:33:42,290 Well, I'm going to take her all the same. 436 00:33:43,030 --> 00:33:44,030 Actually, no, you're not. 437 00:33:45,870 --> 00:33:49,930 It's fully within my authority to keep her here under observation for 72 hours. 438 00:33:51,390 --> 00:33:52,490 I'll see you in three days. 439 00:33:53,230 --> 00:33:54,350 I'll have someone show you out. 440 00:33:54,790 --> 00:33:55,790 I know the way. 441 00:34:07,720 --> 00:34:08,940 I was supposed to see Dr. 442 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 Randall hours ago. 443 00:34:10,300 --> 00:34:11,639 Your schedule has changed. 444 00:34:12,139 --> 00:34:13,820 What does that mean? Come on. Dr. 445 00:34:14,060 --> 00:34:15,060 Payton's orders. No. 446 00:34:15,520 --> 00:34:17,840 No. I'm only supposed to see Emily now. 447 00:34:18,159 --> 00:34:19,900 Well, that's not going to happen. 448 00:34:20,199 --> 00:34:21,199 Let's go. 449 00:34:21,239 --> 00:34:22,239 Don't. Don't. 450 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 Please. 451 00:34:24,520 --> 00:34:26,980 It's going to get me. It's coming. I can feel it. What? 452 00:34:27,800 --> 00:34:29,020 What's going to get you, Laura? 453 00:35:41,230 --> 00:35:42,230 Everything will follow. 454 00:36:21,839 --> 00:36:24,740 released from Judge Andrews. And check the blueprints again. 455 00:36:25,180 --> 00:36:27,040 There's got to be a way to get her out of there now. 456 00:36:27,660 --> 00:36:29,620 All right, we've got something here. It says storm drain. 457 00:36:30,720 --> 00:36:33,200 50, maybe 60 yards from the outermost wall. 458 00:36:34,720 --> 00:36:36,620 I'll take you into the sub -basement. 459 00:36:37,120 --> 00:36:38,660 From there, stay to your right. 460 00:36:39,120 --> 00:36:42,200 Go up a set of stairs to a dead end, and that'll take you into the main 461 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 hospital. 462 00:36:43,440 --> 00:36:44,198 Got it. 463 00:36:44,200 --> 00:36:44,939 Derek, wait. 464 00:36:44,940 --> 00:36:48,700 That minister's diary said there were a number of strange deaths in the parish. 465 00:36:49,740 --> 00:36:52,460 drew a sketch of a demon and wrote Hobbes in the margin. 466 00:36:53,440 --> 00:36:56,900 Anything else in there? Like something we can use to kill this thing? 467 00:36:57,240 --> 00:37:02,360 Well, there are descriptions of suicide, hysteria, references to spirits and 468 00:37:02,360 --> 00:37:06,120 exorcisms. But then there's something he wrote over and over. 469 00:37:06,560 --> 00:37:11,500 To conquer fear, you must know it, embrace it. He who is afraid of the 470 00:37:11,500 --> 00:37:13,920 whatever form gives it power over him. 471 00:37:14,280 --> 00:37:17,960 So what we have is an evil spirit that has manifested throughout the ages. 472 00:37:18,620 --> 00:37:22,060 feeding off the fears of the people who live in this area? If so, it doesn't 473 00:37:22,060 --> 00:37:25,160 sound like this minister or his flock figured out a way to beat this thing. 474 00:37:25,620 --> 00:37:26,620 All right. 475 00:37:27,640 --> 00:37:28,640 Going in. 476 00:38:52,170 --> 00:38:53,170 Backslide, are we? 477 00:39:14,380 --> 00:39:16,580 Listen, I don't know what you think you're doing. 478 00:39:18,000 --> 00:39:19,280 Look what's happening in here. 479 00:39:19,540 --> 00:39:21,320 Oh, my God. 480 00:39:26,120 --> 00:39:27,120 Where's Michael? 481 00:39:43,020 --> 00:39:44,380 You never came back for me, Rachel. 482 00:39:46,020 --> 00:39:47,580 We have to get out of here. 483 00:39:48,160 --> 00:39:49,540 It's too late, Rachel. 484 00:39:50,360 --> 00:39:51,700 And now I'm dead. 485 00:39:52,620 --> 00:39:54,280 Just like you'll soon be. 486 00:39:55,940 --> 00:39:58,240 Because I'm you, Rachel. 487 00:39:59,480 --> 00:40:00,840 You're afraid of becoming. 488 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 Losing your grip. 489 00:40:02,940 --> 00:40:04,000 Losing your daughter. 490 00:40:04,280 --> 00:40:05,600 Going back to the pill. 491 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 Back to the bottle. Back. 492 00:40:11,880 --> 00:40:13,640 Your darkest fear come through. 493 00:40:16,000 --> 00:40:17,380 I know your fear. 494 00:40:18,600 --> 00:40:19,740 I had it too. 495 00:40:21,180 --> 00:40:22,480 But I ended it. 496 00:40:23,820 --> 00:40:24,820 So can you. 497 00:40:27,040 --> 00:40:28,040 Jump. 498 00:40:29,320 --> 00:40:30,320 Jump now. 499 00:40:31,580 --> 00:40:33,740 And all the pain will go away. 500 00:42:17,960 --> 00:42:21,940 Today, I defeated the demon, but I didn't kill it. 501 00:42:22,900 --> 00:42:28,440 I know that it will return, another place, another time, to feed on our 502 00:42:28,440 --> 00:42:29,440 and insecurities. 503 00:42:30,220 --> 00:42:36,420 Only by confronting and embracing our fears can we face the demon head on and 504 00:42:36,420 --> 00:42:37,420 drive it out. 505 00:42:37,920 --> 00:42:41,220 And only then will we find inner peace. 37651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.