All language subtitles for poltergeist_the_legacy_s02e14_lullaby

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,539 --> 00:00:01,620 Moving it again. 2 00:00:01,840 --> 00:00:05,140 No, I wasn't. You were. That's not true. Anyway, it's nice. 3 00:00:05,520 --> 00:00:06,800 And it moves by itself. 4 00:00:07,200 --> 00:00:08,200 Nah. 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,620 Okay, this time it's Amber and Cat. 6 00:00:15,380 --> 00:00:16,480 I don't want to. 7 00:00:16,940 --> 00:00:18,380 It's just a game. 8 00:00:18,840 --> 00:00:19,860 I'm not scared. 9 00:00:20,280 --> 00:00:22,620 I just don't want to. Why not? 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,700 Scared of talking to the dead? 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,940 Because I'm not supposed to. 12 00:00:27,640 --> 00:00:29,640 No one's going to find out, Cat. 13 00:00:30,520 --> 00:00:33,040 I let the woman in the room tell. 14 00:00:37,120 --> 00:00:39,660 I need this one. Come on. Please. 15 00:00:39,860 --> 00:00:40,860 This one. 16 00:00:43,240 --> 00:00:44,240 Okay. 17 00:00:50,200 --> 00:00:53,200 I'm trying to contact spirit world. 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,480 Is there a spirit among us? 19 00:01:13,130 --> 00:01:14,130 Give to us spirit. 20 00:03:37,220 --> 00:03:38,600 Can you read that? 21 00:03:40,260 --> 00:03:41,260 Ah, 22 00:03:41,520 --> 00:03:43,140 no fever. Well, that's good. 23 00:03:45,140 --> 00:03:48,240 Your friends were telling me that they think you fainted because you were 24 00:03:48,240 --> 00:03:50,100 frightened. Why do you suppose they said that? 25 00:03:50,440 --> 00:03:51,500 Because they were scared. 26 00:03:52,880 --> 00:03:54,700 Oh, they were scared. 27 00:04:04,350 --> 00:04:07,150 Catherine, did something happen that you're not telling me about? 28 00:04:07,970 --> 00:04:09,450 Nothing happened, Mom. 29 00:04:10,450 --> 00:04:15,990 Jimmy's got this ISIS board, and we were all playing with it, and they started 30 00:04:15,990 --> 00:04:16,990 screaming. 31 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 That's all. 32 00:04:20,010 --> 00:04:21,630 Okay, well, I want to believe that. 33 00:04:22,470 --> 00:04:24,210 And why don't you promise me you're going to get it? 34 00:04:35,690 --> 00:04:36,930 Sleep tight, kitty cat. 35 00:04:37,210 --> 00:04:38,210 Goodnight, Mommy. 36 00:05:17,380 --> 00:05:20,520 This guy's a nutter. I don't see any indication here that he's anything more 37 00:05:20,520 --> 00:05:22,880 than a charlatan. I don't know why we're wasting our time. 38 00:05:23,280 --> 00:05:25,720 Because he's got a lot of old people convinced. 39 00:05:26,040 --> 00:05:29,760 He takes all their money and claims that he could cure anything from cancer to 40 00:05:29,760 --> 00:05:33,480 cataracts. I mean, he's got a psychological profile that screams Jim 41 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 Alex is right, Nick. 42 00:05:35,920 --> 00:05:38,620 The danger this man poses reaches beyond picking a few pockets. 43 00:05:38,920 --> 00:05:41,180 If he's a fraud, the time to get him is now. 44 00:05:41,700 --> 00:05:45,360 And if he's a real thing, well, I'll see what he can do about my lower back 45 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 pain. 46 00:05:47,490 --> 00:05:48,490 Sorry I'm late. 47 00:05:49,370 --> 00:05:50,370 Did I miss anything? 48 00:05:50,870 --> 00:05:51,930 But Derek told a joke. 49 00:05:52,770 --> 00:05:53,770 You're kidding. 50 00:05:56,330 --> 00:05:58,790 Sorry, Derek. Kat had a bit of a hard night. 51 00:06:00,290 --> 00:06:01,289 Is she all right? 52 00:06:01,290 --> 00:06:04,670 Oh, yeah, she's fine now. She had a slumber party, and she fainted. 53 00:06:05,750 --> 00:06:08,950 One of the girls had a nice board, and I think they just turned the light on and 54 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 spooked each other. 55 00:06:10,230 --> 00:06:11,270 Did Kat use the board? 56 00:06:11,830 --> 00:06:13,910 I don't know. She didn't really say. 57 00:06:15,380 --> 00:06:17,020 Funny, she didn't want to talk to me about it. 58 00:06:17,380 --> 00:06:18,440 Does it sound like Cat? 59 00:06:19,560 --> 00:06:22,280 No, I know it doesn't, does it? I mean, we always talk to each other about 60 00:06:22,280 --> 00:06:23,280 everything. 61 00:06:24,400 --> 00:06:28,000 Yeah, for Cat, this kind of game can be extremely dangerous. 62 00:06:28,580 --> 00:06:32,180 I mean, she may have experienced something that she's afraid to put into 63 00:06:33,660 --> 00:06:34,900 Did that ever happen to you? 64 00:06:35,240 --> 00:06:36,860 Yes, especially when I was a young boy. 65 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 I remember when I was about ten. 66 00:06:40,240 --> 00:06:41,500 I started feeling... 67 00:06:42,460 --> 00:06:45,840 responsible for some of the things I would see, especially when they would 68 00:06:45,840 --> 00:06:49,520 true. I would clam up, not talk to anybody about it. Really? 69 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 Where's Kat now? 70 00:06:53,080 --> 00:06:57,160 She's downstairs. I didn't want her to go to school today, not after, you know, 71 00:06:57,160 --> 00:06:58,099 last night. 72 00:06:58,100 --> 00:07:00,000 Why not have Alex talk to her? 73 00:07:01,900 --> 00:07:03,080 Maybe bridge the gap. 74 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Good idea. 75 00:07:21,630 --> 00:07:24,010 What are you making? 76 00:07:24,350 --> 00:07:25,410 Monster sandwich. 77 00:07:25,810 --> 00:07:27,730 With real monsters, I hope. 78 00:07:27,970 --> 00:07:34,170 No, just peanut butter, jelly, strawberries, real peanuts, and three 79 00:07:34,170 --> 00:07:35,850 bread. Real peanuts? 80 00:07:36,190 --> 00:07:37,810 I like it extra crunchy. 81 00:07:41,590 --> 00:07:47,470 So, Kat, your mom told me that you went to a sleepover last night and that you 82 00:07:47,470 --> 00:07:49,090 guys were playing with an ISIS board. 83 00:07:50,000 --> 00:07:51,380 And she said that you fainted. 84 00:07:51,620 --> 00:07:52,880 It was only a game. 85 00:07:53,880 --> 00:07:55,080 Is that what it seemed like? 86 00:07:55,300 --> 00:07:56,159 A game? 87 00:07:56,160 --> 00:07:58,840 Why is everybody making such a big deal out of it? 88 00:08:00,480 --> 00:08:02,900 Well, I think you know why, Kat. 89 00:08:04,160 --> 00:08:09,180 Listen, when I was your age, I used to feel the same things. I remember I would 90 00:08:09,180 --> 00:08:12,780 think that it was my fault, and I just want you to know that it's not. 91 00:08:13,740 --> 00:08:15,140 Don't want to talk about it. 92 00:08:15,640 --> 00:08:18,900 Oh, don't shut me out, honey. 93 00:08:19,880 --> 00:08:23,580 You know, if something happened, we need to know for your own safety. 94 00:08:23,920 --> 00:08:25,960 They're my friends. You don't understand. 95 00:08:26,240 --> 00:08:27,560 You're going to get them into trouble. 96 00:08:28,060 --> 00:08:29,320 Just leave me alone. 97 00:08:34,500 --> 00:08:37,940 Well, probably just old -fashioned guilt on my part. 98 00:08:38,440 --> 00:08:42,900 Kat only has a few friends, and she's probably just protecting the ones she 99 00:08:42,960 --> 00:08:43,739 That's it. 100 00:08:43,740 --> 00:08:46,540 Yeah, but she still needs to understand that the only way to protect her friends 101 00:08:46,540 --> 00:08:47,920 is by telling us exactly what happened. 102 00:08:48,520 --> 00:08:52,120 Well, she won't talk about it, but I have a feeling there's something going 103 00:08:55,300 --> 00:08:57,040 Well, maybe I'm not overreacting. 104 00:08:57,340 --> 00:09:00,720 It sounds like these girls are more concerned with what their parents might 105 00:09:00,720 --> 00:09:03,260 than they are with anything that really went on. Yeah. 106 00:09:04,560 --> 00:09:06,480 Let's just hope that their instincts are right, hmm? 107 00:09:06,960 --> 00:09:08,440 What if their instincts are wrong? 108 00:09:09,500 --> 00:09:13,520 Well, if something did happen last night, there's always a chance that Kat 109 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 be able to protect her friends or herself. 110 00:09:16,520 --> 00:09:19,850 And listen, all I can say is, Keep an eye on her. Yeah, okay. 111 00:09:20,970 --> 00:09:22,170 Thanks. Okay. 112 00:09:23,530 --> 00:09:25,090 If there's anything... I'll see you later. 113 00:10:26,819 --> 00:10:27,820 Who are you? 114 00:10:29,120 --> 00:10:30,120 What do you want? 115 00:11:18,700 --> 00:11:23,520 I could hear it right outside my window. There was nobody there. And the weird 116 00:11:23,520 --> 00:11:25,740 thing is, it wasn't Gary. 117 00:11:26,080 --> 00:11:29,560 Me too. When it sounded as if it was in my house. 118 00:11:29,960 --> 00:11:31,300 What do you think it is? 119 00:11:31,560 --> 00:11:34,000 It's the ghost from your house. What do you think? 120 00:11:34,280 --> 00:11:35,900 It's not a ghost from my house, Amber. 121 00:11:36,280 --> 00:11:40,160 Well, that's where we were. We all saw it. Except Kat. 122 00:11:40,360 --> 00:11:42,980 She had her eyes closed. I saw her. 123 00:11:43,340 --> 00:11:44,740 Who do you think she is? 124 00:11:45,080 --> 00:11:46,080 I don't know. 125 00:11:46,510 --> 00:11:47,970 I think we should tell someone. 126 00:11:48,710 --> 00:11:49,990 You're just a chicken. 127 00:11:50,270 --> 00:11:51,370 I am not. 128 00:11:51,970 --> 00:11:52,970 R2. 129 00:11:55,430 --> 00:11:56,430 Look, 130 00:11:56,870 --> 00:12:00,330 if we tell our parents, they're either going to get mad or not believe us. 131 00:12:00,970 --> 00:12:03,050 Amber's right. I'm not telling my parents anything. 132 00:12:03,850 --> 00:12:05,110 She's not really scary. 133 00:12:05,650 --> 00:12:07,770 I think we should wait and see what she wants. 134 00:12:07,990 --> 00:12:10,570 Then we'll know what to do. Then it's all agreed. 135 00:12:12,230 --> 00:12:13,730 Pinky, pinky, promise. 136 00:12:21,200 --> 00:12:22,220 Don't worry, Jenny. 137 00:12:22,900 --> 00:12:24,300 Nothing bad will happen. 138 00:12:29,500 --> 00:12:32,060 Here we go. Let's take your shoes off. 139 00:12:32,740 --> 00:12:34,500 Here we are. Right there. 140 00:12:36,760 --> 00:12:39,180 So, is everything all right? 141 00:12:40,920 --> 00:12:41,920 Mom, 142 00:12:42,300 --> 00:12:44,280 can I sleep with you and Dad tonight? 143 00:12:45,140 --> 00:12:47,440 Well, I don't think so. You're a big girl now. 144 00:12:47,720 --> 00:12:48,740 You need your sleep. 145 00:12:49,180 --> 00:12:50,360 And so do we. 146 00:12:51,080 --> 00:12:53,000 I don't like sleeping by myself. 147 00:12:53,420 --> 00:12:54,600 Mommy, that's silly. 148 00:12:55,520 --> 00:12:57,800 You've never acted like this before. 149 00:12:59,560 --> 00:13:01,680 Is something wrong? 150 00:13:02,320 --> 00:13:05,600 I just don't want you to go. 151 00:13:05,880 --> 00:13:06,880 That's all. 152 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Hush. 153 00:13:09,560 --> 00:13:10,660 I love you. 154 00:13:15,760 --> 00:13:16,760 Now, good night. 155 00:14:07,280 --> 00:14:08,340 Come to me 156 00:14:38,890 --> 00:14:42,590 Jen, I talked to your father. He said if you're really afraid, you can sleep 157 00:14:42,590 --> 00:14:43,590 with us. 158 00:14:48,410 --> 00:14:49,410 Jen? 159 00:14:51,050 --> 00:14:52,050 Jenny! 160 00:14:58,490 --> 00:14:59,490 Oh, 161 00:15:05,750 --> 00:15:06,890 Rachel. 162 00:15:08,750 --> 00:15:09,810 My service said you called. 163 00:15:12,610 --> 00:15:13,950 Oh, Rachel. 164 00:15:14,230 --> 00:15:15,710 How could this be happening? 165 00:15:17,490 --> 00:15:20,670 He's going to be okay. 166 00:15:23,810 --> 00:15:24,990 With the police here? 167 00:15:25,370 --> 00:15:26,370 Yeah. 168 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 They searched the area. 169 00:15:28,590 --> 00:15:30,050 And there's nothing. 170 00:15:30,310 --> 00:15:31,470 There's no forced entry. 171 00:15:31,710 --> 00:15:32,710 No note. 172 00:15:32,890 --> 00:15:33,890 Nothing. 173 00:15:34,230 --> 00:15:36,730 Last night, did you and Jenny have an argument? 174 00:15:37,840 --> 00:15:39,020 No, no, nothing like that. 175 00:15:40,260 --> 00:15:41,480 She was acting strange. 176 00:15:41,720 --> 00:15:43,140 She wanted to sleep with us. 177 00:15:44,000 --> 00:15:47,340 Rachel, she slept in her own bed since she was two. 178 00:15:48,580 --> 00:15:50,520 Why have you called all her friends? Oh, everyone. 179 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 All her friends. 180 00:15:52,620 --> 00:15:55,320 My husband's out there right now driving around looking for her. 181 00:15:56,560 --> 00:15:59,120 But we don't know what to do. 182 00:15:59,360 --> 00:16:02,280 It was like she knew something was going to happen. 183 00:16:04,200 --> 00:16:05,880 Why didn't I listen? 184 00:16:07,790 --> 00:16:08,910 You can't. You can't. 185 00:16:09,130 --> 00:16:11,790 You can't get yourself up. It's not going to help anything. 186 00:16:12,530 --> 00:16:13,530 I know. 187 00:16:14,110 --> 00:16:18,910 I'm going to go. And you call me if anything happens, okay? I'll see what I 188 00:16:18,910 --> 00:16:19,910 do. 189 00:16:36,430 --> 00:16:40,810 So Derek and I think that Jenny's disappearance is tied to whatever 190 00:16:40,810 --> 00:16:42,250 her bedroom the night of her party. 191 00:16:42,470 --> 00:16:47,490 Now you three are the only ones who can help us find her. 192 00:16:48,130 --> 00:16:54,950 So if anything unusual happened in her room, if you saw anything, we need to 193 00:16:54,950 --> 00:16:55,950 know about it. 194 00:17:00,190 --> 00:17:03,490 You were playing with an Isis board that night, right? 195 00:17:07,920 --> 00:17:09,220 We need to know what happened. 196 00:17:13,980 --> 00:17:15,359 I'll tell you a little secret. 197 00:17:16,960 --> 00:17:23,760 Sometimes, when you're very scared, the only thing that's going to make things 198 00:17:23,760 --> 00:17:27,660 right is the truth. You know what the truth is, don't you? 199 00:17:28,880 --> 00:17:29,880 Okay. 200 00:17:30,200 --> 00:17:32,420 What did you see that night? 201 00:17:34,200 --> 00:17:35,240 Well, I... 202 00:17:37,000 --> 00:17:38,860 At first, it didn't seem like anything. 203 00:17:39,340 --> 00:17:40,340 Just wind. 204 00:17:41,620 --> 00:17:43,980 And then it kind of turned into a person. 205 00:17:46,720 --> 00:17:47,980 Only for a second. 206 00:17:48,300 --> 00:17:50,980 Then Mrs. Wood came in. It was gone. 207 00:17:51,780 --> 00:17:53,140 That's when Kat fainted. 208 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Kat? 209 00:17:56,080 --> 00:17:57,080 It's my fault. 210 00:17:57,400 --> 00:17:58,580 I brought her here. 211 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 Brought who here? 212 00:18:02,120 --> 00:18:03,260 I don't know her name. 213 00:18:03,520 --> 00:18:05,040 How do you know it's her, honey? 214 00:18:05,690 --> 00:18:06,690 I saw her. 215 00:18:07,070 --> 00:18:08,270 Where did you see her? 216 00:18:09,290 --> 00:18:12,050 At our house. 217 00:18:12,850 --> 00:18:15,070 She's very sad and very angry. 218 00:18:15,330 --> 00:18:16,410 How do you know that? 219 00:18:17,590 --> 00:18:18,590 I don't know. 220 00:18:19,370 --> 00:18:20,530 I can feel it. 221 00:18:22,630 --> 00:18:23,630 We've got to go. 222 00:18:25,530 --> 00:18:28,130 I'm going to come pick you up after school, so you wait for me, okay? 223 00:18:28,670 --> 00:18:33,270 Okay. And, honey... Please tell me the truth. 224 00:18:33,590 --> 00:18:34,590 I'm proud of you. 225 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 Have a good day. 226 00:18:39,040 --> 00:18:42,960 For the circumstances, I think you and Ketcher stay as a legacy until we get to 227 00:18:42,960 --> 00:18:43,960 the bottom of this. 228 00:18:44,160 --> 00:18:46,940 I think we should call Jenny's mother. 229 00:18:47,220 --> 00:18:48,640 I want to see that Isis board. 230 00:18:57,320 --> 00:18:58,960 What about the families of these girls? 231 00:19:00,120 --> 00:19:04,080 Well, nothing special. The only thing remotely gruesome was the cousin Bob. 232 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 He was a lawyer. 233 00:19:06,760 --> 00:19:07,880 Anything on Jenny's house? 234 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Let's see. 235 00:19:10,000 --> 00:19:12,840 Big house, 15 rooms, turn of the century. 236 00:19:13,440 --> 00:19:16,980 There's one interesting point. It was used as a brothel in the 20s. 237 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 A brothel? 238 00:19:22,440 --> 00:19:23,440 That's interesting. 239 00:19:23,600 --> 00:19:25,400 Follow up on that. See what you can find. 240 00:19:31,160 --> 00:19:32,160 How does it look? 241 00:19:33,580 --> 00:19:34,580 Just like what it is. 242 00:19:35,060 --> 00:19:36,720 Game board. Nothing unusual, really. 243 00:19:36,940 --> 00:19:37,940 Have a look. 244 00:20:04,720 --> 00:20:05,720 What is it? 245 00:20:07,580 --> 00:20:08,580 I don't know. 246 00:20:09,240 --> 00:20:10,520 Some violent abduction. 247 00:20:11,300 --> 00:20:12,300 Jenny Wood? 248 00:20:12,720 --> 00:20:13,720 Possibly. 249 00:20:15,260 --> 00:20:17,320 It's obvious that all these girls are in danger, too. 250 00:20:18,300 --> 00:20:20,160 We should consider bringing them out here. 251 00:20:20,500 --> 00:20:24,840 We can use the guest quarters for that. I already asked Rachel to speak with the 252 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 mothers involved. 253 00:20:26,640 --> 00:20:27,780 Would you mind picking them up? 254 00:20:28,520 --> 00:20:30,580 Just tell them that I'm coming. 255 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Yeah. 256 00:20:46,280 --> 00:20:47,199 Can I help you? 257 00:20:47,200 --> 00:20:49,240 Mr. Gannon, my name's Nick Boyle. 258 00:20:49,440 --> 00:20:50,500 I'm with the Luna Foundation. 259 00:20:50,960 --> 00:20:54,040 I believe that Dr. Rachel Corrigan spoke to your wife earlier this afternoon? 260 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 Right, right. 261 00:20:55,500 --> 00:20:57,260 Only we're not taking my daughter anywhere. 262 00:20:57,480 --> 00:20:58,720 Not with you or anybody else. 263 00:21:00,020 --> 00:21:01,900 Did she explain to you the situation? 264 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Yeah, she did. 265 00:21:03,500 --> 00:21:08,060 Yeah, all about Jenny Wood and the ISIS board and the abduction. 266 00:21:08,460 --> 00:21:10,100 I'm certain that it sounds pretty strange. 267 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Not strange. 268 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 It's insane. 269 00:21:13,380 --> 00:21:14,380 Now listen. 270 00:21:14,640 --> 00:21:19,460 I've got a sick baby here. My wife is pretty stressed out already, and Elena's 271 00:21:19,460 --> 00:21:20,820 upstairs in her room asleep. 272 00:21:21,060 --> 00:21:22,080 I think you'd better go. 273 00:21:23,520 --> 00:21:24,780 I'm sorry about your baby. 274 00:21:25,780 --> 00:21:28,580 Maybe I could leave you my card in case you change your mind. 275 00:21:28,860 --> 00:21:32,320 Tom, please. Lisa, I already told you. Leave this to me. 276 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 What is that? 277 00:21:39,380 --> 00:21:40,800 It's coming from the baby monitor. 278 00:21:41,980 --> 00:21:42,980 Somebody's in the kids' room. 279 00:22:03,000 --> 00:22:04,960 Everything's gonna be just fine. 280 00:22:19,540 --> 00:22:20,960 Rachel, stop! 281 00:22:29,120 --> 00:22:31,420 No, it was definitely female. 282 00:22:31,870 --> 00:22:33,810 She came with the back door of the house holding the ladder. 283 00:22:34,190 --> 00:22:37,290 When I approached her, she tossed me across the yard like a rag doll and then 284 00:22:37,290 --> 00:22:39,230 disappeared. Well, you know what cut is. 285 00:22:39,750 --> 00:22:40,750 What would Emmer? 286 00:22:41,070 --> 00:22:42,710 Her mother's divorced. She works nights. 287 00:22:43,130 --> 00:22:44,910 We've been friends since the kids were in kindergarten. 288 00:22:45,150 --> 00:22:47,590 And I know she's concerned, so I called her last night. 289 00:22:48,050 --> 00:22:50,150 But all I got was the babysitter. Let me try again. 290 00:22:50,390 --> 00:22:52,710 I'll tell her if she has any reservations to call Tom Gannon. 291 00:22:53,530 --> 00:22:54,530 Right. 292 00:22:55,330 --> 00:22:59,510 Okay, the question is, how can we stop this thing? 293 00:23:00,169 --> 00:23:01,410 Well, Alex is working on that. 294 00:23:02,090 --> 00:23:05,030 Both of the actual abductions occurred when no one was in the room. 295 00:23:05,310 --> 00:23:08,710 So maybe if someone were present, the spirit might be deterred. 296 00:23:08,910 --> 00:23:10,090 After what just happened to Nick? 297 00:23:10,470 --> 00:23:14,030 I don't think so. Look, we can't pick the fight, but at least we can pick the 298 00:23:14,030 --> 00:23:16,830 battlefield. The next time this thing comes around, we have to be ready. 299 00:23:17,110 --> 00:23:18,270 Ready? With what? 300 00:23:18,610 --> 00:23:19,449 Confront it. 301 00:23:19,450 --> 00:23:22,150 Communicate with it. Try to find out what's keeping it in a state of unrest. 302 00:23:25,810 --> 00:23:32,520 Are you asking me to let you use cash? to lure this thing out into the open in 303 00:23:32,520 --> 00:23:34,120 the hopes that you might be able to stop it. 304 00:23:36,400 --> 00:23:37,400 Derek. 305 00:23:39,340 --> 00:23:40,700 I can't do that. 306 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 Listen, Rachel. 307 00:23:42,340 --> 00:23:44,180 Kat and her friends called up this ghost. 308 00:23:44,480 --> 00:23:48,220 And until it's been truly put to rest, there's no way you can take her that it 309 00:23:48,220 --> 00:23:49,220 won't follow. 310 00:23:52,440 --> 00:23:54,160 We can't run. 311 00:23:55,980 --> 00:23:56,980 What can we do? 312 00:23:59,440 --> 00:24:03,360 Stay together and fight the thing whenever and wherever it strikes again. 313 00:24:05,200 --> 00:24:06,380 It's our only chance. 314 00:24:14,860 --> 00:24:15,860 How are you making out? 315 00:24:16,960 --> 00:24:18,140 I don't know. 316 00:24:18,720 --> 00:24:22,120 It feels like I'm... Oh, that's great. 317 00:24:23,640 --> 00:24:26,780 Okay, it feels like I'm building a puzzle with all the wrong pieces. 318 00:24:26,820 --> 00:24:28,500 Everything's here, I just can't figure it out. 319 00:24:29,240 --> 00:24:32,780 House of prostitution, a reverend demanding the city cracked down, brothel 320 00:24:32,780 --> 00:24:34,580 closed, kind of story. 321 00:24:34,940 --> 00:24:37,600 Well, not quite. It just feels too normal. 322 00:24:38,160 --> 00:24:39,240 Show me what else you got. 323 00:24:39,840 --> 00:24:40,840 Okay. 324 00:24:42,840 --> 00:24:48,600 Okay, it looks like the wood house was used as a brothel between 1914 and 1927. 325 00:24:48,660 --> 00:24:54,080 Very upscale, high -class clientele visiting dignitaries, you know, 326 00:24:54,300 --> 00:24:55,300 that sort of thing. 327 00:24:55,390 --> 00:24:58,110 Sort of a booze can for the rich and famous, huh? Yeah, right. 328 00:24:58,510 --> 00:24:59,409 So it doesn't fit. 329 00:24:59,410 --> 00:25:02,430 Well, the only thing that really stands out is the story of this prostitute, 330 00:25:02,470 --> 00:25:03,470 Alice Burke. 331 00:25:03,770 --> 00:25:07,550 Now, it seems like her only crime was that she had this child and refused to 332 00:25:07,550 --> 00:25:08,550 give it up for adoption. 333 00:25:09,370 --> 00:25:13,130 Only when they tried to take this child away, she threatened to name the real 334 00:25:13,130 --> 00:25:14,130 father. 335 00:25:14,650 --> 00:25:15,650 Did she name him? 336 00:25:15,770 --> 00:25:19,150 Yeah, it turns out it was the same preacher who tried to have the brothel 337 00:25:19,150 --> 00:25:20,150 in the first place. 338 00:25:20,850 --> 00:25:23,550 Of course, he denied the whole thing. 339 00:25:23,830 --> 00:25:24,830 Of course. 340 00:25:25,500 --> 00:25:26,500 Yeah, well. 341 00:25:26,540 --> 00:25:27,800 Here's a word against hers, huh? 342 00:25:28,000 --> 00:25:30,140 Yeah. You can imagine who won. 343 00:25:30,380 --> 00:25:36,740 Yeah. So she gets tried for prostitution, convicted, sent to prison, 344 00:25:36,740 --> 00:25:37,740 dies six months later. 345 00:25:38,600 --> 00:25:39,600 What happened to the kid? 346 00:25:41,600 --> 00:25:44,240 She must have been nine years old at the time. 347 00:25:44,820 --> 00:25:46,400 She was probably sent to an orphanage. 348 00:25:48,060 --> 00:25:50,120 It's a shame it would have been around Cat's age, huh? 349 00:25:51,100 --> 00:25:52,100 That's it. 350 00:25:57,850 --> 00:26:00,770 So, if she's the spirit of Alice Berg, what happened to her daughter? 351 00:26:00,990 --> 00:26:03,850 Well, given the circumstances, I say she was probably sent to an orphanage. 352 00:26:04,010 --> 00:26:05,010 Which is why she wants revenge. 353 00:26:05,330 --> 00:26:06,330 Or another daughter. 354 00:26:06,650 --> 00:26:07,650 They are both. 355 00:26:07,770 --> 00:26:10,810 Either way, our only chance is to somehow reunite the spirit with the 356 00:26:10,810 --> 00:26:11,389 she lost. 357 00:26:11,390 --> 00:26:13,270 That's assuming the woman's daughter is even still alive. 358 00:26:13,710 --> 00:26:17,030 She'd be eight years old by now, wouldn't she? Well, we have no choice. I 359 00:26:17,030 --> 00:26:20,110 you to run down every lead you can find. If she's alive, we have to find her. 360 00:26:20,330 --> 00:26:20,989 All right. 361 00:26:20,990 --> 00:26:21,990 All right. 362 00:26:25,210 --> 00:26:27,130 Hey, Amber, this is Mr. Bear. 363 00:26:29,580 --> 00:26:30,740 So, how are we doing? 364 00:26:31,000 --> 00:26:32,500 Great. We're just getting settled in. 365 00:26:32,800 --> 00:26:35,200 Amber, this is Derek. He's the man who owns this house. 366 00:26:35,440 --> 00:26:38,400 Hello, Amber. We're very glad that your mother would let you come and spend a 367 00:26:38,400 --> 00:26:41,060 little time with us. Thank you for inviting me. You're welcome. 368 00:26:41,360 --> 00:26:44,660 This is such a cool place, Amber. Wait until you see the basement. 369 00:26:44,900 --> 00:26:46,100 Hey, where do you think you're going? 370 00:26:46,340 --> 00:26:49,860 Basement. No, no, no, no, no, no. We've already got two lost little girls. I 371 00:26:49,860 --> 00:26:51,340 don't think we need two more now, do we? 372 00:26:51,580 --> 00:26:54,300 Besides, I promised your mom I wouldn't let you out of my sight. 373 00:26:55,260 --> 00:26:56,780 That's no fun. Sorry, Amber. 374 00:26:57,240 --> 00:26:58,400 That's all right. I understand. 375 00:26:58,920 --> 00:27:01,720 Okay. I'll ask them if we need to serve dinner up here tonight. 376 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 That'd be great, Derek. 377 00:27:03,320 --> 00:27:04,320 I'll be back. 378 00:27:21,180 --> 00:27:21,979 How'd it do? 379 00:27:21,980 --> 00:27:23,680 Fine. It's the plan. 380 00:27:24,140 --> 00:27:25,460 Well, Rich will stay with the girls. 381 00:27:25,950 --> 00:27:28,630 And I want one of us outside his door at all times. Let's work a shift. 382 00:27:28,910 --> 00:27:32,190 You do it till midnight, I'll take the graveyard shift, and Alex, if you will 383 00:27:32,190 --> 00:27:33,190 leave me at four. 384 00:27:33,250 --> 00:27:34,250 Okay by me, Nick? 385 00:27:34,690 --> 00:27:37,570 Sure. But are you certain you want to keep them both in one room just in case, 386 00:27:37,610 --> 00:27:41,530 right? Yeah, but separating them would spread us within, so... No, but we stand 387 00:27:41,530 --> 00:27:44,630 a better chance of not losing both girls if we can't stop it. There is no way. 388 00:27:45,050 --> 00:27:46,050 We have to stop it. 389 00:27:47,570 --> 00:27:50,350 And we've also got to find a way to free the two she's already taken. 390 00:27:51,130 --> 00:27:53,590 Well, listen, I'm going to go work on the computer. I still have to find that 391 00:27:53,590 --> 00:27:54,590 orphanage. 392 00:28:35,669 --> 00:28:37,230 What do you want? 393 00:28:42,770 --> 00:28:43,770 You hear it? 394 00:28:45,130 --> 00:28:47,130 I just thought I heard someone stopping us. 395 00:29:54,280 --> 00:29:56,660 Taking someone else's child? It doesn't make any sense. 396 00:29:58,300 --> 00:30:01,620 Yeah, why not go after someone related to the situation? 397 00:30:02,360 --> 00:30:03,360 She's not abducting. 398 00:30:03,920 --> 00:30:05,340 She's reliving the experience. 399 00:30:06,040 --> 00:30:08,280 Taking the child back for her is an act of protection. 400 00:30:08,820 --> 00:30:10,180 It's a maternal instinct. 401 00:30:11,820 --> 00:30:16,880 Having been powerless to act during that critical moment of her own life, she 402 00:30:16,880 --> 00:30:22,480 repeats it now in the vain hope of somehow recapturing the child that she 403 00:30:23,150 --> 00:30:27,330 Her behavior indicates that she actually sees her own daughter in these little 404 00:30:27,330 --> 00:30:28,330 girls. 405 00:30:28,510 --> 00:30:30,250 Okay, so where are the girls now? 406 00:30:31,430 --> 00:30:35,530 Somewhere between this life and the next. And she's not going to stop until 407 00:30:35,530 --> 00:30:36,509 has Kat. 408 00:30:36,510 --> 00:30:38,890 And if she succeeds, they'll have gone forever. 409 00:30:39,410 --> 00:30:41,570 Okay, so how do we stop her? 410 00:30:41,850 --> 00:30:42,850 Find her daughter. 411 00:30:43,690 --> 00:30:47,370 You mean this nine -year -old who slipped through the cracks 70 years ago? 412 00:30:47,650 --> 00:30:48,710 She's not nameless. 413 00:30:48,970 --> 00:30:49,869 What do you mean? 414 00:30:49,870 --> 00:30:52,290 The daughter's name is Belinda. I heard her. 415 00:30:52,870 --> 00:30:53,870 Celinda. 416 00:30:54,010 --> 00:30:56,990 That's right. That's what she was singing the night that she took Alana. 417 00:30:57,110 --> 00:30:59,470 Something like, uh, go to sleep, Celinda. 418 00:31:00,450 --> 00:31:02,250 So, Celinda Burke. 419 00:31:02,450 --> 00:31:03,450 That's a start. 420 00:31:04,210 --> 00:31:06,930 Did you locate the orphanage? Yeah, it's right near Market Street. 421 00:31:07,190 --> 00:31:09,930 All right, go there, check the records, call us as soon as you have something. 422 00:31:09,970 --> 00:31:10,970 We don't have much time. Okay. 423 00:31:22,030 --> 00:31:23,790 Her name is not in the index. 424 00:31:24,350 --> 00:31:25,550 You're sure about that? 425 00:31:26,270 --> 00:31:29,750 Well, the idea back then was that once the child was placed in a home, she 426 00:31:29,750 --> 00:31:30,810 wasn't intended to be found. 427 00:31:31,110 --> 00:31:34,590 Yeah, but there must be some record as to who the new parents were. 428 00:31:35,190 --> 00:31:38,210 Unfortunately, the child always took the name of the adopted parent. 429 00:31:38,470 --> 00:31:42,070 And once the adoption was completed, there was no effort made to retain the 430 00:31:42,070 --> 00:31:43,090 birth name of the child. 431 00:31:43,670 --> 00:31:46,650 So, Celinda Burke could be Celinda anybody? 432 00:31:48,550 --> 00:31:51,150 That always seemed like a difficult adjustment for the child. 433 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Okay, 434 00:32:13,600 --> 00:32:15,400 what age are they normally released? 435 00:32:15,740 --> 00:32:16,740 Eighteen. 436 00:32:17,180 --> 00:32:23,400 Eighteen. So she was nine in 1924, so that would make her 18 in 1934. 437 00:32:29,620 --> 00:32:34,460 And here is the file for 1934, but I'm not sure that it will be much use to 438 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 Well, it's the same thing. 439 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Okay. 440 00:32:44,300 --> 00:32:45,300 Slender. 441 00:32:46,920 --> 00:32:50,340 So she's... Thank you very much. You're welcome. 442 00:32:54,560 --> 00:32:57,980 Of course, at 80, there's still no guarantee that she's even still alive. 443 00:32:58,440 --> 00:33:01,820 Just finding a social security number gives us a fighting chance. 444 00:33:05,440 --> 00:33:06,440 Okay, I got something. 445 00:33:12,900 --> 00:33:14,740 She filed the tax return last year. 446 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 Go check for an address. 447 00:33:21,040 --> 00:33:22,040 Fan and Salmo. 448 00:33:23,560 --> 00:33:25,560 We can be there in 20 minutes if we take a chopper. 449 00:33:25,760 --> 00:33:29,420 All right, Alex, go with him. Find your Selina Berg and bring her back here as 450 00:33:29,420 --> 00:33:30,259 soon as possible. 451 00:33:30,260 --> 00:33:31,260 Okay, what about you? 452 00:33:31,480 --> 00:33:36,120 Oh, we can't leave Rachel and Kat here. If this spirit returns, I won't be here. 453 00:33:36,400 --> 00:33:37,400 Right. 454 00:34:08,600 --> 00:34:09,600 Linda Burke? 455 00:34:09,739 --> 00:34:10,739 Yes. 456 00:34:11,040 --> 00:34:15,280 Who are you? My name is Alex Moreau, and this is my associate, Nick Boyle. We're 457 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 with the Luna Foundation. 458 00:34:17,360 --> 00:34:19,900 It's very important we talk to you. It's about your mother. 459 00:34:20,300 --> 00:34:22,179 What do you know about my mother? 460 00:34:22,400 --> 00:34:26,199 Well, we know that she was sent to prison when you were nine, and you were 461 00:34:26,199 --> 00:34:27,900 in an orphanage. St. Christopher's? 462 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 That's right. 463 00:34:29,380 --> 00:34:31,020 Not that my mother ever cared. 464 00:34:31,280 --> 00:34:32,580 No, but you're wrong. 465 00:34:32,900 --> 00:34:35,920 Don't talk to me about my mother. You didn't know her. 466 00:34:36,409 --> 00:34:37,670 She'd been dead for years. 467 00:34:37,929 --> 00:34:39,630 What are you bringing all this up for now? 468 00:34:39,870 --> 00:34:43,409 I know this is going to sound strange, but if you would just let us come in to 469 00:34:43,409 --> 00:34:44,830 talk to you. Go away. 470 00:34:46,150 --> 00:34:48,270 Please. Ms. Burke, it's important. 471 00:34:48,610 --> 00:34:49,610 Please, Ms. Burke. 472 00:34:50,710 --> 00:34:52,710 Lies. That's all they were. 473 00:34:53,590 --> 00:34:54,590 Lies. 474 00:34:55,090 --> 00:34:57,510 My mother promised she'd come back for me. 475 00:34:58,430 --> 00:34:59,430 She didn't. 476 00:34:59,970 --> 00:35:01,750 She didn't care what happened. 477 00:35:02,270 --> 00:35:03,270 That's not true. 478 00:35:04,620 --> 00:35:07,480 If you won't let us in, will you please at least listen? 479 00:35:11,260 --> 00:35:13,880 I... I hate this game. 480 00:35:14,320 --> 00:35:18,680 Why did I ever let them talk me into playing in the first place? Sometimes 481 00:35:18,680 --> 00:35:21,020 difficult, as we know. Especially to friends, huh? 482 00:35:21,640 --> 00:35:22,640 I know. 483 00:35:22,960 --> 00:35:24,140 And you really miss them. 484 00:35:24,700 --> 00:35:28,300 Of course you miss them. I think the whole week. Better put this game away. 485 00:35:28,560 --> 00:35:31,400 But we can't. It's the only way to get them back. 486 00:35:31,800 --> 00:35:32,840 Catherine, it is much. 487 00:35:33,240 --> 00:35:35,220 too dangerous. This is how it all got started. 488 00:35:36,480 --> 00:35:40,580 I know, because of me. That's why I've got to fix it. No, listen to me. 489 00:35:41,480 --> 00:35:46,340 The spirit that you contacted at Jenny's sleepover, Alex Burke, is an angry, 490 00:35:46,440 --> 00:35:49,420 powerful force, and she's doing terrible things. 491 00:35:50,480 --> 00:35:53,560 Things that she never should have done, but she couldn't help herself because 492 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 terrible, terrible things have been done to her. 493 00:35:56,580 --> 00:35:59,340 Like when they took her daughter. That's right, like when they took her 494 00:35:59,340 --> 00:36:01,620 daughter, but no matter why she was doing it. 495 00:36:02,190 --> 00:36:04,810 Catherine, I am never going to let her take you. 496 00:36:05,530 --> 00:36:06,710 Then you've got to help her. 497 00:36:07,250 --> 00:36:08,530 What do you mean, help her? 498 00:36:09,090 --> 00:36:10,510 What you do, isn't it? 499 00:36:11,330 --> 00:36:17,190 Well, yes, but the way I help people is I get them to talk about what's 500 00:36:17,190 --> 00:36:19,290 troubling them so that they can help themselves. 501 00:36:20,250 --> 00:36:24,830 But I'm afraid in this case that Alice Burke is a little bit beyond that. 502 00:36:25,250 --> 00:36:26,250 It's not fair. 503 00:36:26,780 --> 00:36:27,780 She's very sad. 504 00:36:27,880 --> 00:36:32,120 I can feel it. And now she's making everybody else bad. I know, honey, and I 505 00:36:32,120 --> 00:36:37,260 know how she must feel because that's exactly how I would feel if I ever lost 506 00:36:37,260 --> 00:36:38,260 you. 507 00:36:38,520 --> 00:36:39,520 Mom? 508 00:36:45,820 --> 00:36:47,020 It's okay. I've got you. 509 00:37:03,360 --> 00:37:05,200 I can feel her. He's got a hug. 510 00:37:49,800 --> 00:37:52,620 You're trying to protect her, but that's not Celinda. 511 00:37:56,720 --> 00:37:58,020 Do you understand me? 512 00:37:58,420 --> 00:37:59,560 That's not your daughter. 513 00:38:00,740 --> 00:38:02,780 Celinda's no longer a nine -year -old girl. 514 00:38:03,160 --> 00:38:04,840 We can help you find her. 515 00:39:29,070 --> 00:39:30,070 mother too. 516 00:39:30,650 --> 00:39:32,150 I know how you feel. 517 00:39:33,870 --> 00:39:36,130 Please don't do this. 518 00:39:36,570 --> 00:39:40,470 Kat is my daughter and I need her. 519 00:39:40,750 --> 00:39:42,810 I need her the way you need Linda. 520 00:40:49,640 --> 00:40:53,880 I waited every night, but you never came back. 521 00:41:52,960 --> 00:41:54,080 They're back, Mom. 522 00:41:54,580 --> 00:41:55,580 They're back. 523 00:42:10,220 --> 00:42:12,620 Alice Burke was many things to many people. 524 00:42:13,400 --> 00:42:17,380 To some, she was good. To others, bad. 525 00:42:18,460 --> 00:42:24,900 But the image of her that sticks in my mind, the one I can't erase, is that of 526 00:42:24,900 --> 00:42:28,340 mother who could find no peace without her daughter's touch. 527 00:42:29,300 --> 00:42:34,680 That we played some part in their reunion renews my faith that the legacy 528 00:42:34,680 --> 00:42:36,520 fulfills some greater purpose. 40415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.