Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,539 --> 00:00:01,620
Moving it again.
2
00:00:01,840 --> 00:00:05,140
No, I wasn't. You were. That's not true.
Anyway, it's nice.
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,800
And it moves by itself.
4
00:00:07,200 --> 00:00:08,200
Nah.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,620
Okay, this time it's Amber and Cat.
6
00:00:15,380 --> 00:00:16,480
I don't want to.
7
00:00:16,940 --> 00:00:18,380
It's just a game.
8
00:00:18,840 --> 00:00:19,860
I'm not scared.
9
00:00:20,280 --> 00:00:22,620
I just don't want to. Why not?
10
00:00:23,060 --> 00:00:24,700
Scared of talking to the dead?
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,940
Because I'm not supposed to.
12
00:00:27,640 --> 00:00:29,640
No one's going to find out, Cat.
13
00:00:30,520 --> 00:00:33,040
I let the woman in the room tell.
14
00:00:37,120 --> 00:00:39,660
I need this one. Come on. Please.
15
00:00:39,860 --> 00:00:40,860
This one.
16
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Okay.
17
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
I'm trying to contact spirit world.
18
00:00:56,360 --> 00:00:58,480
Is there a spirit among us?
19
00:01:13,130 --> 00:01:14,130
Give to us spirit.
20
00:03:37,220 --> 00:03:38,600
Can you read that?
21
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
Ah,
22
00:03:41,520 --> 00:03:43,140
no fever. Well, that's good.
23
00:03:45,140 --> 00:03:48,240
Your friends were telling me that they
think you fainted because you were
24
00:03:48,240 --> 00:03:50,100
frightened. Why do you suppose they said
that?
25
00:03:50,440 --> 00:03:51,500
Because they were scared.
26
00:03:52,880 --> 00:03:54,700
Oh, they were scared.
27
00:04:04,350 --> 00:04:07,150
Catherine, did something happen that
you're not telling me about?
28
00:04:07,970 --> 00:04:09,450
Nothing happened, Mom.
29
00:04:10,450 --> 00:04:15,990
Jimmy's got this ISIS board, and we were
all playing with it, and they started
30
00:04:15,990 --> 00:04:16,990
screaming.
31
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
That's all.
32
00:04:20,010 --> 00:04:21,630
Okay, well, I want to believe that.
33
00:04:22,470 --> 00:04:24,210
And why don't you promise me you're
going to get it?
34
00:04:35,690 --> 00:04:36,930
Sleep tight, kitty cat.
35
00:04:37,210 --> 00:04:38,210
Goodnight, Mommy.
36
00:05:17,380 --> 00:05:20,520
This guy's a nutter. I don't see any
indication here that he's anything more
37
00:05:20,520 --> 00:05:22,880
than a charlatan. I don't know why we're
wasting our time.
38
00:05:23,280 --> 00:05:25,720
Because he's got a lot of old people
convinced.
39
00:05:26,040 --> 00:05:29,760
He takes all their money and claims that
he could cure anything from cancer to
40
00:05:29,760 --> 00:05:33,480
cataracts. I mean, he's got a
psychological profile that screams Jim
41
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
Alex is right, Nick.
42
00:05:35,920 --> 00:05:38,620
The danger this man poses reaches beyond
picking a few pockets.
43
00:05:38,920 --> 00:05:41,180
If he's a fraud, the time to get him is
now.
44
00:05:41,700 --> 00:05:45,360
And if he's a real thing, well, I'll see
what he can do about my lower back
45
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
pain.
46
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Sorry I'm late.
47
00:05:49,370 --> 00:05:50,370
Did I miss anything?
48
00:05:50,870 --> 00:05:51,930
But Derek told a joke.
49
00:05:52,770 --> 00:05:53,770
You're kidding.
50
00:05:56,330 --> 00:05:58,790
Sorry, Derek. Kat had a bit of a hard
night.
51
00:06:00,290 --> 00:06:01,289
Is she all right?
52
00:06:01,290 --> 00:06:04,670
Oh, yeah, she's fine now. She had a
slumber party, and she fainted.
53
00:06:05,750 --> 00:06:08,950
One of the girls had a nice board, and I
think they just turned the light on and
54
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
spooked each other.
55
00:06:10,230 --> 00:06:11,270
Did Kat use the board?
56
00:06:11,830 --> 00:06:13,910
I don't know. She didn't really say.
57
00:06:15,380 --> 00:06:17,020
Funny, she didn't want to talk to me
about it.
58
00:06:17,380 --> 00:06:18,440
Does it sound like Cat?
59
00:06:19,560 --> 00:06:22,280
No, I know it doesn't, does it? I mean,
we always talk to each other about
60
00:06:22,280 --> 00:06:23,280
everything.
61
00:06:24,400 --> 00:06:28,000
Yeah, for Cat, this kind of game can be
extremely dangerous.
62
00:06:28,580 --> 00:06:32,180
I mean, she may have experienced
something that she's afraid to put into
63
00:06:33,660 --> 00:06:34,900
Did that ever happen to you?
64
00:06:35,240 --> 00:06:36,860
Yes, especially when I was a young boy.
65
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
I remember when I was about ten.
66
00:06:40,240 --> 00:06:41,500
I started feeling...
67
00:06:42,460 --> 00:06:45,840
responsible for some of the things I
would see, especially when they would
68
00:06:45,840 --> 00:06:49,520
true. I would clam up, not talk to
anybody about it. Really?
69
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Where's Kat now?
70
00:06:53,080 --> 00:06:57,160
She's downstairs. I didn't want her to
go to school today, not after, you know,
71
00:06:57,160 --> 00:06:58,099
last night.
72
00:06:58,100 --> 00:07:00,000
Why not have Alex talk to her?
73
00:07:01,900 --> 00:07:03,080
Maybe bridge the gap.
74
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
Good idea.
75
00:07:21,630 --> 00:07:24,010
What are you making?
76
00:07:24,350 --> 00:07:25,410
Monster sandwich.
77
00:07:25,810 --> 00:07:27,730
With real monsters, I hope.
78
00:07:27,970 --> 00:07:34,170
No, just peanut butter, jelly,
strawberries, real peanuts, and three
79
00:07:34,170 --> 00:07:35,850
bread. Real peanuts?
80
00:07:36,190 --> 00:07:37,810
I like it extra crunchy.
81
00:07:41,590 --> 00:07:47,470
So, Kat, your mom told me that you went
to a sleepover last night and that you
82
00:07:47,470 --> 00:07:49,090
guys were playing with an ISIS board.
83
00:07:50,000 --> 00:07:51,380
And she said that you fainted.
84
00:07:51,620 --> 00:07:52,880
It was only a game.
85
00:07:53,880 --> 00:07:55,080
Is that what it seemed like?
86
00:07:55,300 --> 00:07:56,159
A game?
87
00:07:56,160 --> 00:07:58,840
Why is everybody making such a big deal
out of it?
88
00:08:00,480 --> 00:08:02,900
Well, I think you know why, Kat.
89
00:08:04,160 --> 00:08:09,180
Listen, when I was your age, I used to
feel the same things. I remember I would
90
00:08:09,180 --> 00:08:12,780
think that it was my fault, and I just
want you to know that it's not.
91
00:08:13,740 --> 00:08:15,140
Don't want to talk about it.
92
00:08:15,640 --> 00:08:18,900
Oh, don't shut me out, honey.
93
00:08:19,880 --> 00:08:23,580
You know, if something happened, we need
to know for your own safety.
94
00:08:23,920 --> 00:08:25,960
They're my friends. You don't
understand.
95
00:08:26,240 --> 00:08:27,560
You're going to get them into trouble.
96
00:08:28,060 --> 00:08:29,320
Just leave me alone.
97
00:08:34,500 --> 00:08:37,940
Well, probably just old -fashioned guilt
on my part.
98
00:08:38,440 --> 00:08:42,900
Kat only has a few friends, and she's
probably just protecting the ones she
99
00:08:42,960 --> 00:08:43,739
That's it.
100
00:08:43,740 --> 00:08:46,540
Yeah, but she still needs to understand
that the only way to protect her friends
101
00:08:46,540 --> 00:08:47,920
is by telling us exactly what happened.
102
00:08:48,520 --> 00:08:52,120
Well, she won't talk about it, but I
have a feeling there's something going
103
00:08:55,300 --> 00:08:57,040
Well, maybe I'm not overreacting.
104
00:08:57,340 --> 00:09:00,720
It sounds like these girls are more
concerned with what their parents might
105
00:09:00,720 --> 00:09:03,260
than they are with anything that really
went on. Yeah.
106
00:09:04,560 --> 00:09:06,480
Let's just hope that their instincts are
right, hmm?
107
00:09:06,960 --> 00:09:08,440
What if their instincts are wrong?
108
00:09:09,500 --> 00:09:13,520
Well, if something did happen last
night, there's always a chance that Kat
109
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
be able to protect her friends or
herself.
110
00:09:16,520 --> 00:09:19,850
And listen, all I can say is, Keep an
eye on her. Yeah, okay.
111
00:09:20,970 --> 00:09:22,170
Thanks. Okay.
112
00:09:23,530 --> 00:09:25,090
If there's anything... I'll see you
later.
113
00:10:26,819 --> 00:10:27,820
Who are you?
114
00:10:29,120 --> 00:10:30,120
What do you want?
115
00:11:18,700 --> 00:11:23,520
I could hear it right outside my window.
There was nobody there. And the weird
116
00:11:23,520 --> 00:11:25,740
thing is, it wasn't Gary.
117
00:11:26,080 --> 00:11:29,560
Me too. When it sounded as if it was in
my house.
118
00:11:29,960 --> 00:11:31,300
What do you think it is?
119
00:11:31,560 --> 00:11:34,000
It's the ghost from your house. What do
you think?
120
00:11:34,280 --> 00:11:35,900
It's not a ghost from my house, Amber.
121
00:11:36,280 --> 00:11:40,160
Well, that's where we were. We all saw
it. Except Kat.
122
00:11:40,360 --> 00:11:42,980
She had her eyes closed. I saw her.
123
00:11:43,340 --> 00:11:44,740
Who do you think she is?
124
00:11:45,080 --> 00:11:46,080
I don't know.
125
00:11:46,510 --> 00:11:47,970
I think we should tell someone.
126
00:11:48,710 --> 00:11:49,990
You're just a chicken.
127
00:11:50,270 --> 00:11:51,370
I am not.
128
00:11:51,970 --> 00:11:52,970
R2.
129
00:11:55,430 --> 00:11:56,430
Look,
130
00:11:56,870 --> 00:12:00,330
if we tell our parents, they're either
going to get mad or not believe us.
131
00:12:00,970 --> 00:12:03,050
Amber's right. I'm not telling my
parents anything.
132
00:12:03,850 --> 00:12:05,110
She's not really scary.
133
00:12:05,650 --> 00:12:07,770
I think we should wait and see what she
wants.
134
00:12:07,990 --> 00:12:10,570
Then we'll know what to do. Then it's
all agreed.
135
00:12:12,230 --> 00:12:13,730
Pinky, pinky, promise.
136
00:12:21,200 --> 00:12:22,220
Don't worry, Jenny.
137
00:12:22,900 --> 00:12:24,300
Nothing bad will happen.
138
00:12:29,500 --> 00:12:32,060
Here we go. Let's take your shoes off.
139
00:12:32,740 --> 00:12:34,500
Here we are. Right there.
140
00:12:36,760 --> 00:12:39,180
So, is everything all right?
141
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Mom,
142
00:12:42,300 --> 00:12:44,280
can I sleep with you and Dad tonight?
143
00:12:45,140 --> 00:12:47,440
Well, I don't think so. You're a big
girl now.
144
00:12:47,720 --> 00:12:48,740
You need your sleep.
145
00:12:49,180 --> 00:12:50,360
And so do we.
146
00:12:51,080 --> 00:12:53,000
I don't like sleeping by myself.
147
00:12:53,420 --> 00:12:54,600
Mommy, that's silly.
148
00:12:55,520 --> 00:12:57,800
You've never acted like this before.
149
00:12:59,560 --> 00:13:01,680
Is something wrong?
150
00:13:02,320 --> 00:13:05,600
I just don't want you to go.
151
00:13:05,880 --> 00:13:06,880
That's all.
152
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Hush.
153
00:13:09,560 --> 00:13:10,660
I love you.
154
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Now, good night.
155
00:14:07,280 --> 00:14:08,340
Come to me
156
00:14:38,890 --> 00:14:42,590
Jen, I talked to your father. He said if
you're really afraid, you can sleep
157
00:14:42,590 --> 00:14:43,590
with us.
158
00:14:48,410 --> 00:14:49,410
Jen?
159
00:14:51,050 --> 00:14:52,050
Jenny!
160
00:14:58,490 --> 00:14:59,490
Oh,
161
00:15:05,750 --> 00:15:06,890
Rachel.
162
00:15:08,750 --> 00:15:09,810
My service said you called.
163
00:15:12,610 --> 00:15:13,950
Oh, Rachel.
164
00:15:14,230 --> 00:15:15,710
How could this be happening?
165
00:15:17,490 --> 00:15:20,670
He's going to be okay.
166
00:15:23,810 --> 00:15:24,990
With the police here?
167
00:15:25,370 --> 00:15:26,370
Yeah.
168
00:15:26,750 --> 00:15:28,150
They searched the area.
169
00:15:28,590 --> 00:15:30,050
And there's nothing.
170
00:15:30,310 --> 00:15:31,470
There's no forced entry.
171
00:15:31,710 --> 00:15:32,710
No note.
172
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
Nothing.
173
00:15:34,230 --> 00:15:36,730
Last night, did you and Jenny have an
argument?
174
00:15:37,840 --> 00:15:39,020
No, no, nothing like that.
175
00:15:40,260 --> 00:15:41,480
She was acting strange.
176
00:15:41,720 --> 00:15:43,140
She wanted to sleep with us.
177
00:15:44,000 --> 00:15:47,340
Rachel, she slept in her own bed since
she was two.
178
00:15:48,580 --> 00:15:50,520
Why have you called all her friends? Oh,
everyone.
179
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
All her friends.
180
00:15:52,620 --> 00:15:55,320
My husband's out there right now driving
around looking for her.
181
00:15:56,560 --> 00:15:59,120
But we don't know what to do.
182
00:15:59,360 --> 00:16:02,280
It was like she knew something was going
to happen.
183
00:16:04,200 --> 00:16:05,880
Why didn't I listen?
184
00:16:07,790 --> 00:16:08,910
You can't. You can't.
185
00:16:09,130 --> 00:16:11,790
You can't get yourself up. It's not
going to help anything.
186
00:16:12,530 --> 00:16:13,530
I know.
187
00:16:14,110 --> 00:16:18,910
I'm going to go. And you call me if
anything happens, okay? I'll see what I
188
00:16:18,910 --> 00:16:19,910
do.
189
00:16:36,430 --> 00:16:40,810
So Derek and I think that Jenny's
disappearance is tied to whatever
190
00:16:40,810 --> 00:16:42,250
her bedroom the night of her party.
191
00:16:42,470 --> 00:16:47,490
Now you three are the only ones who can
help us find her.
192
00:16:48,130 --> 00:16:54,950
So if anything unusual happened in her
room, if you saw anything, we need to
193
00:16:54,950 --> 00:16:55,950
know about it.
194
00:17:00,190 --> 00:17:03,490
You were playing with an Isis board that
night, right?
195
00:17:07,920 --> 00:17:09,220
We need to know what happened.
196
00:17:13,980 --> 00:17:15,359
I'll tell you a little secret.
197
00:17:16,960 --> 00:17:23,760
Sometimes, when you're very scared, the
only thing that's going to make things
198
00:17:23,760 --> 00:17:27,660
right is the truth. You know what the
truth is, don't you?
199
00:17:28,880 --> 00:17:29,880
Okay.
200
00:17:30,200 --> 00:17:32,420
What did you see that night?
201
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
Well, I...
202
00:17:37,000 --> 00:17:38,860
At first, it didn't seem like anything.
203
00:17:39,340 --> 00:17:40,340
Just wind.
204
00:17:41,620 --> 00:17:43,980
And then it kind of turned into a
person.
205
00:17:46,720 --> 00:17:47,980
Only for a second.
206
00:17:48,300 --> 00:17:50,980
Then Mrs. Wood came in. It was gone.
207
00:17:51,780 --> 00:17:53,140
That's when Kat fainted.
208
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Kat?
209
00:17:56,080 --> 00:17:57,080
It's my fault.
210
00:17:57,400 --> 00:17:58,580
I brought her here.
211
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Brought who here?
212
00:18:02,120 --> 00:18:03,260
I don't know her name.
213
00:18:03,520 --> 00:18:05,040
How do you know it's her, honey?
214
00:18:05,690 --> 00:18:06,690
I saw her.
215
00:18:07,070 --> 00:18:08,270
Where did you see her?
216
00:18:09,290 --> 00:18:12,050
At our house.
217
00:18:12,850 --> 00:18:15,070
She's very sad and very angry.
218
00:18:15,330 --> 00:18:16,410
How do you know that?
219
00:18:17,590 --> 00:18:18,590
I don't know.
220
00:18:19,370 --> 00:18:20,530
I can feel it.
221
00:18:22,630 --> 00:18:23,630
We've got to go.
222
00:18:25,530 --> 00:18:28,130
I'm going to come pick you up after
school, so you wait for me, okay?
223
00:18:28,670 --> 00:18:33,270
Okay. And, honey... Please tell me the
truth.
224
00:18:33,590 --> 00:18:34,590
I'm proud of you.
225
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
Have a good day.
226
00:18:39,040 --> 00:18:42,960
For the circumstances, I think you and
Ketcher stay as a legacy until we get to
227
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
the bottom of this.
228
00:18:44,160 --> 00:18:46,940
I think we should call Jenny's mother.
229
00:18:47,220 --> 00:18:48,640
I want to see that Isis board.
230
00:18:57,320 --> 00:18:58,960
What about the families of these girls?
231
00:19:00,120 --> 00:19:04,080
Well, nothing special. The only thing
remotely gruesome was the cousin Bob.
232
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
He was a lawyer.
233
00:19:06,760 --> 00:19:07,880
Anything on Jenny's house?
234
00:19:08,440 --> 00:19:09,440
Let's see.
235
00:19:10,000 --> 00:19:12,840
Big house, 15 rooms, turn of the
century.
236
00:19:13,440 --> 00:19:16,980
There's one interesting point. It was
used as a brothel in the 20s.
237
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
A brothel?
238
00:19:22,440 --> 00:19:23,440
That's interesting.
239
00:19:23,600 --> 00:19:25,400
Follow up on that. See what you can
find.
240
00:19:31,160 --> 00:19:32,160
How does it look?
241
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
Just like what it is.
242
00:19:35,060 --> 00:19:36,720
Game board. Nothing unusual, really.
243
00:19:36,940 --> 00:19:37,940
Have a look.
244
00:20:04,720 --> 00:20:05,720
What is it?
245
00:20:07,580 --> 00:20:08,580
I don't know.
246
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
Some violent abduction.
247
00:20:11,300 --> 00:20:12,300
Jenny Wood?
248
00:20:12,720 --> 00:20:13,720
Possibly.
249
00:20:15,260 --> 00:20:17,320
It's obvious that all these girls are in
danger, too.
250
00:20:18,300 --> 00:20:20,160
We should consider bringing them out
here.
251
00:20:20,500 --> 00:20:24,840
We can use the guest quarters for that.
I already asked Rachel to speak with the
252
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
mothers involved.
253
00:20:26,640 --> 00:20:27,780
Would you mind picking them up?
254
00:20:28,520 --> 00:20:30,580
Just tell them that I'm coming.
255
00:20:30,860 --> 00:20:31,860
Yeah.
256
00:20:46,280 --> 00:20:47,199
Can I help you?
257
00:20:47,200 --> 00:20:49,240
Mr. Gannon, my name's Nick Boyle.
258
00:20:49,440 --> 00:20:50,500
I'm with the Luna Foundation.
259
00:20:50,960 --> 00:20:54,040
I believe that Dr. Rachel Corrigan spoke
to your wife earlier this afternoon?
260
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
Right, right.
261
00:20:55,500 --> 00:20:57,260
Only we're not taking my daughter
anywhere.
262
00:20:57,480 --> 00:20:58,720
Not with you or anybody else.
263
00:21:00,020 --> 00:21:01,900
Did she explain to you the situation?
264
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Yeah, she did.
265
00:21:03,500 --> 00:21:08,060
Yeah, all about Jenny Wood and the ISIS
board and the abduction.
266
00:21:08,460 --> 00:21:10,100
I'm certain that it sounds pretty
strange.
267
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Not strange.
268
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
It's insane.
269
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
Now listen.
270
00:21:14,640 --> 00:21:19,460
I've got a sick baby here. My wife is
pretty stressed out already, and Elena's
271
00:21:19,460 --> 00:21:20,820
upstairs in her room asleep.
272
00:21:21,060 --> 00:21:22,080
I think you'd better go.
273
00:21:23,520 --> 00:21:24,780
I'm sorry about your baby.
274
00:21:25,780 --> 00:21:28,580
Maybe I could leave you my card in case
you change your mind.
275
00:21:28,860 --> 00:21:32,320
Tom, please. Lisa, I already told you.
Leave this to me.
276
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
What is that?
277
00:21:39,380 --> 00:21:40,800
It's coming from the baby monitor.
278
00:21:41,980 --> 00:21:42,980
Somebody's in the kids' room.
279
00:22:03,000 --> 00:22:04,960
Everything's gonna be just fine.
280
00:22:19,540 --> 00:22:20,960
Rachel, stop!
281
00:22:29,120 --> 00:22:31,420
No, it was definitely female.
282
00:22:31,870 --> 00:22:33,810
She came with the back door of the house
holding the ladder.
283
00:22:34,190 --> 00:22:37,290
When I approached her, she tossed me
across the yard like a rag doll and then
284
00:22:37,290 --> 00:22:39,230
disappeared. Well, you know what cut is.
285
00:22:39,750 --> 00:22:40,750
What would Emmer?
286
00:22:41,070 --> 00:22:42,710
Her mother's divorced. She works nights.
287
00:22:43,130 --> 00:22:44,910
We've been friends since the kids were
in kindergarten.
288
00:22:45,150 --> 00:22:47,590
And I know she's concerned, so I called
her last night.
289
00:22:48,050 --> 00:22:50,150
But all I got was the babysitter. Let me
try again.
290
00:22:50,390 --> 00:22:52,710
I'll tell her if she has any
reservations to call Tom Gannon.
291
00:22:53,530 --> 00:22:54,530
Right.
292
00:22:55,330 --> 00:22:59,510
Okay, the question is, how can we stop
this thing?
293
00:23:00,169 --> 00:23:01,410
Well, Alex is working on that.
294
00:23:02,090 --> 00:23:05,030
Both of the actual abductions occurred
when no one was in the room.
295
00:23:05,310 --> 00:23:08,710
So maybe if someone were present, the
spirit might be deterred.
296
00:23:08,910 --> 00:23:10,090
After what just happened to Nick?
297
00:23:10,470 --> 00:23:14,030
I don't think so. Look, we can't pick
the fight, but at least we can pick the
298
00:23:14,030 --> 00:23:16,830
battlefield. The next time this thing
comes around, we have to be ready.
299
00:23:17,110 --> 00:23:18,270
Ready? With what?
300
00:23:18,610 --> 00:23:19,449
Confront it.
301
00:23:19,450 --> 00:23:22,150
Communicate with it. Try to find out
what's keeping it in a state of unrest.
302
00:23:25,810 --> 00:23:32,520
Are you asking me to let you use cash?
to lure this thing out into the open in
303
00:23:32,520 --> 00:23:34,120
the hopes that you might be able to stop
it.
304
00:23:36,400 --> 00:23:37,400
Derek.
305
00:23:39,340 --> 00:23:40,700
I can't do that.
306
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
Listen, Rachel.
307
00:23:42,340 --> 00:23:44,180
Kat and her friends called up this
ghost.
308
00:23:44,480 --> 00:23:48,220
And until it's been truly put to rest,
there's no way you can take her that it
309
00:23:48,220 --> 00:23:49,220
won't follow.
310
00:23:52,440 --> 00:23:54,160
We can't run.
311
00:23:55,980 --> 00:23:56,980
What can we do?
312
00:23:59,440 --> 00:24:03,360
Stay together and fight the thing
whenever and wherever it strikes again.
313
00:24:05,200 --> 00:24:06,380
It's our only chance.
314
00:24:14,860 --> 00:24:15,860
How are you making out?
315
00:24:16,960 --> 00:24:18,140
I don't know.
316
00:24:18,720 --> 00:24:22,120
It feels like I'm... Oh, that's great.
317
00:24:23,640 --> 00:24:26,780
Okay, it feels like I'm building a
puzzle with all the wrong pieces.
318
00:24:26,820 --> 00:24:28,500
Everything's here, I just can't figure
it out.
319
00:24:29,240 --> 00:24:32,780
House of prostitution, a reverend
demanding the city cracked down, brothel
320
00:24:32,780 --> 00:24:34,580
closed, kind of story.
321
00:24:34,940 --> 00:24:37,600
Well, not quite. It just feels too
normal.
322
00:24:38,160 --> 00:24:39,240
Show me what else you got.
323
00:24:39,840 --> 00:24:40,840
Okay.
324
00:24:42,840 --> 00:24:48,600
Okay, it looks like the wood house was
used as a brothel between 1914 and 1927.
325
00:24:48,660 --> 00:24:54,080
Very upscale, high -class clientele
visiting dignitaries, you know,
326
00:24:54,300 --> 00:24:55,300
that sort of thing.
327
00:24:55,390 --> 00:24:58,110
Sort of a booze can for the rich and
famous, huh? Yeah, right.
328
00:24:58,510 --> 00:24:59,409
So it doesn't fit.
329
00:24:59,410 --> 00:25:02,430
Well, the only thing that really stands
out is the story of this prostitute,
330
00:25:02,470 --> 00:25:03,470
Alice Burke.
331
00:25:03,770 --> 00:25:07,550
Now, it seems like her only crime was
that she had this child and refused to
332
00:25:07,550 --> 00:25:08,550
give it up for adoption.
333
00:25:09,370 --> 00:25:13,130
Only when they tried to take this child
away, she threatened to name the real
334
00:25:13,130 --> 00:25:14,130
father.
335
00:25:14,650 --> 00:25:15,650
Did she name him?
336
00:25:15,770 --> 00:25:19,150
Yeah, it turns out it was the same
preacher who tried to have the brothel
337
00:25:19,150 --> 00:25:20,150
in the first place.
338
00:25:20,850 --> 00:25:23,550
Of course, he denied the whole thing.
339
00:25:23,830 --> 00:25:24,830
Of course.
340
00:25:25,500 --> 00:25:26,500
Yeah, well.
341
00:25:26,540 --> 00:25:27,800
Here's a word against hers, huh?
342
00:25:28,000 --> 00:25:30,140
Yeah. You can imagine who won.
343
00:25:30,380 --> 00:25:36,740
Yeah. So she gets tried for
prostitution, convicted, sent to prison,
344
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
dies six months later.
345
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
What happened to the kid?
346
00:25:41,600 --> 00:25:44,240
She must have been nine years old at the
time.
347
00:25:44,820 --> 00:25:46,400
She was probably sent to an orphanage.
348
00:25:48,060 --> 00:25:50,120
It's a shame it would have been around
Cat's age, huh?
349
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
That's it.
350
00:25:57,850 --> 00:26:00,770
So, if she's the spirit of Alice Berg,
what happened to her daughter?
351
00:26:00,990 --> 00:26:03,850
Well, given the circumstances, I say she
was probably sent to an orphanage.
352
00:26:04,010 --> 00:26:05,010
Which is why she wants revenge.
353
00:26:05,330 --> 00:26:06,330
Or another daughter.
354
00:26:06,650 --> 00:26:07,650
They are both.
355
00:26:07,770 --> 00:26:10,810
Either way, our only chance is to
somehow reunite the spirit with the
356
00:26:10,810 --> 00:26:11,389
she lost.
357
00:26:11,390 --> 00:26:13,270
That's assuming the woman's daughter is
even still alive.
358
00:26:13,710 --> 00:26:17,030
She'd be eight years old by now,
wouldn't she? Well, we have no choice. I
359
00:26:17,030 --> 00:26:20,110
you to run down every lead you can find.
If she's alive, we have to find her.
360
00:26:20,330 --> 00:26:20,989
All right.
361
00:26:20,990 --> 00:26:21,990
All right.
362
00:26:25,210 --> 00:26:27,130
Hey, Amber, this is Mr. Bear.
363
00:26:29,580 --> 00:26:30,740
So, how are we doing?
364
00:26:31,000 --> 00:26:32,500
Great. We're just getting settled in.
365
00:26:32,800 --> 00:26:35,200
Amber, this is Derek. He's the man who
owns this house.
366
00:26:35,440 --> 00:26:38,400
Hello, Amber. We're very glad that your
mother would let you come and spend a
367
00:26:38,400 --> 00:26:41,060
little time with us. Thank you for
inviting me. You're welcome.
368
00:26:41,360 --> 00:26:44,660
This is such a cool place, Amber. Wait
until you see the basement.
369
00:26:44,900 --> 00:26:46,100
Hey, where do you think you're going?
370
00:26:46,340 --> 00:26:49,860
Basement. No, no, no, no, no, no. We've
already got two lost little girls. I
371
00:26:49,860 --> 00:26:51,340
don't think we need two more now, do we?
372
00:26:51,580 --> 00:26:54,300
Besides, I promised your mom I wouldn't
let you out of my sight.
373
00:26:55,260 --> 00:26:56,780
That's no fun. Sorry, Amber.
374
00:26:57,240 --> 00:26:58,400
That's all right. I understand.
375
00:26:58,920 --> 00:27:01,720
Okay. I'll ask them if we need to serve
dinner up here tonight.
376
00:27:02,220 --> 00:27:03,220
That'd be great, Derek.
377
00:27:03,320 --> 00:27:04,320
I'll be back.
378
00:27:21,180 --> 00:27:21,979
How'd it do?
379
00:27:21,980 --> 00:27:23,680
Fine. It's the plan.
380
00:27:24,140 --> 00:27:25,460
Well, Rich will stay with the girls.
381
00:27:25,950 --> 00:27:28,630
And I want one of us outside his door at
all times. Let's work a shift.
382
00:27:28,910 --> 00:27:32,190
You do it till midnight, I'll take the
graveyard shift, and Alex, if you will
383
00:27:32,190 --> 00:27:33,190
leave me at four.
384
00:27:33,250 --> 00:27:34,250
Okay by me, Nick?
385
00:27:34,690 --> 00:27:37,570
Sure. But are you certain you want to
keep them both in one room just in case,
386
00:27:37,610 --> 00:27:41,530
right? Yeah, but separating them would
spread us within, so... No, but we stand
387
00:27:41,530 --> 00:27:44,630
a better chance of not losing both girls
if we can't stop it. There is no way.
388
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
We have to stop it.
389
00:27:47,570 --> 00:27:50,350
And we've also got to find a way to free
the two she's already taken.
390
00:27:51,130 --> 00:27:53,590
Well, listen, I'm going to go work on
the computer. I still have to find that
391
00:27:53,590 --> 00:27:54,590
orphanage.
392
00:28:35,669 --> 00:28:37,230
What do you want?
393
00:28:42,770 --> 00:28:43,770
You hear it?
394
00:28:45,130 --> 00:28:47,130
I just thought I heard someone stopping
us.
395
00:29:54,280 --> 00:29:56,660
Taking someone else's child? It doesn't
make any sense.
396
00:29:58,300 --> 00:30:01,620
Yeah, why not go after someone related
to the situation?
397
00:30:02,360 --> 00:30:03,360
She's not abducting.
398
00:30:03,920 --> 00:30:05,340
She's reliving the experience.
399
00:30:06,040 --> 00:30:08,280
Taking the child back for her is an act
of protection.
400
00:30:08,820 --> 00:30:10,180
It's a maternal instinct.
401
00:30:11,820 --> 00:30:16,880
Having been powerless to act during that
critical moment of her own life, she
402
00:30:16,880 --> 00:30:22,480
repeats it now in the vain hope of
somehow recapturing the child that she
403
00:30:23,150 --> 00:30:27,330
Her behavior indicates that she actually
sees her own daughter in these little
404
00:30:27,330 --> 00:30:28,330
girls.
405
00:30:28,510 --> 00:30:30,250
Okay, so where are the girls now?
406
00:30:31,430 --> 00:30:35,530
Somewhere between this life and the
next. And she's not going to stop until
407
00:30:35,530 --> 00:30:36,509
has Kat.
408
00:30:36,510 --> 00:30:38,890
And if she succeeds, they'll have gone
forever.
409
00:30:39,410 --> 00:30:41,570
Okay, so how do we stop her?
410
00:30:41,850 --> 00:30:42,850
Find her daughter.
411
00:30:43,690 --> 00:30:47,370
You mean this nine -year -old who
slipped through the cracks 70 years ago?
412
00:30:47,650 --> 00:30:48,710
She's not nameless.
413
00:30:48,970 --> 00:30:49,869
What do you mean?
414
00:30:49,870 --> 00:30:52,290
The daughter's name is Belinda. I heard
her.
415
00:30:52,870 --> 00:30:53,870
Celinda.
416
00:30:54,010 --> 00:30:56,990
That's right. That's what she was
singing the night that she took Alana.
417
00:30:57,110 --> 00:30:59,470
Something like, uh, go to sleep,
Celinda.
418
00:31:00,450 --> 00:31:02,250
So, Celinda Burke.
419
00:31:02,450 --> 00:31:03,450
That's a start.
420
00:31:04,210 --> 00:31:06,930
Did you locate the orphanage? Yeah, it's
right near Market Street.
421
00:31:07,190 --> 00:31:09,930
All right, go there, check the records,
call us as soon as you have something.
422
00:31:09,970 --> 00:31:10,970
We don't have much time. Okay.
423
00:31:22,030 --> 00:31:23,790
Her name is not in the index.
424
00:31:24,350 --> 00:31:25,550
You're sure about that?
425
00:31:26,270 --> 00:31:29,750
Well, the idea back then was that once
the child was placed in a home, she
426
00:31:29,750 --> 00:31:30,810
wasn't intended to be found.
427
00:31:31,110 --> 00:31:34,590
Yeah, but there must be some record as
to who the new parents were.
428
00:31:35,190 --> 00:31:38,210
Unfortunately, the child always took the
name of the adopted parent.
429
00:31:38,470 --> 00:31:42,070
And once the adoption was completed,
there was no effort made to retain the
430
00:31:42,070 --> 00:31:43,090
birth name of the child.
431
00:31:43,670 --> 00:31:46,650
So, Celinda Burke could be Celinda
anybody?
432
00:31:48,550 --> 00:31:51,150
That always seemed like a difficult
adjustment for the child.
433
00:32:06,560 --> 00:32:07,560
Okay,
434
00:32:13,600 --> 00:32:15,400
what age are they normally released?
435
00:32:15,740 --> 00:32:16,740
Eighteen.
436
00:32:17,180 --> 00:32:23,400
Eighteen. So she was nine in 1924, so
that would make her 18 in 1934.
437
00:32:29,620 --> 00:32:34,460
And here is the file for 1934, but I'm
not sure that it will be much use to
438
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Well, it's the same thing.
439
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Okay.
440
00:32:44,300 --> 00:32:45,300
Slender.
441
00:32:46,920 --> 00:32:50,340
So she's... Thank you very much. You're
welcome.
442
00:32:54,560 --> 00:32:57,980
Of course, at 80, there's still no
guarantee that she's even still alive.
443
00:32:58,440 --> 00:33:01,820
Just finding a social security number
gives us a fighting chance.
444
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
Okay, I got something.
445
00:33:12,900 --> 00:33:14,740
She filed the tax return last year.
446
00:33:14,960 --> 00:33:15,960
Go check for an address.
447
00:33:21,040 --> 00:33:22,040
Fan and Salmo.
448
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
We can be there in 20 minutes if we take
a chopper.
449
00:33:25,760 --> 00:33:29,420
All right, Alex, go with him. Find your
Selina Berg and bring her back here as
450
00:33:29,420 --> 00:33:30,259
soon as possible.
451
00:33:30,260 --> 00:33:31,260
Okay, what about you?
452
00:33:31,480 --> 00:33:36,120
Oh, we can't leave Rachel and Kat here.
If this spirit returns, I won't be here.
453
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
Right.
454
00:34:08,600 --> 00:34:09,600
Linda Burke?
455
00:34:09,739 --> 00:34:10,739
Yes.
456
00:34:11,040 --> 00:34:15,280
Who are you? My name is Alex Moreau, and
this is my associate, Nick Boyle. We're
457
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
with the Luna Foundation.
458
00:34:17,360 --> 00:34:19,900
It's very important we talk to you. It's
about your mother.
459
00:34:20,300 --> 00:34:22,179
What do you know about my mother?
460
00:34:22,400 --> 00:34:26,199
Well, we know that she was sent to
prison when you were nine, and you were
461
00:34:26,199 --> 00:34:27,900
in an orphanage. St. Christopher's?
462
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
That's right.
463
00:34:29,380 --> 00:34:31,020
Not that my mother ever cared.
464
00:34:31,280 --> 00:34:32,580
No, but you're wrong.
465
00:34:32,900 --> 00:34:35,920
Don't talk to me about my mother. You
didn't know her.
466
00:34:36,409 --> 00:34:37,670
She'd been dead for years.
467
00:34:37,929 --> 00:34:39,630
What are you bringing all this up for
now?
468
00:34:39,870 --> 00:34:43,409
I know this is going to sound strange,
but if you would just let us come in to
469
00:34:43,409 --> 00:34:44,830
talk to you. Go away.
470
00:34:46,150 --> 00:34:48,270
Please. Ms. Burke, it's important.
471
00:34:48,610 --> 00:34:49,610
Please, Ms. Burke.
472
00:34:50,710 --> 00:34:52,710
Lies. That's all they were.
473
00:34:53,590 --> 00:34:54,590
Lies.
474
00:34:55,090 --> 00:34:57,510
My mother promised she'd come back for
me.
475
00:34:58,430 --> 00:34:59,430
She didn't.
476
00:34:59,970 --> 00:35:01,750
She didn't care what happened.
477
00:35:02,270 --> 00:35:03,270
That's not true.
478
00:35:04,620 --> 00:35:07,480
If you won't let us in, will you please
at least listen?
479
00:35:11,260 --> 00:35:13,880
I... I hate this game.
480
00:35:14,320 --> 00:35:18,680
Why did I ever let them talk me into
playing in the first place? Sometimes
481
00:35:18,680 --> 00:35:21,020
difficult, as we know. Especially to
friends, huh?
482
00:35:21,640 --> 00:35:22,640
I know.
483
00:35:22,960 --> 00:35:24,140
And you really miss them.
484
00:35:24,700 --> 00:35:28,300
Of course you miss them. I think the
whole week. Better put this game away.
485
00:35:28,560 --> 00:35:31,400
But we can't. It's the only way to get
them back.
486
00:35:31,800 --> 00:35:32,840
Catherine, it is much.
487
00:35:33,240 --> 00:35:35,220
too dangerous. This is how it all got
started.
488
00:35:36,480 --> 00:35:40,580
I know, because of me. That's why I've
got to fix it. No, listen to me.
489
00:35:41,480 --> 00:35:46,340
The spirit that you contacted at Jenny's
sleepover, Alex Burke, is an angry,
490
00:35:46,440 --> 00:35:49,420
powerful force, and she's doing terrible
things.
491
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
Things that she never should have done,
but she couldn't help herself because
492
00:35:53,560 --> 00:35:55,840
terrible, terrible things have been done
to her.
493
00:35:56,580 --> 00:35:59,340
Like when they took her daughter. That's
right, like when they took her
494
00:35:59,340 --> 00:36:01,620
daughter, but no matter why she was
doing it.
495
00:36:02,190 --> 00:36:04,810
Catherine, I am never going to let her
take you.
496
00:36:05,530 --> 00:36:06,710
Then you've got to help her.
497
00:36:07,250 --> 00:36:08,530
What do you mean, help her?
498
00:36:09,090 --> 00:36:10,510
What you do, isn't it?
499
00:36:11,330 --> 00:36:17,190
Well, yes, but the way I help people is
I get them to talk about what's
500
00:36:17,190 --> 00:36:19,290
troubling them so that they can help
themselves.
501
00:36:20,250 --> 00:36:24,830
But I'm afraid in this case that Alice
Burke is a little bit beyond that.
502
00:36:25,250 --> 00:36:26,250
It's not fair.
503
00:36:26,780 --> 00:36:27,780
She's very sad.
504
00:36:27,880 --> 00:36:32,120
I can feel it. And now she's making
everybody else bad. I know, honey, and I
505
00:36:32,120 --> 00:36:37,260
know how she must feel because that's
exactly how I would feel if I ever lost
506
00:36:37,260 --> 00:36:38,260
you.
507
00:36:38,520 --> 00:36:39,520
Mom?
508
00:36:45,820 --> 00:36:47,020
It's okay. I've got you.
509
00:37:03,360 --> 00:37:05,200
I can feel her. He's got a hug.
510
00:37:49,800 --> 00:37:52,620
You're trying to protect her, but that's
not Celinda.
511
00:37:56,720 --> 00:37:58,020
Do you understand me?
512
00:37:58,420 --> 00:37:59,560
That's not your daughter.
513
00:38:00,740 --> 00:38:02,780
Celinda's no longer a nine -year -old
girl.
514
00:38:03,160 --> 00:38:04,840
We can help you find her.
515
00:39:29,070 --> 00:39:30,070
mother too.
516
00:39:30,650 --> 00:39:32,150
I know how you feel.
517
00:39:33,870 --> 00:39:36,130
Please don't do this.
518
00:39:36,570 --> 00:39:40,470
Kat is my daughter and I need her.
519
00:39:40,750 --> 00:39:42,810
I need her the way you need Linda.
520
00:40:49,640 --> 00:40:53,880
I waited every night, but you never came
back.
521
00:41:52,960 --> 00:41:54,080
They're back, Mom.
522
00:41:54,580 --> 00:41:55,580
They're back.
523
00:42:10,220 --> 00:42:12,620
Alice Burke was many things to many
people.
524
00:42:13,400 --> 00:42:17,380
To some, she was good. To others, bad.
525
00:42:18,460 --> 00:42:24,900
But the image of her that sticks in my
mind, the one I can't erase, is that of
526
00:42:24,900 --> 00:42:28,340
mother who could find no peace without
her daughter's touch.
527
00:42:29,300 --> 00:42:34,680
That we played some part in their
reunion renews my faith that the legacy
528
00:42:34,680 --> 00:42:36,520
fulfills some greater purpose.
40415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.