Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,549 --> 00:00:02,670
Okay, Pat, one more story.
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,310
Uh -huh. Yeah, it can be any story you
want.
3
00:00:06,790 --> 00:00:08,950
And you have to let Emily put you to
bed, right?
4
00:00:11,110 --> 00:00:12,110
That's a good question.
5
00:00:14,130 --> 00:00:15,190
I love you, too.
6
00:00:16,090 --> 00:00:17,090
Okay.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,230
Spending the night?
8
00:00:20,510 --> 00:00:21,750
Oh, yeah, no choice.
9
00:00:22,530 --> 00:00:25,790
Nick and I have got some things we have
to go over on this Geneva project, and
10
00:00:25,790 --> 00:00:26,970
he's not back yet.
11
00:00:27,710 --> 00:00:28,710
Where is he?
12
00:00:29,360 --> 00:00:32,820
I went across the bay this morning to
get a part for his car, and I ended up
13
00:00:32,820 --> 00:00:34,000
having to go down to San Jose.
14
00:00:35,100 --> 00:00:37,560
I don't know how he's going to spend his
day.
15
00:00:38,700 --> 00:00:45,000
Neither rain, nor sleep, nor gloom of
night will stop him from getting from
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,320
to 60 in under eight seconds.
17
00:01:37,550 --> 00:01:38,550
You all right?
18
00:01:39,350 --> 00:01:40,970
Hey, hey, hey, look at these.
19
00:01:41,510 --> 00:01:43,430
Hey, you all right?
20
00:01:43,710 --> 00:01:45,950
I didn't even see you. He's after me.
21
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
He's coming.
22
00:01:48,070 --> 00:01:49,070
Help me.
23
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
Who's he?
24
00:03:06,880 --> 00:03:08,960
Posing a little mood music.
25
00:03:32,880 --> 00:03:35,800
Mr. Black, it's Mr. Mike. She came out
of nowhere. Who is she? I don't know.
26
00:03:35,800 --> 00:03:37,260
ran in front of my car. Come on, come
on.
27
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
What's going on here?
28
00:03:42,720 --> 00:03:44,220
Okay, well, I don't think it's broken.
29
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
But you know what I suggest?
30
00:03:46,840 --> 00:03:48,760
You get an x -ray when you get back into
town.
31
00:03:49,520 --> 00:03:52,120
Is there anyone you'd like to call to
let them know where you are?
32
00:03:52,480 --> 00:03:55,760
No, I'm fine. Actually, I really should
be going right now. No, no, no.
33
00:03:55,960 --> 00:03:57,160
You're not going to go anywhere tonight.
34
00:03:57,380 --> 00:03:59,340
I have to... Doctor's orders.
35
00:03:59,950 --> 00:04:02,450
You just consider yourself under
observation here, okay?
36
00:04:03,030 --> 00:04:06,690
Here you go.
37
00:04:07,070 --> 00:04:08,070
You're okay.
38
00:04:08,470 --> 00:04:12,230
So why don't you tell me a little bit
about this man that you said was
39
00:04:12,230 --> 00:04:14,630
you. You really don't know who he was?
40
00:04:16,050 --> 00:04:21,170
No. I mean, um... I thought him
following me in town.
41
00:04:21,510 --> 00:04:23,190
And then he showed up on the ferry, too.
42
00:04:24,550 --> 00:04:27,350
And I got frightened, and I got off
here.
43
00:04:27,920 --> 00:04:31,000
And then I saw the boat pull away and I
realized that he'd gotten off too.
44
00:04:32,260 --> 00:04:34,400
And he's probably outside right now,
Louise.
45
00:04:34,880 --> 00:04:37,960
Well, you're welcome to spend the night
here with us where you'll be perfectly
46
00:04:37,960 --> 00:04:38,960
safe.
47
00:04:39,040 --> 00:04:41,280
And Nick will escort you back to the
city tomorrow.
48
00:04:42,400 --> 00:04:44,420
I really, I couldn't impose on you like
that.
49
00:04:45,020 --> 00:04:46,560
We won't take no for an answer.
50
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Yeah.
51
00:04:49,820 --> 00:04:51,440
I'll show Mary to one of the guest
rooms.
52
00:04:52,620 --> 00:04:53,619
That's a good idea.
53
00:04:53,620 --> 00:04:54,660
A good night's sleep.
54
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
That's what you need.
55
00:05:02,570 --> 00:05:05,310
I think you'll find everything you need
in the drawers in the medicine cabinet.
56
00:05:06,370 --> 00:05:08,090
It's almost as if you expected me.
57
00:05:08,630 --> 00:05:11,010
Well, we're always prepared for the
unexpected guest.
58
00:05:11,590 --> 00:05:14,190
I haven't had a chance to thank you
properly.
59
00:05:14,910 --> 00:05:16,690
For what? I nearly ran you over.
60
00:05:19,050 --> 00:05:20,430
You saved my life tonight.
61
00:05:21,650 --> 00:05:23,610
I don't know how I could ever repay you
for that.
62
00:05:24,310 --> 00:05:27,210
Well, first time is free of charge.
63
00:05:28,990 --> 00:05:31,550
My bedroom's just down the hall. If you
need anything, just give me a shout.
64
00:05:31,980 --> 00:05:32,980
I mean it, Nick.
65
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
I owe you.
66
00:05:37,420 --> 00:05:40,540
Oh, well, you better watch out or I'm
going to just take you up on that.
67
00:05:44,960 --> 00:05:46,260
You should probably get some sleep.
68
00:05:47,460 --> 00:05:48,460
Yeah, you're right.
69
00:05:50,720 --> 00:05:51,720
I'll see you in the morning.
70
00:06:31,310 --> 00:06:35,730
Lord of hosts, guard us this night
against the demons of the pit and the
71
00:06:35,730 --> 00:06:36,730
corruptors of the soul.
72
00:06:38,790 --> 00:06:39,810
Give us the strength.
73
00:06:41,990 --> 00:06:46,170
Lord of heaven, Lord of hosts, guard us
this night against the demons of the pit
74
00:06:46,170 --> 00:06:47,270
and the corruptors of the soul.
75
00:06:48,150 --> 00:06:49,150
Give us strength.
76
00:06:49,650 --> 00:06:53,030
Jesus took good care of her. She didn't
even remember she had another daughter.
77
00:06:53,190 --> 00:06:56,950
You're damn right, Emma. Where were you
when we needed you? Up hiding somewhere.
78
00:06:56,970 --> 00:06:58,030
Look, you knew we're...
79
00:07:09,520 --> 00:07:12,700
Did you find anything on the videotapes?
No, and there was nothing on the remote
80
00:07:12,700 --> 00:07:16,240
cameras to show that anyone else was or
is on the island.
81
00:07:16,480 --> 00:07:20,940
It may turn out that Mary Rogers, if
that's even her real name, wasn't being
82
00:07:20,940 --> 00:07:21,940
chased by anyone.
83
00:07:22,540 --> 00:07:24,380
Or maybe she just thought she was.
84
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
What do you mean?
85
00:07:27,800 --> 00:07:30,500
I mean, we don't really know anything
about her, do we?
86
00:07:32,080 --> 00:07:35,940
In my opinion, her terror appeared
genuine.
87
00:07:37,140 --> 00:07:43,710
Although... It's possible that this man
is a figment of her imagination.
88
00:07:43,830 --> 00:07:49,690
She could be suffering from some sort of
aberration, delusion, hallucination. Or
89
00:07:49,690 --> 00:07:54,190
it could be something else, a good deal
simpler than that.
90
00:07:55,450 --> 00:07:58,050
You mean it was her way of getting into
the legacy house?
91
00:07:58,350 --> 00:08:00,430
Well, she's here, isn't she?
92
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
drawing short him.
93
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
No.
94
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
It can't be.
95
00:09:03,800 --> 00:09:05,500
Have you remembered to say your prayers?
96
00:09:07,280 --> 00:09:09,020
It can't be.
97
00:09:14,560 --> 00:09:15,120
I
98
00:09:15,120 --> 00:09:24,820
can't
99
00:09:24,820 --> 00:09:25,699
go back there.
100
00:09:25,700 --> 00:09:27,160
I can't be alone tonight.
101
00:09:27,550 --> 00:09:29,090
You don't have to. You're safe now.
102
00:09:29,310 --> 00:09:30,310
It's okay.
103
00:09:30,530 --> 00:09:33,590
Please don't make me go back there. You
can stay here as long as you want to.
104
00:09:34,070 --> 00:09:35,530
You can go all night if you have to.
105
00:09:39,130 --> 00:09:43,390
You know, it's not that I don't want to.
Then do.
106
00:09:44,070 --> 00:09:46,870
No, no. You've been through a lot. A lot
has happened.
107
00:09:47,110 --> 00:09:48,270
Nick, I know what I'm doing.
108
00:09:49,910 --> 00:09:50,910
I don't.
109
00:09:51,770 --> 00:09:53,830
So, please, take my bed.
110
00:09:54,510 --> 00:09:56,350
I'll just go get some extra pillows and
blankets.
111
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
Sleep on the couch.
112
00:10:16,080 --> 00:10:17,560
You can run, Emma.
113
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
But when will you learn?
114
00:10:27,310 --> 00:10:28,310
You cannot hide.
115
00:10:33,610 --> 00:10:38,030
Was there
116
00:10:38,030 --> 00:10:42,090
something in there?
117
00:10:42,690 --> 00:10:44,790
Come on, sleepyhead. I didn't want to
wake you.
118
00:10:45,250 --> 00:10:48,290
Thanks. I'm so embarrassed I don't ever
sleep this late.
119
00:10:48,870 --> 00:10:50,210
Get yourself some breakfast.
120
00:10:50,850 --> 00:10:54,790
I think you mean brunch. And yes, you've
all been more than hospitable.
121
00:10:55,480 --> 00:10:56,840
That's no problem. We're planning on it.
122
00:10:57,860 --> 00:10:59,100
Can I ask you something, Nick?
123
00:10:59,440 --> 00:11:02,100
If I get back to the city, I can take
you back anytime you want to go.
124
00:11:02,620 --> 00:11:03,920
No, no, it's not that.
125
00:11:04,460 --> 00:11:07,780
No, if I had my way, I think I might
just stay right here forever.
126
00:11:09,060 --> 00:11:13,480
Um, no, I was wondering, and you don't
have to tell me if you don't want to,
127
00:11:13,480 --> 00:11:15,840
what is this place, really?
128
00:11:20,160 --> 00:11:21,160
Why do you want to know?
129
00:11:23,240 --> 00:11:24,240
Because...
130
00:11:24,490 --> 00:11:25,610
What happened yesterday?
131
00:11:26,570 --> 00:11:27,790
That wasn't the first time.
132
00:11:29,150 --> 00:11:32,130
I've been running for my life for months
now.
133
00:11:34,750 --> 00:11:40,290
And last night with you was the first
time I felt safe again.
134
00:11:41,550 --> 00:11:42,730
What are you running from, Mary?
135
00:11:43,730 --> 00:11:44,850
The man last night?
136
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
Who is he?
137
00:11:46,770 --> 00:11:49,470
He can't help you if you don't tell the
truth about what's going on.
138
00:11:50,970 --> 00:11:53,210
What if I tell you the truth and you
don't believe me?
139
00:11:54,540 --> 00:11:55,540
Try me.
140
00:12:00,020 --> 00:12:02,240
Well, then I guess we should start with
my real name.
141
00:12:06,480 --> 00:12:10,760
She did make a call late last night from
her room. I've got the number here.
142
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
Did you check it?
143
00:12:12,280 --> 00:12:17,840
I didn't. She called of all places, the
monastery, someplace called Hadley Bay.
144
00:12:18,580 --> 00:12:19,580
Hadley Bay?
145
00:12:20,800 --> 00:12:21,820
That's brother Brendan.
146
00:12:22,480 --> 00:12:25,980
He's an old friend of my family, and he
has sometimes worked with us on legacy
147
00:12:25,980 --> 00:12:26,980
matters.
148
00:12:27,520 --> 00:12:31,780
That might explain how Mary accidentally
wound up here.
149
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
Yeah, and I'm afraid we have some very
bad news for you, Derek.
150
00:12:35,480 --> 00:12:39,440
When I called the monastery, they told
me that Brother Brendan couldn't speak
151
00:12:39,440 --> 00:12:44,500
right now, that he'd been in a very
serious accident, and an old rotting
152
00:12:44,500 --> 00:12:47,440
and part of a wall collapsed, nearly
crushed him.
153
00:12:48,560 --> 00:12:50,100
He's in very serious condition.
154
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
That's awful.
155
00:12:53,920 --> 00:12:56,940
Did they tell you what Mary Rogers had
wanted with him?
156
00:12:57,180 --> 00:13:00,480
Well, when I mention her name, they say
they never heard of her. But I initiated
157
00:13:00,480 --> 00:13:04,480
a search in that general area for anyone
of the same name, and what I came up
158
00:13:04,480 --> 00:13:06,840
with is pretty bizarre.
159
00:13:09,600 --> 00:13:10,600
Why did you run?
160
00:13:10,640 --> 00:13:11,980
You were safe there, were you?
161
00:13:12,580 --> 00:13:13,860
I'm not safe anywhere, Nick.
162
00:13:14,480 --> 00:13:16,400
Not until I find someone who believes
me.
163
00:13:17,100 --> 00:13:18,760
Someone who understands I'm not crazy.
164
00:13:20,080 --> 00:13:23,520
I love my sister very much. I'd never
have done anything to harm her.
165
00:13:25,820 --> 00:13:27,300
I tried to save her, man.
166
00:13:31,180 --> 00:13:32,340
You believe me, don't you?
167
00:13:35,760 --> 00:13:39,400
An elderly woman by the name of Mary
Rogers died last week. I found her obit
168
00:13:39,400 --> 00:13:43,780
a local paper. Who was she? She was a
long -term patient at a local sanitarium
169
00:13:43,780 --> 00:13:45,120
called Oak Glen.
170
00:13:45,320 --> 00:13:49,620
Now, this is the same sanitarium from
which a young woman named Emma Scott
171
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
recently escaped.
172
00:13:51,920 --> 00:13:53,680
Escaped? Uh -huh. Why was she committed?
173
00:13:53,940 --> 00:13:58,560
She was remanded into the care of a Dr.
Pretorius after the court declared her
174
00:13:58,560 --> 00:14:00,120
incompetent to stand trial.
175
00:14:01,240 --> 00:14:02,240
On what charge?
176
00:14:02,440 --> 00:14:03,440
The murder of her sister.
177
00:14:03,620 --> 00:14:05,160
Now, she claims...
178
00:14:05,640 --> 00:14:09,880
that an intruder burst into the house
and forced her sister through a window.
179
00:14:10,200 --> 00:14:14,640
Was there any evidence to back up her
claim? None. No fingerprints, no sign of
180
00:14:14,640 --> 00:14:17,760
forced entry, and no marks on her
sister's body.
181
00:14:18,680 --> 00:14:22,940
I talked to Dr. Pretorius. He seemed
very concerned about Emma's welfare.
182
00:14:24,000 --> 00:14:26,520
Well, at this moment, I'm more concerned
about Nix.
183
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Where is he?
184
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
My best guess?
185
00:14:31,580 --> 00:14:33,300
Wherever the beguiling young Emma is.
186
00:14:38,090 --> 00:14:39,310
Guess the police will be looking for
you.
187
00:14:40,030 --> 00:14:41,250
I'm not afraid of the police.
188
00:14:42,650 --> 00:14:43,650
Why should I be?
189
00:14:43,750 --> 00:14:46,030
All they can do is send me back to the
sanitarium.
190
00:14:46,590 --> 00:14:48,870
What about your doctor? Surely he can
help you.
191
00:14:49,910 --> 00:14:50,910
Not anymore.
192
00:14:52,090 --> 00:14:53,470
He tried, but he failed.
193
00:14:55,370 --> 00:14:56,370
That's why I ran away.
194
00:15:01,090 --> 00:15:02,770
Everyone who's tried to help me has
failed.
195
00:15:05,450 --> 00:15:07,330
That's why I'll be running for the rest
of my life.
196
00:15:10,800 --> 00:15:11,820
It's not fair, Nick.
197
00:15:13,100 --> 00:15:14,200
This is not fair.
198
00:15:18,560 --> 00:15:20,900
How dare you dance on the grave?
199
00:15:21,560 --> 00:15:23,540
You are just plain evil, Cora.
200
00:15:26,060 --> 00:15:28,720
I'd sell my soul to see you dead.
201
00:15:38,620 --> 00:15:39,640
You seen Derek?
202
00:15:40,140 --> 00:15:42,000
The last I saw you was in his office.
What?
203
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
I just want to know what we're going to
do about this girl.
204
00:15:44,600 --> 00:15:49,000
Nick, there's a lot you don't know about
her. A lot we found out. In the first
205
00:15:49,000 --> 00:15:50,560
place, her real name is... Emma Scott.
206
00:15:50,880 --> 00:15:51,880
I know.
207
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
She told me.
208
00:15:54,400 --> 00:15:57,720
She also told me what happened to her
sister and how she got arrested for the
209
00:15:57,720 --> 00:15:59,160
crime and then committed.
210
00:15:59,640 --> 00:16:00,860
She told you all that, huh?
211
00:16:01,520 --> 00:16:05,500
Yeah, and she told me how the guy who
killed her sister was going to kill her
212
00:16:05,500 --> 00:16:06,880
unless somebody stops him.
213
00:16:07,320 --> 00:16:10,580
Well, doesn't it strike you as strange
she keeps changing her story?
214
00:16:10,900 --> 00:16:14,000
Well, she says it's because she didn't
know if she could trust us. Nick, there
215
00:16:14,000 --> 00:16:17,440
is nothing to back up what she's saying.
How do we know it's true?
216
00:16:17,780 --> 00:16:19,240
Well, how do we know it's not true?
217
00:16:19,720 --> 00:16:23,220
I mean, we spend all of our time hanging
around here, dealing with things that
218
00:16:23,220 --> 00:16:25,420
the rest of the world probably thinks
are totally impossible.
219
00:16:26,220 --> 00:16:30,880
And when somebody real, somebody like
Emma, somebody who desperately needs our
220
00:16:30,880 --> 00:16:33,400
help arrives and shows up on our
doorstep...
221
00:16:34,040 --> 00:16:36,500
We can't even admit to him that the
legacy really exists.
222
00:16:36,740 --> 00:16:41,060
Think about it. If what she's saying is
true, if she is really being stalked by
223
00:16:41,060 --> 00:16:45,080
a mad killer, then the police need to be
dealing with this, not the legacy.
224
00:16:45,560 --> 00:16:47,740
Well, it seems like they haven't been
doing a very good job of it.
225
00:16:48,020 --> 00:16:49,700
Well, maybe there's a reason for that.
226
00:16:49,920 --> 00:16:52,440
Okay, maybe then she is delusional.
227
00:16:52,840 --> 00:16:56,120
Now, if that's true, then she should be
under the care of her doctors.
228
00:16:56,360 --> 00:16:58,340
Nick, we can't solve everyone's problem.
229
00:17:02,250 --> 00:17:03,530
Maybe we should start with just one.
230
00:17:12,650 --> 00:17:14,510
I never meant to deceive you.
231
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
And yet you tried.
232
00:17:16,750 --> 00:17:19,030
You could have told us the truth when
you first arrived, Emma.
233
00:17:19,550 --> 00:17:20,730
You don't believe me now.
234
00:17:21,130 --> 00:17:23,410
If I told you the truth, you wouldn't
have even let me in.
235
00:17:23,650 --> 00:17:24,650
You'd know better than that.
236
00:17:24,849 --> 00:17:27,790
Brother Brennan would not have told you
about us if he hadn't thought that we
237
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
would help you.
238
00:17:28,810 --> 00:17:29,810
Absolutely.
239
00:17:30,220 --> 00:17:31,880
He said you were my last resort.
240
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Last resort?
241
00:17:33,680 --> 00:17:36,540
Well, if we're your last resort, you're
in some serious trouble.
242
00:17:36,900 --> 00:17:38,000
Come on, stop it, Nick.
243
00:17:38,760 --> 00:17:41,860
Look, this has been nothing but an
inquisition for the last half an hour.
244
00:17:43,640 --> 00:17:45,980
Excuse me for interrupting, but you have
a visitor.
245
00:17:48,780 --> 00:17:49,860
Should I call him in?
246
00:17:50,520 --> 00:17:51,520
No need to.
247
00:17:54,360 --> 00:17:56,260
No, it can't be.
248
00:17:57,910 --> 00:17:59,650
My name is Dr. Samuel Pretorius.
249
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
No.
250
00:18:02,510 --> 00:18:03,510
Don't let him near me.
251
00:18:03,910 --> 00:18:04,950
And I'm here for Emma Scott.
252
00:18:09,290 --> 00:18:10,450
Don't let him kill me, too.
253
00:18:10,670 --> 00:18:11,910
No one's going to hurt you, I promise.
254
00:18:12,670 --> 00:18:15,210
You know better, Emma. Don't let him
kill me. No one is going to hurt you,
255
00:18:15,270 --> 00:18:16,270
particularly me.
256
00:18:18,490 --> 00:18:19,329
Stop him.
257
00:18:19,330 --> 00:18:20,330
Don't let him come near me.
258
00:18:21,210 --> 00:18:22,350
I'm just getting some water.
259
00:18:24,650 --> 00:18:27,270
It hasn't been easy getting here, and
I've developed quite a thirst.
260
00:18:29,110 --> 00:18:30,110
Emma.
261
00:18:30,450 --> 00:18:32,550
Okay. Why don't you go and rest?
262
00:18:33,030 --> 00:18:34,690
Rest is what you need more than
anything.
263
00:18:36,270 --> 00:18:37,330
Everything's going to be fine, Emma.
264
00:18:39,070 --> 00:18:40,070
There's no harm done.
265
00:18:40,910 --> 00:18:41,910
Don't you worry.
266
00:18:42,070 --> 00:18:43,070
Help me.
267
00:18:45,350 --> 00:18:47,490
Doctor, I am Rachel Corrigan. We spoke.
268
00:18:48,150 --> 00:18:49,150
Oh.
269
00:18:49,770 --> 00:18:51,090
You really have to forgive me.
270
00:18:51,580 --> 00:18:55,180
I don't ordinarily show up unannounced
like this, but when you called, I
271
00:18:55,180 --> 00:18:58,000
it best I get here as fast as possible.
I should have alerted the police and the
272
00:18:58,000 --> 00:19:02,180
court right away, but I hope we'll avoid
all that.
273
00:19:06,880 --> 00:19:07,980
Do you mind if I sit down?
274
00:19:08,240 --> 00:19:09,620
I'm afraid I'm not as young as I was.
275
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
Well, perhaps it would be best if we
adjourned to the other room.
276
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Certainly.
277
00:19:29,800 --> 00:19:34,080
to help me no no no you nick the others
don't even believe me all right they're
278
00:19:34,080 --> 00:19:36,680
going to hand me over to him if you
don't stop them no one's going to make
279
00:19:36,680 --> 00:19:40,100
go anywhere or do anything you don't
want to do and as for this doctor that's
280
00:19:40,100 --> 00:19:44,700
not the real dr pretorius don't you
understand that man downstairs is a
281
00:19:44,700 --> 00:19:51,160
and he's here to take my life why would
he want to do that i made a deal with
282
00:19:51,160 --> 00:19:56,260
him nick and now he's here to collect
you made a deal with him what kind of a
283
00:19:56,260 --> 00:19:57,260
deal
284
00:20:00,170 --> 00:20:03,230
Look, what's going on, all right? I
can't help you unless you tell me the
285
00:20:03,710 --> 00:20:04,710
All of it.
286
00:20:10,130 --> 00:20:13,270
My sister was dying.
287
00:20:14,770 --> 00:20:16,250
She was in constant pain.
288
00:20:17,390 --> 00:20:19,330
And I did everything I could to help
her.
289
00:20:19,870 --> 00:20:21,810
I mean, I was by her side night and day.
290
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
But it wasn't enough.
291
00:20:26,510 --> 00:20:28,090
I couldn't stand it.
292
00:20:29,580 --> 00:20:36,000
And one night when I was praying, I said
that I would do anything,
293
00:20:36,120 --> 00:20:41,080
that I would give anything to save my
sister from her agony.
294
00:20:48,080 --> 00:20:50,120
I said I'd give my own soul.
295
00:20:52,900 --> 00:20:56,440
And now that thing is downstairs to
claim it.
296
00:20:59,820 --> 00:21:05,720
It was April 27th when the court
remanded Emma to my care.
297
00:21:06,300 --> 00:21:08,920
I'm curious about your original
diagnosis, Doctor.
298
00:21:09,320 --> 00:21:13,900
Well, it was my opinion that she
suffered from acute paranoid
299
00:21:14,520 --> 00:21:16,900
And were you able to make any progress
with her?
300
00:21:17,860 --> 00:21:20,040
Until this last episode, I'd have said
yes.
301
00:21:21,920 --> 00:21:22,920
Absolutely.
302
00:21:27,370 --> 00:21:30,190
I don't understand. Even if you had made
a deal like that... I did.
303
00:21:30,610 --> 00:21:32,350
I did, Nick. All right, you did.
304
00:21:32,910 --> 00:21:36,090
But the deal is off. I mean, your sister
is dead. Don't you see?
305
00:21:36,310 --> 00:21:40,110
No, you don't see. He tricked me. He
tricked me, Nick. How?
306
00:21:41,310 --> 00:21:43,410
He spared my sister from any more pain.
307
00:21:43,930 --> 00:21:47,370
But he did it by throwing her through
the window. He killed her, Nick.
308
00:21:47,830 --> 00:21:49,670
That's how he fulfilled his end of the
bargain.
309
00:21:50,070 --> 00:21:52,790
All right, then you're saying I just got
to get this straight, all right?
310
00:21:53,210 --> 00:21:57,670
That the man downstairs, whoever he
is... Whatever he is? Is a devil sent to
311
00:21:57,670 --> 00:21:58,670
seal your deal.
312
00:21:59,170 --> 00:22:00,170
That's right.
313
00:22:01,250 --> 00:22:02,910
That's why you've got to find a way.
314
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
A way to what?
315
00:22:04,310 --> 00:22:06,670
To stop him. To destroy him.
316
00:22:07,010 --> 00:22:10,090
Emma, I'll do anything I can to protect
you, but I can't just walk downstairs
317
00:22:10,090 --> 00:22:11,090
and pop the guy.
318
00:22:11,130 --> 00:22:12,130
You can't?
319
00:22:14,210 --> 00:22:15,610
Then you better learn.
320
00:22:16,130 --> 00:22:17,570
Because that's what he's here to do.
321
00:22:18,130 --> 00:22:19,210
He's here to kill me.
322
00:22:19,530 --> 00:22:21,810
And every single one of you if he has
to.
323
00:22:23,370 --> 00:22:26,130
Emma, you see, comes from a very
troubled background.
324
00:22:28,430 --> 00:22:34,130
Six years ago, her father was killed in
a freak accident.
325
00:22:36,290 --> 00:22:38,670
Her mother lost all touch with reality.
326
00:22:40,350 --> 00:22:43,090
Emma's older sister, Cora, assumed the
caretaker role.
327
00:22:43,450 --> 00:22:46,910
And Emma rebelled against it. Yes, and
often.
328
00:22:47,490 --> 00:22:51,290
She's got a long history of running
away, many episodes of delinquency.
329
00:22:51,740 --> 00:22:53,140
But to say that she committed murder?
330
00:22:53,500 --> 00:22:55,340
Yes, that's a very big leap, Doctor.
331
00:22:56,460 --> 00:22:58,440
And that's why Emma herself can't face
it.
332
00:22:58,920 --> 00:23:03,480
In one moment of absolute rage, she lost
control.
333
00:23:04,660 --> 00:23:08,560
And she pushed her sister through a
second -story window.
334
00:23:08,980 --> 00:23:13,480
And since then, she's denied
responsibility for it to the world and
335
00:23:14,220 --> 00:23:16,400
But you hurt her yourself, Doctor.
336
00:23:17,620 --> 00:23:19,640
She claims that you did it.
337
00:23:20,480 --> 00:23:21,480
Yes.
338
00:23:22,480 --> 00:23:26,800
And when I started working with her
weeks after the incident, she claimed
339
00:23:26,800 --> 00:23:28,040
boogeyman had done it.
340
00:23:28,260 --> 00:23:33,800
She said that her sister had conjured up
some kind of devil that she had then
341
00:23:33,800 --> 00:23:34,800
lost control of.
342
00:23:35,860 --> 00:23:39,100
We called in a religious advisor, a
fellow by the name of Brendan.
343
00:23:39,400 --> 00:23:41,300
From the monastery at Hadley Bay.
344
00:23:41,980 --> 00:23:42,859
Oh, yes.
345
00:23:42,860 --> 00:23:43,860
You know him, then?
346
00:23:45,520 --> 00:23:46,680
Well, isn't that a coincidence?
347
00:23:47,880 --> 00:23:49,360
Fine man, that brother Brendan.
348
00:23:58,800 --> 00:24:00,020
Dr. Rain, are you all right?
349
00:24:05,680 --> 00:24:06,820
Yes, I'm fine, thank you.
350
00:24:11,620 --> 00:24:13,860
Nick, be careful.
351
00:24:14,380 --> 00:24:15,380
I'll be fine.
352
00:24:15,960 --> 00:24:16,960
Just stay up here.
353
00:24:17,360 --> 00:24:19,040
If anything spooks you, scream.
354
00:24:20,160 --> 00:24:23,440
It's a big house, but one scream and
I'll be right here.
355
00:24:25,220 --> 00:24:26,940
Demon or no, we'll know how to deal with
it.
356
00:24:36,680 --> 00:24:38,480
Part, I'd say, is the nature of her
illness.
357
00:24:39,100 --> 00:24:41,020
Mythomania. Yes, it's certainly an
element of it.
358
00:24:41,280 --> 00:24:45,980
The compulsion to create fresh
narratives to deal with the constantly
359
00:24:45,980 --> 00:24:46,980
circumstances.
360
00:24:51,000 --> 00:24:53,400
Dominic, do you leave that there for me?
361
00:24:54,020 --> 00:24:55,020
Certainly, Nick.
362
00:25:06,960 --> 00:25:08,400
What are you suggesting, Doctor?
363
00:25:10,000 --> 00:25:13,160
I'm suggesting that it's time that I
once again take charge of her care.
364
00:25:13,860 --> 00:25:17,420
She needs to be kept in a very strict
medical regimen. She's already been off
365
00:25:17,420 --> 00:25:18,420
for far too long.
366
00:25:18,740 --> 00:25:20,340
Maybe she just needs to be left alone.
367
00:25:20,880 --> 00:25:24,660
Nick, Emma's the doctor's patient. I
think he knows what's best for her.
368
00:25:25,020 --> 00:25:28,820
That's not the way she sees it. Of
course not. Emma's a very disturbed
369
00:25:28,820 --> 00:25:30,660
woman. You sure about that?
370
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
What do you think, Rachel?
371
00:25:34,460 --> 00:25:35,460
You're a shrink.
372
00:25:36,620 --> 00:25:37,660
I think she lies.
373
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
A lot.
374
00:25:40,680 --> 00:25:41,680
Think about it.
375
00:25:42,100 --> 00:25:45,320
Ever since she arrived here, she's been
pressing on little pieces of
376
00:25:45,320 --> 00:25:47,620
information. I should say
misinformation.
377
00:25:49,160 --> 00:25:52,380
And not one of us knows what she wants.
378
00:25:52,600 --> 00:25:53,600
Do you, Nick?
379
00:25:54,560 --> 00:25:55,920
Well, I know she wants to stay alive.
380
00:25:56,260 --> 00:25:57,260
And she will.
381
00:25:58,500 --> 00:25:59,500
Precisely.
382
00:25:59,660 --> 00:26:01,200
And it's time I looked in on her.
383
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
I don't think so.
384
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
Nick, don't.
385
00:26:05,010 --> 00:26:08,190
Emma needs to be under careful medical
supervision right now.
386
00:26:08,530 --> 00:26:09,530
Hey.
387
00:26:15,050 --> 00:26:16,850
I'm going to have to excuse him, doctor.
388
00:26:17,090 --> 00:26:20,470
I don't know. He's been blinded by this
girl somehow.
389
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
Yes, I can see that.
390
00:26:24,010 --> 00:26:25,790
But then with Emma, I can see why.
391
00:26:28,570 --> 00:26:29,790
I don't trust the guy.
392
00:26:30,270 --> 00:26:31,270
Neither do I.
393
00:26:31,440 --> 00:26:33,740
I think there's a lot going on here that
we don't yet understand.
394
00:26:34,240 --> 00:26:35,260
I'll give it to you my way.
395
00:26:37,160 --> 00:26:38,160
Okay.
396
00:26:38,500 --> 00:26:39,500
What's up?
397
00:26:39,660 --> 00:26:42,400
I'm not quite sure yet. It's just a
feeling, but something is definitely
398
00:26:42,400 --> 00:26:45,160
strange. We need to find out more about
him.
399
00:26:45,800 --> 00:26:46,800
I'll buy that.
400
00:26:46,960 --> 00:26:49,120
So why don't we throw this guy out of
the house while we do it?
401
00:26:49,740 --> 00:26:50,740
There's an old saying.
402
00:26:51,200 --> 00:26:54,400
Keep your friends close, but your
enemies closer.
403
00:26:55,760 --> 00:26:56,760
Yeah.
404
00:27:10,990 --> 00:27:13,330
Nema, wait right there. I'll join you.
405
00:27:26,410 --> 00:27:28,570
This house is mine!
406
00:27:43,440 --> 00:27:44,760
I am not leaving here empty -handed.
407
00:27:45,020 --> 00:27:49,100
Mother wanted me to have... Nothing here
belongs to you, Emma Jane Scott. It's
408
00:27:49,100 --> 00:27:51,180
mine. Read Mom's will.
409
00:27:51,860 --> 00:27:54,360
How dare you doubt a mother's grave?
410
00:27:55,180 --> 00:27:56,540
Get out or I'll call the police.
411
00:27:57,620 --> 00:27:58,880
Go on, call them.
412
00:27:59,280 --> 00:28:01,080
Tell them how you let her die.
413
00:28:01,380 --> 00:28:04,640
How you stole everything that belonged
to her and me!
414
00:28:05,080 --> 00:28:06,080
Get out, Emma.
415
00:28:07,420 --> 00:28:10,740
Right now, get out of here. You are just
plain evil, Cora.
416
00:28:12,430 --> 00:28:14,790
I'd sell my soul to see you dead.
417
00:28:15,950 --> 00:28:18,970
Stay away from me, Emma. You're crazy.
What's gotten into you?
418
00:28:37,390 --> 00:28:39,450
You're mine, Miss Scott.
419
00:28:54,250 --> 00:29:01,250
and rachel try and prove that she's a
liar i'm gonna confirm that she's
420
00:29:01,250 --> 00:29:05,490
telling the truth well we're just trying
to get the truth the way that you are
421
00:29:05,490 --> 00:29:08,850
in your own inimitable bald head fashion
422
00:29:08,850 --> 00:29:15,030
take a look at this
423
00:29:15,030 --> 00:29:21,530
what am i looking at this is the glass
that dr pittori is held this is the one
424
00:29:21,530 --> 00:29:22,530
he drank from
425
00:29:23,920 --> 00:29:25,860
And the three prints on it are
Dominic's.
426
00:29:26,440 --> 00:29:28,140
And? And there aren't any others.
427
00:29:29,780 --> 00:29:33,440
Dr. Pretorius picked up this glass and
didn't leave a mark on it, not with his
428
00:29:33,440 --> 00:29:34,700
fingers or his lips.
429
00:29:36,320 --> 00:29:39,600
What kind of a human being could pick up
a glass and not leave a mark?
430
00:29:41,020 --> 00:29:43,080
Dr. Pretorius, it appears.
431
00:29:43,720 --> 00:29:45,600
Dr. Pretorius is dead.
432
00:29:49,620 --> 00:29:52,300
His body was found in the bay early this
morning.
433
00:29:54,920 --> 00:29:56,000
The exterior sensor.
434
00:29:59,500 --> 00:30:00,500
It's Emma.
435
00:30:07,740 --> 00:30:08,740
Listen to me.
436
00:30:09,000 --> 00:30:10,840
I believe you, I believe her, okay?
437
00:30:12,080 --> 00:30:14,740
I want you to take her to Hadley Bay, to
the monastery.
438
00:30:15,240 --> 00:30:18,600
As long as Brother Brennan has a breath
of life left in him, he'll know how to
439
00:30:18,600 --> 00:30:19,600
keep her safe.
440
00:30:20,240 --> 00:30:22,660
In the meantime, we will try...
441
00:30:23,460 --> 00:30:24,460
And delay him here.
442
00:30:25,160 --> 00:30:26,160
All right.
443
00:30:42,460 --> 00:30:43,460
Emma.
444
00:30:44,600 --> 00:30:45,680
I have to get out of here.
445
00:30:47,040 --> 00:30:49,200
We're coming without you. All right,
we're going to get you out of here right
446
00:30:49,200 --> 00:30:50,500
now. Cat's off the line.
447
00:31:14,890 --> 00:31:18,570
I'm not sure I agree with your
conclusion, Doctor, that Emma killed her
448
00:31:18,730 --> 00:31:23,570
I have just never seen this type of
behavior occur under the circumstances
449
00:31:23,570 --> 00:31:24,389
you've described.
450
00:31:24,390 --> 00:31:28,290
Psychiatry is anything but an exact
science. But there are certain ground
451
00:31:28,290 --> 00:31:29,290
that usually apply.
452
00:31:29,430 --> 00:31:30,430
Go on.
453
00:31:30,690 --> 00:31:34,990
Creating a persecutor the way that Emma
has done is much more symptomatic of
454
00:31:34,990 --> 00:31:39,550
someone whose guilt stems from something
accidental rather than self -motivated.
455
00:31:39,610 --> 00:31:44,510
So let's say that Emma wished...
456
00:31:44,800 --> 00:31:48,260
Her sister dead, and that someone else
killed her.
457
00:31:49,220 --> 00:31:51,360
Emma would still feel guilty, wouldn't
she?
458
00:31:51,700 --> 00:31:56,180
So she created this persecutor to turn
herself into a victim.
459
00:31:57,020 --> 00:32:00,940
It's easier to be a victim than to live
with that kind of guilt.
460
00:32:02,100 --> 00:32:05,720
An interesting theory, Dr. Corrigan, but
I don't think you're right this time.
461
00:32:07,100 --> 00:32:10,180
The best thing for Emma at this point is
to get back on her medication.
462
00:32:10,990 --> 00:32:14,450
And into a controlled environment.
Doctor, we can argue this... Doctor,
463
00:32:14,450 --> 00:32:18,010
me. Coast Guard just issued small craft
warnings.
464
00:32:18,270 --> 00:32:22,750
There's a storm front moving in. So I'm
afraid as your host, I couldn't allow
465
00:32:22,750 --> 00:32:24,150
you to leave. It's far too dangerous.
466
00:32:24,710 --> 00:32:27,050
Instead, I invite you to stay the night
here.
467
00:32:27,390 --> 00:32:28,390
With us.
468
00:32:32,710 --> 00:32:34,050
Come now.
469
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Derek Rain.
470
00:32:36,810 --> 00:32:40,190
I would have expected a more clever ploy
than that from such an esteemed member
471
00:32:40,190 --> 00:32:41,190
of the legacy.
472
00:32:47,990 --> 00:32:50,430
Why don't you tell me who we really are?
473
00:32:51,390 --> 00:32:52,490
Didn't Emma tell you?
474
00:32:52,850 --> 00:32:55,930
I believe she told Nick that you were
the devil himself.
475
00:32:57,810 --> 00:32:58,930
Well, that's a bit much.
476
00:33:00,650 --> 00:33:01,650
Don't you think?
477
00:33:12,300 --> 00:33:13,300
We've met before.
478
00:33:13,840 --> 00:33:17,020
In fact, I know your father very well.
479
00:33:17,960 --> 00:33:19,740
As it happens, I see him often.
480
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
Would you like me to send your regards?
481
00:33:24,740 --> 00:33:26,020
Or would you like to see it yourself?
482
00:33:56,680 --> 00:34:01,440
Hadley Bay is about 17 miles due south.
With this weather, we'll pick up some
483
00:34:01,440 --> 00:34:03,800
chop along the way. So buckle up. Hold
on.
484
00:34:27,340 --> 00:34:31,360
we're here to see brother brendan i know
he's still but we gotta see him
485
00:34:58,670 --> 00:34:59,670
You're still alive.
486
00:35:01,410 --> 00:35:07,550
Emma, your soul is still very much
487
00:35:07,550 --> 00:35:09,250
in peril.
488
00:35:09,930 --> 00:35:11,270
And he's close.
489
00:35:12,490 --> 00:35:13,490
All right.
490
00:35:16,330 --> 00:35:17,330
Who's this?
491
00:35:18,030 --> 00:35:20,570
I'm Nick Boyle. I know.
492
00:35:22,390 --> 00:35:24,350
Derek has spoken of you.
493
00:35:25,590 --> 00:35:27,010
You're his right hand.
494
00:35:30,860 --> 00:35:31,960
I'm sorry I left you.
495
00:35:32,840 --> 00:35:33,920
I was afraid.
496
00:36:16,300 --> 00:36:19,200
It's the best place to sit down in a
monastery, give me your hatting.
497
00:36:19,780 --> 00:36:22,960
Fish is a bit out of the question, if
you might have noticed.
498
00:36:28,260 --> 00:36:30,040
Are you
499
00:36:30,040 --> 00:36:39,400
all
500
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
right? Yeah.
501
00:36:53,670 --> 00:36:54,670
Good to do it.
502
00:36:54,750 --> 00:36:55,750
Thanks.
503
00:37:26,990 --> 00:37:28,690
I almost finished the prayer and then
the roof collapsed.
504
00:37:29,290 --> 00:37:30,269
Back here.
505
00:37:30,270 --> 00:37:31,270
This way, Nick.
506
00:37:31,790 --> 00:37:33,390
What does it look like? Do you see it?
507
00:37:33,790 --> 00:37:35,210
It's a huge old black book.
508
00:38:11,880 --> 00:38:12,880
Again?
509
00:38:17,880 --> 00:38:20,220
Must we go through this again?
510
00:38:21,640 --> 00:38:23,840
And with an imposter yet?
511
00:38:29,290 --> 00:38:35,050
Let this prayer of penitence... Let this
prayer of penitence... Rise unto me and
512
00:38:35,050 --> 00:38:39,450
free my soul to seek again the path of
righteousness.
513
00:38:40,770 --> 00:38:43,170
There's a good deal more to that prayer
of penitence.
514
00:38:44,930 --> 00:38:45,930
But why bother?
515
00:38:47,010 --> 00:38:48,010
No!
516
00:38:48,670 --> 00:38:50,030
No! No!
517
00:38:53,110 --> 00:38:56,270
Emma's made a deal with you. And she's
going to make good on it.
518
00:38:57,450 --> 00:38:58,610
She made no deal.
519
00:38:59,130 --> 00:39:00,610
You broke it when you killed your
sister.
520
00:39:01,050 --> 00:39:02,050
Broke it?
521
00:39:02,430 --> 00:39:03,790
That's when I sealed it.
522
00:39:04,030 --> 00:39:05,290
Or didn't she tell you?
523
00:39:05,530 --> 00:39:06,950
He's lying. Don't listen to him, Nick.
524
00:39:07,790 --> 00:39:09,230
Emma wished her sister dead.
525
00:39:09,750 --> 00:39:12,450
With all the malice any heart could
conjure.
526
00:39:13,610 --> 00:39:16,570
With all the malice needed to summon me.
527
00:39:17,530 --> 00:39:18,550
Stay behind me.
528
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Don't move.
529
00:39:21,050 --> 00:39:22,330
What do you want from me now?
530
00:39:23,470 --> 00:39:24,910
Only what you wagered, Emma.
531
00:39:26,290 --> 00:39:27,290
Your soul.
532
00:39:28,910 --> 00:39:29,910
Mr. Brendan, he's a priest!
533
00:39:30,210 --> 00:39:31,210
Emma, what are you doing?
534
00:40:19,600 --> 00:40:21,040
Save your strength for those who deserve
it.
535
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Where did she go?
536
00:40:56,580 --> 00:40:57,820
Did you see where she went?
537
00:40:58,760 --> 00:40:59,760
Nick?
538
00:41:02,860 --> 00:41:03,860
Such a tragedy.
539
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
I lost her.
540
00:41:06,820 --> 00:41:09,140
What's important is you're all right.
That's all that matters, Nick.
541
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
Oh, God.
542
00:41:11,300 --> 00:41:12,940
We're so worried about you.
543
00:41:14,120 --> 00:41:15,280
You didn't lose her, Nick.
544
00:41:17,300 --> 00:41:20,220
She was lost long before she ever came
to us.
545
00:41:21,040 --> 00:41:23,260
The prayer of penitence is only words.
546
00:41:23,880 --> 00:41:27,580
Worth meant to express feelings of true
remorse, true repentance.
547
00:41:28,460 --> 00:41:30,240
That's something Emma has yet to feel.
548
00:41:31,360 --> 00:41:34,780
Until she does, we will be running
forever.
549
00:41:56,330 --> 00:42:00,470
I never realized how easy it was for
someone to let evil into their heart.
550
00:42:01,070 --> 00:42:04,650
If something's empty, you just fill it
with whatever's available.
551
00:42:05,930 --> 00:42:08,030
Evil is always there for the asking.
552
00:42:08,670 --> 00:42:11,350
Win, lose, or draw.
43145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.